1
00:00:00,176 --> 00:00:00,276
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:00,301 --> 00:00:02,525
Tidligere i
Marvels Agents Of S.H.I.E.L.D...
3
00:00:02,836 --> 00:00:06,452
- Fortæl os, hvad du søger efter?
- Di'Allas. De er lavet af sten.
4
00:00:06,453 --> 00:00:09,052
De kan skabe, sende væsner gennem rummet -
5
00:00:09,053 --> 00:00:10,947
- og tid...
- Monolitter.
6
00:00:11,283 --> 00:00:14,038
Du frarøvede mig min familie,
og så tog du det eneste, -
7
00:00:14,063 --> 00:00:15,802
- jeg havde tilbage, minderne om dem.
8
00:00:15,827 --> 00:00:19,955
Det er ikke fordi, jeg stjal dine minder.
Du havde ingen til at begynde med.
9
00:00:19,956 --> 00:00:21,990
- Vi kan stoppe dem.
- Tag trapperne.
10
00:00:22,233 --> 00:00:23,667
Jeg går bagom.
11
00:00:26,234 --> 00:00:28,302
- Hvor er hun?
- Ikke her.
12
00:00:28,303 --> 00:00:31,842
Sig til Sarge, jeg fuldførte missionen.
13
00:00:37,269 --> 00:00:41,415
For dem der har tjent siden begyndelsen,
og for dem der lige er begyndt.
14
00:00:41,416 --> 00:00:45,319
Fordi uden alle jer,
så var der ingen S.H.I.E.L.D.
15
00:00:45,320 --> 00:00:46,975
Jeg vidste, det ikke var Coulson.
16
00:00:47,000 --> 00:00:49,189
Vi så alle noget i Sarge, der ikke var der.
17
00:00:49,190 --> 00:00:51,658
Skulle have dræbt ham i det øjeblik,
jeg så ham.
18
00:00:52,027 --> 00:00:54,395
Dig? Virkelig?
19
00:01:37,906 --> 00:01:40,007
Du godeste. Coulson.
20
00:01:40,008 --> 00:01:41,675
Det er mystisk.
21
00:01:43,231 --> 00:01:46,137
Det er ikke vores fyr.
Husk det. Men gør hvad I kan.
22
00:01:46,138 --> 00:01:47,988
Vi holder dig opdateret,
23
00:01:50,051 --> 00:01:53,454
- Er hun her?
- Hun vil dog ikke tale med os.
24
00:01:59,060 --> 00:02:01,486
Ingen grund til at spørge.
Jeg gjorde det.
25
00:02:01,487 --> 00:02:03,821
Jeg skød ham.
26
00:02:04,205 --> 00:02:06,206
Hvorfor?
27
00:02:06,668 --> 00:02:08,355
Fordi det måtte gøres.
28
00:02:09,924 --> 00:02:14,298
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
29
00:02:29,237 --> 00:02:30,904
Hvad pokker, May?
30
00:02:35,979 --> 00:02:40,684
Virkelig? Du vil skyde en fyr
i varetægt og så være tavs.
31
00:02:41,559 --> 00:02:43,360
Tavsere.
32
00:02:44,504 --> 00:02:46,702
Ved du overhovedet, hvad han er?
33
00:02:46,727 --> 00:02:48,099
Nej.
34
00:02:48,141 --> 00:02:50,304
Men jeg ved, hvad han er i stand til.
35
00:02:50,329 --> 00:02:53,364
Han efterlod vores hold og
100.000 uskyldige for at dø.
36
00:02:53,365 --> 00:02:56,835
- Han er helt sikkert ikke Coulson.
- Det er han ikke.
37
00:02:56,836 --> 00:02:58,203
At han fortjente det.
38
00:02:58,204 --> 00:03:00,872
Men jeg ved også, hvad du er, -
39
00:03:00,873 --> 00:03:03,808
- og selvtægtsmand står ikke på listen.
40
00:03:05,091 --> 00:03:05,905
Ansigtet...
41
00:03:05,930 --> 00:03:08,346
Hans ansigt har ikke noget med det at gøre.
42
00:03:08,347 --> 00:03:10,931
Jeg ved, det går dig på.
Det gør det også for mig.
43
00:03:10,932 --> 00:03:14,485
Men det er ikke det, vi gør.
Det er ekstremt.
44
00:03:16,589 --> 00:03:18,423
Det var tid til det ekstreme.
45
00:03:18,424 --> 00:03:22,327
May har ikke været sig selv, siden han
dukkede op. Hun havde ham i sigte.
46
00:03:22,328 --> 00:03:24,627
Hun sagde, hun ville dræbe ham.
47
00:03:24,628 --> 00:03:28,090
Jeg kan ikke bebrejde hende,
men jeg giver hende alligevel skylden.
48
00:03:28,091 --> 00:03:31,875
- Det er...
- Brød hun sammen? Jeg forstår det ikke.
49
00:03:31,876 --> 00:03:34,702
Jeg forstår det
at ville forhindre fremtidig lidelse.
50
00:03:34,703 --> 00:03:37,401
Hun har gjort det før,
og hun er ikke den eneste.
51
00:03:38,186 --> 00:03:41,479
Jeg ved det.
Men denne mand var i vores varetægt.
52
00:03:42,882 --> 00:03:44,869
May var min højre hånd i nogle måneder.
53
00:03:44,894 --> 00:03:47,519
Jeg troede, jeg var ved
at lære hende at kende.
54
00:03:47,520 --> 00:03:52,222
Jeg vil se videoovervågningen.
Lad mig vide, hvis der sker noget her.
55
00:03:57,596 --> 00:03:59,497
Jeg har lige hørt, hvad der skete.
56
00:04:01,333 --> 00:04:05,269
- Jeg kan ikke tro det.
- Heller ikke jeg.
57
00:04:18,727 --> 00:04:20,127
Har dem.
58
00:04:21,320 --> 00:04:24,122
Ikke at det gør en forskel nu.
59
00:04:24,123 --> 00:04:26,523
- Tak, vi klarer det herfra.
- Okay.
60
00:04:31,797 --> 00:04:34,265
Ligheden er slående.
61
00:04:37,603 --> 00:04:40,004
Skræmmer det dig,
hvor meget han ligner Coulson?
62
00:04:40,005 --> 00:04:43,574
- For det skræmmer mig også.
- Jamen det. Også dette.
63
00:04:55,955 --> 00:04:57,723
Vent.
64
00:04:58,366 --> 00:04:59,800
Har han en puls?
65
00:05:02,428 --> 00:05:03,995
Det er vanvittigt.
66
00:05:07,030 --> 00:05:10,348
Han blev skudt fire gange.
Han mistede næsten alt sit blod.
67
00:05:10,349 --> 00:05:14,666
- Hvorfor er han så lang tid om at dø?
- Nej, du forstår det ikke.
68
00:05:14,667 --> 00:05:16,401
Den bliver stærkere.
69
00:05:17,174 --> 00:05:18,675
Han vender tilbage.
70
00:05:20,512 --> 00:05:22,346
Hvad er han?
71
00:05:54,897 --> 00:05:58,548
- Gav hun en forklaring?
- Ja, Sarge. Hun er ikke en fan.
72
00:05:58,549 --> 00:06:01,097
- Kan ikke bebrejde hende.
- Han kidnappede hende.
73
00:06:01,098 --> 00:06:04,566
- Og låste os inde med en atombombe.
- Dræbte agenter med koldt blod.
74
00:06:04,567 --> 00:06:07,627
Og han har Coulsons ansigt.
Det kan ikke være nemt for hende.
75
00:06:07,628 --> 00:06:11,979
Verden er et bedre sted uden ham.
Men hvorfor et våben?
76
00:06:12,734 --> 00:06:13,955
May kan ikke lide våben.
77
00:06:13,980 --> 00:06:16,549
Hun ville slå ham til
plukfisk øjeblikkeligt.
78
00:06:16,550 --> 00:06:19,260
- Og hun ville nyde det.
- Det kunne være sjovt at se.
79
00:06:19,261 --> 00:06:20,971
Men en ubevæbnet mand i en celle?
80
00:06:20,972 --> 00:06:23,740
- Selvom du ikke var en fan...
- Som en sild i en tønde.
81
00:06:23,741 --> 00:06:26,690
Sådan gør hun ikke.
Vi har alle trænet med hende.
82
00:06:26,691 --> 00:06:28,745
Hun ville ikke bruge en pistol.
83
00:06:30,471 --> 00:06:32,330
Okay.
84
00:06:32,331 --> 00:06:35,719
Piper, undersøg Mays rum, og se
om noget ikke er, som det skal være.
85
00:06:35,720 --> 00:06:38,570
Jeg undersøger hende,
efter vi parkerede Sarges lastbil.
86
00:06:38,571 --> 00:06:40,113
- Jeg taler med hende.
- Godt.
87
00:06:40,114 --> 00:06:44,642
Du har tilbragt mest tid med hende.
Måske vil hun tale med dig.
88
00:06:48,819 --> 00:06:50,386
Giv os et øjeblik.
89
00:06:52,241 --> 00:06:56,039
Endelig nogen, der ved noget.
Vil du informere mig?
90
00:06:56,063 --> 00:06:57,320
May.
91
00:06:57,321 --> 00:07:00,037
- Hvorfor er jeg låst inde?
- Hvad snakker du om?
92
00:07:00,038 --> 00:07:03,355
- Og hvordan kom jeg herind?
- Ved du det ikke?
93
00:07:03,356 --> 00:07:05,181
Ved hvad præcis?
94
00:07:05,182 --> 00:07:09,100
Jeg husker, jeg forlod festen,
og pludselig var jeg i varetægt.
95
00:07:09,101 --> 00:07:13,495
- Hvad sker der?
- Husker du ikke, du skød Sarge?
96
00:07:14,829 --> 00:07:16,396
Jeg gjorde hvad?
97
00:07:25,212 --> 00:07:26,646
Hvem er der?
98
00:07:38,322 --> 00:07:41,022
Så de flytter Sarges lig til kapellet?
99
00:07:41,150 --> 00:07:44,118
Det var hårdt at se den fyrs ansigt.
100
00:07:45,020 --> 00:07:47,121
Jeg var der ikke, da han...
101
00:07:48,338 --> 00:07:50,739
Da den ægte Coulson døde.
102
00:07:52,428 --> 00:07:55,029
Kendte du... kendte du den rigtige?
103
00:07:58,367 --> 00:08:01,193
Ikke så godt som jeg gerne ville.
104
00:08:01,194 --> 00:08:04,520
Jeg tog væk før det... skete.
105
00:08:04,521 --> 00:08:09,172
Jeg ville finde min plads i den ny verden.
Eller det troede jeg da.
106
00:08:09,173 --> 00:08:11,331
Du er en mand i en forkert tid.
107
00:08:11,332 --> 00:08:14,424
Og min original er i jorden.
108
00:08:14,425 --> 00:08:17,784
En fyr med Coulsons ansigt
burde ikke ryste mig, men...
109
00:08:17,785 --> 00:08:20,129
Jeg kan forklare os.
Jeg kan ikke forklare ham.
110
00:08:20,467 --> 00:08:21,781
Har du prøvet?
111
00:08:23,997 --> 00:08:25,531
Se her.
112
00:08:27,841 --> 00:08:30,686
Jeg forsøger...
Jeg prøver at få det til at passe sammen.
113
00:08:30,687 --> 00:08:32,713
Coulson interagerede med en monolit.
114
00:08:33,647 --> 00:08:37,117
Izel fortalte,
at hun ledte efter monolitter.
115
00:08:37,118 --> 00:08:40,611
Og Sarge jagtede Izel.
116
00:08:40,612 --> 00:08:44,590
Men hvordan hænger de to sammen?
Hvor passer hun ind i billedet?
117
00:08:44,591 --> 00:08:47,650
Det er ene gode spørgsmål, men de, -
118
00:08:47,651 --> 00:08:51,650
- der kunne besvare dem, er døde.
- Du brugte en del til sammen med Sarge.
119
00:08:51,651 --> 00:08:54,493
- Fandt du ud af noget om ham?
- Ikke meget.
120
00:08:54,494 --> 00:08:58,745
Og han er ikke særlig rar.
Han lavede et nummer med min analyse.
121
00:09:00,272 --> 00:09:02,126
Det hørte jeg.
122
00:09:02,127 --> 00:09:04,729
Så har du nok også hørt, -
123
00:09:04,730 --> 00:09:07,932
- at virksomheden var meget succesfuld.
124
00:09:07,933 --> 00:09:10,835
Var det derfor, du startede den?
For at tjene penge?
125
00:09:10,836 --> 00:09:12,870
Jeg... Nej, det var for videnskaben.
126
00:09:12,871 --> 00:09:16,374
For penge betyder ikke alt,
og de er temmelig forfærdelige.
127
00:09:16,375 --> 00:09:20,016
Tja, du ved,
videnskabelige fremskridt kræver kapital.
128
00:09:20,017 --> 00:09:24,363
- Du mangler penge.
- Tja, de kan også være til gavn.
129
00:09:24,364 --> 00:09:25,655
Lad os se... okay.
130
00:09:25,656 --> 00:09:30,612
Som i fremtiden
hvor vi har de armbånd med valuta, -
131
00:09:30,713 --> 00:09:33,435
- og det er faktisk ikke
et godt system, vel?
132
00:09:33,436 --> 00:09:35,811
Det har nok noget med
min syn på kapitalisme...
133
00:09:35,836 --> 00:09:37,295
Og fremskaffelsen af varer...
134
00:09:37,296 --> 00:09:40,772
Og der er Piper!
Lad os tale med Piper.
135
00:09:40,991 --> 00:09:42,506
De herrer.
136
00:09:42,507 --> 00:09:45,075
- Har du hørt om May?
- Ja.
137
00:09:45,076 --> 00:09:47,411
Opdagede du noget sært, da hun kom tilbage?
138
00:09:47,412 --> 00:09:51,682
Intet. Hun var, som hun plejer,
stoiske, grublende May.
139
00:09:51,683 --> 00:09:53,083
Til hun ikke var det mere.
140
00:09:53,494 --> 00:09:55,820
Hvad med dig?
Lagde du mærke til noget sært?
141
00:09:55,821 --> 00:09:59,047
Ikke synderligt.
Men... mit gæt er...
142
00:09:59,048 --> 00:10:02,760
May skal nok klare sig.
Jeg forhører mig rundt omkring.
143
00:10:05,070 --> 00:10:10,034
Så kan du hjælpe mig med dette udstyr,
så vi kan tage vævsprøver fra Sarge.
144
00:10:17,718 --> 00:10:19,009
Det var ikke mig!
145
00:10:19,010 --> 00:10:21,931
Jeg siger dig jo, jeg skød ham ikke!
146
00:10:21,932 --> 00:10:24,734
Jeg siger, at du gjorde.
Og du har lige indrømmet det.
147
00:10:25,282 --> 00:10:29,200
Men det virker ikke til, du husker det.
Så hvad kan du huske?
148
00:10:29,201 --> 00:10:32,897
Jaco tog bomben
og sprængte fartøjet i luften.
149
00:10:32,898 --> 00:10:36,759
Vi kom tilbage til Lighthouset,
drak øl, whisky og lavede toasts.
150
00:10:36,760 --> 00:10:38,351
Davis blev stangstiv.
151
00:10:38,352 --> 00:10:40,802
Du og Mack skulle tydeligvis
til at dyrke sex.
152
00:10:41,965 --> 00:10:44,633
Du spurgte, hvad jeg huskede.
Jeg var rasende.
153
00:10:44,634 --> 00:10:48,653
Men jeg ville ikke skyde Sarge.
Jeg ville bare sove.
154
00:10:48,654 --> 00:10:50,512
Okay.
155
00:10:50,513 --> 00:10:54,143
- Så du gik til dit rum?
- Jeg sagde godnat og...
156
00:10:55,924 --> 00:10:58,259
Hvad er der?
157
00:10:58,260 --> 00:10:59,660
Mit rum.
158
00:11:03,567 --> 00:11:07,561
- Jeg tror ikke, jeg nåede frem.
- Hvor langt nåede du?
159
00:11:09,379 --> 00:11:12,739
Jeg steg ud af elevatoren...
160
00:11:12,740 --> 00:11:14,808
Så du nogen?
161
00:11:16,745 --> 00:11:19,112
Kun Davis, der prøvede at finde...
162
00:11:35,721 --> 00:11:37,355
Diaz?
163
00:11:39,432 --> 00:11:40,689
Hvem gjorde dette?
164
00:11:40,690 --> 00:11:42,157
Jeg ved...
165
00:11:43,679 --> 00:11:45,079
Jeg ved det ikke.
166
00:11:45,696 --> 00:11:48,765
Jeg holdt øje med May
for et øjeblik siden, og så...
167
00:11:49,086 --> 00:11:51,054
Dette.
168
00:12:03,831 --> 00:12:08,017
- Du ville se mig?
- Jeg tænkte, du ville se dette.
169
00:12:10,938 --> 00:12:15,458
Hvorfor skjuler du Sarge hernede?
Er han stadig i live?
170
00:12:15,459 --> 00:12:17,344
Det kan man godt sige.
171
00:12:22,641 --> 00:12:25,643
Jeg var ellers sikker på,
han ville være forblødt nu -
172
00:12:27,056 --> 00:12:29,204
- med... alle de skudhuller.
173
00:12:30,825 --> 00:12:32,159
Hvilke skudhuller?
174
00:12:33,153 --> 00:12:36,955
De er allesammen... helet.
175
00:12:36,956 --> 00:12:38,628
Det giver ingen mening.
176
00:12:38,629 --> 00:12:41,431
Forventer vi nu,
tingene her skal give mening?
177
00:12:43,355 --> 00:12:44,579
Hvad er han?
178
00:12:44,580 --> 00:12:47,405
Fitz og jeg tænkte det samme.
Vi arbejder på det.
179
00:12:47,406 --> 00:12:51,312
Du gjorde det rigtige ved at skjule ham
hernede, til vi ved, hvad der foregår.
180
00:12:51,313 --> 00:12:53,539
I mellemtiden sætter
jeg en vagt mere herned.
181
00:12:53,540 --> 00:12:55,242
Bestemt ikke.
182
00:12:55,867 --> 00:12:59,782
- Jo færre der kender til Sarge, jo bedre.
- Jeg lader dig ikke alene hernede.
183
00:12:59,783 --> 00:13:03,619
- Han er farlig, hvis han lever
- Med al respekt, sir, jeg klarer det.
184
00:13:03,620 --> 00:13:06,169
- Han er fikseret.
- Jeg tager ingen chancer.
185
00:13:06,170 --> 00:13:08,838
Jeg har kæmpet med ham.
Jeg ved, hvor stærk han er.
186
00:13:19,069 --> 00:13:23,572
- Kan I ikke lade være med at hamre?
- Du svarede jo ikke.
187
00:13:23,573 --> 00:13:25,141
Sover tømmermændene væk...
188
00:13:25,142 --> 00:13:29,502
Eller prøvede på det
med den hamren i hovedet.
189
00:13:29,503 --> 00:13:33,406
- Du ser skidt ud, Davis.
- Sjovt, jeg har det glimrende.
190
00:13:33,407 --> 00:13:35,699
Jeg kan ikke feste som
i gamle dage, tror jeg.
191
00:13:35,700 --> 00:13:39,655
Jeg troede, jeg lærte af mine fejl
efter 2019 rumhændelsen.
192
00:13:41,709 --> 00:13:44,802
Hvor mange øl fik du i går aftes?
193
00:13:44,803 --> 00:13:46,428
Det husker jeg ikke.
194
00:13:46,429 --> 00:13:49,732
Så du May i korridoren?
195
00:13:51,935 --> 00:13:55,684
Hun var den første,
jeg så efter mit blackout, -
196
00:13:55,709 --> 00:13:58,396
- så jeg havde det dårligt.
197
00:13:58,506 --> 00:14:01,451
Hun tog det roligt.
Hun var sød.
198
00:14:01,452 --> 00:14:04,220
Var Melinda May sød?
199
00:14:04,221 --> 00:14:06,380
Betyder det noget andet?
200
00:14:06,381 --> 00:14:10,423
Hun sagde, jeg så skidt ud,
og jeg skulle hvile mig.
201
00:14:10,424 --> 00:14:14,861
Men ja, nu når jeg siger det højt.
Hun er normalt mere... grov.
202
00:14:14,862 --> 00:14:17,097
Mistede du tidsfornemmelsen også?
203
00:14:26,407 --> 00:14:28,224
Piper!
204
00:14:28,225 --> 00:14:29,943
Det er mig.
205
00:14:29,944 --> 00:14:32,212
Jeg vil bare lige spørge dig om noget.
206
00:14:32,213 --> 00:14:34,915
- Jeg har...
- Hvordan ved man, om nogen -
207
00:14:34,916 --> 00:14:37,454
- kan lide dit selskab?
208
00:14:37,455 --> 00:14:39,246
Det er til...
209
00:14:39,247 --> 00:14:40,505
En app.
210
00:14:40,506 --> 00:14:43,681
- Jeg ved det ikke.
- Du så Fitz og jeg tale tidligere.
211
00:14:43,682 --> 00:14:46,843
Er det et godt eksempel på en bedstefar, -
212
00:14:46,868 --> 00:14:51,221
- som nyder sit barnebarns selskab,
og ikke hader ham denne gang?
213
00:14:52,142 --> 00:14:53,433
Bedstefar.
214
00:14:53,434 --> 00:14:54,834
Det tror jeg.
215
00:14:55,679 --> 00:14:58,071
Det tænkte jeg også.
216
00:14:59,407 --> 00:15:02,309
- Er det en Shrikekrystal?
- Det er noget, vi har...
217
00:15:02,310 --> 00:15:04,811
De er farlige.
Jeg tror ikke, du skal håndtere den.
218
00:15:04,812 --> 00:15:07,247
Spørg giganten Jaco.
Han var der.
219
00:15:07,248 --> 00:15:09,983
Han brændte sammen med skibet.
220
00:15:09,984 --> 00:15:11,384
Gjorde han?
221
00:15:13,021 --> 00:15:14,312
Nej, nej.
222
00:15:14,313 --> 00:15:16,806
Vi jagtede den kvindelige rumvæsen.
223
00:15:16,807 --> 00:15:19,699
- Izel.
- Nemlig.
224
00:15:19,700 --> 00:15:22,768
Jeg jagtede hende ind i rummet
og fik øje på hende.
225
00:15:24,181 --> 00:15:25,748
Men...
226
00:15:28,399 --> 00:15:30,000
Det er alt, jeg husker.
227
00:15:32,871 --> 00:15:37,441
Du ved det sikkert ikke,
men den kan gøre dig til en zombie.
228
00:15:37,442 --> 00:15:39,542
Jeg kan lægge den tilbage for dig.
229
00:15:42,347 --> 00:15:44,681
Jeg havde håbet på,
du ikke havde bemærket den.
230
00:15:57,723 --> 00:16:00,024
Noget er helt galt.
231
00:16:01,794 --> 00:16:03,428
Er du okay?
232
00:16:03,429 --> 00:16:05,830
Du ser ikke så godt ud.
233
00:16:06,171 --> 00:16:07,505
Jeg...
234
00:16:07,506 --> 00:16:12,009
Jeg tænker ikke klart i øjeblikket.
235
00:16:12,010 --> 00:16:16,747
Du er ikke den eneste, der har det sådan.
236
00:16:17,076 --> 00:16:19,377
Pas på dig selv.
Hvil dig.
237
00:16:28,694 --> 00:16:30,261
Mack.
238
00:16:30,262 --> 00:16:31,961
May skød ikke Sarge.
239
00:16:31,962 --> 00:16:34,431
- Det var Izel.
- Hvordan er det muligt?
240
00:16:40,925 --> 00:16:42,859
Åben dør.
241
00:16:44,076 --> 00:16:46,411
Mr. Shaw.
Har du brug for hjælp?
242
00:16:47,446 --> 00:16:51,964
- Hvad mener I med "hvem som helst."
- Hun besætter folk.
243
00:16:51,965 --> 00:16:53,357
Så hun var ikke på skibet.
244
00:16:53,358 --> 00:16:56,012
Hun var i Davis og derefter May.
Alle er udsat.
245
00:16:56,037 --> 00:16:58,586
Det forklare tidstabene.
Det gjorde jeg.
246
00:16:59,660 --> 00:17:02,619
Der er en fejl med døren.
Den åbner ikke.
247
00:17:02,620 --> 00:17:03,911
Det er ikke en fejl.
248
00:17:03,912 --> 00:17:06,905
Du har ikke adgang.
Den kun for den øverste ledelse.
249
00:17:06,906 --> 00:17:11,133
Det holder folk væk fra
at lave penge på stjålne S.H.I.E.L.D.ting.
250
00:17:12,537 --> 00:17:15,139
Øverste ledelse. Som dig selv?
251
00:17:15,140 --> 00:17:19,153
- Ligner jeg direktøren?
- Nej.
252
00:17:19,154 --> 00:17:21,722
Men jeg har set nogen, der gør.
253
00:17:22,781 --> 00:17:25,783
Mack, jeg ved, det lyder skørt,
men hvis du bare...
254
00:17:25,784 --> 00:17:27,985
Hvad laver du?
255
00:17:29,021 --> 00:17:33,490
Jeg låser Lighthouse.
Jeg låser hende inde.
256
00:17:46,000 --> 00:17:48,469
- Tak for at slippe mig fri.
- Tak mig ikke endnu.
257
00:17:48,470 --> 00:17:50,904
Det kropsstjælende rumvæsen er på fri fod.
258
00:17:50,905 --> 00:17:53,206
- Selvfølgelig.
- Lighthouseområdet er sikret.
259
00:17:53,207 --> 00:17:54,408
Indgangen er låst.
260
00:17:54,409 --> 00:17:56,443
Adgang til etagerne er begrænset.
261
00:17:56,444 --> 00:18:01,348
Agenterne i Rivers End er okay,
og de har givet tilflugtsstedet besked.
262
00:18:01,449 --> 00:18:03,841
Jeg tæller, hvor mange der er i Lighthouse.
263
00:18:03,842 --> 00:18:05,066
Godt.
264
00:18:05,067 --> 00:18:09,118
- Hvordan finder vi hende?
- Kender vi hendes motiv?
265
00:18:09,119 --> 00:18:11,378
Hun skød Sarge.
Måske var hun bare efter ham.
266
00:18:11,379 --> 00:18:14,928
Hun kunne forlade stedet efter,
men hun blev her, hvorfor?
267
00:18:14,929 --> 00:18:17,231
Vi burde spørge, hvem hun er nu.
268
00:18:17,232 --> 00:18:20,708
Vi isolerer agenterne.
Forhør en efter en.
269
00:18:20,709 --> 00:18:25,263
- Ikke godt, hvis hun stiller spørgsmålene.
- Jeg burde tage en teknologisk tilgang.
270
00:18:25,264 --> 00:18:29,825
- Hun kunne være hvem som helst.
- Hun kunne være en af os her.
271
00:18:39,531 --> 00:18:44,192
Det er mere skræmmende
når ingen siger noget.
272
00:18:44,193 --> 00:18:45,593
May har ret.
273
00:18:47,506 --> 00:18:50,541
Izel kunne være her nu og holde øje med os.
274
00:18:50,542 --> 00:18:51,776
Lærer nyt.
275
00:18:51,777 --> 00:18:53,377
Vi kender ikke reglerne...
276
00:18:53,378 --> 00:18:56,781
Hvordan hun går fra person til person,
hvor længe hun kan være der.
277
00:18:56,782 --> 00:18:58,240
Vi ved én ting.
278
00:18:58,241 --> 00:19:02,181
Hun kendte ikke til Mays liv,
da hun var inde i hende.
279
00:19:02,182 --> 00:19:06,705
- Hun skulle gætte.
- Har hun ikke adgang til minderne?
280
00:19:06,706 --> 00:19:07,930
Fantastisk.
281
00:19:07,931 --> 00:19:10,798
Alle burde dele en hemmelighed,
hun ikke kender til.
282
00:19:10,799 --> 00:19:12,067
Jo mere privat jo bedre.
283
00:19:12,068 --> 00:19:13,686
- Fantastisk.
- Godt -
284
00:19:13,687 --> 00:19:17,014
- men det skal være noget,
en anden kan bekræfte.
285
00:19:17,655 --> 00:19:20,233
Vi tjekker alle først
og så alle andre på basen.
286
00:19:20,327 --> 00:19:23,395
- Det er den bedste plan indtil videre.
- Er det planen?
287
00:19:23,396 --> 00:19:25,131
Jeg har ingen hemmeligheder.
288
00:19:25,132 --> 00:19:28,033
- Har du andre ideer?
- Jeg starter.
289
00:19:28,969 --> 00:19:33,272
Jeg siger til folk,
at jeg kun savner Pitosi -
290
00:19:33,273 --> 00:19:35,574
- til jul, men det passer ikke.
291
00:19:35,575 --> 00:19:38,177
- Gør det ikke?
- Nej, det gør ikke.
292
00:19:38,178 --> 00:19:39,886
Hun sagde det til mig.
293
00:19:39,887 --> 00:19:42,379
Der er en dag hvert år,
hvor jeg savner ham mere.
294
00:19:42,380 --> 00:19:43,871
Din mors fødselsdag.
295
00:19:43,872 --> 00:19:45,198
Det er May.
296
00:19:45,222 --> 00:19:47,891
- Hun er også clearet.
- Okay.
297
00:19:48,954 --> 00:19:53,780
Daisy sender anonymt noget af hendes løn
til en udenfor S.H.I.E.L.D.
298
00:19:58,511 --> 00:20:02,338
Amanda Campbell, Lincolns søster.
299
00:20:02,339 --> 00:20:03,930
Mack er clearet.
300
00:20:03,931 --> 00:20:05,322
Det er du også.
301
00:20:05,853 --> 00:20:08,253
Vil du og Yo-Yo komme med mig et øjeblik?
302
00:20:27,511 --> 00:20:29,315
- Mack!
- Mack.
303
00:20:30,180 --> 00:20:31,447
Hvad er dette?
304
00:20:31,448 --> 00:20:32,849
Hør mig ud.
305
00:20:32,850 --> 00:20:35,249
Nye sikkerhedsforanstaltninger.
De er låst inde.
306
00:20:35,274 --> 00:20:37,220
Jeg kan stadig bryde igennem glasset.
307
00:20:37,221 --> 00:20:39,361
Men Izel kan ikke, håber jeg.
308
00:20:39,502 --> 00:20:42,452
Du har lige låst
vores to største aktiver inde.
309
00:20:43,606 --> 00:20:44,973
Nej.
310
00:20:44,974 --> 00:20:48,543
Han låste de stærkeste våben,
hun har at bruge i mod os inde.
311
00:20:48,544 --> 00:20:50,512
Forestil jer hun kom ind i en af dem.
312
00:20:52,525 --> 00:20:55,851
Hvis Izel fik fat i jeres evner,
så er vi døde.
313
00:20:55,852 --> 00:20:59,781
I to bliver derinde, indtil vi
fanger hende, uanset hvad. Forstår I?
314
00:20:59,806 --> 00:21:02,190
Måske er det et trick.
Måske er hun inde i dig?
315
00:21:02,191 --> 00:21:04,458
Han vidste,
hvad han skulle spørge Daisy om.
316
00:21:09,832 --> 00:21:11,857
Rolig nu, karl smart.
317
00:21:11,858 --> 00:21:13,258
Du er den næste.
318
00:21:15,004 --> 00:21:17,816
- Jeg har ingen hemmeligheder som nogen...
- Jo, du har.
319
00:21:17,817 --> 00:21:21,009
Da vi var på Krylor, der tog du noget.
320
00:21:21,010 --> 00:21:23,923
- Vidste du det?
- Jeg ledte missionen, jeg vidste alt.
321
00:21:23,924 --> 00:21:26,525
Og du er overhovedet ikke
så smart, som du selv tror.
322
00:21:32,874 --> 00:21:34,374
Jeg stjal en kuglepen.
323
00:21:35,477 --> 00:21:36,710
En kuglepen?
324
00:21:36,711 --> 00:21:39,935
En rumpen.
Jeg syntes, den var sejt.
325
00:21:39,936 --> 00:21:42,380
Rumvæsner skriver ting ned.
Det vidste jeg ikke.
326
00:21:42,405 --> 00:21:45,319
Du er clearet.
Men også latterlig.
327
00:21:45,320 --> 00:21:47,554
Jeg er ikke tryg ved dette længere.
328
00:21:47,555 --> 00:21:51,065
- Der må være en anden...
- Klart han ikke vil tale.
329
00:21:51,066 --> 00:21:54,130
- Rumkvinden er inde i ham.
- Hvad?
330
00:21:54,644 --> 00:21:56,652
Hvorfor siger du det?
Det ved du ikke.
331
00:21:56,683 --> 00:22:00,509
Jeg fik et blackout i en time i dag.
Da jeg vågnede, var Deke der.
332
00:22:03,149 --> 00:22:05,107
Jeg lagde alle fakta sammen.
333
00:22:05,569 --> 00:22:09,038
Jeg mistede også tid i dag,
og det sidste jeg husker var, -
334
00:22:09,039 --> 00:22:11,115
- at jeg så Piper, så måske er hun Izel.
335
00:22:11,140 --> 00:22:14,057
- Det lyder som noget, Izel ville sige.
- Det gør det også.
336
00:22:14,283 --> 00:22:16,464
Jeg ved, jeg er mig.
Jeg ved ikke, hvem du er.
337
00:22:16,489 --> 00:22:18,180
Fitz.
338
00:22:18,785 --> 00:22:20,285
Hvad med dig?
339
00:22:21,621 --> 00:22:24,670
Det står klart, at en af de to
er nødt til at svare.
340
00:22:24,740 --> 00:22:26,207
Ja, men stadigvæk...
341
00:22:27,943 --> 00:22:30,743
Hvor var Simmons under dække,
den første gang vi mødtes?
342
00:22:35,408 --> 00:22:37,342
Du stiller mange spørgsmål.
343
00:22:39,260 --> 00:22:42,504
Alle ved, det smarteste, hun kunne gøre, -
344
00:22:43,859 --> 00:22:45,659
- ville være at gå efter direktøren.
345
00:22:51,000 --> 00:22:53,650
Det er ikke tilfældigvis dig, vel?
346
00:22:55,124 --> 00:22:56,524
Fitz.
347
00:22:57,540 --> 00:22:59,240
Hvor var Simmons?
348
00:23:03,446 --> 00:23:05,713
Du kender ikke svaret, vel?
349
00:23:14,829 --> 00:23:16,296
Hvad skete der?
350
00:23:17,654 --> 00:23:20,923
Det behøver ikke at være så smertefuldt.
Det kunne være så let.
351
00:23:20,924 --> 00:23:23,624
Jeg skal bare vide,
hvem der har de stærkeste kræfter.
352
00:23:26,630 --> 00:23:30,333
I lader alle til at være venner,
så lad os være smarte med det.
353
00:23:30,334 --> 00:23:31,884
Bare giv mig det, jeg vil have.
354
00:23:34,304 --> 00:23:36,539
Og så er jeg væk igen. Let og elegant.
355
00:23:37,474 --> 00:23:38,675
Nej, Mack. Vent.
356
00:23:38,700 --> 00:23:41,878
Måske hvis jeg gør skade på ham,
så kommer hun måske ud.
357
00:23:41,879 --> 00:23:44,246
Virker det som en god plan, min kære?
358
00:23:52,847 --> 00:23:55,682
Jeg kan dræbe,
hvem som helst af jer, når jeg vil.
359
00:23:57,500 --> 00:23:59,550
Hvorfor kommer I ikke ud og stopper mig?
360
00:24:00,951 --> 00:24:02,442
Hvad gør jer så specielle?
361
00:24:02,443 --> 00:24:04,401
Lad være.
362
00:24:04,402 --> 00:24:07,353
De har brug for os.
De er mere sikre med os herinde.
363
00:24:07,354 --> 00:24:09,021
Du hørte, hvad Mack sagde?
364
00:24:12,874 --> 00:24:14,624
Tingene sker hurtigt, ikke?
365
00:24:24,338 --> 00:24:26,964
- Svært at følge med.
- Jeg er hurtigere end hende.
366
00:24:26,965 --> 00:24:29,299
Men hvis du ikke er, så er vi alle døde.
367
00:24:30,559 --> 00:24:32,694
Dårlig ide, skat.
368
00:24:43,057 --> 00:24:44,858
- Nej! Piper, nej!
- Nej!
369
00:24:49,397 --> 00:24:51,431
Forstår du nu?
370
00:24:51,432 --> 00:24:54,106
Ser I hvordan tingene kunne
være meget værre?
371
00:24:54,107 --> 00:24:58,459
Jeg skal bare bruge en med adgang.
Så er jeg væk.
372
00:24:58,460 --> 00:25:01,977
- Davis, skyd hende.
- Jeg kan ikke skyde Piper, direktør.
373
00:25:01,978 --> 00:25:05,528
Du skal bare såre hende.
Jeg tager mig af Izel, når hun kommer ud.
374
00:25:05,529 --> 00:25:09,097
Få ham ikke til at gøre noget
vi alle vil fortryde, direktør.
375
00:25:09,850 --> 00:25:11,785
Davis, nu!
376
00:25:32,063 --> 00:25:34,865
Jeg advarede jer.
Det kunne være værre.
377
00:25:45,545 --> 00:25:46,775
Gør det ikke!
378
00:25:46,776 --> 00:25:48,577
Hvad gør du ved ham?
379
00:25:50,714 --> 00:25:53,082
Så tapper.
380
00:25:53,083 --> 00:25:54,550
Og så skrøbelig.
381
00:26:00,271 --> 00:26:01,829
Nej!
382
00:26:01,830 --> 00:26:03,230
Nej!
383
00:26:13,703 --> 00:26:18,507
Davis.
384
00:26:18,508 --> 00:26:20,576
Følg ikke efter mig.
385
00:26:24,814 --> 00:26:27,214
Jeg ville hade,
der skulle blive flere ofre.
386
00:27:04,556 --> 00:27:05,848
Jamen...
387
00:27:05,946 --> 00:27:08,372
Du er kommet tilbage til os.
388
00:27:08,373 --> 00:27:10,264
Hvad?
389
00:27:10,265 --> 00:27:12,169
Hvor er jeg?
390
00:27:14,797 --> 00:27:15,997
Hun skød mig.
391
00:27:15,998 --> 00:27:18,200
Det ved jeg... May.
392
00:27:18,201 --> 00:27:21,101
Men det var ikke May.
Vi tror, hun var besat.
393
00:27:21,871 --> 00:27:23,095
Izel.
394
00:27:23,096 --> 00:27:24,700
Selvfølgelig.
395
00:27:24,701 --> 00:27:27,070
Sådan gør hun det,
og derfor slipper altid væk.
396
00:27:27,071 --> 00:27:31,023
- Vores folk arbejder på det.
- De vil dø, hvis de ikke allerede er det.
397
00:27:31,047 --> 00:27:32,447
Lad mig gå.
398
00:27:33,116 --> 00:27:34,407
Lad mig gå.
399
00:27:34,744 --> 00:27:36,578
Du går ingen steder.
400
00:27:57,209 --> 00:28:00,578
Til alle agenter, vi må lokalisere
direktør Mackenzie nu.
401
00:28:00,579 --> 00:28:03,014
Angrib ikke.
Han er ekstremt farlig.
402
00:28:03,015 --> 00:28:06,751
Meld direktørens lokalitet til
centralkommandoen med det samme.
403
00:28:20,281 --> 00:28:21,948
Vi finder ham.
404
00:28:28,489 --> 00:28:29,956
Fitz.
405
00:28:35,129 --> 00:28:37,658
Hvorfor Mack?
Hvad har Izel brug for?
406
00:28:37,683 --> 00:28:41,034
Hun fortalte Simmons og mig,
at hun ledte efter monolitterne.
407
00:28:41,035 --> 00:28:44,541
Men de er væk, ikke?
Alle tre eksploderede.
408
00:28:44,542 --> 00:28:47,725
- Der er intet spor af dem nogen steder.
- Ikke et fysisk spor.
409
00:28:47,726 --> 00:28:51,550
- Der blev efterladt et lys.
- Du sagde, det var Frygtdimensionen.
410
00:28:51,551 --> 00:28:53,809
- Vent, hvad?
- Da monolitterne eksploderede -
411
00:28:53,810 --> 00:28:55,534
- åbnede den frygtens dimension.
412
00:28:55,535 --> 00:28:58,923
Jeg kæmpede imod en Kree,
og jeg så min mor. Det var forfærdeligt.
413
00:28:58,924 --> 00:29:01,659
Og du blev gift i en skov
et par etager længere nede.
414
00:29:01,660 --> 00:29:06,130
- Det var dejligt. Den anden dig.
- Den manifesterede levende ting.
415
00:29:07,076 --> 00:29:09,138
- Kød og blod.
- Ja.
416
00:29:09,163 --> 00:29:13,585
- Coulson gik ind og forseglede den.
- Måske var det ikke en dimension.
417
00:29:18,803 --> 00:29:22,363
Izel sagde, at monolitterne havde
kræfter til at skabe.
418
00:29:22,364 --> 00:29:26,300
Nu ved vi, at den ene monolit var rum,
og den anden var tid.
419
00:29:27,584 --> 00:29:31,034
- Hvad hvis den tredje var skabelse?
- Måske var der frygten kom fra?
420
00:29:31,035 --> 00:29:33,595
Tænk over det.
421
00:29:33,621 --> 00:29:36,030
De fysiske sten blev sprængt.
Det betyder ikke...
422
00:29:36,031 --> 00:29:38,445
Det betyder ikke, energien forsvandt.
423
00:29:38,470 --> 00:29:40,929
Lyset kunne bare være
uinddæmmet monolitenergi.
424
00:29:40,930 --> 00:29:42,775
Præcis, præcis.
425
00:29:42,776 --> 00:29:45,300
Vi leder efter en forbindelse.
Det kunne være den.
426
00:29:45,301 --> 00:29:48,618
Godt, så du siger,
da Coulson gik ind med den...
427
00:29:48,719 --> 00:29:52,346
Det er muligt,
at de tre energier tilsammen kunne -
428
00:29:52,347 --> 00:29:55,273
- skabe en anden Coulson -
429
00:29:55,274 --> 00:29:57,800
- gennem rum og tid -
430
00:29:57,801 --> 00:30:00,626
- på en anden planet for år tilbage.
431
00:30:00,627 --> 00:30:02,518
Og han blev efterladt der, -
432
00:30:02,519 --> 00:30:06,588
- da vores Coulson forseglede
Gravitoniumapparatet.
433
00:30:09,640 --> 00:30:12,809
Hvis det er sandt, så ved han det ikke.
434
00:30:14,307 --> 00:30:17,807
Jeg siger bare, at dit andet jeg troede,
det var en Frygtdimension.
435
00:30:18,444 --> 00:30:20,444
Ja, men han var ikke den kloge af os.
436
00:30:30,389 --> 00:30:33,925
- Sir, jeg...
- Jeg skal bruge dine håndjern.
437
00:31:01,169 --> 00:31:03,236
Så starter vi.
438
00:31:52,851 --> 00:31:56,401
Så dit Gravitoniumapparat indeholder
energien fra tre monolitter.
439
00:31:56,402 --> 00:31:58,652
Og hvis Izel får de kræfter selv...
440
00:31:59,717 --> 00:32:01,117
Så er det ikke godt.
441
00:32:03,421 --> 00:32:05,422
Daisy, Yo-Yo.
442
00:32:05,423 --> 00:32:06,990
Vi ved, hvor Mack gik hen.
443
00:32:12,897 --> 00:32:17,558
De er ikke her,
men jeg kan fornemme deres tilstedeværelse.
444
00:32:17,559 --> 00:32:19,311
Ligesom jeg kan fornemme dig.
445
00:32:21,739 --> 00:32:23,339
Og du kunne fornemme mig.
446
00:32:25,243 --> 00:32:27,143
Du vidste, hvor du kunne finde mig.
447
00:32:27,144 --> 00:32:29,679
Jeg undrede mig over,
hvor længe det ville tage.
448
00:32:34,228 --> 00:32:37,078
Kugler kan ikke skade mig,
mere end de kan skade dig.
449
00:32:39,450 --> 00:32:44,149
- Ligegyldigt hvordan, så dræber jeg dig.
- Kæreste.
450
00:32:44,896 --> 00:32:47,688
Forstår du det ikke?
451
00:32:47,689 --> 00:32:51,983
Du er ikke her for at dræbe mig.
Du er her for at slutte dig til mig.
452
00:32:58,497 --> 00:32:59,821
Du tager fejl.
453
00:32:59,822 --> 00:33:02,672
Jeg ved, det er meget på en gang,
men du og jeg...
454
00:33:04,932 --> 00:33:07,858
Du og jeg er forbundet -
455
00:33:07,859 --> 00:33:11,016
- som to noder i harmoni.
456
00:33:11,017 --> 00:33:14,477
Jeg lover, hvis du lytter til,
hvad du ved, der er sandt...
457
00:33:15,454 --> 00:33:17,528
Jeg ved, du prøver at gøre mig ondt.
458
00:33:17,553 --> 00:33:20,131
Får det dig til at have det
bedre, så gør det.
459
00:33:20,208 --> 00:33:23,277
Måske ikke på den måde,
du forestillede dig, men det gør ondt.
460
00:33:23,838 --> 00:33:26,506
Til trods for det, så dør jeg ikke af det.
461
00:33:28,857 --> 00:33:32,692
- Og det vil du ikke engang have.
- Selvfølgelig vil jeg det.
462
00:33:32,997 --> 00:33:36,156
- På samme måde som du vil dræbe mig.
- Dræbe dig?
463
00:33:36,157 --> 00:33:39,302
Din stakkel.
Hvis jeg ville dræbe dig, så var du død.
464
00:33:39,303 --> 00:33:43,273
- Jeg prøver på at vække dig.
- Jeg er vågen.
465
00:33:43,274 --> 00:33:47,042
Jeg er vågen nok til
at huske de mennesker, jeg elskede.
466
00:33:47,043 --> 00:33:50,961
Familien jeg havde, og hvordan det
føltes, da du tog dem fra mig.
467
00:33:50,962 --> 00:33:54,212
- Det er ikke sandt.
- Siger du, du ikke dræbte dem?
468
00:33:54,213 --> 00:33:58,472
Jeg siger, du ikke havde en familie
De minder er ikke dine.
469
00:33:58,520 --> 00:34:01,378
- Det giver ikke mening.
- Hvordan dræbte jeg dem så?
470
00:34:01,863 --> 00:34:06,724
Du kan ikke huske det,
fordi familien er ikke din.
471
00:34:06,891 --> 00:34:10,440
Det er et levn fra den mand,
hvis krop du nu besidder.
472
00:34:10,441 --> 00:34:12,477
Nej, nej, jeg...
473
00:34:14,956 --> 00:34:16,589
Jeg forstår ikke.
474
00:34:18,526 --> 00:34:21,227
Jeg er først lige begyndt
at forstå mig selv fuldt ud.
475
00:34:21,228 --> 00:34:24,797
Jeg har altid spekuleret på,
hvordan du fik formen, og hvor den kom fra.
476
00:34:25,599 --> 00:34:28,433
Men på det her sted
genkender de dette ansigt.
477
00:34:28,434 --> 00:34:30,068
Kan du ikke se det?
478
00:34:31,487 --> 00:34:35,379
Monolitterne skabte din krop,
sendte den tilbage gennem tid og rum -
479
00:34:35,380 --> 00:34:38,431
- hjem til vores verden.
- Vores verden?
480
00:34:38,432 --> 00:34:42,159
En planet, hvor vi ikke har nogen form,
men længes efter det.
481
00:34:42,160 --> 00:34:45,452
Denne menneskelige krop ankom.
Den havde form.
482
00:34:45,453 --> 00:34:48,613
Du overtog den
og mistede dig selv, mistede mig.
483
00:34:49,031 --> 00:34:52,949
Til gengæld har du alt,
hvad dette uvillige hylster har med sig.
484
00:34:53,177 --> 00:34:54,978
Erindringerne er ikke mine.
485
00:34:56,927 --> 00:34:58,219
Nej.
486
00:34:59,020 --> 00:35:00,420
Det er de ikke.
487
00:35:04,206 --> 00:35:06,364
Men hvis de ikke var min familie, -
488
00:35:06,365 --> 00:35:09,772
- hvis de ikke døde,
hvorfor beskylder jeg så dig?
489
00:35:09,773 --> 00:35:14,688
Denne vært...
Tavshed er mest, hvem du er.
490
00:35:14,889 --> 00:35:18,782
Men du kan stadig huske mit navn
som en sang i dit hoved.
491
00:35:18,783 --> 00:35:20,717
Du husker også dit navn.
492
00:35:23,635 --> 00:35:25,035
Pachakutiq.
493
00:35:27,076 --> 00:35:30,176
Selv om vores art ikke har nogen
lyd til at høre det hvisket.
494
00:35:30,994 --> 00:35:32,358
Nej, nej.
495
00:35:33,259 --> 00:35:34,463
Jeg jager dig.
496
00:35:34,464 --> 00:35:37,166
Du jager mig ikke.
Du længes efter mig.
497
00:35:37,167 --> 00:35:39,735
Dette hylster har forvirret dig.
498
00:35:40,088 --> 00:35:43,783
Jeg er en af de meget få,
der tog min egen form og forlod vores rige.
499
00:35:43,784 --> 00:35:47,528
Du inspirerede mig til at gøre det.
Og din eneste chance...
500
00:35:47,950 --> 00:35:51,960
For at følge efter...
Var at tage dette menneskelige hylster.
501
00:35:52,218 --> 00:35:55,220
Du vil bare ind i mit hovedet,
men jeg ved, hvad jeg ved.
502
00:35:55,550 --> 00:35:58,567
- Jeg ville aldrig følge dig.
- Men det gjorde du.
503
00:35:58,592 --> 00:36:00,284
Og det var perfekt.
504
00:36:00,558 --> 00:36:03,718
Vi fandt Di'Allas.
505
00:36:03,719 --> 00:36:05,768
Vores ønske er ved at gå i opfyldelse.
506
00:36:10,412 --> 00:36:12,304
Mack!
507
00:36:12,305 --> 00:36:13,562
Mack.
508
00:36:13,563 --> 00:36:15,563
Mack, rejs dig.
509
00:36:17,047 --> 00:36:20,674
- Hvad laver I her?
- Vi prøver at redde dig.
510
00:36:23,671 --> 00:36:25,296
Jeg gav jer to en direkte ordre.
511
00:36:25,297 --> 00:36:28,290
Vi kunne ikke lade hende tage dig.
Hun kunne finde på alt.
512
00:36:28,291 --> 00:36:29,582
Nemlig.
513
00:36:29,583 --> 00:36:31,241
Vores ønske?
514
00:36:31,242 --> 00:36:33,901
At give denne gave til resten af vores art.
515
00:36:33,902 --> 00:36:37,371
Åbn døren, bringe dem igennem
og give dem en krop.
516
00:36:38,676 --> 00:36:40,010
Shrike.
517
00:36:40,011 --> 00:36:44,738
Skabte milliarder af villige værter,
som venter i hele galaksen.
518
00:36:44,739 --> 00:36:47,665
Præcis som du havde forestillet dig.
519
00:36:47,666 --> 00:36:51,988
Så ryst nu kæderne af
denne her vulgære art -
520
00:36:51,989 --> 00:36:53,790
- og vågn op!
521
00:37:02,044 --> 00:37:04,112
Nej.
522
00:37:05,448 --> 00:37:08,383
Jeg vil stoppe dig.
523
00:37:08,384 --> 00:37:10,785
Jeg vil stoppe dig!
524
00:37:11,775 --> 00:37:14,143
Jeg vil stoppe dig.
525
00:37:14,144 --> 00:37:16,211
Jeg vil stoppe dig!
526
00:37:21,484 --> 00:37:25,954
Det eneste der er stærkt nok
til at besejre mig... er inde i dig.
527
00:37:25,955 --> 00:37:28,357
Og du er bange for at slippe det fri.
528
00:37:31,995 --> 00:37:34,563
Indtil videre.
529
00:37:36,499 --> 00:37:38,333
Hej venner.
530
00:37:48,078 --> 00:37:51,146
Det var derfor,
du ville have hende gemt væk.
531
00:37:51,147 --> 00:37:53,752
- Hvis du skader hende...
- Skader hende?
532
00:37:54,061 --> 00:37:56,921
Hun er den perfekte måde
at undslippe dette sted.
533
00:37:56,922 --> 00:38:00,883
Hvem ville være dum nok til at stoppe mig,
når jeg kan skære jeres halse over, -
534
00:38:00,884 --> 00:38:02,695
- før I selv opdagede det?
535
00:38:02,696 --> 00:38:05,264
Tror du virkelig, vi bare lader dig gå?
536
00:38:05,265 --> 00:38:07,466
Selvfølgelig ikke.
537
00:38:07,467 --> 00:38:09,268
I lader mig flyve.
538
00:38:11,268 --> 00:38:15,018
Du kan tage vores fly.
Men jeg kommer med dig.
539
00:38:15,019 --> 00:38:16,419
Hvad?
540
00:38:17,202 --> 00:38:19,527
Ja.
541
00:38:19,528 --> 00:38:22,096
Flere menneskelige opfattelser
om kærlighed.
542
00:38:23,268 --> 00:38:24,759
Fint.
543
00:38:24,760 --> 00:38:26,160
Dit fly har plads nok.
544
00:38:26,286 --> 00:38:27,953
Kom med.
545
00:38:29,182 --> 00:38:30,615
Mack, nej.
546
00:40:02,784 --> 00:40:07,755
- Han begår en fejl.
- Nej. Han gør det rigtige.
547
00:40:08,452 --> 00:40:12,922
- Han overgiver sig selv.
- Han stoler på sit hold.
548
00:40:35,465 --> 00:40:38,325
Denne menneskelige krop ankom.
Den havde form.
549
00:40:38,326 --> 00:40:40,601
Du tog den, men mistede dig selv
og mistede mig.
550
00:40:40,602 --> 00:40:43,667
Så der er et helt rige af kropsløse væsner?
551
00:40:43,668 --> 00:40:47,761
Og jeg troede, vi havde set det hele,
men... nej.
552
00:40:49,457 --> 00:40:52,659
Vi har faktisk set sådan noget før.
553
00:40:52,660 --> 00:40:54,561
Ghost Rider.
554
00:40:54,562 --> 00:40:59,532
Fordi han er et spøgelse, der rider...
i en persons krop?
555
00:41:01,502 --> 00:41:03,703
Ja, det tror jeg.
556
00:41:03,704 --> 00:41:04,904
Ret så bogstavelig.
557
00:41:04,905 --> 00:41:06,530
Det er ret så dødeligt.
558
00:41:06,531 --> 00:41:09,776
Derfor er vi nødt til at holde øje med ham.
559
00:41:09,777 --> 00:41:11,611
Hvis han er sådan noget...
560
00:41:13,447 --> 00:41:15,548
Vil cellen ikke være nok.
561
00:41:20,540 --> 00:41:22,064
Det er ikke sandt.
562
00:41:22,065 --> 00:41:23,698
Det er ikke mig.
563
00:41:27,905 --> 00:41:30,797
Jeg ved, hvem jeg er.
Og jeg ved, det ikke er mig.
564
00:41:30,821 --> 00:41:34,421
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org