1
00:00:00,398 --> 00:00:02,928
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:02,930 --> 00:00:04,129
Aku menunggumu.
3
00:00:04,131 --> 00:00:06,798
Aku ingin ikut denganmu,
bertemu saudariku.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,400
Sibyl memberitahuku tentangnya.
5
00:00:11,160 --> 00:00:12,865
John Garrett ada di sini
bersama Nathaniel.
6
00:00:12,867 --> 00:00:14,131
Mereka memiliki kekuatan Gordon.
7
00:00:14,133 --> 00:00:15,134
Mundur.
8
00:00:18,106 --> 00:00:20,189
Jika dia tak mengincar Jiaying,
lalu siapa?
9
00:00:20,191 --> 00:00:21,357
Sousa, tembak dia!
10
00:00:24,262 --> 00:00:26,662
Mereka menculik Simmons. /
May, kita mau kemana?
11
00:00:26,664 --> 00:00:28,364
Kami tidak kemana-mana.
Kau yang pergi.
12
00:00:28,366 --> 00:00:29,833
Zephyr dibajak.
13
00:00:29,835 --> 00:00:32,768
Kenapa aku disini? /
Temanku Sibyl melakukan kalkulasi.
14
00:00:32,770 --> 00:00:36,205
Setiap hasil di mana kami tak menang
memiliki satu kesamaan.
15
00:00:36,207 --> 00:00:38,341
Fitz. /
Kau akan bawa kami padanya.
16
00:00:39,979 --> 00:00:43,813
Alih Bahasa: Agent Nas
17
00:01:07,471 --> 00:01:10,272
TELEMETRI HILANG
18
00:01:10,274 --> 00:01:11,374
Apa yang terjadi?
19
00:01:11,376 --> 00:01:13,777
Mereka menghilang dari satelit.
20
00:01:13,779 --> 00:01:15,711
Apakah mereka melompat?
Kukira drive waktu rusak.
21
00:01:15,713 --> 00:01:17,080
Mereka tidak melompat. /
Bagaimana kau tahu?
22
00:01:17,082 --> 00:01:18,948
Mereka tidak melompat.
23
00:01:18,950 --> 00:01:21,585
Bagaimana cara menghilang dari satelit?
24
00:01:21,587 --> 00:01:22,853
Bukankah mereka mengelilingi planet ini?
25
00:01:22,855 --> 00:01:24,122
Dengan bergerak diatasnya.
26
00:01:26,491 --> 00:01:29,258
Daisy, aku bisa rasakan rasa bersalahmu.
Ini bukan salahmu.
27
00:01:29,260 --> 00:01:32,895
Aku seharusnya mengoyak psikopat itu
saat punya kesempatan.
28
00:01:32,897 --> 00:01:35,231
616 meminta izin untuk mendarat.
29
00:01:35,233 --> 00:01:36,800
Izin diberikan, 616.
30
00:01:36,802 --> 00:01:38,336
Mereka memiliki Kora.
31
00:01:38,338 --> 00:01:40,105
Mungkin dia punya jawaban.
32
00:01:41,392 --> 00:01:43,259
Jangan beritahu dia
tentang kematian Jiaying.
33
00:01:43,261 --> 00:01:44,927
Dia harus tahu apa yang dilakukan pacarnya.
34
00:01:44,929 --> 00:01:46,130
Kora tidak stabil.
35
00:01:46,132 --> 00:01:48,099
Mendengar ibunya meninggal
mungkin membuatnya marah.
36
00:01:48,101 --> 00:01:50,275
Jika dia bom waktu,
apa rencananya jika meledak?
37
00:01:50,277 --> 00:01:51,344
Serahkan itu padaku.
38
00:01:51,346 --> 00:01:53,536
Aku takkan buat kesalahan
yang sama dengan Nathaniel.
39
00:02:05,316 --> 00:02:07,083
Calon Inhuman aman.
40
00:02:07,085 --> 00:02:10,424
Kami bawa ke rumah sakit,
memastikan mereka dirawat.
41
00:02:10,426 --> 00:02:11,858
Kau pasti Daisy...
42
00:02:13,262 --> 00:02:14,629
Kemana mereka membawa Simmons?
43
00:02:16,198 --> 00:02:18,565
Daisy, cukup! /
Tidak sampai dia bicara!
44
00:02:18,567 --> 00:02:21,135
Turunkan dia, Agen Johnson!
Itu perintah.
45
00:02:31,480 --> 00:02:34,114
Buat apa saling menyakiti.
46
00:02:34,116 --> 00:02:35,516
Aku di sini untuk membantu.
47
00:02:37,052 --> 00:02:38,085
Membantu apa?
48
00:02:38,087 --> 00:02:40,520
Selamatkan nyawa, tentu saja.
49
00:02:44,360 --> 00:02:46,727
Aku ingin menjadi Agen S.H.I.E.L.D.
50
00:03:08,150 --> 00:03:10,217
50.000 mil di atas Bumi
dan terus naik, Pak.
51
00:03:10,219 --> 00:03:12,419
Pasti pemandangannya indah.
52
00:03:13,489 --> 00:03:15,255
Dan berhenti panggil "pak".
53
00:03:15,257 --> 00:03:18,226
Tak ada yang memanggil siapa pun
dengan "Pak" lagi.
54
00:03:19,828 --> 00:03:21,161
Kirimkan sinyalnya.
55
00:03:21,163 --> 00:03:22,396
S.H.I.E.L.D. tak bisa mengikuti kami?
56
00:03:22,398 --> 00:03:26,133
Tidak pada jarak ini.
57
00:03:26,135 --> 00:03:28,168
Kita sendirian di sini.
58
00:03:37,613 --> 00:03:39,646
Sama seperti Nakatomi Plaza.
59
00:03:50,826 --> 00:03:52,192
Yipee-ki-yay?
60
00:04:02,471 --> 00:04:04,304
Aku tetap di sini.
61
00:04:04,306 --> 00:04:06,306
Siapa tahu ada kekuatan lain
yang mereka curi.
62
00:04:06,308 --> 00:04:08,575
Dengan kemampuan Garrett
untuk berteleportasi...
63
00:04:08,577 --> 00:04:10,043
Saat kami melawan Gordon tua,
64
00:04:10,045 --> 00:04:12,346
Fitz merancang alat
untuk menjebaknya di sebuah ruangan.
65
00:04:12,348 --> 00:04:15,215
Jika kita dapat menemukan
spesifikasi Fitz pada hard drive ini,
66
00:04:15,217 --> 00:04:16,750
kita bisa membuat sesuatu.
67
00:04:16,752 --> 00:04:18,685
Sampai saat itu,
68
00:04:18,687 --> 00:04:21,154
aku pengasuh barumu.
69
00:04:24,426 --> 00:04:27,427
Kami tahu ada strategi
yang dimainkan di sini
70
00:04:27,429 --> 00:04:30,063
karena Sibyl telah memprediksi
setiap gerakan kita.
71
00:04:30,065 --> 00:04:33,066
Benar. Mereka melawan,
kecuali Kora.
72
00:04:33,068 --> 00:04:35,202
Itu terlalu mudah, aku tahu.
73
00:04:35,204 --> 00:04:39,106
Tapi sekarang dia bilang
ingin membantu kita.
74
00:04:39,108 --> 00:04:42,242
Kita mungkin bisa ditebak,
75
00:04:42,244 --> 00:04:44,044
tapi begitu juga musuh,
76
00:04:44,046 --> 00:04:46,980
karena mereka selalu berencana
menyusahkan kita.
77
00:04:46,982 --> 00:04:49,416
S.H.I.E.L.D.?
78
00:04:49,418 --> 00:04:51,418
Aku kandidat yang sempurna.
79
00:04:51,420 --> 00:04:53,687
Dengan instrumen sempurna
untuk menyelamatkan nyawa.
80
00:04:53,689 --> 00:04:56,556
Sepertinya itu bukan prioritasmu
saat menyerang Li.
81
00:04:56,558 --> 00:04:59,192
Aku membunuhnya, agar jelas.
82
00:04:59,194 --> 00:05:01,461
Selama upaya terakhirnya
untuk membunuhku.
83
00:05:01,463 --> 00:05:03,830
Bagaimana kami tahu
Malick tak berencana membunuh Simmons?
84
00:05:03,832 --> 00:05:05,065
Dimana mereka?
85
00:05:05,067 --> 00:05:06,433
Diluar jangkauan.
86
00:05:06,435 --> 00:05:09,603
Tapi tujuan kita untuk
mengurangi penderitaan, percayalah.
87
00:05:09,605 --> 00:05:12,073
Aku telah banyak menderita di tangannya.
88
00:05:12,075 --> 00:05:13,342
Apa maksudmu "instrumen"?
89
00:05:13,344 --> 00:05:16,209
Pengetahuan sejarah belum ditulis.
90
00:05:16,211 --> 00:05:17,644
Nyawa banyak diselamatkan dengannya.
91
00:05:17,646 --> 00:05:20,013
Nyawaku.
Nyawa Agen Daniel Sousa.
92
00:05:20,015 --> 00:05:22,382
Dua tentara yang kau kurung.
93
00:05:22,384 --> 00:05:24,351
Tidak semua nyawa diselamatkan.
94
00:05:27,589 --> 00:05:29,256
Beberapa direnggut.
95
00:05:29,258 --> 00:05:32,092
Turut berduka untuk orangtuamu.
96
00:05:32,094 --> 00:05:33,727
Mereka tidak pantas mati.
97
00:05:33,729 --> 00:05:37,297
Tapi itu juga bukti yang kau butuhkan.
98
00:05:37,299 --> 00:05:38,900
Bukti?
99
00:05:41,003 --> 00:05:43,304
Kau harus menyadarinya sekarang.
100
00:05:44,506 --> 00:05:46,940
Bukti bahwa ini linimasa baru.
101
00:05:46,942 --> 00:05:48,209
Dia mengerti.
102
00:05:48,211 --> 00:05:52,212
Yang lama yang kau perjuangkan
sudah lama hilang.
103
00:05:52,214 --> 00:05:55,582
Direktur, kau masih ingat
tumbuh bersama orang tuamu.
104
00:05:55,584 --> 00:06:00,087
Daisy tumbuh tanpa saudari
karena aku meninggal beberapa minggu lalu.
105
00:06:00,089 --> 00:06:01,721
Namun di sinilah kita.
106
00:06:01,723 --> 00:06:04,458
Kami punya bukti
yang lebih meyakinkan dari itu.
107
00:06:04,460 --> 00:06:05,992
Ini awal yang baru.
108
00:06:05,994 --> 00:06:09,162
Mari biarkan S.H.I.E.L.D.
membuat alam semesta ini jadi baik.
109
00:06:09,164 --> 00:06:11,298
Apa rencanamu untuk itu?
110
00:06:11,300 --> 00:06:12,667
Pembunuhan.
111
00:06:14,069 --> 00:06:17,270
Kau tak mengerti motto S.H.I.E.L.D., nona.
112
00:06:17,272 --> 00:06:20,173
Bukan soal motto,
tapi metode.
113
00:06:20,175 --> 00:06:22,042
Kau ingin aku membuat daftar orang
yang kau pilih untuk dibunuh
114
00:06:22,044 --> 00:06:23,543
untuk melindungi orang lain?
115
00:06:23,545 --> 00:06:24,845
Tidak perlu.
116
00:06:24,847 --> 00:06:27,514
Kita semua telah membuat pilihan sulit.
117
00:06:27,516 --> 00:06:30,917
Maka daftar lain, pilihan mudah.
118
00:06:30,919 --> 00:06:33,353
30 nama yang bisa kita bunuh sekarang
119
00:06:33,355 --> 00:06:35,522
untuk menyelamatkan
ribuan nyawa tak berdosa.
120
00:06:35,524 --> 00:06:38,125
Kedengarannya seperti
Project Insight versi baru.
121
00:06:38,127 --> 00:06:41,346
Ini adalah nama-nama yang kau tahu,
yang sejarah tahu...
122
00:06:41,348 --> 00:06:44,464
melakukan perbuatan kejam.
123
00:06:44,466 --> 00:06:45,732
Kami bukan regu pembunuh.
124
00:06:45,734 --> 00:06:49,302
Sibyl menduga kau akan mengatakan itu.
125
00:06:49,304 --> 00:06:50,637
Dan Daisy akan berkata...
126
00:06:50,639 --> 00:06:52,806
Biarkan aku bicara berdua dengannya.
127
00:06:58,313 --> 00:07:00,147
Itu yang kuinginkan.
128
00:07:12,361 --> 00:07:13,793
Kenapa kau disini?
129
00:07:13,795 --> 00:07:16,463
Kukira sudah kujelaskan. /
Kami bukan orang bodoh.
130
00:07:16,465 --> 00:07:18,532
Terlepas dari apapun
yang dikatakan Nathaniel padamu.
131
00:07:18,534 --> 00:07:21,868
Nathaniel berpikir S.H.I.E.L.D. adalah
institusi lain yang ingin mengontrol.
132
00:07:21,870 --> 00:07:24,971
Mungkin di linimasa lama, tapi...
133
00:07:24,973 --> 00:07:27,474
Aku yakin ada kemungkinan
kita bisa bekerja sama.
134
00:07:27,476 --> 00:07:28,875
Apa yang membuatmu berpikir kami akan...
135
00:07:28,877 --> 00:07:30,377
Kau.
136
00:07:35,918 --> 00:07:38,718
Aku selalu menginginkan saudara.
137
00:07:38,720 --> 00:07:41,788
Kita memiliki darah yang sama.
138
00:07:41,790 --> 00:07:44,591
Kau percaya pada S.H.I.E.L.D.
139
00:07:44,593 --> 00:07:47,327
Pasti ada alasannya.
140
00:08:03,912 --> 00:08:06,214
Kau tumbuh di Afterlife.
141
00:08:08,016 --> 00:08:11,485
Aku tidak sadar bahwa aku dikurung.
142
00:08:13,222 --> 00:08:16,122
Kupikir masa kecilku bahagia.
143
00:08:16,124 --> 00:08:17,591
Bukankan iya?
144
00:08:17,593 --> 00:08:21,127
Setiap anak menyayangi ibunya.
145
00:08:21,129 --> 00:08:23,798
Tidak semua ibu menyayangi anaknya.
146
00:08:26,101 --> 00:08:28,468
Turut sedih kau tak mendapatkannya.
147
00:08:28,470 --> 00:08:32,038
Turut sedih kau membuangnya.
148
00:08:32,040 --> 00:08:36,245
Aku hanya ingin menghabiskan
waktu bersama, berbicara.
149
00:08:37,479 --> 00:08:41,314
Jika kita sepemikiran,
150
00:08:41,316 --> 00:08:43,350
kita bisa melakukan apapun.
151
00:08:44,786 --> 00:08:48,756
Seperti tim superhero saudari?
152
00:08:49,758 --> 00:08:53,660
Sibyl berkata di masa depan
153
00:08:53,662 --> 00:08:56,496
Daisy Johnson tak membiarkan
saudarinya bertarung sendirian.
154
00:09:02,671 --> 00:09:04,437
Dia benar.
155
00:09:30,332 --> 00:09:34,934
Aku suka berpikir tentang
hukum pertama termodinamika...
156
00:09:34,936 --> 00:09:37,337
Bahwa tidak ada energi
di alam semesta diciptakan...
157
00:09:37,339 --> 00:09:40,241
Dan tak ada yang hancur.
158
00:09:42,318 --> 00:09:44,511
Artinya,
setiap energi di dalam diri kita,
159
00:09:44,513 --> 00:09:46,680
setiap partikel,
160
00:09:46,682 --> 00:09:48,815
akan menjadi bagian dari
sesuatu yang lain.
161
00:09:51,119 --> 00:09:55,121
Seingin aku menonton
kau meninggalkan katatonik Fitz,
162
00:09:55,123 --> 00:09:57,558
Aku ingin kau menunjukkan
dimana dia sekarang.
163
00:09:59,628 --> 00:10:02,662
Aku merindukanmu.
164
00:10:02,664 --> 00:10:04,898
Aku disini.
165
00:10:04,900 --> 00:10:06,266
Bersama. Kita...
166
00:10:06,268 --> 00:10:09,669
Profesional, dan faktanya,
ada jurang di tengah ruangan
167
00:10:09,671 --> 00:10:12,105
dari semua ini.
168
00:10:12,107 --> 00:10:15,041
Aku seharusnya bisa melihat
memori apa pun yang kuinginkan.
169
00:10:15,043 --> 00:10:17,177
Kau memblokirku.
170
00:10:17,179 --> 00:10:18,278
Bagaimana?
171
00:10:18,280 --> 00:10:19,946
Aku tidak melakukan apa-apa.
172
00:10:19,948 --> 00:10:21,181
Mungkin itu kau.
173
00:10:22,718 --> 00:10:23,958
Mungkin kau tak dilengkapi untuk...
174
00:10:26,188 --> 00:10:28,888
Beritahu caranya.
175
00:10:42,204 --> 00:10:43,937
John, bawa cucunya.
176
00:10:43,939 --> 00:10:46,072
Deke? Dia disini?
177
00:10:46,074 --> 00:10:47,607
Dan mencoba menjadi pahlawan.
178
00:10:47,609 --> 00:10:49,609
Dia tidak tahu apa-apa, jangan...
179
00:10:54,950 --> 00:10:58,385
Hai, Nana.
Bagaimana keadaanmu?
180
00:11:10,932 --> 00:11:12,632
Aku baru hendak...
181
00:11:12,634 --> 00:11:15,735
Itu berbeda.
182
00:11:15,737 --> 00:11:16,903
Mau pergi?
183
00:11:16,905 --> 00:11:20,139
Aku tahu kau ingin membantu.
184
00:11:20,141 --> 00:11:21,775
Tapi sekali ini saja, jangan.
185
00:11:21,777 --> 00:11:23,777
Jika kau mengejar petunjuk
dan butuh bantuan...
186
00:11:23,779 --> 00:11:25,379
Aku harus melakukan ini sendiri.
187
00:11:26,314 --> 00:11:27,680
Aku sudah lama belajar
188
00:11:27,682 --> 00:11:29,850
untuk tidak membiarkan
seseorang berbuat bodoh sendiri.
189
00:11:31,686 --> 00:11:33,253
Kau mempelajarinya di Angkatan Darat?
190
00:11:33,255 --> 00:11:34,921
Pasukan Pramuka Brooklyn 87.
191
00:11:34,923 --> 00:11:36,322
Pramuka.
192
00:11:36,324 --> 00:11:38,592
Kami anak pramuka yang nakal.
193
00:11:41,700 --> 00:11:44,731
Kau pernah meninggalkan posmu?
194
00:11:44,733 --> 00:11:47,500
Seperti kabur dari pangkalan
dan, entahlah,
195
00:11:47,502 --> 00:11:49,170
bermain biliar dan mabuk?
196
00:11:50,806 --> 00:11:52,846
Kau pikir aku tipe orang seperti itu?
197
00:11:53,975 --> 00:11:56,409
Maka ini menjadi pertama kalinya bagimu.
198
00:11:56,411 --> 00:11:57,644
Kau ikut?
199
00:12:01,683 --> 00:12:04,384
May bilang kapal ini tak dapat
terbang jauh di luar angkasa.
200
00:12:04,386 --> 00:12:05,485
Tidak bisa.
201
00:12:05,487 --> 00:12:07,687
Seluruh rencana Sibyl
berdasar pada prediksinya.
202
00:12:07,689 --> 00:12:11,357
Jadi satu-satunya cara mendahului
adalah bertindak tak terduga.
203
00:12:11,359 --> 00:12:13,860
Melakukan kebalikan dari sifat kita.
Bagimu...
204
00:12:13,862 --> 00:12:16,297
Meninggalkan posku.
Untukmu?
205
00:12:16,299 --> 00:12:17,996
Sibyl membawa Kora kepadaku
206
00:12:17,998 --> 00:12:19,632
karena mereka tahu
aku ingin menyelamatkannya.
207
00:12:19,634 --> 00:12:23,736
Masalahnya, aku sudah memiliki saudari
untuk diselamatkan.
208
00:12:23,738 --> 00:12:25,606
Namanya Jemma Simmons.
209
00:12:28,309 --> 00:12:30,745
Bukankah keluar atmosfir
akan menghabiskan bahan bakar?
210
00:12:30,747 --> 00:12:32,146
Nyaris.
211
00:12:32,148 --> 00:12:35,550
Kami akan menemukan lokasi Z1,
membidiknya,
212
00:12:35,552 --> 00:12:38,420
lalu membakar sisa bahan bakar
dan mengapung.
213
00:12:38,422 --> 00:12:39,487
Ya.
214
00:12:39,489 --> 00:12:41,956
Jadi ini Salam Maria 100.000 mil?
215
00:12:43,793 --> 00:12:45,526
Selama kau tahu yang kau lakukan.
216
00:12:48,531 --> 00:12:50,731
Ya...
217
00:12:50,733 --> 00:12:53,568
Kau pernah menerbangkan ini
sebelumnya, bukan?
218
00:12:53,570 --> 00:12:55,404
Beberapa kali?
219
00:12:56,439 --> 00:12:58,539
Sekali?
220
00:12:58,541 --> 00:13:01,075
Ini kesempatan terakhirmu
untuk turun.
221
00:13:05,390 --> 00:13:07,424
Tak pernah gagal.
222
00:13:07,426 --> 00:13:09,794
Apa? Kau bilang tak pernah
menerbangkannya.
223
00:13:09,796 --> 00:13:11,652
Maksudku, semua orang di S.H.I.E.L.D.
telah menerbangkan Quinjet.
224
00:13:11,654 --> 00:13:12,753
Secara harfiah semua orang.
225
00:13:12,755 --> 00:13:15,923
Kudengar itu mudah.
226
00:13:15,925 --> 00:13:19,427
Lalu bagaimana kau membuka pintu hanggar
227
00:13:19,429 --> 00:13:22,630
tanpa otorisasi Direktur?
228
00:13:25,735 --> 00:13:27,970
Ini satu-satunya cara
membawa kembali Deke dan Simmons.
229
00:13:27,972 --> 00:13:29,604
Dengan mencuri Quinjet?
230
00:13:29,606 --> 00:13:30,771
Meninggalkan saudarimu?
231
00:13:30,773 --> 00:13:32,306
Tidak.
232
00:13:32,308 --> 00:13:35,042
Ya, benar.
Tepat seperti itu.
233
00:13:35,044 --> 00:13:37,912
Jika ingin mengalahkan Sibyl,
kita harus tak terduga.
234
00:13:37,914 --> 00:13:40,281
Jangan... /
Jangan mengikuti permainannya.
235
00:13:45,455 --> 00:13:48,656
Bagaimana ini tak terduga?
236
00:13:48,658 --> 00:13:50,258
Otorisasi diberikan.
237
00:13:52,862 --> 00:13:55,463
Berikan kursi itu
sebelum aku berubah pikiran.
238
00:14:21,791 --> 00:14:24,525
Awalnya Simmons dan Deke.
Sekarang Mack dan Daisy.
239
00:14:27,430 --> 00:14:29,163
Mereka menuju ke luar angkasa...
240
00:14:29,165 --> 00:14:32,934
TELEMETRI HILANG
241
00:14:33,636 --> 00:14:35,336
Itu bodoh.
242
00:14:35,338 --> 00:14:37,138
Aku tidak suka. /
Aku suka.
243
00:14:37,140 --> 00:14:39,640
Jika ingin mengalahkan
peramal komputer super,
244
00:14:39,642 --> 00:14:41,443
kau harus melawan arus.
245
00:14:41,445 --> 00:14:42,912
Membuat kejutan.
246
00:14:42,914 --> 00:14:45,916
Direktur S.H.I.E.L.D. melanggar aturan...
247
00:14:45,918 --> 00:14:48,120
Ya, sudah pernah terjadi sebelumnya.
248
00:14:50,687 --> 00:14:53,321
Itu tugas kita untuk memprediksi
langkah Kora selanjutnya.
249
00:14:53,323 --> 00:14:54,956
Apa yang kau rasakan darinya...
250
00:14:54,958 --> 00:14:57,291
kau tahu, aura atau apapun?
251
00:14:57,293 --> 00:14:58,693
Dia tampak tulus.
252
00:14:58,695 --> 00:15:00,494
Kemarahannya diredam.
253
00:15:00,496 --> 00:15:04,298
Mengapa kau tak mendekatinya,
merasakan emosinya?
254
00:15:08,137 --> 00:15:09,270
Jangan sakiti dia!
255
00:15:09,272 --> 00:15:11,639
Tidak apa-apa, Jemma,
dia tak bisa...
256
00:15:13,543 --> 00:15:15,210
Baik.
257
00:15:15,212 --> 00:15:17,912
Itu sedikit sakit,
tapi aku baik saja.
258
00:15:17,914 --> 00:15:19,714
Dia akan lelah.
259
00:15:19,716 --> 00:15:21,583
Dia cerewet sekali.
260
00:15:21,585 --> 00:15:25,186
Rasa sakit fisik tak membuatmu
buka mulut, selamat.
261
00:15:25,188 --> 00:15:27,187
Mari coba variasi emosional.
262
00:15:27,189 --> 00:15:29,624
Itu biasanya lebih sulit untuk menyerah.
263
00:15:29,626 --> 00:15:34,395
Bagaimana jika kupecahkan
tengkoraknya, membuatnya koma,
264
00:15:34,397 --> 00:15:37,732
lalu menggeledah isi otaknya?
265
00:15:37,734 --> 00:15:40,534
Berhenti! /
Bagaimana dia memblokirku dari Fitz?!
266
00:15:45,309 --> 00:15:46,310
Lupakan.
267
00:15:46,312 --> 00:15:47,608
Jika kau berpikir bisa...
268
00:15:48,745 --> 00:15:50,978
Itu untuk ayahku.
269
00:15:53,583 --> 00:15:57,084
Temukan cara untuk mencabut
apa pun yang ada di kepalanya.
270
00:16:12,581 --> 00:16:15,116
Semuanya, perutku terasa...
271
00:16:18,922 --> 00:16:20,588
Terima kasih.
272
00:16:30,567 --> 00:16:32,800
Sekarang kita keluar dari atmosfer,
273
00:16:32,802 --> 00:16:35,970
kita harusnya bisa menemukan Zephyr.
274
00:16:35,972 --> 00:16:37,438
Ya ampun.
275
00:16:41,544 --> 00:16:43,579
Indah sekali, bukan?
276
00:16:47,083 --> 00:16:49,016
Baiklah.
277
00:16:49,018 --> 00:16:51,185
Pakai sabuk pengaman, sobat.
278
00:16:51,187 --> 00:16:52,853
Bagian selanjutnya akan rumit.
279
00:16:52,855 --> 00:16:55,356
Serius, jika waktunya tidak tepat,
280
00:16:55,358 --> 00:16:57,491
kita akan mati kedinginan
di ruang angkasa yang gelap.
281
00:16:57,493 --> 00:16:59,694
Jadi, pakai sabuk pengaman,
Danny Boy.
282
00:16:59,696 --> 00:17:03,030
Baik.
283
00:17:03,032 --> 00:17:05,866
Melakukan triangulasi
jalur pembakaran ke Z1.
284
00:17:05,868 --> 00:17:10,304
Menjalankan pengontrol pembakaran
dalam 3, 2, 1.
285
00:17:24,354 --> 00:17:26,120
Dimana Daisy?
286
00:17:26,122 --> 00:17:28,022
Pergi kesuatu tempat.
287
00:17:28,024 --> 00:17:30,725
Aku ingin bicara dengannya.
288
00:17:30,727 --> 00:17:32,860
Aku bisa merasakan kekecewaanmu.
289
00:17:32,862 --> 00:17:35,596
Aku berharap kita bisa saling mengenal...
290
00:17:35,598 --> 00:17:37,632
Aku sudah mengenalmu.
291
00:17:37,634 --> 00:17:39,166
Sang Kavaleri.
292
00:17:39,168 --> 00:17:41,435
Aku melihat caramu
menangani gadis malang di Bahrain.
293
00:17:41,437 --> 00:17:43,237
Dia tak terkendali.
294
00:17:43,239 --> 00:17:45,072
Aku berdamai dengan itu
beberapa waktu lalu.
295
00:17:45,074 --> 00:17:47,575
Yang kau lakukan memuakkan.
Dia masih anak-anak.
296
00:17:47,577 --> 00:17:49,010
Yang bisa melakukan yang lebih buruk.
297
00:17:49,012 --> 00:17:50,478
Bukankah begitu daftarmu?
298
00:17:50,480 --> 00:17:52,179
Dia tak bisa mengendalikan
kekuatannya.
299
00:17:52,181 --> 00:17:53,347
Itu bukan salahnya.
300
00:17:53,349 --> 00:17:55,683
Dia muak dengan penderitaan.
301
00:17:55,685 --> 00:17:57,018
Apa kau tidak?
302
00:17:57,020 --> 00:17:58,652
Apa kau senang membunuh?
303
00:17:58,654 --> 00:18:00,387
Li mengira aku lepas kendali.
304
00:18:00,389 --> 00:18:02,356
Itu benar. Aku melihatnya.
305
00:18:02,358 --> 00:18:04,191
Aku dikurung.
306
00:18:04,193 --> 00:18:06,560
Tercekik. Aku butuh keluar!
307
00:18:06,562 --> 00:18:09,263
Tenang, tunjukkan bahwa kau bisa
mengendalikan kekuatanmu.
308
00:18:09,265 --> 00:18:11,699
Atau apa? Kau akan mencekikku?
309
00:18:11,701 --> 00:18:12,702
Kora...
310
00:18:12,704 --> 00:18:14,101
Kau ingin melihat kendali?
311
00:18:35,458 --> 00:18:37,258
Kau baik-baik saja?
312
00:18:37,260 --> 00:18:40,461
Dia memadamkan Lighthouse
dengan satu pukulan.
313
00:18:43,966 --> 00:18:46,634
Dan menurunkan firewall kami...
314
00:18:46,636 --> 00:18:48,436
untuk Sibyl.
315
00:18:54,400 --> 00:18:55,900
HALO, COULSON
316
00:18:59,356 --> 00:19:01,357
HALO, COULSON
317
00:19:01,359 --> 00:19:03,360
Untuk itulah Kora ada di sini.
318
00:19:03,362 --> 00:19:05,162
Sibyl masih di jaringan listrik...
319
00:19:05,164 --> 00:19:07,164
Ya, sekarang dia kembali ke komputer kita.
320
00:19:07,166 --> 00:19:09,566
Setidaknya dia hanya kode.
321
00:19:09,568 --> 00:19:11,001
Aku tahu seperti apa rasanya.
322
00:19:11,003 --> 00:19:14,004
Haus, Sibyl?
323
00:19:14,006 --> 00:19:17,107
"Aku hanya tahu lapar sekarang".
324
00:19:17,109 --> 00:19:19,444
Itu tidak menyeramkan.
325
00:19:21,413 --> 00:19:24,181
"Kau membunuh Pemburuku.
Bersiaplah bertemu..."
326
00:19:24,183 --> 00:19:26,550
Tak perlu bacakan pesannya.
327
00:19:26,552 --> 00:19:29,253
Aku bisa baca bahasa Inggris.
328
00:19:35,361 --> 00:19:37,529
Kau bisa baca sisanya?
329
00:19:38,764 --> 00:19:41,431
Kau bilang kau tahu
bagaimana rasanya menjadi kode.
330
00:19:47,206 --> 00:19:49,439
Kurasa tidak.
331
00:19:58,584 --> 00:20:00,584
Kita takkan pernah pulang, bukan?
332
00:20:04,223 --> 00:20:06,089
Menurutmu itu masih ada?
333
00:20:06,091 --> 00:20:07,591
Linimasa asli?
334
00:20:07,593 --> 00:20:10,360
Kuharap masih. Tapi...
335
00:20:10,362 --> 00:20:13,330
...siapa tahu?
336
00:20:13,332 --> 00:20:15,766
Ini seharusnya
337
00:20:15,768 --> 00:20:21,573
sistem pendukung kehidupan dan gravitasi.
338
00:20:23,075 --> 00:20:26,410
Baik.
339
00:20:26,412 --> 00:20:28,403
Cobalah menghemat oksigen.
340
00:20:46,932 --> 00:20:51,068
Enoch berkata
ini akan menjadi misi terakhir tim bersama.
341
00:20:55,574 --> 00:20:57,074
Bahkan jika kita selamat?
342
00:20:57,076 --> 00:20:59,677
Itu anggapanku, ya.
343
00:21:03,549 --> 00:21:05,749
Yah, mungkin sudah waktunya.
344
00:21:05,751 --> 00:21:07,384
Kita memiliki perjalanan yang gila.
345
00:21:07,386 --> 00:21:09,019
Apa?
346
00:21:09,021 --> 00:21:11,154
Kenapa kau bilang begitu?
347
00:21:11,156 --> 00:21:14,691
Itu saja?
"Sampai jumpa nanti"?
348
00:21:14,693 --> 00:21:16,093
Itu...
349
00:21:16,095 --> 00:21:18,762
Kita memiliki ponsel.
350
00:21:18,764 --> 00:21:22,799
Kalian kaum milenial suka menggunakannya
untuk memotret diri sendiri,
351
00:21:22,801 --> 00:21:26,103
tapi di tahun 80-an,
kami menggunakannya untuk menelpon.
352
00:21:26,105 --> 00:21:28,372
Aku serius. Apa...
353
00:21:28,374 --> 00:21:33,276
Kita takkan berubah menjadi
mantan rekan kerja
354
00:21:33,278 --> 00:21:35,345
dan, kau tahu, "Hei, aku ada di kota",
355
00:21:35,347 --> 00:21:37,481
dan, "Kita dulu dekat".
356
00:21:37,483 --> 00:21:38,782
Itu...
357
00:21:38,784 --> 00:21:41,318
Kedengarannya seperti begitu.
358
00:21:41,320 --> 00:21:43,286
Mack...
359
00:21:43,288 --> 00:21:45,423
Itu...
360
00:21:48,360 --> 00:21:51,828
Kalian adalah keluargaku.
361
00:21:51,830 --> 00:21:54,464
Aku tak tahu siapa aku tanpa kalian.
362
00:21:54,466 --> 00:21:55,933
Daisy... /
Tidak, ini...
363
00:21:57,369 --> 00:22:00,437
Kau tahu persis siapa dirimu.
364
00:22:00,439 --> 00:22:01,505
Dengan siapa pun.
365
00:22:13,852 --> 00:22:16,753
Apa? /
Bersungguh-sungguh. Bijak.
366
00:22:16,755 --> 00:22:18,155
Hentikan. /
Keren.
367
00:22:19,658 --> 00:22:23,694
Dalam putaran waktu, kami...
368
00:22:23,696 --> 00:22:25,195
berciuman.
369
00:22:25,197 --> 00:22:27,230
Masa bodo. Norak.
370
00:22:27,232 --> 00:22:29,599
Itu kacau, karena dia tak ingat.
371
00:22:29,601 --> 00:22:32,402
Lalu mengapa kau tersenyum?
372
00:22:32,404 --> 00:22:34,171
Karena Yo-Yo berhutang $20.
373
00:22:38,544 --> 00:22:40,510
Itu tidak akan sama.
374
00:22:40,512 --> 00:22:44,482
Tidak, tidak akan.
375
00:22:47,219 --> 00:22:48,618
Tapi...
376
00:22:50,189 --> 00:22:52,355
...tidak apa-apa.
377
00:22:57,429 --> 00:23:00,430
Kenapa ini tak berhasil?!
378
00:23:00,432 --> 00:23:02,699
hanya aku yang bisa
menggunakan perangkat ini.
379
00:23:02,701 --> 00:23:07,037
Kau tak bisa mengekstrak
implan dengan itu.
380
00:23:07,039 --> 00:23:09,139
Fitz tidak datang menyelamatkanmu kali ini.
381
00:23:09,141 --> 00:23:10,875
Kau yakin?
382
00:23:14,813 --> 00:23:16,513
Maaf soal itu.
383
00:23:16,515 --> 00:23:19,717
Aku terbiasa mendapatkan
hal-hal yang kuinginkan.
384
00:23:22,196 --> 00:23:23,896
Aku akan panjat pikiranmu bersamamu.
385
00:23:26,458 --> 00:23:28,493
Menemukan sendiri penyihir kecil itu.
386
00:23:30,596 --> 00:23:32,729
Semakin kau menggali,
Fitz akan semakin dalam
387
00:23:32,731 --> 00:23:34,564
sampai tak bisa ditemukan.
388
00:23:35,601 --> 00:23:37,335
Maka balapan dimulai.
389
00:23:40,439 --> 00:23:42,672
Jika dia bergerak, bunuh.
390
00:23:49,615 --> 00:23:52,983
Kita harus bertindak sekarang. /
Ya, tentu saja.
391
00:23:52,985 --> 00:23:55,819
Ini akan menjadi hal tersulit
yang pernah kau lakukan.
392
00:23:55,821 --> 00:23:59,322
Halo, ketemu.
393
00:23:59,324 --> 00:24:02,292
Mari kita masuk lebih dalam.
Apa yang terjadi selanjutnya?
394
00:24:02,294 --> 00:24:04,494
Daya kembali menyala di sisa markas.
395
00:24:04,496 --> 00:24:06,596
Yo-Yo mengatakan para tahanan...
396
00:24:06,598 --> 00:24:07,764
Apa yang kau lakukan?
397
00:24:07,766 --> 00:24:09,166
Sibyl sedang mencari sesuatu.
398
00:24:09,168 --> 00:24:10,567
File komunikasi.
399
00:24:10,569 --> 00:24:12,569
Kau bisa membacanya.
400
00:24:12,571 --> 00:24:14,604
Sebagian.
401
00:24:14,606 --> 00:24:17,173
Aku coba memperlambatnya
dengan mengganggu agregasi log,
402
00:24:17,175 --> 00:24:20,076
dan pertama kalinya aku dengar
kata-kata itu dengan lantang.
403
00:24:20,078 --> 00:24:21,511
Bagaimana kau tahu apa itu?
404
00:24:21,513 --> 00:24:22,612
Aku tidak tahu apa itu.
405
00:24:22,614 --> 00:24:24,815
Aku hanya tahu cara kerjanya.
406
00:24:24,817 --> 00:24:26,716
Aku hanya bisa memperlambatnya.
407
00:24:26,718 --> 00:24:28,852
Satu-satunya orang yang bisa
mengeluarkannya dari listrik adalah...
408
00:24:28,854 --> 00:24:29,921
Kora.
409
00:24:32,291 --> 00:24:34,410
Dia mengajak Sibyl masuk,
dia bisa mengeluarkannya.
410
00:24:34,412 --> 00:24:35,925
Kita harus melibatkannya.
411
00:24:35,927 --> 00:24:38,695
Dia siap bicara dengan Coulson.
412
00:24:38,697 --> 00:24:40,997
Kurasa tidak.
413
00:24:40,999 --> 00:24:42,666
Itu tugasmu sekarang.
414
00:24:42,668 --> 00:24:46,670
Aku punya kekuatan super baru
yang bisa kuandalkan, begitu juga kau.
415
00:24:46,672 --> 00:24:49,072
Kita bukan diri kita yang dulu.
416
00:24:49,074 --> 00:24:51,708
Aku sudah bicara dengannya,
417
00:24:51,710 --> 00:24:54,044
dan lihat hasilnya.
418
00:24:54,046 --> 00:24:55,645
Kau mencoba memprovokasinya.
419
00:24:55,647 --> 00:24:57,547
Untuk melihat betapa berbahayanya dia.
420
00:24:57,549 --> 00:24:59,115
Sekarang lihat sisi baik dirinya.
421
00:24:59,117 --> 00:25:00,320
Seperti yang kau lakukan dengan Yo-Yo.
422
00:25:00,322 --> 00:25:03,186
Seperti yang selalu kau lakukan
dengan Daisy.
423
00:25:03,188 --> 00:25:04,722
Denganku.
424
00:25:06,458 --> 00:25:08,525
Awal yang baru, bukan?
425
00:25:12,734 --> 00:25:14,734
PINTU SEL TERBUKA
426
00:25:39,591 --> 00:25:41,658
Baik, kau menangkapku.
427
00:25:41,660 --> 00:25:43,293
Kunci otomatis sedang...
428
00:25:46,698 --> 00:25:48,632
Durant.
429
00:25:48,634 --> 00:25:50,767
S.H.I.E.L.D. membunuhnya sekali.
430
00:25:50,769 --> 00:25:53,270
Dia mencoba menggorok tenggorokanku.
431
00:25:53,272 --> 00:25:57,207
Aku hanya mengikuti perintah.
432
00:25:57,209 --> 00:25:59,709
Kau melihat?
433
00:25:59,711 --> 00:26:03,046
Inilah nyawa yang
diselamatkan Malick, Kora.
434
00:26:03,048 --> 00:26:05,282
Bukan pahlawan, namun pembunuh bayaran.
435
00:26:05,284 --> 00:26:07,250
Yang sekarang berhutang nyawa padanya.
436
00:26:07,252 --> 00:26:08,785
Begitu juga kau.
437
00:26:08,787 --> 00:26:10,754
Kau lebih suka kami mati?
438
00:26:10,756 --> 00:26:13,516
Kami ingin kau berhenti
membantu Nathaniel dan Chronicoms
439
00:26:13,518 --> 00:26:14,658
menabur kekacauan.
440
00:26:14,660 --> 00:26:18,595
Mereka memisahkan kami
dari linimasa yang perlu kami pulihkan.
441
00:26:28,907 --> 00:26:30,774
Sudah.
442
00:26:30,776 --> 00:26:33,009
Sekarang kita sedikit lebih dekat
dengannya.
443
00:26:33,011 --> 00:26:34,745
Apa itu lebih baik?
444
00:26:38,800 --> 00:26:42,765
Aku bisa mengembalikanmu ke linimasamu.
445
00:26:42,767 --> 00:26:44,601
Teman barumu Sousa
akan menjadi yang berikutnya.
446
00:26:44,603 --> 00:26:48,216
Atau... /
Kita mulai mencoret nama dari daftarmu?
447
00:26:48,218 --> 00:26:49,250
Tidak mungkin.
448
00:26:49,252 --> 00:26:51,120
Siapa nama pertama?
449
00:26:51,122 --> 00:26:52,153
Yo-Yo.
450
00:26:52,155 --> 00:26:53,254
Kenapa tidak?
451
00:26:53,256 --> 00:26:54,355
Mari kita dengarkan.
452
00:26:54,357 --> 00:26:56,291
Jika dia akan pergi membunuh,
453
00:26:56,293 --> 00:26:57,992
mari kita setidaknya mengarahkannya
ke arah yang benar.
454
00:26:57,994 --> 00:27:00,995
Tak ada nama yang tanpa konsekuensi,
kita harus...
455
00:27:00,997 --> 00:27:02,297
Grant Ward.
456
00:27:06,269 --> 00:27:09,270
Dia hanya anak kecil saat ini.
457
00:27:09,272 --> 00:27:11,240
Kau tak masalah membunuh anak-anak.
458
00:27:13,176 --> 00:27:17,278
Begitu banyak penderitaan
yang bisa dicegah dengan satu kematian.
459
00:27:17,280 --> 00:27:19,280
Andrew bisa di sini bersamamu.
460
00:27:19,282 --> 00:27:21,249
Rosalind. Lincoln.
461
00:27:21,251 --> 00:27:22,684
Apa Garrett selanjutnya?
462
00:27:22,686 --> 00:27:25,954
Karena dia yang menjadikan Ward pembunuh.
463
00:27:25,956 --> 00:27:28,122
Tanpa Garrett,
Ward akan menjadi lebih buruk.
464
00:27:28,124 --> 00:27:31,326
Kami telah melihat dunia
di mana Ward baik,
465
00:27:31,328 --> 00:27:34,062
di mana dia ditempatkan
di jalan yang benar oleh orang yang tepat.
466
00:27:34,064 --> 00:27:35,463
Orang bisa berubah.
467
00:27:35,465 --> 00:27:36,698
Bahkan kau.
468
00:27:36,700 --> 00:27:39,034
Ibuku juga berpikir begitu.
469
00:27:41,438 --> 00:27:44,539
Tidak, inilah diriku.
470
00:27:44,541 --> 00:27:46,140
Takdirku.
471
00:27:46,142 --> 00:27:49,277
Kelak, aku akan tunjukkan itu padanya.
472
00:27:52,182 --> 00:27:54,650
Jiaying ada di sini.
473
00:27:55,986 --> 00:27:58,520
Bagaimana kalau kita tunjukkan
padanya sekarang?
474
00:28:07,430 --> 00:28:09,898
Kami dulu mengharapkan ini.
475
00:28:09,900 --> 00:28:12,600
Semua orang di waktuku.
476
00:28:12,602 --> 00:28:15,502
Itu adalah mimpi,
mimpi yang kami anggap...
477
00:28:15,504 --> 00:28:17,238
Sousa...
478
00:28:17,240 --> 00:28:20,508
Hemat oksigen. Mengerti.
479
00:28:20,510 --> 00:28:22,443
Apa niatmu?
480
00:28:22,445 --> 00:28:24,012
Pak?
481
00:28:24,014 --> 00:28:26,447
Dengan Daisy.
482
00:28:26,449 --> 00:28:29,517
Aku tak punya niat apapun.
483
00:28:29,519 --> 00:28:31,286
Kalau begitu, cari.
484
00:28:31,288 --> 00:28:33,187
Dan cepat.
485
00:28:33,189 --> 00:28:35,290
Karena hal ini datang padamu.
486
00:28:35,292 --> 00:28:36,390
Hal ini?
487
00:28:39,429 --> 00:28:40,912
Dia menyukaimu.
488
00:28:40,914 --> 00:28:44,399
Aku bahkan belum yakin dia tahu,
tapi segera, dia akan tahu.
489
00:28:44,401 --> 00:28:45,900
Saat itu terjadi...
490
00:28:48,204 --> 00:28:49,437
Hati-hati.
491
00:28:49,439 --> 00:28:51,138
Karena saat dia memikirkan
sesuatu...
492
00:28:51,140 --> 00:28:54,943
Dia takkan berhenti.
Ya, aku perhatikan.
493
00:28:54,945 --> 00:28:57,645
Dengar.
494
00:28:57,647 --> 00:28:59,814
Daisy pernah terluka.
495
00:28:59,816 --> 00:29:02,250
Parah.
496
00:29:02,252 --> 00:29:06,521
Jadi aku senang dia siap
menjalin hubungan kembali,
497
00:29:06,523 --> 00:29:08,089
dan aku senang itu kau.
498
00:29:08,091 --> 00:29:09,457
Aku menyukaimu.
499
00:29:09,459 --> 00:29:11,726
Kau terlihat baik. /
Terima kasih.
500
00:29:11,728 --> 00:29:14,728
Meski kau agak norak.
501
00:29:14,730 --> 00:29:15,763
Tunggu, apakah itu buruk?
502
00:29:15,765 --> 00:29:18,300
Tapi aku takkan membiarkan
dia terluka lagi.
503
00:29:19,936 --> 00:29:20,969
Paham maksudku?
504
00:29:20,971 --> 00:29:22,403
Aku pikir begitu.
505
00:29:22,405 --> 00:29:24,973
Kupikir kau mengancamku.
506
00:29:24,975 --> 00:29:26,874
Tidak.
507
00:29:26,876 --> 00:29:29,677
Bukan hanya aku.
508
00:29:29,679 --> 00:29:32,447
Setiap anggota tim ini.
509
00:29:32,449 --> 00:29:35,048
Kami memiliki teknologi di S.H.I.E.L.D.
yang belum kau...
510
00:29:35,050 --> 00:29:37,218
Aku mendengarmu.
511
00:29:37,220 --> 00:29:38,687
Keras dan jelas.
512
00:29:43,059 --> 00:29:44,660
Aku takkan pernah menyakitinya.
513
00:29:52,168 --> 00:29:55,003
Bayangkan itu.
514
00:29:55,005 --> 00:29:58,638
Pria itu kehabisan waktu dan Quake.
515
00:29:58,640 --> 00:30:01,275
Persis seperti buku komik.
516
00:30:01,277 --> 00:30:02,610
Tunggu, kau memanggilnya apa?
517
00:30:02,612 --> 00:30:04,345
Quake.
518
00:30:04,347 --> 00:30:07,348
Itu nama pahlawan supernya.
519
00:30:07,350 --> 00:30:08,916
Sungguh?
520
00:30:08,918 --> 00:30:11,786
Ya, sungguh.
521
00:30:11,788 --> 00:30:15,923
Quake?
522
00:30:15,925 --> 00:30:19,395
Kau tak merasa itu lucu?
523
00:30:21,731 --> 00:30:23,164
Quake.
524
00:30:30,840 --> 00:30:32,307
Sekarang terasa lucu.
525
00:30:34,844 --> 00:30:36,477
Quake.
526
00:30:42,619 --> 00:30:44,251
Aku mempelajari otak sebelumnya,
527
00:30:44,253 --> 00:30:46,220
tapi mempelajari otak sendiri
terasa berbeda.
528
00:30:46,222 --> 00:30:47,855
Jangan putus asa.
529
00:30:47,857 --> 00:30:50,491
Otakmu adalah salah satu otak
terbaik yang pernah kulihat.
530
00:30:50,493 --> 00:30:52,699
Kau melihat banyak otak?
531
00:30:52,701 --> 00:30:56,337
Abad ke-19 adalah waktu yang aneh
bagi umat manusia.
532
00:31:00,000 --> 00:31:02,900
PEREDAM NEUROTRANSMISI AKSON IMPLAN DIGITAL
SIMULASI 387
533
00:31:03,606 --> 00:31:04,806
Jauh lebih baik.
534
00:31:04,808 --> 00:31:08,543
Harus kuakui,
aku mungkin sedikit cemburu...
535
00:31:08,545 --> 00:31:11,345
dari semua waktu yang kalian
habiskan bersama.
536
00:31:11,347 --> 00:31:14,849
Fitz, kita mungkin dekat dengan
desain bagusnya.
537
00:31:14,851 --> 00:31:17,885
Ya, aku tidak.
538
00:31:17,887 --> 00:31:19,146
Aku butuh bahan yang lebih baik.
539
00:31:19,148 --> 00:31:20,888
Bukan rongsokan ini.
540
00:31:20,890 --> 00:31:23,189
Untung kita membangun mesin waktu,
541
00:31:23,191 --> 00:31:25,593
karena tidak peduli berapa lama
waktu yang dibutuhkan.
542
00:31:25,595 --> 00:31:28,629
Terima kasih mosi kepercayaannya, Enoch.
543
00:31:28,631 --> 00:31:29,797
Bisa tinggalkan kami?
544
00:31:29,799 --> 00:31:31,266
Iya.
545
00:31:34,704 --> 00:31:38,072
Oh, untukmu.
546
00:31:38,074 --> 00:31:39,341
Tentu saja.
547
00:31:40,638 --> 00:31:42,639
Dengan ini berfungsi,
dan kau dalam fase membangun,
548
00:31:42,641 --> 00:31:45,646
kita akan bisa kembali ke kuil.
549
00:31:47,050 --> 00:31:48,783
Atau tidak.
550
00:31:53,556 --> 00:31:54,889
Enoch tidak salah.
551
00:31:54,891 --> 00:31:58,793
Tak peduli berapa lama waktu dibutuhkan.
552
00:31:58,795 --> 00:32:01,463
Jadi...
553
00:32:03,266 --> 00:32:05,133
Kita tak perlu buru-buru.
554
00:32:05,135 --> 00:32:07,969
Kita bisa meluangkan waktu untuk...
555
00:32:07,971 --> 00:32:09,270
hidup.
556
00:32:09,272 --> 00:32:10,292
Fitz...
557
00:32:10,294 --> 00:32:12,406
Kita telah membangun
rumah yang bagus di sini.
558
00:32:12,408 --> 00:32:14,576
Kita bisa merapikannya.
559
00:32:16,546 --> 00:32:20,548
Tinggal bersama.
560
00:32:20,550 --> 00:32:22,483
Tidak ada misi.
561
00:32:22,485 --> 00:32:26,154
Tidak ada akhir dunia.
562
00:32:26,156 --> 00:32:30,057
Kita bisa menjadi diri kita.
563
00:32:30,059 --> 00:32:33,027
Apa ini tentang olah darah itu?
564
00:32:33,029 --> 00:32:34,563
Tidak.
565
00:32:35,765 --> 00:32:38,099
Dan ya.
566
00:32:38,101 --> 00:32:42,837
Tapi karena kita memang pantas
mendapatkannya.
567
00:32:42,839 --> 00:32:44,840
Kita bahkan tak tahu itu...
568
00:32:44,842 --> 00:32:46,207
Dengar.
569
00:32:46,209 --> 00:32:49,277
Jika kita belajar pada May dan Coulson,
570
00:32:49,279 --> 00:32:51,380
kita harus memanfaatkan
waktu yang kita miliki.
571
00:32:53,583 --> 00:32:55,550
Meragukan.
572
00:32:55,552 --> 00:32:58,953
Aku perlu melihat rumah
yang kau bangun itu.
573
00:32:58,955 --> 00:33:01,823
Mari telusuri kenangan terakhirmu bersama.
574
00:33:08,565 --> 00:33:09,963
Aku akan memberimu sesuatu
575
00:33:09,965 --> 00:33:12,466
yang tak pernah kau dapatkan.
576
00:33:12,468 --> 00:33:14,969
Apa itu?
577
00:33:14,971 --> 00:33:16,838
Kebenaran.
578
00:33:56,846 --> 00:33:58,613
Tidak apa-apa.
579
00:34:03,086 --> 00:34:06,320
Tidak apa-apa, dia bisa sembuh.
580
00:34:06,322 --> 00:34:08,021
Itu kekuatannya. Dia hanya...
581
00:34:08,023 --> 00:34:10,157
Dia hanya butuh bantuan.
582
00:34:13,897 --> 00:34:16,351
Ambil energiku.
583
00:34:16,353 --> 00:34:18,833
Ayolah. Ambil energiku.
584
00:34:18,835 --> 00:34:21,569
Ayo.
585
00:34:21,571 --> 00:34:23,404
Ibu, kumohon.
586
00:34:23,406 --> 00:34:24,772
Sembuhlah.
587
00:34:33,816 --> 00:34:36,884
Lehernya hancur.
588
00:34:36,886 --> 00:34:39,053
Guncangan...
589
00:34:39,055 --> 00:34:40,388
Di mana saudariku?
590
00:34:40,390 --> 00:34:42,557
Kau tahu siapa yang melakukan ini, Kora.
591
00:34:46,095 --> 00:34:48,830
Tidak, dia pasti punya alasan.
592
00:34:50,633 --> 00:34:54,802
Dia menyerang Nathaniel,
atau dia melindungiku...
593
00:34:54,804 --> 00:34:59,073
Ibumu meninggal karena
melindungi Daisy darinya.
594
00:35:05,949 --> 00:35:07,949
Ini dia. /
Tidak.
595
00:35:07,951 --> 00:35:10,418
Tidak, ini bukan tujuan
pembuatan implan.
596
00:35:10,420 --> 00:35:11,786
Tak ada pilihan. /
Tunggu sebentar.
597
00:35:11,788 --> 00:35:14,119
Itu seharusnya melupakan lokasimu.
598
00:35:14,121 --> 00:35:15,588
Aku tahu, tapi itu sebelum kita tahu.
599
00:35:15,590 --> 00:35:17,792
Bukan ini.
600
00:35:17,794 --> 00:35:20,194
Tidak pernah ini.
601
00:35:20,196 --> 00:35:22,029
Kau harus kuat, ya?
602
00:35:22,031 --> 00:35:23,331
Dan jika kau ingat,
603
00:35:23,333 --> 00:35:26,150
kau tak bisa melakukan
apa yang harus kau lakukan.
604
00:35:26,152 --> 00:35:29,100
Tidak! Dimana kita?
605
00:35:29,102 --> 00:35:30,871
Kau tak bisa memintaku melakukan ini!
606
00:35:30,873 --> 00:35:32,272
Mengucapkan selamat tinggal
sudah cukup sulit!
607
00:35:32,274 --> 00:35:34,742
Ya, tapi kau takkan ingat
apa yang kau lupakan.
608
00:35:34,744 --> 00:35:36,877
Kau takkan tahu. /
Kau dimana?!
609
00:35:36,879 --> 00:35:38,779
Tapi aku akan merasa bersalah.
610
00:35:38,781 --> 00:35:39,845
Rasa bersalah karena telah pergi,
611
00:35:39,847 --> 00:35:41,247
bagian dari diriku direnggut... /
Dengarkan aku.
612
00:35:41,249 --> 00:35:42,344
Aku tak ingin lupa!
613
00:35:42,346 --> 00:35:44,685
Aku tak ingin lupa! /
Ini akan baik saja.
614
00:35:44,687 --> 00:35:45,820
Aku tak ingin lupa! /
Ini akan baik-baik saja.
615
00:35:45,822 --> 00:35:47,484
Ini akan baik-baik saja, aku janji. /
Aku tak ingin lupa.
616
00:35:47,486 --> 00:35:48,823
Aku tak ingin lupa.
617
00:35:48,825 --> 00:35:50,665
Aku tak ingin lupa.
618
00:36:04,507 --> 00:36:06,807
Kita akan lihat apakah itu penting.
619
00:36:06,809 --> 00:36:08,943
Kalian mendapatkan kursi baris depan
620
00:36:08,945 --> 00:36:11,345
ke pertunjukan terbesar di Bumi.
621
00:36:21,157 --> 00:36:22,523
Kau baik-baik saja?
622
00:36:22,525 --> 00:36:25,960
Aku baik saja? Kau baik saja?
Apa yang terjadi disana?
623
00:36:25,962 --> 00:36:28,362
Dari sikapnya kuduga
dia tak menemukan Fitz.
624
00:36:28,364 --> 00:36:30,064
Fitz?
625
00:36:30,066 --> 00:36:31,732
Siapa Fitz?
626
00:36:37,110 --> 00:36:41,473
Jiaying tidak sempurna,
tapi kalian saling menyayangi.
627
00:36:41,475 --> 00:36:42,941
Aku merasakannya.
628
00:36:42,943 --> 00:36:44,442
Tidak.
629
00:36:44,444 --> 00:36:47,846
Dia menyayangi diriku yang dulu.
630
00:36:47,848 --> 00:36:50,615
Aku berubah dan
rasa sayang itu memudar...
631
00:36:50,617 --> 00:36:53,518
dahulu kala.
632
00:36:53,520 --> 00:36:56,655
Perubahan itu menyakitkan,
633
00:36:56,657 --> 00:37:00,458
tapi Nathaniel memanfaatkan
rasa sakit itu untuk melawanmu.
634
00:37:00,460 --> 00:37:01,593
Memanfaatkanmu.
635
00:37:01,595 --> 00:37:04,095
Nathaniel tidak memanfaatkanku.
636
00:37:04,097 --> 00:37:07,265
Dia menyelamatkanku.
637
00:37:07,267 --> 00:37:09,067
Dia menunjukkan
bagaimana untuk hidup kembali.
638
00:37:09,069 --> 00:37:10,917
Aku tak bisa membalasnya.
639
00:37:10,919 --> 00:37:13,120
Yang dia inginkan hanya kekacauan.
640
00:37:13,122 --> 00:37:16,724
Kekacauan.
641
00:37:18,994 --> 00:37:20,694
Kau tak memanfaatkan rasa sakitku?
642
00:37:22,598 --> 00:37:25,432
Kau tahu kemampuanku?
643
00:37:25,434 --> 00:37:27,868
Kau pikir merasakan
apa yang ada di dalam diriku?
644
00:37:30,005 --> 00:37:31,872
Iya.
645
00:37:46,588 --> 00:37:47,954
Kora...
646
00:38:05,707 --> 00:38:07,375
Waktunya pergi, sayang.
647
00:38:15,350 --> 00:38:17,351
Kau seorang jenius komputer sekarang?
648
00:38:18,854 --> 00:38:20,420
Iya.
649
00:38:21,890 --> 00:38:23,356
Apa itu?
650
00:38:23,358 --> 00:38:25,626
Hal terakhir yang diakses Sibyl.
651
00:38:27,896 --> 00:38:29,095
Markas S.H.I.E.L.D.
652
00:38:29,097 --> 00:38:33,867
Ya. Semua dari Hub
hingga Sandbox hingga...
653
00:38:33,869 --> 00:38:37,337
Celaka. /
Coulson, ada apa?
654
00:38:37,339 --> 00:38:39,707
Mereka tak bersembunyi di luar angkasa.
655
00:38:41,176 --> 00:38:42,976
Aku melihat Z1.
656
00:38:42,978 --> 00:38:44,778
Beberapa menit jauhnya.
657
00:38:44,780 --> 00:38:46,581
Bersiap untuk mendarat.
658
00:38:49,952 --> 00:38:51,818
Hei.
659
00:38:51,820 --> 00:38:53,386
Terima kasih.
660
00:38:53,388 --> 00:38:54,821
Untuk apa?
661
00:38:54,823 --> 00:38:56,723
Berada di sini.
662
00:38:56,725 --> 00:39:00,927
Itu bukan apa-apa, sama-sama.
663
00:39:00,929 --> 00:39:02,296
Quake.
664
00:39:04,265 --> 00:39:05,599
Apa?
665
00:39:05,601 --> 00:39:08,768
Aku senang membantu, Quake.
Apapun yang kau butuhkan.
666
00:39:08,770 --> 00:39:10,437
Kau sedang melucu?
667
00:39:10,439 --> 00:39:11,739
Apa itu lucu?
668
00:39:11,741 --> 00:39:14,683
Tidak jika kau suka dipanggil Quake.
669
00:39:14,685 --> 00:39:17,219
Media memanggilku seperti itu.
670
00:39:17,221 --> 00:39:18,693
Aku tak pernah.. /
Kau mungkin harus menaruh huruf Q
671
00:39:18,695 --> 00:39:21,548
di sabukmu agar orang mengenalmu.
672
00:39:23,018 --> 00:39:24,885
Itu sangat pintar, ya.
673
00:39:24,887 --> 00:39:29,188
Ya, mengolok orang yang bisa
mengubahmu jadi debu.
674
00:39:29,190 --> 00:39:31,892
Ya, kau bisa mengguncangku.
Aku mengerti.
675
00:39:31,894 --> 00:39:33,761
Itu sebabnya mereka memanggilmu begitu.
676
00:39:39,434 --> 00:39:40,767
Mack, apa yang terjadi?
677
00:39:40,769 --> 00:39:42,602
Aku tak tahu.
678
00:39:48,877 --> 00:39:50,844
Itu sebabnya dia ke sini.
679
00:39:50,846 --> 00:39:52,712
Untuk memanggil bala bantuan.
680
00:39:57,920 --> 00:39:59,719
Pak, kapal Chronicom sudah...
681
00:40:02,958 --> 00:40:07,727
Kubilang jangan panggil "pak".
682
00:40:07,729 --> 00:40:10,263
Apa aku kurang jelas
683
00:40:10,265 --> 00:40:14,568
tentang susunan tatanan dunia baru?
684
00:40:14,570 --> 00:40:16,571
Ini kapal Chronicom.
685
00:40:18,640 --> 00:40:21,474
Sibyl menghubungi
planet asalnya bertahun-tahun lalu.
686
00:40:21,476 --> 00:40:24,110
Pemburunya membuat
beberapa modifikasi pada armadanya.
687
00:40:24,112 --> 00:40:26,880
Sinyal yang kita kirim
memanggil mereka ke sini.
688
00:40:32,321 --> 00:40:35,789
Untuk semua kapal Chronicom,
aku Nathaniel Malick.
689
00:40:35,791 --> 00:40:38,057
Sibyl telah memberimu sasaran.
690
00:40:38,059 --> 00:40:39,826
Silakan menembak kapanpun kalian mau.
691
00:40:47,836 --> 00:40:50,604
Diulangi, ini Lighthouse,
kau dengar?
692
00:40:50,606 --> 00:40:52,405
10-4 Lighthouse, ini Hub.
693
00:40:52,407 --> 00:40:53,840
Senang mendengarmu.
694
00:40:53,842 --> 00:40:55,275
Kami kira markas itu...
695
00:40:55,299 --> 00:40:56,778
KOMUNIKASI TERPUTUS
696
00:40:57,279 --> 00:40:59,179
Celaka.
697
00:40:59,181 --> 00:41:03,386
KOMUNIKASI TERPUTUS
698
00:41:04,319 --> 00:41:06,620
Mereka berhasil.
699
00:41:10,959 --> 00:41:13,093
Mereka menghancurkan S.H.I.E.L.D.
700
00:41:24,135 --> 00:41:25,569
Kami segera kembali.
701
00:41:28,811 --> 00:41:31,611
Aku selalu ingin menjadi
bagian dari sesuatu yang lebih besar.
702
00:41:31,613 --> 00:41:33,680
Kita baru mulai.
703
00:41:39,508 --> 00:41:40,508
Kora.
704
00:41:42,188 --> 00:41:44,222
Aku senang melihatmu.
705
00:41:48,063 --> 00:41:50,231
Terima kasih untuk hari ini.
706
00:41:53,202 --> 00:41:54,802
Tak bisa melakukannya tanpamu.
707
00:41:58,916 --> 00:42:00,615
Apakah kita memberi orang kehidupan baru?
708
00:42:00,617 --> 00:42:03,418
Ya.
709
00:42:03,420 --> 00:42:05,787
Dengan mengakhiri kehidupan banyak orang.
710
00:42:20,340 --> 00:42:23,540
Alih Bahasa: Agent Nas