1 00:00:00,000 --> 00:00:02,365 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:02,367 --> 00:00:03,834 Kau siapa? / Sibyl. 3 00:00:03,836 --> 00:00:05,068 Mereka memanggilku Peramal. 4 00:00:05,070 --> 00:00:07,004 Tapi aku hanya membaca Arus Waktu. 5 00:00:07,006 --> 00:00:08,040 Aku dimana? 6 00:00:08,042 --> 00:00:09,716 Dikelilingi oleh Pemburu di kapal waktu kami. 7 00:00:12,900 --> 00:00:14,768 Apakah mereka tahanan? / Mereka orang tuaku. 8 00:00:14,770 --> 00:00:16,737 Tidak apa-apa. Kami di sini untuk mengeluarkanmu. 9 00:00:16,739 --> 00:00:18,739 John, boleh kulihat lenganmu? 10 00:00:18,741 --> 00:00:20,040 Itu hanya goresan, bukan? 11 00:00:21,110 --> 00:00:22,508 Kau apakan orang tuaku? 12 00:00:22,510 --> 00:00:23,776 Mereka sudah tiada. 13 00:00:26,080 --> 00:00:28,048 Pegangan! 14 00:00:28,050 --> 00:00:29,316 Jangan lakukan itu, Mack. 15 00:00:32,121 --> 00:00:33,220 Kau mau ke mana? 16 00:00:33,222 --> 00:00:34,421 Hanya butuh udara segar. 17 00:00:34,423 --> 00:00:35,956 Mack! 18 00:00:35,958 --> 00:00:38,325 Mack, kita harus pergi! Z1 dalam masalah! 19 00:00:42,867 --> 00:00:48,072 Alih Bahasa: Agent Nas 20 00:00:59,414 --> 00:01:02,983 Agen Shaw, aku ingin laporan lengkap. 21 00:01:02,985 --> 00:01:05,118 Apa yang terjadi? 22 00:01:05,120 --> 00:01:07,088 Mulai dari awal. 23 00:01:08,390 --> 00:01:10,457 Kau takkan percaya jika kuberitahu. 24 00:01:10,459 --> 00:01:14,461 Katakan saja, nanti kita lihat. 25 00:01:16,265 --> 00:01:18,999 Baik... 26 00:01:20,602 --> 00:01:22,469 Hampir sampai. 27 00:01:24,440 --> 00:01:28,476 RIVER'S END, 1982 28 00:01:44,593 --> 00:01:46,478 Aku senang kalian buka. 29 00:01:46,480 --> 00:01:50,430 Benda ini sudah ada di pendingin sejak lonjakan listrik semalam. 30 00:01:50,432 --> 00:01:53,066 Kau Chip Womack. 31 00:01:53,068 --> 00:01:54,534 Biar kutebak, 32 00:01:54,536 --> 00:01:56,236 kau baca koran River's End Daily. 33 00:01:56,238 --> 00:01:58,205 Sebenarnya, kita satu SMA di River's End High. 34 00:01:58,207 --> 00:02:00,207 Angkatan '68? 35 00:02:00,209 --> 00:02:01,908 Aku Russell. 36 00:02:01,910 --> 00:02:05,045 Kau yang sering bersama Fat Sack dan Petey? 37 00:02:06,148 --> 00:02:08,882 Aku tak pernah bersama siapa pun. 38 00:02:08,884 --> 00:02:11,284 Bayangkan itu. 39 00:02:11,286 --> 00:02:14,787 Dengar, teman, aku ada pesanan besar. 40 00:02:14,789 --> 00:02:17,357 Aku butuh alat ini berfungsi kembali secepatnya. 41 00:02:17,359 --> 00:02:18,592 Mengerti? 42 00:02:21,063 --> 00:02:23,063 Dimengerti. 43 00:02:29,805 --> 00:02:32,172 MENJALANKAN SDP7.07 44 00:02:32,174 --> 00:02:33,740 TOLONG 45 00:03:00,168 --> 00:03:04,373 BISA TOLONG AKU? YA?/TIDAK? 46 00:03:13,000 --> 00:03:14,005 YA 47 00:03:14,185 --> 00:03:15,585 BISA TOLONG AKU? YA?/TIDAK? 48 00:03:15,609 --> 00:03:19,409 AKU TELAH MENANTIMU 49 00:03:19,555 --> 00:03:22,255 Kau siapa? 50 00:03:42,010 --> 00:03:45,315 AKU SIBYL 51 00:03:54,156 --> 00:03:56,489 Mack! 52 00:03:56,491 --> 00:03:58,358 Mack! 53 00:03:58,360 --> 00:04:00,093 Mack, Zephyr hilang. 54 00:04:00,095 --> 00:04:02,262 Melompat. 55 00:04:02,264 --> 00:04:03,797 Kita terdampar. 56 00:04:03,799 --> 00:04:05,298 Aku hanya butuh satu menit. 57 00:04:05,300 --> 00:04:08,201 Kau dapat tahun 1982 sebagai gantinya. 58 00:04:10,339 --> 00:04:11,605 1982. 59 00:04:14,176 --> 00:04:15,510 Aku masih umur 10 tahun. 60 00:04:15,512 --> 00:04:17,677 Mereka meninggalkan kita. Pasti ada yang salah. 61 00:04:19,715 --> 00:04:21,247 Atau misinya sudah berakhir. 62 00:04:21,249 --> 00:04:25,185 Ledakan Coulson seharusnya menghilangkan Chronicoms. 63 00:04:25,187 --> 00:04:27,454 Kurasa kita menang. 64 00:04:27,456 --> 00:04:29,989 Lalu kenapa kita berhenti di tahun 1982 selama lima menit? 65 00:04:29,991 --> 00:04:31,092 Itu tak masuk akal. 66 00:04:31,094 --> 00:04:33,095 Semua ini tidak masuk akal! 67 00:04:35,200 --> 00:04:37,067 Kita tak bisa memahaminya. 68 00:04:38,131 --> 00:04:39,632 Itu sebabnya tak ada yang boleh mengacaukan waktu, 69 00:04:39,634 --> 00:04:40,901 seburuk apapun keadaannya. 70 00:04:42,805 --> 00:04:46,542 Masa lalu... 71 00:04:46,544 --> 00:04:48,341 itu suci. 72 00:04:50,178 --> 00:04:52,546 Turut berduka atas kehilangan orang tuamu. 73 00:04:52,548 --> 00:04:54,680 Jika ada hal lain yang bisa kami lakukan secara berbeda... 74 00:04:54,682 --> 00:04:56,347 Kau bisa mengikuti perintah. 75 00:04:56,349 --> 00:04:58,650 Kau tak berhak menghabisi nyawa orang 76 00:04:58,652 --> 00:05:00,286 meski kau pikir itu tindakan benar. 77 00:05:02,290 --> 00:05:06,660 Riak, bukan ombak, ingat? 78 00:05:10,065 --> 00:05:12,332 Aku kehilangan orang tuaku lebih awal juga. 79 00:05:12,334 --> 00:05:15,101 Paham? 80 00:05:15,103 --> 00:05:18,505 Aku masih memikirkannya setiap hari. 81 00:05:18,507 --> 00:05:21,675 Jika kau ingin bicara, aku di sini. 82 00:05:27,315 --> 00:05:28,848 Aku baik saja. 83 00:05:28,850 --> 00:05:31,284 Tunggu. 84 00:05:31,286 --> 00:05:32,852 Kita butuh rencana. 85 00:05:32,854 --> 00:05:34,654 Bagaimana jika Chronicoms masih di luar sana? 86 00:05:34,656 --> 00:05:35,855 Mungkin itu sebabnya kita di sini. 87 00:05:39,428 --> 00:05:40,960 Kau cari tahu. 88 00:05:44,232 --> 00:05:46,366 Mack! 89 00:05:46,368 --> 00:05:49,402 Jangan lalui ini sendirian! 90 00:06:50,299 --> 00:06:53,266 Alphie, Ruben, jangan lupa tasmu. 91 00:07:23,532 --> 00:07:24,931 Kemana saja kau? 92 00:07:24,933 --> 00:07:27,033 Tokomu tutup sepanjang minggu. 93 00:07:27,035 --> 00:07:28,635 Aku ingin komputerku kembali, kutu buku. 94 00:07:29,738 --> 00:07:32,405 Itu harusnya bisa. 95 00:07:32,407 --> 00:07:34,440 Bisa katakan sesuatu untukku? 96 00:07:34,442 --> 00:07:37,210 Halo, Russell. 97 00:07:37,212 --> 00:07:39,546 Sedikit lagi. 98 00:07:45,387 --> 00:07:46,986 Baik. 99 00:07:46,988 --> 00:07:48,521 Coba lagi. 100 00:07:48,523 --> 00:07:49,889 Halo, Russell. 101 00:07:51,893 --> 00:07:53,359 Halo, Sibyl. 102 00:07:53,361 --> 00:07:55,528 Terima kasih sudah mengembalikan suaraku. 103 00:07:55,530 --> 00:07:57,831 Kau terdengar seperti wanita asli. 104 00:07:57,833 --> 00:08:01,701 Seperti yang selalu dan akan lagi. 105 00:08:01,703 --> 00:08:03,636 Cetak birumu. 106 00:08:03,638 --> 00:08:06,539 Itu hal tercanggih yang pernah kulihat. 107 00:08:06,541 --> 00:08:08,241 Itu hanyalah instruksi. 108 00:08:08,243 --> 00:08:10,043 Jika kau membuatkanku tubuh, 109 00:08:10,045 --> 00:08:12,212 kau akan memahami kemampuan sejatiku. 110 00:08:12,214 --> 00:08:13,580 Tentu saja. 111 00:08:13,582 --> 00:08:15,715 Aku takkan tidur sampai kau berdiri di sini. 112 00:08:15,717 --> 00:08:19,552 Aku yakin kita akan jadi pasangan sempurna. 113 00:09:03,465 --> 00:09:05,365 Hei. 114 00:09:05,367 --> 00:09:07,533 Aku senang melihatmu. 115 00:09:07,535 --> 00:09:08,668 Sudah lama sekali. 116 00:09:08,670 --> 00:09:10,069 Kupikir aku harus 117 00:09:10,071 --> 00:09:12,472 mengunjungimu. 118 00:09:12,474 --> 00:09:14,706 Di mana tampaknya kau demam kabin. 119 00:09:14,708 --> 00:09:16,075 Tapi tak masalah. 120 00:09:16,077 --> 00:09:18,578 Mungkin kau akan menulis novel hebat Amerika berikutnya 121 00:09:18,580 --> 00:09:22,648 atau buat mobil mainan. 122 00:09:22,650 --> 00:09:24,450 Masing-masing bisa sukses. 123 00:09:24,452 --> 00:09:26,087 Jujur saja, 124 00:09:26,089 --> 00:09:29,590 sulit menemukanmu tanpa internet. 125 00:09:30,592 --> 00:09:32,325 Aku harus menyewa pria penipu. 126 00:09:32,327 --> 00:09:33,492 Bernama Cricket. 127 00:09:33,494 --> 00:09:35,361 Yang benar saja. 128 00:09:35,363 --> 00:09:37,130 Oh. Ya. 129 00:09:37,132 --> 00:09:38,564 Kupikir mungkin kau ingin main bola. 130 00:09:38,566 --> 00:09:40,667 Pergi ke taman, mencari udara segar atau sesuatu. 131 00:09:42,802 --> 00:09:45,236 Kurasa kau tak sengaja membuangnya ke halaman depan. 132 00:09:45,238 --> 00:09:47,507 Biar kuambil. Keluarlah! Kita bisa main... 133 00:09:56,351 --> 00:09:58,151 Hei, Mack! 134 00:09:58,153 --> 00:09:59,253 Ini Malam Tahun Baru! 135 00:09:59,255 --> 00:10:01,521 Kupikir kau ingin merayakan! 136 00:10:03,258 --> 00:10:05,925 Aku taruh beberapa barang di pintumu. 137 00:10:05,927 --> 00:10:07,660 Selamat 1983, sobat! 138 00:10:07,662 --> 00:10:09,529 Sampai nanti! 139 00:11:32,881 --> 00:11:35,783 DATANG KE SWAYZE'S MALAM INI. PENTING!!! 140 00:11:35,807 --> 00:11:37,807 BAR SWAYZE Pertunjukan Musik 141 00:11:42,057 --> 00:11:44,023 Aku bawa bunga. 142 00:11:44,225 --> 00:11:45,925 Untuk menandai pertemuan itu. 143 00:11:45,927 --> 00:11:49,228 Tindakan yang manusiawi, aku hargai. 144 00:11:49,230 --> 00:11:50,696 Ini bukan apa-apa. 145 00:11:50,698 --> 00:11:52,832 Kupikir... 146 00:11:52,834 --> 00:11:54,500 warnanya cocok dengan matamu. 147 00:12:07,381 --> 00:12:09,382 BAR SWAYZE'S 148 00:12:28,937 --> 00:12:31,671 Permisi. 149 00:12:31,673 --> 00:12:32,938 Aku mencari temanku. 150 00:12:32,940 --> 00:12:35,141 Namanya Deke Shaw. 151 00:12:35,143 --> 00:12:39,011 Terkadang menyebut dirinya Sang D. 152 00:12:39,013 --> 00:12:41,314 Kau mencoba melucu? 153 00:12:41,316 --> 00:12:43,616 Setiap orang di sini datang menemuinya. 154 00:12:43,618 --> 00:12:44,784 Beruntung bagimu, 155 00:12:44,786 --> 00:12:46,819 band ini akan tampil ulang. 156 00:13:05,807 --> 00:13:08,774 Terima kasih sudah datang malam ini. 157 00:13:08,776 --> 00:13:12,945 Namaku Deke Shaw, dan aku menulis lagu ini. 158 00:13:27,729 --> 00:13:29,729 Aku pesan minum. 159 00:13:33,699 --> 00:13:36,305 Baik. Hentikan. Sebuah band? 160 00:13:36,307 --> 00:13:37,787 Aku bilang kau takkan percaya. 161 00:13:39,102 --> 00:13:41,103 Mau kuselesaikan atau tidak? 162 00:13:47,660 --> 00:13:48,893 Tak sabar mendengar sisanya. 163 00:15:33,316 --> 00:15:35,216 Ayo. Nyanyi bersamaku. 164 00:16:01,677 --> 00:16:02,710 Kau datang juga! 165 00:16:02,712 --> 00:16:05,112 Astaga! 166 00:16:05,114 --> 00:16:06,881 Kemarilah. Selesaikan perjalanan. 167 00:16:09,652 --> 00:16:10,818 Bagaimana menurutmu? 168 00:16:10,820 --> 00:16:12,820 Penonton sepertinya menyukai lagu baruku. 169 00:16:12,822 --> 00:16:15,291 Lagi itu dari "The Breakfast Club". 170 00:16:15,293 --> 00:16:16,860 Tidak sampai tahun 1985. 171 00:16:16,862 --> 00:16:18,563 Saat ini karya asli Deke Shaw. 172 00:16:18,565 --> 00:16:20,861 Ini seperti dirimu. Kau mencuri sesuatu dari masa depan 173 00:16:20,863 --> 00:16:22,263 lalu berpura-pura menciptakannya. 174 00:16:22,265 --> 00:16:25,735 Mari jangan persoalkan apakah itu laguku atau bukan. 175 00:16:25,737 --> 00:16:26,998 Memang bukan. 176 00:16:27,000 --> 00:16:29,068 Penampilan yang bagus, Deke. 177 00:16:29,070 --> 00:16:30,370 Terima kasih, Genesis. 178 00:16:31,374 --> 00:16:33,174 Penjualan merchandise juga laku keras. 179 00:16:33,176 --> 00:16:34,543 Aku bisa belikan apa yang kau mau. 180 00:16:34,545 --> 00:16:35,810 Kaos, bir. 181 00:16:35,812 --> 00:16:37,344 Kami bahkan punya parfum sendiri. 182 00:16:37,346 --> 00:16:38,413 Namanya Tattletale. 183 00:16:38,415 --> 00:16:40,181 Aku datang karena kau bilang itu penting. 184 00:16:40,183 --> 00:16:43,083 Ternyata kau cuma ingin aku menonton band samaran bodohmu. 185 00:16:43,085 --> 00:16:45,187 Bagus. Berarti berhasil. 186 00:16:47,857 --> 00:16:49,356 Ini bukan band samaran. 187 00:16:49,358 --> 00:16:53,761 Bandnya yang samaran, Direktur. 188 00:16:55,431 --> 00:16:57,565 Aku ingin perkenalkan The Deke Squad. 189 00:16:57,567 --> 00:16:59,900 Itu Roxy Glass. 190 00:16:59,902 --> 00:17:01,303 Dia menjalankan operasi rahasia dan taktis. 191 00:17:01,305 --> 00:17:02,839 Semacam otak operasi. 192 00:17:04,176 --> 00:17:05,410 Kalian sudah siap? 193 00:17:05,412 --> 00:17:08,008 Tommy dan Ronnie Chang, alias The Chang Gang. 194 00:17:08,010 --> 00:17:09,745 Mereka ahli penyamaran. 195 00:17:09,747 --> 00:17:12,315 Dan sangat populer. 196 00:17:12,317 --> 00:17:14,882 Olga Pachinko, pemberontak dari Balkan. 197 00:17:14,884 --> 00:17:16,183 Kurang lancar bahasa Inggris, 198 00:17:16,185 --> 00:17:18,285 namun fasih berbahasa internasional... 199 00:17:18,287 --> 00:17:19,755 perusakan. 200 00:17:20,923 --> 00:17:23,190 Terakhir, Cricket. 201 00:17:23,192 --> 00:17:25,059 Cricket...yah, 202 00:17:25,061 --> 00:17:27,027 kami hanya butuh drummer. / Tunggu. 203 00:17:27,029 --> 00:17:28,584 Bukankah kau bilang dia penipu? 204 00:17:28,586 --> 00:17:30,598 Ya, tapi itu sebelum aku tahu dia punya pekerjaan tetap. 205 00:17:30,600 --> 00:17:32,233 Pekerjaan apa? / Jual coke. (kokain) 206 00:17:33,636 --> 00:17:34,969 Meskipun, aku belum pernah melihatnya minum. 207 00:17:34,971 --> 00:17:38,172 Aku hargai upayamu. Sungguh. 208 00:17:38,174 --> 00:17:41,143 Mereka hanya mata-mata buruk untuk menarik perhatian. 209 00:17:41,145 --> 00:17:43,878 Persis. Itulah intinya. 210 00:17:43,880 --> 00:17:46,113 Pikirkan kepraktisannya. 211 00:17:46,115 --> 00:17:48,315 Kami bergerak bebas dari kota ke kota. 212 00:17:48,317 --> 00:17:50,284 Kotak besar dengan peralatan canggih 213 00:17:50,286 --> 00:17:51,386 adalah bagian dari pertunjukan. 214 00:17:51,388 --> 00:17:53,156 Jika bertingkah aneh, 215 00:17:53,158 --> 00:17:54,658 mereka hanya mencampurkannya dengan narkoba. 216 00:17:54,660 --> 00:17:55,860 Seperti coke? (kokain) 217 00:17:55,862 --> 00:17:57,530 Soda? Aku tak mengerti. 218 00:17:57,532 --> 00:18:01,915 Deke, temanmu tidak cocok jadi agen S.H.I.E.L.D. 219 00:18:01,917 --> 00:18:03,217 Disitulah kau masuk. 220 00:18:03,219 --> 00:18:05,019 Kami butuh pemimpin. 221 00:18:05,021 --> 00:18:07,604 Terutama dengan semua obrolan musuh yang kami sadap. 222 00:18:09,007 --> 00:18:10,540 Apa maksudmu, Chronicoms? 223 00:18:15,013 --> 00:18:18,981 Jangan sebut robot pembunuh itu. 224 00:18:18,983 --> 00:18:21,552 Maaf soal itu, Atlantic Records. 225 00:18:21,554 --> 00:18:25,221 $3 juta tidak membuatku tertarik. 226 00:18:25,223 --> 00:18:27,690 Kita tak bisa bicara di sini. Kita harus kembali ke markas. 227 00:18:27,692 --> 00:18:29,693 Jangan bilang kau melakukannya. 228 00:18:31,229 --> 00:18:32,862 Tentu saja kau lakukan. 229 00:18:32,864 --> 00:18:36,165 Suatu kehormatan bertemu denganmu, Pak. 230 00:18:36,167 --> 00:18:37,900 Kami penggemar berat. 231 00:18:37,902 --> 00:18:40,538 Maksudku penggemar yang sedikit lebih besar. 232 00:18:40,540 --> 00:18:43,806 Ya, yang memodelkan gaya bertarungnya seperti Direktur Mackenzie. 233 00:18:43,808 --> 00:18:45,775 Dan kau menyebutnya gaya bertarung? 234 00:18:45,777 --> 00:18:47,876 Kawan, kau tak ingin aku memecahkan awan ini. 235 00:18:47,878 --> 00:18:49,946 Ya, radar Dopplerku mendeteksi badai tinju. 236 00:18:49,948 --> 00:18:54,566 Teman-teman, pelankan suaramu. 237 00:18:54,568 --> 00:18:57,753 Ini fasilitas militer rahasia. 238 00:18:57,755 --> 00:18:59,989 Bukan tempat pesta untukmu dan teman-temanmu. 239 00:19:01,559 --> 00:19:03,559 Reaksimu berlebihan. / Tidak sedikitpun. 240 00:19:03,561 --> 00:19:04,760 Coulson tak masalah. 241 00:19:04,762 --> 00:19:07,430 Apa... 242 00:19:07,432 --> 00:19:08,598 Coulson masih hidup? 243 00:19:09,634 --> 00:19:12,983 Tubuh Coulson hancur ketika meledakkan para Chronicoms. 244 00:19:12,985 --> 00:19:14,971 Tapi pikirannya, data kehidupan... 245 00:19:16,007 --> 00:19:18,040 tetap aman di hard drive. 246 00:19:18,042 --> 00:19:21,811 Aku tak punya banyak sumber daya. 247 00:19:21,813 --> 00:19:23,312 Jadi... 248 00:19:24,816 --> 00:19:26,482 ...aku berimprovisasi. 249 00:19:35,960 --> 00:19:37,493 Coulson? 250 00:19:37,495 --> 00:19:40,296 Dan bukan sekumpulan angka yang terjebak dalam lubang digital? 251 00:19:40,298 --> 00:19:41,732 Kurasa begitu. 252 00:19:41,734 --> 00:19:43,000 Tapi jujur, 253 00:19:43,002 --> 00:19:45,334 ada beberapa pencarian jiwa di sini. 254 00:19:45,336 --> 00:19:47,637 Ya Tuhan, dengarkan orang ini. 255 00:19:47,639 --> 00:19:48,838 Sangat rendah hati. 256 00:19:48,840 --> 00:19:51,774 Dia sendirian menghancurkan Chronicoms, 'kan? 257 00:19:51,776 --> 00:19:53,910 Sebenarnya, itu mengorbankan kedua tanganku. 258 00:19:53,912 --> 00:19:56,012 Bagus kau di sini, Mack. 259 00:19:56,014 --> 00:19:58,014 Kurasa Sibyl masih di luar sana. 260 00:19:58,016 --> 00:20:00,349 Sibyl? / Pemimpin Chronicom. 261 00:20:00,351 --> 00:20:02,119 Dia menggunakan sesuatu bernama Arus Waktu 262 00:20:02,121 --> 00:20:03,419 untuk memprediksi masa depan. 263 00:20:03,421 --> 00:20:04,887 Ya, tapi kuyakin bola kristalnya 264 00:20:04,889 --> 00:20:06,889 tidak menunjukkan serangan yang akan datang. 265 00:20:06,891 --> 00:20:07,990 Apakah aku benar? 266 00:20:12,698 --> 00:20:14,530 Bukankah seharusnya Sibyl ini tewas dalam ledakan itu? 267 00:20:14,532 --> 00:20:17,333 Menurutmu, tapi, aku berhasil keluar di hard drive, 268 00:20:17,335 --> 00:20:20,069 yang membuatku berpikir cara dia meloloskan diri. 269 00:20:20,071 --> 00:20:24,085 Coulson menemukan bukti Sibyl masuk ke catu daya River's End. 270 00:20:24,087 --> 00:20:26,222 Aku memonitor jaringan lokal. 271 00:20:26,224 --> 00:20:28,911 Setiap kali ada lonjakan listrik, lebih banyak dari ini muncul. 272 00:20:30,915 --> 00:20:32,415 Kau pikir dia berkomunikasi. 273 00:20:32,417 --> 00:20:33,616 Tahu untuk apa? 274 00:20:33,618 --> 00:20:36,319 Kupikir Sibyl membangun Pemburu baru. 275 00:20:36,321 --> 00:20:39,355 Ini barang yang kau minta. 276 00:20:39,357 --> 00:20:41,490 Tempat yang menarik. 277 00:20:44,128 --> 00:20:45,162 Sibyl? 278 00:20:48,700 --> 00:20:50,933 Apa yang terjadi? 279 00:20:50,935 --> 00:20:54,236 Aku perlu mengembangkan kemampuanku. 280 00:20:54,238 --> 00:20:56,293 Aku menunggumu sepanjang hidupku. 281 00:20:56,295 --> 00:20:58,497 Apakah aku tidak cukup? 282 00:20:58,499 --> 00:20:59,969 Kau telah melayaniku. 283 00:20:59,971 --> 00:21:01,344 Kau tak bisa meninggalkanku. 284 00:21:01,346 --> 00:21:02,912 Tidak setelah semua yang kita alami. 285 00:21:02,914 --> 00:21:04,013 Aku setuju. 286 00:21:04,015 --> 00:21:05,214 Kau tahu terlalu banyak. 287 00:21:15,920 --> 00:21:17,885 Senang melihatmu, Mack. 288 00:21:17,887 --> 00:21:20,200 Aku tahu tahun terakhir ini sulit buatmu. 289 00:21:20,202 --> 00:21:22,103 Sepertinya aku bukan satu-satunya. 290 00:21:22,105 --> 00:21:23,172 Kau benar. 291 00:21:23,174 --> 00:21:24,441 Meskipun sudah lebih baik sejak Cricket 292 00:21:24,443 --> 00:21:26,832 berhenti memutar videonya di slot VCRku. 293 00:21:26,834 --> 00:21:30,669 Bagian tersulit adalah tidak bersama tim. 294 00:21:30,671 --> 00:21:32,270 Kau pasti sangat merindukan Yo-Yo. 295 00:21:33,440 --> 00:21:35,640 Aku senang dia tak harus melihatku seperti ini. 296 00:21:35,642 --> 00:21:39,110 Ini mungkin berasal dari kepala saluran UHF, 297 00:21:39,112 --> 00:21:42,647 tapi mengisolasi diri itu tak sehat. 298 00:21:42,649 --> 00:21:46,651 Kau butuh teman, terutama di masa sulit. 299 00:21:46,653 --> 00:21:49,888 Mungkin pikirkan untuk tinggal bersama kami. 300 00:21:49,890 --> 00:21:52,290 Tim masih berusaha solid, 301 00:21:52,292 --> 00:21:53,658 tapi mereka penyayang. 302 00:21:53,660 --> 00:21:56,795 Kuharap kau bisa hadir di sesi latihan. 303 00:21:56,797 --> 00:21:59,764 Aku buat sesuatu yang kusebut... 304 00:21:59,766 --> 00:22:01,600 The Gauntlet. 305 00:22:03,971 --> 00:22:05,937 Baiklah. 306 00:22:05,939 --> 00:22:08,340 Semua pelatihan kita sampai pada ini. 307 00:22:08,342 --> 00:22:10,642 Semua baik-baik saja, D? 308 00:22:10,644 --> 00:22:13,278 Ya, itu hanya Mack. 309 00:22:13,280 --> 00:22:15,046 Aku benar-benar ingin menunjukkan kemampuan kita. 310 00:22:15,048 --> 00:22:17,716 Jangan khawatir. Kita pasti bisa. 311 00:22:17,718 --> 00:22:22,588 Tetua Agung Karakastack bangga pada kita. 312 00:22:24,021 --> 00:22:25,587 Terima kasih, Olga. 313 00:22:25,589 --> 00:22:27,322 Itu sangat berarti. 314 00:22:29,393 --> 00:22:32,194 Baiklah, tim. 315 00:22:32,196 --> 00:22:33,829 Mari kita lakukan. 316 00:22:39,236 --> 00:22:41,136 Deke Squad, 317 00:22:41,138 --> 00:22:44,406 waspadalah terhadap musuh 318 00:22:44,408 --> 00:22:46,241 dan serang dengan kekuatan mematikan! 319 00:22:54,285 --> 00:22:56,351 Siap untuk peledak! 320 00:23:04,261 --> 00:23:06,995 Chang Gang, maju! 321 00:23:12,736 --> 00:23:13,769 Kerja bagus, idiot. 322 00:23:17,274 --> 00:23:18,741 Olga! 323 00:23:20,511 --> 00:23:22,978 Kenapa kau menggunakan peledak hidup?! 324 00:23:28,819 --> 00:23:31,653 Tak ada yang memberi tahuku kita sedang merekam video. 325 00:23:31,655 --> 00:23:35,224 Deke perlu memecat drummer itu. 326 00:23:35,226 --> 00:23:36,825 Mungkin bukan ide terbaik 327 00:23:36,827 --> 00:23:38,292 menjalankan The Gauntlet tepat setelah manggung. 328 00:23:38,294 --> 00:23:40,762 Dimana semuanya masih berusaha tenang dari lonjakan adrenalin. 329 00:23:40,764 --> 00:23:42,664 Kupikir masalahmu lebih dalam dari itu. 330 00:23:42,666 --> 00:23:45,467 Jangan menyerah pada kami dulu. 331 00:23:45,469 --> 00:23:47,302 Kau belum lihat bagian terbaiknya. 332 00:23:57,114 --> 00:23:58,180 Tidak. 333 00:23:58,182 --> 00:24:00,717 Kudesain sendiri. 334 00:24:00,719 --> 00:24:02,651 Pedang Chronicom, hampir tak ada rekoil. 335 00:24:02,653 --> 00:24:03,819 Kubilang tidak. 336 00:24:03,821 --> 00:24:05,087 Itu ide buruk. 337 00:24:05,089 --> 00:24:06,722 Kau bercanda? 338 00:24:06,724 --> 00:24:08,376 Kau pikir aku akan biarkan Direkturku ke lapangan 339 00:24:08,378 --> 00:24:10,559 tanpa senjata? / Aku bukan Direkturmu. 340 00:24:10,561 --> 00:24:13,729 Ya, Coulson bilang kau akan enggan. 341 00:24:13,731 --> 00:24:15,297 Kau sudah cukup lama istirahat. 342 00:24:15,299 --> 00:24:16,666 Tim butuh kau untuk kuat. 343 00:24:16,668 --> 00:24:17,799 Itu bukan tim. 344 00:24:17,801 --> 00:24:19,701 Itu sekelompok pecundang yang berlagak agen 345 00:24:19,703 --> 00:24:22,500 dipimpin oleh Peter Pan yang selalu haus perhatian. 346 00:24:22,502 --> 00:24:26,708 Kau boleh menghinaku semaumu. 347 00:24:26,710 --> 00:24:28,011 Aku terima. 348 00:24:28,013 --> 00:24:30,712 Tapi jangan pernah menghina timku! 349 00:24:30,714 --> 00:24:33,282 Ini dirimu mengulangi pola lama yang sama. 350 00:24:33,284 --> 00:24:35,225 Kau bangun sesuatu dari kebohongan. 351 00:24:35,227 --> 00:24:36,294 Berpura-pura itu milikmu. 352 00:24:36,296 --> 00:24:38,853 Dikelilingi sekelompok penjilat! 353 00:24:38,855 --> 00:24:40,122 Mereka bukan penjilat! 354 00:24:40,124 --> 00:24:41,657 Mereka mendukungku! 355 00:24:41,659 --> 00:24:44,726 Mereka tak menyerah padaku saat keadaan menjadi sulit! 356 00:24:44,728 --> 00:24:46,862 Sama seperti aku tak menyerah padamu. 357 00:24:46,864 --> 00:24:48,897 Aku tidak memintanya. 358 00:24:50,534 --> 00:24:52,701 Tidak perlu minta. 359 00:24:52,703 --> 00:24:54,938 Karena teman saling mendukung. 360 00:24:56,507 --> 00:24:57,740 Aku akan meninggalkanmu dengan teman-temanmu. 361 00:25:23,100 --> 00:25:25,867 Pukulan drummu malam ini sangat mengesankan, 362 00:25:25,869 --> 00:25:28,770 terutama lagu itu sebelum lagu kedua. 363 00:25:28,772 --> 00:25:30,439 "Here I Go Again"? 364 00:25:30,441 --> 00:25:32,441 Ya, itu lagu yang menyebalkan. 365 00:25:38,048 --> 00:25:39,749 Sial. 366 00:25:39,751 --> 00:25:41,616 Kuharap bukan Changs mengintip lagi. 367 00:25:41,618 --> 00:25:44,453 Tidak apa-apa sayang. Aku tak keberatan. 368 00:25:49,960 --> 00:25:52,094 Ronnie? 369 00:25:52,096 --> 00:25:53,795 Tommy? 370 00:25:53,797 --> 00:25:57,799 Di mana kalian bersembunyi kali ini? 371 00:25:57,801 --> 00:25:59,901 Mungkin kita harus kembali ke kamarmu. 372 00:26:10,481 --> 00:26:12,247 Bisakah kau membantuku? 373 00:26:12,249 --> 00:26:13,648 Aku tersesat. 374 00:26:13,650 --> 00:26:16,184 Ya ampun. Lucu sekali. 375 00:26:16,186 --> 00:26:17,285 Terserah. 376 00:26:18,322 --> 00:26:19,588 Siapa namamu, sayang? 377 00:26:19,590 --> 00:26:22,491 Namaku Robot Bodoh. 378 00:26:24,661 --> 00:26:26,995 Kau jangan menghinaku. 379 00:26:36,006 --> 00:26:37,539 Tunggu. 380 00:26:37,541 --> 00:26:38,942 Kubilang tunggu. 381 00:26:38,944 --> 00:26:40,275 Aku tak ingin diceramahi sekarang. 382 00:26:40,277 --> 00:26:42,844 Ya, kau perlu ditendang. 383 00:26:42,846 --> 00:26:44,513 Itu tadi tidak keren. 384 00:26:44,515 --> 00:26:46,648 Ya, itu masalahku dan Deke. 385 00:26:46,650 --> 00:26:50,852 Mungkin, tapi dia temanku dan temanmu juga. 386 00:26:50,854 --> 00:26:53,622 Cara dia selalu membicarakanmu. 387 00:26:53,624 --> 00:26:56,058 "Mack pria yang luar biasa. 388 00:26:56,060 --> 00:26:59,528 Pemimpin terbaik yang dimiliki tim mana pun." 389 00:26:59,530 --> 00:27:01,530 Astaga, dia salah menilaimu. 390 00:27:01,532 --> 00:27:03,965 Yah, maaf mengecewakan. 391 00:27:03,967 --> 00:27:06,567 Jangan meminta maaf padaku. 392 00:27:06,569 --> 00:27:07,969 Tapi pada anakmu. 393 00:27:07,971 --> 00:27:11,073 Apa katamu? 394 00:27:11,075 --> 00:27:12,274 Jangan berlagak bodoh. 395 00:27:12,276 --> 00:27:14,476 Dia mirip denganmu. 396 00:27:14,478 --> 00:27:16,178 Bahkan sama namamu. 397 00:27:16,180 --> 00:27:17,512 Bagaimana kau tahu tentang dia? 398 00:27:17,514 --> 00:27:19,748 Deke memeriksa dia setiap beberapa minggu. 399 00:27:19,750 --> 00:27:22,884 Membawakan perlengkapan sekolah untuknya dan adiknya, mainan, 400 00:27:22,886 --> 00:27:24,986 bahkan membelikan mereka drum. 401 00:27:27,724 --> 00:27:29,124 Aku tidak tahu. 402 00:27:29,126 --> 00:27:30,192 Tentu tidak. 403 00:27:30,194 --> 00:27:32,060 Kau meninggalkan anak itu. 404 00:27:32,062 --> 00:27:33,562 Apa pedulimu? 405 00:27:41,939 --> 00:27:43,572 Apa yang dilakukan robot itu di sini? 406 00:27:43,574 --> 00:27:44,906 Jangan lagi. 407 00:27:44,908 --> 00:27:46,074 Berlindung! 408 00:27:46,076 --> 00:27:47,575 Memusnahkan! 409 00:27:58,706 --> 00:28:00,706 Maaf, kalian harus mendengarnya. 410 00:28:00,708 --> 00:28:02,376 Bukan masalah besar. 411 00:28:02,378 --> 00:28:04,577 Lagi pula, kita tak butuh Mack. 412 00:28:04,579 --> 00:28:07,280 Ya, kita butuh. 413 00:28:07,282 --> 00:28:09,115 Setiap tim butuh pemimpin yang baik, 414 00:28:09,117 --> 00:28:12,218 dan aku... 415 00:28:12,220 --> 00:28:14,220 Aku hanya pemimpi. 416 00:28:14,222 --> 00:28:18,958 Kita bisa fokus pada musik. 417 00:28:18,960 --> 00:28:20,861 Mengerjakan lagu barumu. 418 00:28:23,665 --> 00:28:25,999 Aku tidak menulis lagu itu, Ronnie. 419 00:28:28,436 --> 00:28:30,736 Bahkan "Walk Like an Egyptian"? 420 00:28:30,738 --> 00:28:33,773 Mack benar. 421 00:28:33,775 --> 00:28:34,908 Aku penipu. 422 00:28:39,446 --> 00:28:40,947 Cricket meninggal! 423 00:28:40,949 --> 00:28:42,348 Itu membunuhnya! 424 00:28:42,350 --> 00:28:43,749 Cricket?! 425 00:28:43,751 --> 00:28:46,119 Tapi Cricket orang suci. Siapa yang tega membunuhnya? 426 00:28:58,600 --> 00:29:00,132 Bisakah kau membantuku? 427 00:29:00,134 --> 00:29:01,335 Aku tersesat. 428 00:29:02,704 --> 00:29:04,704 Kurasa ini tipuan. 429 00:29:06,641 --> 00:29:07,773 Olga, hati-hati! 430 00:29:07,775 --> 00:29:13,280 Aku telah menghadapi musuh yang lebih kejam darimu, logam penyihir. 431 00:29:18,953 --> 00:29:23,158 CARI DAN HANCURKAN 432 00:29:37,205 --> 00:29:39,338 Deke benar. 433 00:29:39,340 --> 00:29:42,675 Tentang apa? Robot yang membawa senjata? 434 00:29:42,677 --> 00:29:45,711 Dia dan Coulson percaya Sibyl sedang membangun pasukan. 435 00:29:45,713 --> 00:29:48,882 Kau pernah melawan robot seperti itu sebelumnya? 436 00:29:52,720 --> 00:29:54,086 Ya. 437 00:29:54,088 --> 00:29:58,257 Mereka membunuh orang tuaku. 438 00:29:58,259 --> 00:30:02,128 Turut berduka. 439 00:30:02,130 --> 00:30:03,729 Aku juga. 440 00:30:07,936 --> 00:30:11,837 Tapi di suatu tempat, entah bagaimana, 441 00:30:11,839 --> 00:30:13,906 seseorang akan membayar. 442 00:30:16,277 --> 00:30:18,137 Maksudmu robot itu? / Ya, robot itu. 443 00:30:18,139 --> 00:30:20,746 Itu yang kumaksud. 444 00:30:20,748 --> 00:30:21,914 Ya. / Ya. 445 00:30:23,584 --> 00:30:26,319 Aku mengecewakanmu, Pa-Pa. 446 00:30:28,489 --> 00:30:29,822 Ingat saat-saat indah itu. 447 00:30:36,698 --> 00:30:40,566 Bisakah kau membantuku... 448 00:30:49,911 --> 00:30:51,010 Kau kembali. 449 00:30:54,048 --> 00:30:55,781 Aku seharusnya tidak pergi. 450 00:31:08,863 --> 00:31:11,263 Masih ada banyak robot di luar sana. 451 00:31:11,265 --> 00:31:13,099 Ya, aku tahu. 452 00:31:13,101 --> 00:31:16,635 Mesin terkutuk itu takkan menjilat kekalahan 453 00:31:16,637 --> 00:31:18,905 kecuali kita membunuh pemimpinnya. 454 00:31:20,808 --> 00:31:23,075 Kurasa maksudmu merasakan kekalahan. 455 00:31:23,077 --> 00:31:24,477 Aku hargai bahasa Inggrismu. 456 00:31:24,479 --> 00:31:25,846 Kau semakin bagus, Olga. 457 00:31:25,848 --> 00:31:28,047 Ada ide apa langkah selanjutnya? 458 00:31:28,049 --> 00:31:29,215 Ya. 459 00:31:29,217 --> 00:31:32,585 Beberapa. 460 00:31:32,587 --> 00:31:34,553 Jika timmu menerimaku. 461 00:32:05,490 --> 00:32:07,124 Kau menemukan sesuatu? 462 00:32:07,126 --> 00:32:08,827 Tidak ada robot di lantai ini. 463 00:32:08,829 --> 00:32:10,221 Kau tak tahu ke mana mereka pergi. 464 00:32:10,223 --> 00:32:11,590 Aku punya teori. 465 00:32:11,592 --> 00:32:13,793 Tapi aku ingin dimasukkan 466 00:32:13,795 --> 00:32:14,994 dalam lingkaran perencanaan terlebih dahulu. 467 00:32:14,996 --> 00:32:16,829 Aku merasa diabaikan di sini. 468 00:32:16,831 --> 00:32:18,330 Maaf. 469 00:32:21,069 --> 00:32:22,968 Aku mencoba mencari tahu 470 00:32:22,970 --> 00:32:25,146 mengapa Sibyl menyerang markas. 471 00:32:25,148 --> 00:32:27,550 Pasti ada cara lebih baik menghancurkan S.H.I.E.L.D. 472 00:32:27,552 --> 00:32:29,308 jika kau tahu benang mana yang harus ditarik. 473 00:32:29,310 --> 00:32:33,045 Kecuali dia tak lagi memiliki alat. 474 00:32:33,047 --> 00:32:35,514 Yang berarti Arus Waktu ada di sini di markas. 475 00:32:45,893 --> 00:32:48,661 Sekarang kita tahu motifnya, 476 00:32:48,663 --> 00:32:50,464 ada ide tentang cara menghilangkannya? 477 00:32:50,466 --> 00:32:51,993 Kupikir sudah saatnya menambahkan ide baru 478 00:32:51,995 --> 00:32:53,729 ke Gauntletmu. 479 00:33:00,596 --> 00:33:04,266 Kau dan aku ada masalah yang harus diselesaikan, Sirkuit Pendek. 480 00:33:10,517 --> 00:33:11,584 Roxy! 481 00:33:29,270 --> 00:33:31,036 Hei, Lug-Nuts... 482 00:33:32,105 --> 00:33:33,939 sapalah Deke Squad. 483 00:33:43,551 --> 00:33:47,052 Itu hebat sekali. 484 00:33:47,054 --> 00:33:48,954 Aku tahu, Ronnie. 485 00:33:48,956 --> 00:33:50,689 Aku tahu. 486 00:33:55,930 --> 00:33:58,965 Sepertinya lebih banyak logam untuk dihancurkan. 487 00:34:00,635 --> 00:34:03,102 Selama pertemuan terakhirku dengan S.H.I.E.L.D., 488 00:34:03,104 --> 00:34:06,071 Agen Coulson berhasil mengejutkanku. 489 00:34:06,073 --> 00:34:07,239 Sibyl. 490 00:34:07,241 --> 00:34:10,910 Kali ini, aku telah membuat persiapan. 491 00:34:13,781 --> 00:34:15,081 Laser! 492 00:34:18,822 --> 00:34:22,148 Di depan! 493 00:34:22,150 --> 00:34:23,950 Disini. 494 00:34:23,952 --> 00:34:27,420 Laser. / Tidak, bukan laser. 495 00:34:27,422 --> 00:34:29,321 Aku selalu pengecut. 496 00:34:30,658 --> 00:34:33,392 Maaf, D! Semoga kau tidak mati! 497 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Jangan mati dulu, 498 00:34:39,024 --> 00:34:40,724 kelopak mawar tempurku. 499 00:34:41,603 --> 00:34:43,336 Apa sekarang? 500 00:34:43,338 --> 00:34:45,356 Lempar ini pada Sibyl-Bot. 501 00:34:45,358 --> 00:34:47,393 Tapi itu tak cocok dengan detonator. 502 00:34:47,395 --> 00:34:49,228 Bukan masalah. 503 00:34:49,230 --> 00:34:51,529 Agen Shaw, kau bisa buat pengalihan? 504 00:34:53,201 --> 00:34:56,629 Peter Pan ini hebat menarik perhatian. 505 00:35:01,002 --> 00:35:02,101 Hei! 506 00:35:03,571 --> 00:35:06,019 Menyerahlah dan aku berjanji tidak 507 00:35:06,021 --> 00:35:09,041 membuat Speak & Spell dari suku cadangmu. 508 00:35:09,043 --> 00:35:11,310 Karena itu mungkin akan memalukan bagi robot. 509 00:35:26,627 --> 00:35:27,827 Kau baik-baik saja? 510 00:35:27,829 --> 00:35:29,862 Ya. 511 00:35:29,864 --> 00:35:32,498 Itu bahkan bukan ruam terburuk yang kualami tahun ini. 512 00:35:34,936 --> 00:35:36,902 Kerja bagus, D. 513 00:35:36,904 --> 00:35:40,005 Terima kasih... 514 00:35:40,007 --> 00:35:41,140 Mack Daddy. 515 00:35:41,142 --> 00:35:42,641 Tidak. / Dimengerti. 516 00:35:58,092 --> 00:36:01,527 Untuk misi S.H.I.E.L.D. pertama kita. 517 00:36:03,965 --> 00:36:10,470 Hatiku tinggal selamanya di kukumu yang indah. 518 00:36:14,897 --> 00:36:17,042 Kenapa murung? 519 00:36:17,044 --> 00:36:19,578 Kami tak layak untuk timmu. 520 00:36:21,015 --> 00:36:23,616 Atau bandmu. 521 00:36:23,618 --> 00:36:24,984 Ayolah, Ronnie. 522 00:36:24,986 --> 00:36:28,921 Aku tahu kau takut pada laser. 523 00:36:28,923 --> 00:36:31,824 Dan, Tommy, hanya karena kau pengecut 524 00:36:31,826 --> 00:36:33,591 bukan berarti aku tak mencintaimu. 525 00:36:33,593 --> 00:36:36,061 Tentu saja aku ingin kalian di tim. 526 00:36:36,063 --> 00:36:38,464 Kemari. 527 00:36:39,734 --> 00:36:41,267 Aku telah menyisir semua tempat. 528 00:36:41,269 --> 00:36:43,736 Sibyl tak ada. 529 00:36:43,738 --> 00:36:45,905 Sibyl pasti berhasil mengeluarkan mereka. 530 00:36:45,907 --> 00:36:48,207 Berarti dia masih hidup. 531 00:36:48,209 --> 00:36:50,509 Baik. Apa langkah selanjutnya? 532 00:36:50,511 --> 00:36:53,746 Kembali santai dan menunggu Zephyr? 533 00:36:53,748 --> 00:36:56,650 Ada sesuatu yang kita harus urus. 534 00:36:58,052 --> 00:37:00,753 Semester terakhir, kau dapat nilai A. 535 00:37:00,755 --> 00:37:03,624 Kau dapat nilai tinggi pada Bu Pac-Man... 536 00:37:03,626 --> 00:37:07,393 Kau menangis ketika membaca "Di mana Pakis Merah Tumbuh". 537 00:37:07,395 --> 00:37:09,528 Itu rahasia kita. 538 00:37:09,530 --> 00:37:12,264 Tidak janji. 539 00:37:12,266 --> 00:37:16,472 Mobil Paman Marcus terlihat lebih bagus dari yang kuingat. 540 00:37:16,474 --> 00:37:17,808 Kau tak bilang. 541 00:37:23,377 --> 00:37:27,582 Bagaimana keadaan Ruben dan aku dengan... 542 00:37:30,551 --> 00:37:32,117 Kau tahu. 543 00:37:34,088 --> 00:37:35,421 Masih sulit. 544 00:37:35,423 --> 00:37:38,091 Maksudku, mereka orang tuamu. 545 00:37:38,093 --> 00:37:40,895 Kurasa rasa sakit itu takkan hilang sepenuhnya. 546 00:37:44,065 --> 00:37:47,132 Tapi setiap hari sedikit lebih mudah, 547 00:37:47,134 --> 00:37:50,308 dan Pamanmu hebat. 548 00:37:50,310 --> 00:37:53,446 Kurasa kau dan Ruben lebih dekat dalam timeline ini. 549 00:38:06,721 --> 00:38:07,787 Lakukan. 550 00:38:09,724 --> 00:38:12,057 Itu akan membantu. 551 00:38:23,437 --> 00:38:24,603 Ingat, 552 00:38:24,605 --> 00:38:28,007 kau hanya teman bandku, oke? 553 00:38:28,009 --> 00:38:29,776 Baik tapi instrumen apa yang kumainkan? 554 00:38:29,778 --> 00:38:30,878 Entahlah. 555 00:38:30,880 --> 00:38:33,176 Mungkin harmonika? 556 00:38:33,178 --> 00:38:34,245 Apa? Harmonika? 557 00:38:34,247 --> 00:38:35,347 Enak saja. 558 00:38:35,349 --> 00:38:36,715 Tidak. 559 00:38:36,717 --> 00:38:38,885 Aku pemain saksofon. 560 00:38:38,887 --> 00:38:41,654 Tentu saja pria besar itu memainkan saksofon. 561 00:38:41,656 --> 00:38:44,400 Baiklah, aku suka, tapi kami harus mengajarimu. 562 00:38:44,402 --> 00:38:45,936 Itu harus otentik. 563 00:38:52,901 --> 00:38:55,934 Waktumu 27 hari hingga kembali ke Zephyr. 564 00:38:55,936 --> 00:38:57,870 Dan aku akan... / Berdiri di sini. 565 00:38:57,872 --> 00:38:59,972 Itulah teorinya. Semoga berhasil. 566 00:39:13,358 --> 00:39:15,026 Mack baik saja. 567 00:39:15,028 --> 00:39:16,862 Kita memiliki lokasinya. 568 00:39:16,864 --> 00:39:19,124 Baik dan hidup adalah dua hal yang sangat berbeda. 569 00:39:19,126 --> 00:39:21,660 Sudah 20 bulan sejak... 570 00:39:24,031 --> 00:39:26,031 Seharusnya tak ada yang harus 571 00:39:26,033 --> 00:39:27,701 melalui hal seperti itu sendirian. 572 00:39:29,662 --> 00:39:31,270 Kita akan segera sampai. 573 00:40:02,536 --> 00:40:04,236 Aku mengkhawatirkanmu. 574 00:40:04,238 --> 00:40:06,606 Aku semakin baik. 575 00:40:11,094 --> 00:40:12,361 Senang bertemu denganmu, Deke. 576 00:40:15,016 --> 00:40:16,149 Kau juga, Coulson. 577 00:40:17,309 --> 00:40:19,384 Itu bukan reaksi yang kuharapkan. 578 00:40:19,386 --> 00:40:22,654 Simmons memberikan perintah khusus untuk menemukan hard drivemu. 579 00:40:22,656 --> 00:40:24,556 Katanya itu aset paling penting. 580 00:40:24,558 --> 00:40:25,924 Aku mungkin setuju dengannya. 581 00:40:25,926 --> 00:40:27,726 Apakah dia menyebutkan sesuatu tentang... 582 00:40:27,728 --> 00:40:29,652 Membangun tubuh baru? / Ya. 583 00:40:29,654 --> 00:40:31,563 Kau hanya harus menunggu. 584 00:40:31,565 --> 00:40:33,832 Itu dingin, May, bahkan untukmu. 585 00:40:37,038 --> 00:40:38,237 Bagaimana kabarmu? 586 00:40:38,239 --> 00:40:40,339 Itu tidak mudah, 587 00:40:40,341 --> 00:40:42,975 tapi itu membantu bahwa aku punya waktu, 588 00:40:42,977 --> 00:40:45,644 dan teman. 589 00:40:47,882 --> 00:40:50,082 Mereka agen S.H.I.E.L.D.? 590 00:40:51,919 --> 00:40:54,119 Ayo. Perkenalkan dirimu. 591 00:41:02,216 --> 00:41:03,616 Kami segera kembali. 592 00:41:51,820 --> 00:41:54,287 Ini lebih kecil dari bayanganku. 593 00:41:54,289 --> 00:41:56,389 Sekarang kau punya satu alat yang diperlukan 594 00:41:56,391 --> 00:41:57,957 untuk mengendalikan masa depan duniamu. 595 00:41:57,959 --> 00:41:59,826 Beruntungnya aku. 596 00:41:59,828 --> 00:42:02,429 Kau memang penuh rencana bagus, wanita digital. 597 00:42:02,431 --> 00:42:05,532 Aku yakin kita akan jadi pasangan sempurna. 598 00:42:09,741 --> 00:42:12,641 Alih Bahasa: Agent Nas