1 00:00:00,126 --> 00:00:00,397 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:00,422 --> 00:00:02,781 Tidligere i Marvels Agents Of S.H.I.E.L.D. 3 00:00:02,805 --> 00:00:06,172 - Leopold Fitz er en eftersøgt mand. - For hvad? 4 00:00:06,205 --> 00:00:08,539 At pille ved universet. 5 00:00:08,572 --> 00:00:09,772 Jemma? 6 00:00:14,228 --> 00:00:15,682 Du burde ikke være her. 7 00:00:16,439 --> 00:00:18,339 Jeg har ledt efter dig. 8 00:00:18,372 --> 00:00:22,072 - Falske Coulson gav manden en parasit. - Og implanterede ham med denne. 9 00:00:27,072 --> 00:00:28,905 Ned! 10 00:00:28,938 --> 00:00:30,405 Hvor fløj den hen? 11 00:00:30,439 --> 00:00:31,639 Keller! 12 00:00:38,938 --> 00:00:41,315 En af dem er den falske udgave af Phil Coulson. 13 00:00:41,339 --> 00:00:43,148 - Af sted! - Jeg kan se pigen. 14 00:00:43,172 --> 00:00:44,839 - Har I fundet ham? - Ikke endnu. 15 00:00:46,706 --> 00:00:48,914 Hvad vil du have, hvis du ikke vil dræbe mig? 16 00:00:48,938 --> 00:00:50,572 Du finder du ud af. 17 00:01:18,838 --> 00:01:20,672 Hvad laver du? 18 00:01:21,838 --> 00:01:23,205 Ser dig sove. 19 00:01:27,772 --> 00:01:30,012 Øen er som en lydmaskine. 20 00:01:31,339 --> 00:01:33,072 Snorkede jeg? 21 00:01:33,105 --> 00:01:35,238 En smule. 22 00:02:27,372 --> 00:02:30,105 Hvorfor er jeg svimmel? 23 00:02:31,572 --> 00:02:36,472 Fordi du har voldelige tendenser. Der var noget i vandet, du drak. 24 00:02:36,505 --> 00:02:38,905 Men luren er forbi. 25 00:03:00,938 --> 00:03:04,572 Her er ret isoleret. Der burde ikke være nogle problemer. 26 00:03:04,605 --> 00:03:08,838 Det er alt, hvad du skal bruge. Sig til, når du er færdig. 27 00:03:08,871 --> 00:03:12,505 Så alvorlig til sådan et smukt ansigt. 28 00:03:13,572 --> 00:03:15,505 Snow. 29 00:03:15,539 --> 00:03:19,739 Pax og Jaco er væk. Du er den eneste, jeg har. 30 00:03:19,772 --> 00:03:23,539 - Jeg skal vide, du kan håndtere dette. - Ja, jeg har forstået. 31 00:03:23,572 --> 00:03:25,405 Medmindre du vil af sted. 32 00:03:25,439 --> 00:03:28,572 Jeg vil gerne holde hende med selskab. 33 00:03:28,605 --> 00:03:31,339 Hun har så meget potentiale. 34 00:03:31,372 --> 00:03:35,172 Du kan klare det. 35 00:03:35,205 --> 00:03:36,871 Fint. 36 00:03:37,303 --> 00:03:38,503 Vi ses. 37 00:03:40,770 --> 00:03:42,137 God jagt. 38 00:03:58,470 --> 00:03:59,970 Se på os. 39 00:04:02,170 --> 00:04:04,636 Så er vi langt om længe alene. 40 00:04:04,670 --> 00:04:07,303 Hvad vil du? 41 00:04:07,336 --> 00:04:08,770 Hvorfor er jeg her? 42 00:04:10,837 --> 00:04:12,870 Jeg vil få dig til at skifte side. 43 00:04:17,377 --> 00:04:21,817 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 44 00:04:41,612 --> 00:04:45,032 Direktør, vi har lige fået besked. Deke Shaw er ude fra operationen. 45 00:04:45,057 --> 00:04:46,547 Han er bedøvet. 46 00:04:46,619 --> 00:04:50,491 Tænk, han faktisk kan være stille. Små mirakler, tænker jeg. 47 00:04:53,727 --> 00:04:55,394 Han klarer det. 48 00:05:18,509 --> 00:05:20,227 Yo-Yo. 49 00:05:20,260 --> 00:05:21,460 Vent. 50 00:05:24,661 --> 00:05:25,965 Hvad laver du? 51 00:05:27,967 --> 00:05:32,894 Jeg har talt med fangerne, men ikke fået noget nyttigt, undtagen... 52 00:05:32,927 --> 00:05:35,260 De kalder deres chef for Sarge. 53 00:05:35,294 --> 00:05:38,004 Den store snakker ikke, men den lille snakker konstant. 54 00:05:38,028 --> 00:05:39,428 Det var ikke det, jeg mente. 55 00:05:40,856 --> 00:05:43,406 - Jeg ved du og Keller var... - Du behøver ikke. 56 00:05:44,689 --> 00:05:47,689 - May er derude et sted. - Folk arbejder på det. 57 00:05:48,423 --> 00:05:50,456 Tag en pause. 58 00:05:50,489 --> 00:05:53,389 Du har mistet en. Det er aldrig let. 59 00:05:53,423 --> 00:05:55,123 Jeg er efterhånden vant til det. 60 00:05:59,156 --> 00:06:03,556 Jeg havde ikke noget valg. Det er ikke et nemt arbejde. 61 00:06:03,589 --> 00:06:06,923 - Jeg skal være ansvarlig for alle. - Jeg stopper dig heller ikke. 62 00:06:06,924 --> 00:06:11,055 Jeg var bange for ikke at være ligeså god som Coulson. 63 00:06:11,089 --> 00:06:16,089 Og nu dræber hans dobbeltgænger folk, og vi har mistet... 64 00:06:21,423 --> 00:06:22,916 Vi har mistet agenter. 65 00:06:24,623 --> 00:06:26,376 Jeg føler, jeg mister kontrollen. 66 00:06:29,570 --> 00:06:31,637 Du var den, jeg plejede at gå til. 67 00:06:34,071 --> 00:06:38,448 Hvad vil du, Mack? Jeg tager imod dine ordre. 68 00:06:40,203 --> 00:06:43,037 Har du brug for mere fra mig? 69 00:06:43,071 --> 00:06:44,272 Chef? 70 00:06:46,970 --> 00:06:48,870 Det tænkte jeg nok. 71 00:06:57,370 --> 00:07:02,212 Benson undersøger det vingede væsen, så vi får snart svar. 72 00:07:02,236 --> 00:07:04,737 Er du sikker på, Benson er klar til det? 73 00:07:04,770 --> 00:07:07,079 Han har sine dæmoner, men det har vi alle. 74 00:07:10,403 --> 00:07:12,904 Tog han fejl angående Keller? 75 00:07:12,937 --> 00:07:17,937 Jeg ved det ikke, men hold øje med ham. 76 00:07:18,850 --> 00:07:20,144 Direktør. 77 00:07:24,278 --> 00:07:26,020 Der er intet håb... 78 00:07:27,636 --> 00:07:29,213 Kun tab. 79 00:07:31,022 --> 00:07:33,556 Taget ud af drift. 80 00:07:33,589 --> 00:07:34,855 Jaget. 81 00:07:37,651 --> 00:07:40,217 Jeg er blevet en advarsel - 82 00:07:40,250 --> 00:07:44,132 - om at holde børn væk fra kriminalitet og overflod. 83 00:07:45,951 --> 00:07:50,421 Er det groft at afbryde ham? Hans evige brok giver mig hovedpine. 84 00:07:51,284 --> 00:07:55,490 Tja, du er det pothoved, der blev skæv og ødelagde sikringsboksen, så... 85 00:07:56,317 --> 00:07:59,470 Glem det. Jeg tog fejl. Det er Piper, der er skyld i hovedpinen. 86 00:07:59,471 --> 00:08:00,684 Helt klart Piper. 87 00:08:00,718 --> 00:08:02,951 Okay, Enoch, vi lavede... 88 00:08:02,984 --> 00:08:06,641 Masser af larm på Kitson, og vi har kun brændstof til et sidste spring, - 89 00:08:06,642 --> 00:08:09,427 - så vi kan ikke vente her. - Vi skal vælge en kurs. 90 00:08:09,451 --> 00:08:12,451 Hvem var den dusørjæger, og hvorfor ville han tage Fitz? 91 00:08:13,051 --> 00:08:15,185 Stakkels Fitz. 92 00:08:15,217 --> 00:08:17,594 Selv om jeg går alene, - 93 00:08:17,595 --> 00:08:20,842 - vil jeg aldrig glemme min eneste ven. 94 00:08:22,451 --> 00:08:24,350 Din eneste ven? 95 00:08:24,384 --> 00:08:27,684 - Du har da også os. - Da vi sidst mødtes, - 96 00:08:27,718 --> 00:08:32,256 - bortførte jeg jeres hold, og sendte jer til en mørk fremtid. 97 00:08:32,257 --> 00:08:37,257 Ja, nok ikke den bedste start, men til sidst var du der for os. 98 00:08:37,902 --> 00:08:39,185 Var jeg? 99 00:08:39,217 --> 00:08:41,617 I fremtiden ofrede du dig selv for os. 100 00:08:41,651 --> 00:08:46,551 Uden dig havde vi aldrig kunnet vende hjem og redde Jorden fra ødelæggelse. 101 00:08:46,584 --> 00:08:51,201 Overlevede menneskeracen dens egen ødelæggelse? 102 00:08:51,202 --> 00:08:54,461 Det var altsammen... på grund af dig. 103 00:08:55,217 --> 00:08:58,918 Vores rigtigt gode ven. 104 00:08:58,951 --> 00:09:03,951 Men hvis jeg har opfyldt min mission, hvorfor jager Chronicomjægere mig så? 105 00:09:04,812 --> 00:09:08,851 - Vi troede, de var fra Alliancen. - Det ville jeg foretrække. 106 00:09:08,884 --> 00:09:12,851 Jægerne er de mest frygtede af Chronicommer... ubønhørlige. 107 00:09:12,884 --> 00:09:17,190 - De løslader aldrig Fitz. - Og jeg holder ikke op med at kæmpe. 108 00:09:18,651 --> 00:09:21,841 Jeg så Fitz med mine egne øjne. Så jeg stopper ikke nu. 109 00:09:28,741 --> 00:09:31,118 - Hvad sker der? - Har alle det godt? 110 00:09:31,151 --> 00:09:35,190 - Davis, dit pothoved, hvad lavede du? - Det var ikke mig! Noget ramte os. 111 00:09:35,229 --> 00:09:37,479 Navigationssystemer, fremdrift... Alt er nede. 112 00:09:44,506 --> 00:09:47,256 Få os online. Indtast en kurs til det nærmeste system. 113 00:09:53,652 --> 00:09:54,852 Du godeste. 114 00:10:08,440 --> 00:10:11,972 Bliver du ved med at stirre sådan, ender det med, der går ild i mig. 115 00:10:12,129 --> 00:10:13,562 Det lyder fint i mine ører. 116 00:10:16,962 --> 00:10:19,129 Ikke så underligt at Snow kan lide dig. 117 00:10:19,163 --> 00:10:23,907 Mellem os sagt, er den tøs lidt for glad for sit job. 118 00:10:25,229 --> 00:10:28,962 Men hun er loyal, så hvad kan man gøre ved det? 119 00:10:31,396 --> 00:10:33,229 Jeg har været i mange verdener, - 120 00:10:33,263 --> 00:10:36,495 - nogle gode, nogle det rene skidt. 121 00:10:36,529 --> 00:10:39,579 Men jeg har aldrig været på en, hvor folk kendte mit ansigt. 122 00:10:42,829 --> 00:10:46,530 Men det er ikke kun det. Alle opfører sig som om, de kender mig. 123 00:10:51,762 --> 00:10:53,918 Du virker til at hade mig allermest. 124 00:10:56,896 --> 00:10:59,096 Så lad os komme igang. 125 00:11:13,489 --> 00:11:16,117 Det vil ikke tage Remorath længe at komme gennem døren. 126 00:11:16,142 --> 00:11:17,377 Så sluk lyset, våbnene frem. 127 00:11:17,402 --> 00:11:18,846 - Vi mangler våben. - Er igang. 128 00:11:18,871 --> 00:11:20,655 Og dækning. Giver du en hånd? 129 00:11:22,430 --> 00:11:27,430 Et skib mage til dem omkring os kom efter Fitz og mig. 130 00:11:27,455 --> 00:11:29,779 Vi undslap med nød og næppe i flugtkapslen. 131 00:11:29,944 --> 00:11:31,212 Piper. 132 00:11:31,678 --> 00:11:34,230 Læg an. Skyd så snart de kommer indenfor. 133 00:11:34,231 --> 00:11:35,511 - Modtaget. - Parat. 134 00:11:35,545 --> 00:11:39,179 Ønskede de os døde, ville de have ødelagt skibet. 135 00:11:39,212 --> 00:11:41,411 At dræbe rumvæsner er, hvad jeg gør. 136 00:11:42,906 --> 00:11:45,757 - Hvad fejler du? - Undskyld. 137 00:11:45,852 --> 00:11:48,808 Måske er det slet ikke Alliancen. 138 00:11:48,833 --> 00:11:50,455 Enoch! Nej, nej, stop! 139 00:12:13,115 --> 00:12:14,479 Hallo, Atarah. 140 00:12:17,884 --> 00:12:19,141 Enoch. 141 00:12:19,175 --> 00:12:23,108 Det er længe siden. Du ligner dig selv. 142 00:12:23,141 --> 00:12:24,566 Det gør du også. 143 00:12:25,507 --> 00:12:29,307 - Kender du den kvinde? - Jeg har intet køn. 144 00:12:29,340 --> 00:12:31,340 Jeg er en Chronicom. 145 00:12:31,374 --> 00:12:35,641 En særlig dødelig en og ikke min ven. 146 00:12:35,674 --> 00:12:38,454 Før jeg kom til Jorden, var Atarah min overordnede, og... 147 00:12:38,479 --> 00:12:41,309 Vi har fulgt dig et stykke tid. 148 00:12:41,674 --> 00:12:44,941 Enoch, du er anklaget for at ændre på universet. 149 00:12:48,741 --> 00:12:51,410 Så accepterer jeg min straf. 150 00:12:54,841 --> 00:12:57,415 - Kom nu, makker. Ikke sejt. - Lås os ikke inde. 151 00:12:57,424 --> 00:12:58,866 Vi kender knapt nok Enoch. 152 00:12:58,890 --> 00:13:02,534 Tja, og min makker har tømmermænd. Kan vi i det mindste få noget vand? 153 00:13:02,558 --> 00:13:03,758 Han bliver gnaven! 154 00:13:05,591 --> 00:13:07,524 Graven? 155 00:13:07,558 --> 00:13:09,857 Jeg var flink. Du er en tudemarie. 156 00:13:21,057 --> 00:13:24,057 Jeg forstår det ikke. Vi troede, det var et Allianceskib. 157 00:13:25,995 --> 00:13:29,529 Det var det, men ikke længere. 158 00:13:32,195 --> 00:13:34,061 Atarah. 159 00:13:34,095 --> 00:13:38,562 Det er ret aggressivt, selv for dig. Hvorfor gør du sådan noget? 160 00:13:38,595 --> 00:13:40,328 For at overleve. 161 00:13:46,028 --> 00:13:48,028 Du virker faretruende med vilje. 162 00:13:49,595 --> 00:13:51,228 Du skjuler noget. 163 00:13:52,850 --> 00:13:55,084 Vores verden er blevet ødelagt. 164 00:13:55,117 --> 00:13:58,318 Alt, der resterer af Chronicomracen, er her på denne flåde. 165 00:13:58,484 --> 00:14:02,398 Chronyca-2 er forsvundet? Det kan den ikke være. 166 00:14:02,794 --> 00:14:05,111 Gode gud. 167 00:14:05,145 --> 00:14:07,045 Fortæl os hvad der er sket. 168 00:14:08,072 --> 00:14:11,907 I de tidligere år var der rygter om underlige fænomener på fjerne planeter, - 169 00:14:12,072 --> 00:14:14,739 - hvor hele verdener blev ødelagt. 170 00:14:16,839 --> 00:14:18,939 Havde ikke troet, det kunne ske med vores. 171 00:14:21,972 --> 00:14:24,772 Det startede langsomt... 172 00:14:24,805 --> 00:14:29,805 Mindre forvrængninger i strukturen af rummet der udløste epidemien. 173 00:14:29,939 --> 00:14:32,139 Der var en stor debat, - 174 00:14:32,172 --> 00:14:35,572 - men vi vi handlede ikke. 175 00:14:35,605 --> 00:14:39,072 Og så var det for sent. 176 00:14:39,106 --> 00:14:41,705 Effekten spredte sig og fortærede vores planet. 177 00:14:41,739 --> 00:14:44,273 Disse forvrængninger... Hvad forårsagede dem? 178 00:14:44,306 --> 00:14:47,648 - Vides ikke. - Og I var i stand til at erobre skibene? 179 00:14:47,672 --> 00:14:52,639 Alliancen kom til os ivrige efter at dræne vores planet. 180 00:14:52,672 --> 00:14:56,438 De ventede ingen modstand. Vi slog tilbage. 181 00:14:56,472 --> 00:14:59,648 Du besejrede Alliancen, men kunne ikke redde planeten. 182 00:14:59,672 --> 00:15:04,438 Vi observerer og vejleder kampe, nogle gange med vold. 183 00:15:04,472 --> 00:15:07,572 Vi deltager ikke i konflikter. 184 00:15:07,605 --> 00:15:12,515 Vi tog deres skibe, da vi ikke havde nogle, og denne trussel var helt anderledes. 185 00:15:12,839 --> 00:15:17,839 Dette er en tragedie, men hvad har den med os at gøre? 186 00:15:18,239 --> 00:15:20,739 Jeg formoder, Atarah vil vide, - 187 00:15:20,772 --> 00:15:23,538 - hvordan du var i stand til at rejse i tid. 188 00:15:23,572 --> 00:15:26,273 Så vi vi måske kan rejse tilbage og redde vores verden. 189 00:15:28,306 --> 00:15:30,106 Det er ikke så enkelt. 190 00:15:30,139 --> 00:15:32,048 Nægter du at have ændret på historien? 191 00:15:32,072 --> 00:15:35,035 Nej, men ingen grund til at hjælpe nogen lege med tiden, som - 192 00:15:35,039 --> 00:15:36,768 - prøvede at dræbe os. - Indviklet. 193 00:15:36,772 --> 00:15:38,381 Ved ikke hvordan vi gjorde det. 194 00:15:38,405 --> 00:15:43,308 - Løgn. Menneskers foretrukne tidsfordriv. - Vi fortæller dig sandheden. 195 00:15:43,405 --> 00:15:45,739 Svært at vide. 196 00:15:46,186 --> 00:15:47,766 Men jeg var forberedt. 197 00:15:52,109 --> 00:15:53,342 Bestie. 198 00:15:53,375 --> 00:15:54,742 Fitz. 199 00:16:01,676 --> 00:16:03,042 Hvad er det her? 200 00:16:06,142 --> 00:16:07,943 Stilhed. 201 00:16:07,975 --> 00:16:09,476 Jemma. 202 00:16:09,509 --> 00:16:10,861 Jemma! 203 00:16:12,482 --> 00:16:13,794 Stop det! 204 00:16:13,819 --> 00:16:16,395 Slå Fitz en gang mere, og jeg splitter skibet ad. 205 00:16:16,428 --> 00:16:21,337 Jeg har hørt, hvad Quake er i stand til, og derfor Leopold Fitz er på et andet skib. 206 00:16:22,005 --> 00:16:26,971 Hvis nogen skader mig, vil skibene blive spredt ud over galaksen. 207 00:16:29,706 --> 00:16:33,305 Slap af... ellers finder du ham aldrig. 208 00:16:38,772 --> 00:16:41,205 Så hvordan døde han? 209 00:16:41,238 --> 00:16:45,639 Drengene sagde, du blev ved Coulsons side, men måden du altid stirrer på mig... 210 00:16:45,664 --> 00:16:46,864 Slog du ham ihjel? 211 00:16:51,105 --> 00:16:54,052 Det er den anden ting. Okay. 212 00:16:55,172 --> 00:16:57,580 Okay, nu kommer vi videre. 213 00:16:57,605 --> 00:17:00,359 Og han døde. Så sørgeligt. 214 00:17:02,072 --> 00:17:06,799 Så dette... Dette må virkelig køre rundt i dit hoved. 215 00:17:09,739 --> 00:17:13,528 Jeg dræbte ham ikke, men jeg dræber dig, - 216 00:17:14,498 --> 00:17:16,825 - og det kommer til at gøre ondt. 217 00:17:18,809 --> 00:17:22,510 Så denne bedrager... Hvad var han? 218 00:17:22,739 --> 00:17:25,215 Synth? Formskrifter? 219 00:17:25,240 --> 00:17:29,563 - Han var en person. Hvad er du? - Jeg tror ikke på det. 220 00:17:30,038 --> 00:17:34,415 I hele galaksen endte han med at være på den planet, jeg også var på? 221 00:17:34,439 --> 00:17:38,706 - Prøv igen. Hvad var han? - Ordentlig. 222 00:17:38,739 --> 00:17:40,905 Alt det du ikke er. 223 00:17:45,102 --> 00:17:47,405 Du ved, hvad man siger... 224 00:17:47,439 --> 00:17:50,005 Enhver drøm er en andens mareridt. 225 00:17:50,038 --> 00:17:53,706 Hør. Du er bedrageren. 226 00:17:53,739 --> 00:17:58,238 Og ved du ikke det, står det værre til, end jeg troede. 227 00:18:00,172 --> 00:18:03,672 Jeg ved, hvor Coulson er født, - 228 00:18:03,706 --> 00:18:05,806 - hvem hans forældre var - 229 00:18:05,838 --> 00:18:08,738 - og jeg har set billeder af ham som barn. 230 00:18:10,172 --> 00:18:14,005 Jeg ved, hvordan han levede og døde. 231 00:18:14,038 --> 00:18:17,405 Alt. 232 00:18:17,439 --> 00:18:22,439 Så det spørgsmål du burde stille er. Hvem er du? 233 00:18:24,739 --> 00:18:27,238 Sarge. 234 00:18:33,205 --> 00:18:35,138 Tal til mig. 235 00:18:35,172 --> 00:18:38,172 Fanget og kneblet. Kælderafdelingen. 236 00:18:38,205 --> 00:18:39,505 Flot gjort. 237 00:18:43,105 --> 00:18:45,505 Vi må afslutte vores hyggelige samtale senere. 238 00:18:48,186 --> 00:18:51,639 Stop med at grine? Det lyder underligt. 239 00:18:51,672 --> 00:18:55,072 Bare fordi... Læste du det i en bog, - 240 00:18:55,105 --> 00:18:58,048 - for det er en plat måde at invitere en pige ud på date. 241 00:18:58,072 --> 00:18:59,781 Jeg planlagde at sige det, men - 242 00:18:59,805 --> 00:19:02,001 - jeg gjorde det ikke. - Du var en kylling. 243 00:19:02,005 --> 00:19:06,228 - Du var intimiderende dengang. - Du var for nørdet dengang. 244 00:19:06,229 --> 00:19:07,672 Virkelig? 245 00:19:11,706 --> 00:19:13,105 Javel ma'am. 246 00:19:20,439 --> 00:19:24,172 - For meget vin? - Nej, det er det andet. 247 00:19:48,905 --> 00:19:51,505 - Hvad er det her? - Optagelsesprøve. 248 00:19:51,539 --> 00:19:54,317 - Du slår ham ihjel. - Gu gør jeg ej. 249 00:19:54,318 --> 00:19:56,505 Du skal nok gøre det godt. 250 00:19:56,547 --> 00:20:00,305 Når skrigene starter, skal du stikke denne ind under hans ribben. 251 00:20:02,238 --> 00:20:04,706 Ingen vil gøre dig noget. Jeg skal... 252 00:20:17,339 --> 00:20:18,871 Held og lykke. 253 00:22:09,503 --> 00:22:13,236 - Jeg vidste, du ville gøre det. - Kan vi beholde hende, Sarge? 254 00:22:13,410 --> 00:22:14,610 Velkommen til. 255 00:22:16,243 --> 00:22:18,510 Hvad var den tingest? 256 00:22:27,844 --> 00:22:30,011 Hvor langt er vi med Keller? 257 00:22:30,044 --> 00:22:31,877 Ingen steder. 258 00:22:31,910 --> 00:22:34,768 Jeg undersøger substansen, der voksede ud fra ham, - 259 00:22:34,793 --> 00:22:39,111 - men jeg er ikke uddannet til rumfugle, så hvem pokker ved det. 260 00:22:39,143 --> 00:22:40,877 Det er også vores første gang. 261 00:22:41,056 --> 00:22:43,021 Lad os håbe det også bliver den sidste. 262 00:22:50,044 --> 00:22:54,510 - Jeg har brug for en friaften. - Dette job er stressende. 263 00:22:54,644 --> 00:22:57,453 Du kan gøre det, som du vil, bare det gøres med omtanke. 264 00:22:57,477 --> 00:23:01,877 Åh nej. Er dette "snakken"? Kig engang under lagenet. 265 00:23:01,910 --> 00:23:05,477 Fuld eller ædru betyder intet, det der kunne ingen standse. 266 00:23:05,510 --> 00:23:09,377 Måske ikke, men der har været bekymringer. 267 00:23:09,410 --> 00:23:11,844 Agent Rodriguez. 268 00:23:11,877 --> 00:23:15,543 Folk skal vide, du kan beskytte dem, og du er helt på toppen. 269 00:23:15,577 --> 00:23:18,510 Mit bedste var for 20 år siden. 270 00:23:18,543 --> 00:23:21,543 Men Rodriguez havde ret i en ting... 271 00:23:21,577 --> 00:23:25,310 Denne kniv stoppede, hvad end krapyl var. 272 00:23:25,343 --> 00:23:28,111 Det tog lidt tid, men den er endelig død. 273 00:23:28,143 --> 00:23:31,510 Så har du ikke noget imod det, har jeg arbejde, der skal gøres. 274 00:23:33,176 --> 00:23:35,343 Du har gjort en stor fejltagelse. 275 00:23:35,377 --> 00:23:39,677 Leopold Fitz er ikke vores fjende. Du skal løslade ham. 276 00:23:39,710 --> 00:23:44,710 Forkert. I skal hjælpe til. De har de svar, vi søger. 277 00:23:45,677 --> 00:23:47,177 Han er vores pressionsmiddel. 278 00:23:49,210 --> 00:23:53,477 Fitz... har været en meget loyal ven. 279 00:23:53,510 --> 00:23:58,443 - Vi har været på mange eventyr sammen. - Jeg forsøger at redde vores race, - 280 00:23:58,577 --> 00:24:03,277 - og du bekymrer dig om et enkelt menneske. Hvorfor? 281 00:24:03,310 --> 00:24:05,644 Fordi vi er blevet bedste venner på det sidste. 282 00:24:07,810 --> 00:24:10,443 Det virker til, Jorden har gjort dig blød. 283 00:24:10,477 --> 00:24:13,810 Jeg er ikke uenig i, at jeg har ændret mig... 284 00:24:15,510 --> 00:24:18,176 Men jeg tror, det er til det bedre. 285 00:24:18,210 --> 00:24:20,077 Man må ændre sig for at blive større. 286 00:24:21,877 --> 00:24:24,443 Jeg kan knapt nok kende dig mere. 287 00:24:24,477 --> 00:24:27,777 Den Enoch, jeg inviterede til min kapsel, var hæmningsløs... 288 00:24:27,810 --> 00:24:29,610 Men ikke en forræder. 289 00:24:29,644 --> 00:24:32,910 Jeg kan kan ikke tro, jeg gav dig adgang til min dataport. 290 00:24:35,343 --> 00:24:37,493 Chronicomernes skæbne står på spil. 291 00:24:39,210 --> 00:24:43,560 Nægter du at hjælpe, vil jeg fortsætte på min måde. 292 00:24:45,310 --> 00:24:46,510 Din måde? 293 00:24:48,744 --> 00:24:52,710 Hvis du ikke vil besvare mine spørgsmål, har jeg ikke længere brug for din ven. 294 00:24:52,744 --> 00:24:55,886 Malachi, udryd den kriminelle på min kommando. 295 00:24:55,910 --> 00:24:58,044 Nej, vent! 296 00:24:58,077 --> 00:24:59,744 - Få ham tilbage. - Daisy. 297 00:24:59,777 --> 00:25:02,211 - Stop nu det her. - Så giv mig hvad jeg ønsker. 298 00:25:02,243 --> 00:25:04,700 Der var en maskine, der styrede tidsmonolitten, - 299 00:25:04,725 --> 00:25:07,796 - men den var i fremtiden og er ødelagt. Det er, hvad vi ved. 300 00:25:07,821 --> 00:25:09,577 - Hvem byggede den? - Ingen anelse. 301 00:25:09,632 --> 00:25:11,042 - Belejligt - Det er sandt! 302 00:25:11,067 --> 00:25:14,333 Maskinen var der, da vi kom. Den var bygget efter gamle tegninger. 303 00:25:14,367 --> 00:25:18,728 Det er yderst uheldigt. Måske har jeg ikke brug for nogen af jer. 304 00:25:18,799 --> 00:25:20,565 Enoch, hjælp os med at stoppe det. 305 00:25:20,598 --> 00:25:25,598 Jeg har ikke selv set den fremtid, men der er kun en logisk løsning. 306 00:25:26,299 --> 00:25:31,287 Hvis nogen kan løse mysteriet med tidsrejser, er det Leopold Fitz. 307 00:25:33,266 --> 00:25:35,465 - Er det sandt? - Det er muligt. 308 00:25:35,498 --> 00:25:38,194 Endda sandsynligt, men han har ikke gjort det endnu, - 309 00:25:38,219 --> 00:25:40,732 - og der er næsten ingen chance for en gentagelse. 310 00:25:40,932 --> 00:25:43,065 - Forklar dig. - Gjorde han dette, - 311 00:25:43,099 --> 00:25:47,232 - havde han hele sit liv til det, og han havde Jordens undergang som motivation. 312 00:25:48,632 --> 00:25:52,565 Du siger, han er din bedste ven, men vi er de sidste af vores art. 313 00:25:52,598 --> 00:25:57,465 Du har viden, der kan hjælpe os. Hvad ville motivere ham til at gøre det? 314 00:26:06,266 --> 00:26:07,765 Hende. 315 00:26:10,132 --> 00:26:13,691 Sæt Jemma Simmons i fare, og Fitz kan løse alt. 316 00:26:13,692 --> 00:26:14,983 - Hvad pokker? - Enoch! 317 00:26:14,984 --> 00:26:19,984 Lad ham leve og hende. Dræb de øvrige. 318 00:26:21,198 --> 00:26:24,731 De skal bruge Fitz levende, derfor er han sikker. Og jeg kan slå hende. 319 00:26:29,431 --> 00:26:31,065 Lad os komme afsted. 320 00:26:45,446 --> 00:26:47,578 Er du her nu for at spionere på mig igen? 321 00:26:49,724 --> 00:26:52,058 Jeg reddede dig, hvis du skulle have glemt det. 322 00:26:55,136 --> 00:26:57,436 Jeg dræbte Keller for at redde dit liv. 323 00:26:57,657 --> 00:27:01,425 Havde du ikke gjort det, havde vi nok mistet Lighthouse. 324 00:27:01,458 --> 00:27:03,091 Jeg har truffet svære valg før. 325 00:27:06,691 --> 00:27:09,291 At det var rigtigt, får det ikke til at føles bedre. 326 00:27:15,557 --> 00:27:19,724 Jeg ved, hvad du mener. 327 00:27:19,757 --> 00:27:23,191 For to år siden fik jeg en opringning. 328 00:27:23,224 --> 00:27:24,950 Biluheld. 329 00:27:24,975 --> 00:27:26,409 Din mand? 330 00:27:26,602 --> 00:27:31,235 Hjernedød, maskinerne trak vejret for ham. 331 00:27:31,899 --> 00:27:33,333 Det ønskede Tom ikke. 332 00:27:34,542 --> 00:27:38,972 Hans familie kæmpede imod det først, men efter nogle dage - 333 00:27:39,006 --> 00:27:41,139 - fik jeg dem til at slukke respiratoren. 334 00:27:42,472 --> 00:27:45,705 De tilgiver mig aldrig. 335 00:27:45,739 --> 00:27:49,139 Det er det sværeste valg, jeg har truffet, - 336 00:27:49,172 --> 00:27:53,438 - men jeg trøster mig med, at det var det rette. 337 00:27:55,072 --> 00:27:56,505 Og det burde du også. 338 00:28:04,772 --> 00:28:07,705 Så kniven dræbte den? 339 00:28:07,739 --> 00:28:12,405 Klingen genererede en kemisk reaktion, der lammede skabningen, - 340 00:28:12,438 --> 00:28:16,639 - og efter seks timer indtog det en inaktiv, hærdet form og døde. 341 00:28:18,180 --> 00:28:20,339 Under et mikroskop - 342 00:28:20,340 --> 00:28:25,340 - har skabning nu en makeup som de spyd. 343 00:28:25,805 --> 00:28:28,872 En underlig krystallisk struktur. 344 00:28:28,906 --> 00:28:31,906 Jeg har naturligvis aldrig set noget som dette før. 345 00:28:35,306 --> 00:28:39,049 - Det har vi. - Den kommer fra en anden verden. 346 00:28:42,505 --> 00:28:45,639 De kaldes for Shrike. Grundlæggende, simple væsner. 347 00:28:45,672 --> 00:28:48,072 De hopper til en ny verden og smitter en vært. 348 00:28:48,105 --> 00:28:51,514 Hvis værten dræbes, går de bersærk i søgen på en ny. 349 00:28:51,972 --> 00:28:55,472 Det gjorde du kun for at komme med en pointe. Du kunne have dræbt mig. 350 00:28:55,505 --> 00:28:59,815 Det regnede jeg med, du ville overleve. Man må vist se det for at tro det. 351 00:28:59,839 --> 00:29:03,906 Da den ikke kunne nå mig, begyndte den at skrige, forandre sig. 352 00:29:03,939 --> 00:29:07,872 Superlader, så værtens energi omsættes til ren ødelæggelse. 353 00:29:07,906 --> 00:29:09,239 Lader man den være... 354 00:29:09,273 --> 00:29:12,239 Det er godt, du kom til fornuft. 355 00:29:15,572 --> 00:29:18,739 Du skaber ikke de tingester. Du forsøger at stoppe dem. 356 00:29:18,780 --> 00:29:23,438 Vi følger dem til en ny verden og sporer alt, der ikke hører til der og dræber det. 357 00:29:23,472 --> 00:29:25,939 Det var derfor, du kom efter Deeke. 358 00:29:25,972 --> 00:29:29,339 Vores tracker viser, at han ikke er herfra, men han er ikke Shrike. 359 00:29:29,373 --> 00:29:32,639 - Hvad er han? - Udmattende. 360 00:29:32,672 --> 00:29:35,605 Intet godt er der kommet ud af det. 361 00:29:35,639 --> 00:29:38,720 Og disse monolitter havde hver især enestående egenskaber. 362 00:29:38,722 --> 00:29:41,560 Kontrollerede de noget forskelligt? 363 00:29:41,561 --> 00:29:45,605 Ja. Rum, tid og denne fandt vi aldrig ud af. 364 00:29:45,639 --> 00:29:47,195 Vi ved ikke, hvor de er fra. 365 00:29:47,220 --> 00:29:50,663 Faktisk så ved vi ikke ret meget, men de er meget kraftige. 366 00:29:50,772 --> 00:29:53,438 Molekylært - 367 00:29:53,472 --> 00:29:56,249 - lader deres vækst til at være ens. - Hvad betyder det? 368 00:29:56,273 --> 00:29:59,373 Hvis monolitter kontrollere rum og tid - 369 00:29:59,405 --> 00:30:02,805 - så kontrollerer disse måske liv og død. 370 00:30:02,839 --> 00:30:06,427 Hvis der er flere af de skabninger, hvor slemt kan det så blive, - 371 00:30:06,428 --> 00:30:10,072 - og hvad er de så ude efter? - Keller sagde, manden var på - 372 00:30:10,106 --> 00:30:12,556 - vej mod leylinjernes samlingspunkt. 373 00:30:13,438 --> 00:30:16,572 For en uge siden ville jeg have sagt, det var noget vrøvl, - 374 00:30:16,605 --> 00:30:20,605 - men leylinjer tror man er en matrice af planetarisk energi. 375 00:30:20,639 --> 00:30:23,267 Vi har set, hvad de fugle gør ved menneskelig energi. 376 00:30:24,839 --> 00:30:28,805 Hvis en skabning var nået til et samlingspunkt - 377 00:30:28,839 --> 00:30:33,139 - og havde igangsat den samme proces, så ville resultatet være blevet... 378 00:30:33,172 --> 00:30:36,605 Katastrofalt. 379 00:30:36,639 --> 00:30:41,472 Hvad var det for et ord, han sagde? Manden i muren? 380 00:30:41,505 --> 00:30:45,206 Han gentog det. 381 00:30:45,239 --> 00:30:49,651 - Pachakutiq. Den kommer. - Hvad betyder det? 382 00:30:49,652 --> 00:30:51,639 Altings død. 383 00:30:51,672 --> 00:30:54,872 - Har du set det selv? - Alt for mange gange. 384 00:30:54,906 --> 00:30:58,206 De er unikke og fokuserede, de tjener kun deres skaber. 385 00:30:58,239 --> 00:30:59,939 Skaber? 386 00:30:59,972 --> 00:31:02,705 - En person? - Et uhyre. 387 00:31:02,739 --> 00:31:05,293 Det er det tætteste, jeg har været på at stoppe det. 388 00:31:05,318 --> 00:31:07,548 Jeg har jagtet det så længe, jeg kan huske. 389 00:31:07,572 --> 00:31:11,373 Og hvor længe er det præcis? Hvad husker du? 390 00:31:11,405 --> 00:31:15,273 Et par uger? Nogle år tilbage? Hvor meget husker du før det? 391 00:31:15,306 --> 00:31:18,695 Jeg har kæmpet mig igennem denne galakse, allerede før du blev født. 392 00:31:18,719 --> 00:31:20,576 Det ser du ikke gammel nok ud til. 393 00:31:23,273 --> 00:31:27,438 Jeg har boet på planeter, der næsten bevægede sig med lysets hastighed. 394 00:31:27,472 --> 00:31:32,405 Jeg har levet i 100 af jeres år, og jeg vil leve 100 år mere, efter I er døde. 395 00:31:32,739 --> 00:31:36,306 Din mand er måske løbet tør for tid, men for mig - 396 00:31:36,339 --> 00:31:39,306 - så bliver lyden af urets tikken kun højere. 397 00:31:39,339 --> 00:31:42,013 Lav ikke sjov med det mere. 398 00:31:42,014 --> 00:31:46,273 - Du ved, jeg hader det. - Jeg taler om dig, og hvad der kommer. 399 00:31:46,306 --> 00:31:49,906 Jeg siger, at Akademiet ikke er en dårlig ide. 400 00:31:49,939 --> 00:31:54,405 - Du ville være en god lærer. - Det lyder som helvede. 401 00:31:54,438 --> 00:31:58,313 Du ved, hvad man siger... En mands drøm er en andens mareridt. 402 00:32:00,006 --> 00:32:05,006 - Vent. Hvad sagde du? - Shrike er en kræftknude. 403 00:32:05,405 --> 00:32:08,482 Jeg vil sørge for, at det er den sidste planet, de ødelægger. 404 00:32:08,506 --> 00:32:11,106 Hvordan vil du gøre det? 405 00:32:11,139 --> 00:32:13,738 For at stoppe spredningen, så skærer man et lem af. 406 00:32:13,772 --> 00:32:17,872 Når dets skaber kommer, så brænder jeg det hele ned. 407 00:32:24,027 --> 00:32:26,276 - Du prøver ikke engang. - Snak for dig selv. 408 00:32:26,301 --> 00:32:28,401 Hvorfor er jeg så den eneste, der sveder? 409 00:32:28,426 --> 00:32:31,926 Fordi du ikke har trænet i ugevis, og det begynder at kunne ses. 410 00:32:34,644 --> 00:32:37,021 - Vi kunne have reddet os selv. - Vi tager afsted. 411 00:32:37,046 --> 00:32:38,363 - Godt. - Okay. 412 00:32:38,388 --> 00:32:40,378 - Hvad er planen? - Z1, tænde strømmen - 413 00:32:40,403 --> 00:32:41,684 - og komme væk her fra. 414 00:32:45,471 --> 00:32:46,772 Fandt dem. 415 00:32:50,571 --> 00:32:54,204 Overgiv jer, så garanterer jeg en ren og effektiv død. 416 00:32:54,238 --> 00:32:57,672 - Det lyder fornuftigt. - Ny plan, vi slås. 417 00:32:57,705 --> 00:32:58,971 Lad os komme igang. 418 00:32:59,004 --> 00:33:00,665 - Jeg er tørstig. - Tag dem. 419 00:33:01,338 --> 00:33:03,947 - Nej. Skyd ikke. Daisy, nej. - Simmons, flyt dig. 420 00:33:03,971 --> 00:33:07,305 Enoch havde ret. Fitz kan ikke løse tidsrejserne uden mig. 421 00:33:07,306 --> 00:33:09,761 Men ikke som gidsel... Som hans partner. 422 00:33:11,004 --> 00:33:12,772 Fitz og jeg er et team. 423 00:33:12,805 --> 00:33:16,080 - Lad dem gå, så går jeg med dig. - Nej. Nej, nej. Gør det ikke. 424 00:33:16,104 --> 00:33:18,547 - Vi finder en anden udvej. - Der er ikke nogen. 425 00:33:18,571 --> 00:33:20,547 De er alt for mange. Vi er ubevæbnede. 426 00:33:20,571 --> 00:33:24,904 Selv hvis vi når til Zephyr, venter en hel flåde på at sprænge os til atomer. 427 00:33:26,871 --> 00:33:28,305 Det slutter her. 428 00:33:30,871 --> 00:33:34,171 I har fulgt mig på tværs af galaksen i et år. 429 00:33:34,205 --> 00:33:39,095 Jeg var aldrig nået hertil uden jer, men jeg vil ikke udsætte jer for fare mere. 430 00:33:41,438 --> 00:33:46,105 Tak. Og tag så hjem. 431 00:33:46,138 --> 00:33:51,138 Nej. Simmons, jeg... Jeg kan ikke forlade dig. 432 00:33:52,771 --> 00:33:54,038 Det er du nødt til. 433 00:33:57,171 --> 00:34:01,005 Hvad end der sker, vil jeg i det mindste være hos Fitz. Vi vil have hinanden. 434 00:34:35,272 --> 00:34:40,071 Du må kunne lide, hvad du ser, sådan som du stirrer på mig. 435 00:34:40,105 --> 00:34:42,639 Din chef holder en stram kurs. 436 00:34:42,672 --> 00:34:47,572 Alle har en rolle. Men dig kan jeg ikke lure. 437 00:34:47,605 --> 00:34:51,734 - Fordi jeg er så gådefuld. - Jeg ville have sagt gal. 438 00:34:53,538 --> 00:34:56,171 Han kaldte dig endda sindsforvirret. 439 00:34:56,205 --> 00:35:00,165 Sikkert derfor han ikke ville have dig her under vores snak tidligere. 440 00:35:02,171 --> 00:35:05,305 Jeg er vild med den der hård kriger attitude, - 441 00:35:05,338 --> 00:35:08,338 - men du har tydeligvis isoleret dig fra universet. 442 00:35:09,971 --> 00:35:13,639 Du ved ikke engang, hvad du ikke ved. 443 00:35:13,672 --> 00:35:17,838 Jeg kan hjælpe dig ud af din negativitetspuppe. 444 00:35:17,871 --> 00:35:20,005 Hvis du siger det, prinsesse sommerfugl. 445 00:35:20,038 --> 00:35:23,804 Du vil blive genfødt, og så vil du se... 446 00:35:32,372 --> 00:35:35,804 For pokker kvinde. 447 00:35:35,838 --> 00:35:38,638 Jeg sagde jo, jeg ville få det til at gøre ondt. 448 00:35:54,105 --> 00:35:56,105 Jeg troede, du var ved at skifte mening. 449 00:36:12,938 --> 00:36:15,785 Han var din drøm. Jeg er dit mareridt. 450 00:36:27,871 --> 00:36:29,813 Jeg troede, du elskede det her ansigt. 451 00:37:03,871 --> 00:37:07,438 Jeg sagde jo, det var nemt at døse hen. 452 00:37:53,129 --> 00:37:58,129 - Mack. Jeg skal bede om en tjeneste. - Sig frem. 453 00:37:58,421 --> 00:38:00,365 Jeg skal bruge en Quinjet og en pilot. 454 00:38:00,390 --> 00:38:02,147 - Til at tage hvor hen? - Yucatán, - 455 00:38:02,149 --> 00:38:06,438 - hvor S.H.I.E.L.D.'s første monolit blev fundet. Og bagefter, Sydamerika. 456 00:38:06,471 --> 00:38:11,471 Pachakutiq er et inkaord. Jeg tror, der kan være en sammenhæng. 457 00:38:12,413 --> 00:38:16,180 Er det her dig, der lægger dig i selen, eller stikker du bare af? 458 00:38:16,463 --> 00:38:19,964 Det er nok en satsning, men jeg vil gerne prøve. 459 00:38:19,997 --> 00:38:23,964 Med det vi er oppe imod, må vi lede under hver en sten. 460 00:38:24,684 --> 00:38:26,850 Tilsigtet morsomhed? 461 00:38:35,663 --> 00:38:38,563 Omstil tranceiverne. Spor det signal. 462 00:38:44,496 --> 00:38:48,630 Kontrolcenter, her er Zephyr One. Anmoder om landingstilladelse. 463 00:39:23,663 --> 00:39:25,560 Velkommen tilbage. 464 00:39:25,561 --> 00:39:28,115 Tænk at blive så glad for at se det her hul igen. 465 00:39:28,116 --> 00:39:29,396 Enig. 466 00:39:32,096 --> 00:39:34,210 - Tremors. - Direktør. 467 00:39:44,630 --> 00:39:46,730 Hvor er Fitz og Simmons? 468 00:39:46,763 --> 00:39:51,763 Sir, agent May har lige ringet. Hun er på vej tilbage. Hun fangede ham. 469 00:39:53,196 --> 00:39:54,515 Fangede hvem? 470 00:40:10,816 --> 00:40:12,016 Enoch. 471 00:40:13,596 --> 00:40:15,408 De vil ikke sige noget. 472 00:40:15,409 --> 00:40:18,442 Er Jemma okay? 473 00:40:18,476 --> 00:40:22,043 Daisy Johnson og hendes besætning er vendt hjem. 474 00:40:22,076 --> 00:40:26,043 Jemma Simmons er i sikkerhed, men... 475 00:40:26,076 --> 00:40:28,009 Fange, på skibet her. 476 00:40:31,009 --> 00:40:33,866 Gå ud fra, at jeg har stillet alle spørgsmålene. 477 00:40:33,867 --> 00:40:35,309 Fortæl mig hvad der skete. 478 00:40:35,342 --> 00:40:38,709 Chronicomerne skal bruge dig til at udvikle tidsrejser, - 479 00:40:38,743 --> 00:40:41,610 - så vi kan rejse tilbage og redde vores verden. 480 00:40:43,909 --> 00:40:47,110 - Det er sindssygt. - Sindssyge er relativt. 481 00:40:47,151 --> 00:40:50,051 Hvad har det at gøre med Jemma? Hvorfor holdes hun fanget? 482 00:40:53,295 --> 00:40:54,628 Enoch. 483 00:40:56,275 --> 00:40:57,676 Hvad har du gjort? 484 00:40:59,995 --> 00:41:01,738 Jeg fortalte dem, at kun du - 485 00:41:01,762 --> 00:41:05,862 - kunne udføre opgaven, og at... 486 00:41:05,895 --> 00:41:10,461 At Simmons ville udgøre en god motivation. 487 00:41:12,479 --> 00:41:14,346 Hvad gjorde du? 488 00:41:14,379 --> 00:41:17,180 Kun sådan kunne jeg forhindre din henrettelse, - 489 00:41:17,213 --> 00:41:22,213 - og samtidig hjælpe mit folk. - Din uduelige, nytteløse automaton. 490 00:41:22,513 --> 00:41:26,403 - Der er ingen grund til nedladenhed. - Du er simpelthen - 491 00:41:26,451 --> 00:41:28,685 - det værste... 492 00:41:29,613 --> 00:41:32,156 Det positive er, at du og Simmons vil være sammen. 493 00:41:32,602 --> 00:41:36,169 Det sidste, jeg ønskede, var, at bringe Simmons i fare. 494 00:41:37,749 --> 00:41:41,149 Og det vidste du. Skrub ud. 495 00:41:47,376 --> 00:41:52,376 Jeg kom for at sige, at vi nærmer os vores destination, og at... 496 00:41:56,389 --> 00:41:59,323 Jeg altid vil betragte dig som en ven. 497 00:42:04,867 --> 00:42:08,640 Hvad i alverden? Enoch. 498 00:42:11,946 --> 00:42:13,913 Okay. 499 00:42:19,211 --> 00:42:23,111 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org