1
00:00:00,126 --> 00:00:00,397
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:00,422 --> 00:00:02,781
Tidligere i
Marvels Agents Of S.H.I.E.L.D.
3
00:00:02,805 --> 00:00:06,172
- Leopold Fitz er en eftersøgt mand.
- For hvad?
4
00:00:06,205 --> 00:00:08,539
At pille ved universet.
5
00:00:08,572 --> 00:00:09,772
Jemma?
6
00:00:14,228 --> 00:00:15,682
Du burde ikke være her.
7
00:00:16,439 --> 00:00:18,339
Jeg har ledt efter dig.
8
00:00:18,372 --> 00:00:22,072
- Falske Coulson gav manden en parasit.
- Og implanterede ham med denne.
9
00:00:27,072 --> 00:00:28,905
Ned!
10
00:00:28,938 --> 00:00:30,405
Hvor fløj den hen?
11
00:00:30,439 --> 00:00:31,639
Keller!
12
00:00:38,938 --> 00:00:41,315
En af dem
er den falske udgave af Phil Coulson.
13
00:00:41,339 --> 00:00:43,148
- Af sted!
- Jeg kan se pigen.
14
00:00:43,172 --> 00:00:44,839
- Har I fundet ham?
- Ikke endnu.
15
00:00:46,706 --> 00:00:48,914
Hvad vil du have,
hvis du ikke vil dræbe mig?
16
00:00:48,938 --> 00:00:50,572
Du finder du ud af.
17
00:01:18,838 --> 00:01:20,672
Hvad laver du?
18
00:01:21,838 --> 00:01:23,205
Ser dig sove.
19
00:01:27,772 --> 00:01:30,012
Øen er som en lydmaskine.
20
00:01:31,339 --> 00:01:33,072
Snorkede jeg?
21
00:01:33,105 --> 00:01:35,238
En smule.
22
00:02:27,372 --> 00:02:30,105
Hvorfor er jeg svimmel?
23
00:02:31,572 --> 00:02:36,472
Fordi du har voldelige tendenser.
Der var noget i vandet, du drak.
24
00:02:36,505 --> 00:02:38,905
Men luren er forbi.
25
00:03:00,938 --> 00:03:04,572
Her er ret isoleret.
Der burde ikke være nogle problemer.
26
00:03:04,605 --> 00:03:08,838
Det er alt, hvad du skal bruge.
Sig til, når du er færdig.
27
00:03:08,871 --> 00:03:12,505
Så alvorlig til sådan et smukt ansigt.
28
00:03:13,572 --> 00:03:15,505
Snow.
29
00:03:15,539 --> 00:03:19,739
Pax og Jaco er væk.
Du er den eneste, jeg har.
30
00:03:19,772 --> 00:03:23,539
- Jeg skal vide, du kan håndtere dette.
- Ja, jeg har forstået.
31
00:03:23,572 --> 00:03:25,405
Medmindre du vil af sted.
32
00:03:25,439 --> 00:03:28,572
Jeg vil gerne holde hende med selskab.
33
00:03:28,605 --> 00:03:31,339
Hun har så meget potentiale.
34
00:03:31,372 --> 00:03:35,172
Du kan klare det.
35
00:03:35,205 --> 00:03:36,871
Fint.
36
00:03:37,303 --> 00:03:38,503
Vi ses.
37
00:03:40,770 --> 00:03:42,137
God jagt.
38
00:03:58,470 --> 00:03:59,970
Se på os.
39
00:04:02,170 --> 00:04:04,636
Så er vi langt om længe alene.
40
00:04:04,670 --> 00:04:07,303
Hvad vil du?
41
00:04:07,336 --> 00:04:08,770
Hvorfor er jeg her?
42
00:04:10,837 --> 00:04:12,870
Jeg vil få dig til at skifte side.
43
00:04:17,377 --> 00:04:21,817
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
44
00:04:41,612 --> 00:04:45,032
Direktør, vi har lige fået besked.
Deke Shaw er ude fra operationen.
45
00:04:45,057 --> 00:04:46,547
Han er bedøvet.
46
00:04:46,619 --> 00:04:50,491
Tænk, han faktisk kan være stille.
Små mirakler, tænker jeg.
47
00:04:53,727 --> 00:04:55,394
Han klarer det.
48
00:05:18,509 --> 00:05:20,227
Yo-Yo.
49
00:05:20,260 --> 00:05:21,460
Vent.
50
00:05:24,661 --> 00:05:25,965
Hvad laver du?
51
00:05:27,967 --> 00:05:32,894
Jeg har talt med fangerne,
men ikke fået noget nyttigt, undtagen...
52
00:05:32,927 --> 00:05:35,260
De kalder deres chef for Sarge.
53
00:05:35,294 --> 00:05:38,004
Den store snakker ikke,
men den lille snakker konstant.
54
00:05:38,028 --> 00:05:39,428
Det var ikke det, jeg mente.
55
00:05:40,856 --> 00:05:43,406
- Jeg ved du og Keller var...
- Du behøver ikke.
56
00:05:44,689 --> 00:05:47,689
- May er derude et sted.
- Folk arbejder på det.
57
00:05:48,423 --> 00:05:50,456
Tag en pause.
58
00:05:50,489 --> 00:05:53,389
Du har mistet en.
Det er aldrig let.
59
00:05:53,423 --> 00:05:55,123
Jeg er efterhånden vant til det.
60
00:05:59,156 --> 00:06:03,556
Jeg havde ikke noget valg.
Det er ikke et nemt arbejde.
61
00:06:03,589 --> 00:06:06,923
- Jeg skal være ansvarlig for alle.
- Jeg stopper dig heller ikke.
62
00:06:06,924 --> 00:06:11,055
Jeg var bange for ikke
at være ligeså god som Coulson.
63
00:06:11,089 --> 00:06:16,089
Og nu dræber hans dobbeltgænger folk,
og vi har mistet...
64
00:06:21,423 --> 00:06:22,916
Vi har mistet agenter.
65
00:06:24,623 --> 00:06:26,376
Jeg føler, jeg mister kontrollen.
66
00:06:29,570 --> 00:06:31,637
Du var den, jeg plejede at gå til.
67
00:06:34,071 --> 00:06:38,448
Hvad vil du, Mack?
Jeg tager imod dine ordre.
68
00:06:40,203 --> 00:06:43,037
Har du brug for mere fra mig?
69
00:06:43,071 --> 00:06:44,272
Chef?
70
00:06:46,970 --> 00:06:48,870
Det tænkte jeg nok.
71
00:06:57,370 --> 00:07:02,212
Benson undersøger det vingede væsen,
så vi får snart svar.
72
00:07:02,236 --> 00:07:04,737
Er du sikker på, Benson er klar til det?
73
00:07:04,770 --> 00:07:07,079
Han har sine dæmoner, men det har vi alle.
74
00:07:10,403 --> 00:07:12,904
Tog han fejl angående Keller?
75
00:07:12,937 --> 00:07:17,937
Jeg ved det ikke, men hold øje med ham.
76
00:07:18,850 --> 00:07:20,144
Direktør.
77
00:07:24,278 --> 00:07:26,020
Der er intet håb...
78
00:07:27,636 --> 00:07:29,213
Kun tab.
79
00:07:31,022 --> 00:07:33,556
Taget ud af drift.
80
00:07:33,589 --> 00:07:34,855
Jaget.
81
00:07:37,651 --> 00:07:40,217
Jeg er blevet en advarsel -
82
00:07:40,250 --> 00:07:44,132
- om at holde børn væk fra
kriminalitet og overflod.
83
00:07:45,951 --> 00:07:50,421
Er det groft at afbryde ham?
Hans evige brok giver mig hovedpine.
84
00:07:51,284 --> 00:07:55,490
Tja, du er det pothoved, der blev skæv
og ødelagde sikringsboksen, så...
85
00:07:56,317 --> 00:07:59,470
Glem det. Jeg tog fejl.
Det er Piper, der er skyld i hovedpinen.
86
00:07:59,471 --> 00:08:00,684
Helt klart Piper.
87
00:08:00,718 --> 00:08:02,951
Okay, Enoch, vi lavede...
88
00:08:02,984 --> 00:08:06,641
Masser af larm på Kitson, og vi har
kun brændstof til et sidste spring, -
89
00:08:06,642 --> 00:08:09,427
- så vi kan ikke vente her.
- Vi skal vælge en kurs.
90
00:08:09,451 --> 00:08:12,451
Hvem var den dusørjæger,
og hvorfor ville han tage Fitz?
91
00:08:13,051 --> 00:08:15,185
Stakkels Fitz.
92
00:08:15,217 --> 00:08:17,594
Selv om jeg går alene, -
93
00:08:17,595 --> 00:08:20,842
- vil jeg aldrig glemme min eneste ven.
94
00:08:22,451 --> 00:08:24,350
Din eneste ven?
95
00:08:24,384 --> 00:08:27,684
- Du har da også os.
- Da vi sidst mødtes, -
96
00:08:27,718 --> 00:08:32,256
- bortførte jeg jeres hold,
og sendte jer til en mørk fremtid.
97
00:08:32,257 --> 00:08:37,257
Ja, nok ikke den bedste start,
men til sidst var du der for os.
98
00:08:37,902 --> 00:08:39,185
Var jeg?
99
00:08:39,217 --> 00:08:41,617
I fremtiden ofrede du dig selv for os.
100
00:08:41,651 --> 00:08:46,551
Uden dig havde vi aldrig kunnet vende hjem
og redde Jorden fra ødelæggelse.
101
00:08:46,584 --> 00:08:51,201
Overlevede menneskeracen
dens egen ødelæggelse?
102
00:08:51,202 --> 00:08:54,461
Det var altsammen... på grund af dig.
103
00:08:55,217 --> 00:08:58,918
Vores rigtigt gode ven.
104
00:08:58,951 --> 00:09:03,951
Men hvis jeg har opfyldt min mission,
hvorfor jager Chronicomjægere mig så?
105
00:09:04,812 --> 00:09:08,851
- Vi troede, de var fra Alliancen.
- Det ville jeg foretrække.
106
00:09:08,884 --> 00:09:12,851
Jægerne er de mest frygtede
af Chronicommer... ubønhørlige.
107
00:09:12,884 --> 00:09:17,190
- De løslader aldrig Fitz.
- Og jeg holder ikke op med at kæmpe.
108
00:09:18,651 --> 00:09:21,841
Jeg så Fitz med mine egne øjne.
Så jeg stopper ikke nu.
109
00:09:28,741 --> 00:09:31,118
- Hvad sker der?
- Har alle det godt?
110
00:09:31,151 --> 00:09:35,190
- Davis, dit pothoved, hvad lavede du?
- Det var ikke mig! Noget ramte os.
111
00:09:35,229 --> 00:09:37,479
Navigationssystemer, fremdrift...
Alt er nede.
112
00:09:44,506 --> 00:09:47,256
Få os online.
Indtast en kurs til det nærmeste system.
113
00:09:53,652 --> 00:09:54,852
Du godeste.
114
00:10:08,440 --> 00:10:11,972
Bliver du ved med at stirre sådan,
ender det med, der går ild i mig.
115
00:10:12,129 --> 00:10:13,562
Det lyder fint i mine ører.
116
00:10:16,962 --> 00:10:19,129
Ikke så underligt at Snow kan lide dig.
117
00:10:19,163 --> 00:10:23,907
Mellem os sagt,
er den tøs lidt for glad for sit job.
118
00:10:25,229 --> 00:10:28,962
Men hun er loyal,
så hvad kan man gøre ved det?
119
00:10:31,396 --> 00:10:33,229
Jeg har været i mange verdener, -
120
00:10:33,263 --> 00:10:36,495
- nogle gode, nogle det rene skidt.
121
00:10:36,529 --> 00:10:39,579
Men jeg har aldrig været på en,
hvor folk kendte mit ansigt.
122
00:10:42,829 --> 00:10:46,530
Men det er ikke kun det.
Alle opfører sig som om, de kender mig.
123
00:10:51,762 --> 00:10:53,918
Du virker til at hade mig allermest.
124
00:10:56,896 --> 00:10:59,096
Så lad os komme igang.
125
00:11:13,489 --> 00:11:16,117
Det vil ikke tage Remorath
længe at komme gennem døren.
126
00:11:16,142 --> 00:11:17,377
Så sluk lyset, våbnene frem.
127
00:11:17,402 --> 00:11:18,846
- Vi mangler våben.
- Er igang.
128
00:11:18,871 --> 00:11:20,655
Og dækning. Giver du en hånd?
129
00:11:22,430 --> 00:11:27,430
Et skib mage til dem omkring
os kom efter Fitz og mig.
130
00:11:27,455 --> 00:11:29,779
Vi undslap med nød og næppe i flugtkapslen.
131
00:11:29,944 --> 00:11:31,212
Piper.
132
00:11:31,678 --> 00:11:34,230
Læg an. Skyd så snart de kommer indenfor.
133
00:11:34,231 --> 00:11:35,511
- Modtaget.
- Parat.
134
00:11:35,545 --> 00:11:39,179
Ønskede de os døde,
ville de have ødelagt skibet.
135
00:11:39,212 --> 00:11:41,411
At dræbe rumvæsner er, hvad jeg gør.
136
00:11:42,906 --> 00:11:45,757
- Hvad fejler du?
- Undskyld.
137
00:11:45,852 --> 00:11:48,808
Måske er det slet ikke Alliancen.
138
00:11:48,833 --> 00:11:50,455
Enoch! Nej, nej, stop!
139
00:12:13,115 --> 00:12:14,479
Hallo, Atarah.
140
00:12:17,884 --> 00:12:19,141
Enoch.
141
00:12:19,175 --> 00:12:23,108
Det er længe siden.
Du ligner dig selv.
142
00:12:23,141 --> 00:12:24,566
Det gør du også.
143
00:12:25,507 --> 00:12:29,307
- Kender du den kvinde?
- Jeg har intet køn.
144
00:12:29,340 --> 00:12:31,340
Jeg er en Chronicom.
145
00:12:31,374 --> 00:12:35,641
En særlig dødelig en og ikke min ven.
146
00:12:35,674 --> 00:12:38,454
Før jeg kom til Jorden,
var Atarah min overordnede, og...
147
00:12:38,479 --> 00:12:41,309
Vi har fulgt dig et stykke tid.
148
00:12:41,674 --> 00:12:44,941
Enoch, du er anklaget for
at ændre på universet.
149
00:12:48,741 --> 00:12:51,410
Så accepterer jeg min straf.
150
00:12:54,841 --> 00:12:57,415
- Kom nu, makker. Ikke sejt.
- Lås os ikke inde.
151
00:12:57,424 --> 00:12:58,866
Vi kender knapt nok Enoch.
152
00:12:58,890 --> 00:13:02,534
Tja, og min makker har tømmermænd.
Kan vi i det mindste få noget vand?
153
00:13:02,558 --> 00:13:03,758
Han bliver gnaven!
154
00:13:05,591 --> 00:13:07,524
Graven?
155
00:13:07,558 --> 00:13:09,857
Jeg var flink.
Du er en tudemarie.
156
00:13:21,057 --> 00:13:24,057
Jeg forstår det ikke.
Vi troede, det var et Allianceskib.
157
00:13:25,995 --> 00:13:29,529
Det var det, men ikke længere.
158
00:13:32,195 --> 00:13:34,061
Atarah.
159
00:13:34,095 --> 00:13:38,562
Det er ret aggressivt, selv for dig.
Hvorfor gør du sådan noget?
160
00:13:38,595 --> 00:13:40,328
For at overleve.
161
00:13:46,028 --> 00:13:48,028
Du virker faretruende med vilje.
162
00:13:49,595 --> 00:13:51,228
Du skjuler noget.
163
00:13:52,850 --> 00:13:55,084
Vores verden er blevet ødelagt.
164
00:13:55,117 --> 00:13:58,318
Alt, der resterer af Chronicomracen,
er her på denne flåde.
165
00:13:58,484 --> 00:14:02,398
Chronyca-2 er forsvundet?
Det kan den ikke være.
166
00:14:02,794 --> 00:14:05,111
Gode gud.
167
00:14:05,145 --> 00:14:07,045
Fortæl os hvad der er sket.
168
00:14:08,072 --> 00:14:11,907
I de tidligere år var der rygter om
underlige fænomener på fjerne planeter, -
169
00:14:12,072 --> 00:14:14,739
- hvor hele verdener blev ødelagt.
170
00:14:16,839 --> 00:14:18,939
Havde ikke troet, det kunne ske med vores.
171
00:14:21,972 --> 00:14:24,772
Det startede langsomt...
172
00:14:24,805 --> 00:14:29,805
Mindre forvrængninger i strukturen
af rummet der udløste epidemien.
173
00:14:29,939 --> 00:14:32,139
Der var en stor debat, -
174
00:14:32,172 --> 00:14:35,572
- men vi vi handlede ikke.
175
00:14:35,605 --> 00:14:39,072
Og så var det for sent.
176
00:14:39,106 --> 00:14:41,705
Effekten spredte sig
og fortærede vores planet.
177
00:14:41,739 --> 00:14:44,273
Disse forvrængninger...
Hvad forårsagede dem?
178
00:14:44,306 --> 00:14:47,648
- Vides ikke.
- Og I var i stand til at erobre skibene?
179
00:14:47,672 --> 00:14:52,639
Alliancen kom til os
ivrige efter at dræne vores planet.
180
00:14:52,672 --> 00:14:56,438
De ventede ingen modstand.
Vi slog tilbage.
181
00:14:56,472 --> 00:14:59,648
Du besejrede Alliancen,
men kunne ikke redde planeten.
182
00:14:59,672 --> 00:15:04,438
Vi observerer og vejleder kampe,
nogle gange med vold.
183
00:15:04,472 --> 00:15:07,572
Vi deltager ikke i konflikter.
184
00:15:07,605 --> 00:15:12,515
Vi tog deres skibe, da vi ikke havde nogle,
og denne trussel var helt anderledes.
185
00:15:12,839 --> 00:15:17,839
Dette er en tragedie,
men hvad har den med os at gøre?
186
00:15:18,239 --> 00:15:20,739
Jeg formoder, Atarah vil vide, -
187
00:15:20,772 --> 00:15:23,538
- hvordan du var i stand til
at rejse i tid.
188
00:15:23,572 --> 00:15:26,273
Så vi vi måske kan rejse tilbage
og redde vores verden.
189
00:15:28,306 --> 00:15:30,106
Det er ikke så enkelt.
190
00:15:30,139 --> 00:15:32,048
Nægter du at have ændret på historien?
191
00:15:32,072 --> 00:15:35,035
Nej, men ingen grund til
at hjælpe nogen lege med tiden, som -
192
00:15:35,039 --> 00:15:36,768
- prøvede at dræbe os.
- Indviklet.
193
00:15:36,772 --> 00:15:38,381
Ved ikke hvordan vi gjorde det.
194
00:15:38,405 --> 00:15:43,308
- Løgn. Menneskers foretrukne tidsfordriv.
- Vi fortæller dig sandheden.
195
00:15:43,405 --> 00:15:45,739
Svært at vide.
196
00:15:46,186 --> 00:15:47,766
Men jeg var forberedt.
197
00:15:52,109 --> 00:15:53,342
Bestie.
198
00:15:53,375 --> 00:15:54,742
Fitz.
199
00:16:01,676 --> 00:16:03,042
Hvad er det her?
200
00:16:06,142 --> 00:16:07,943
Stilhed.
201
00:16:07,975 --> 00:16:09,476
Jemma.
202
00:16:09,509 --> 00:16:10,861
Jemma!
203
00:16:12,482 --> 00:16:13,794
Stop det!
204
00:16:13,819 --> 00:16:16,395
Slå Fitz en gang mere,
og jeg splitter skibet ad.
205
00:16:16,428 --> 00:16:21,337
Jeg har hørt, hvad Quake er i stand til,
og derfor Leopold Fitz er på et andet skib.
206
00:16:22,005 --> 00:16:26,971
Hvis nogen skader mig,
vil skibene blive spredt ud over galaksen.
207
00:16:29,706 --> 00:16:33,305
Slap af...
ellers finder du ham aldrig.
208
00:16:38,772 --> 00:16:41,205
Så hvordan døde han?
209
00:16:41,238 --> 00:16:45,639
Drengene sagde, du blev ved Coulsons side,
men måden du altid stirrer på mig...
210
00:16:45,664 --> 00:16:46,864
Slog du ham ihjel?
211
00:16:51,105 --> 00:16:54,052
Det er den anden ting.
Okay.
212
00:16:55,172 --> 00:16:57,580
Okay, nu kommer vi videre.
213
00:16:57,605 --> 00:17:00,359
Og han døde. Så sørgeligt.
214
00:17:02,072 --> 00:17:06,799
Så dette...
Dette må virkelig køre rundt i dit hoved.
215
00:17:09,739 --> 00:17:13,528
Jeg dræbte ham ikke, men jeg dræber dig, -
216
00:17:14,498 --> 00:17:16,825
- og det kommer til at gøre ondt.
217
00:17:18,809 --> 00:17:22,510
Så denne bedrager...
Hvad var han?
218
00:17:22,739 --> 00:17:25,215
Synth?
Formskrifter?
219
00:17:25,240 --> 00:17:29,563
- Han var en person. Hvad er du?
- Jeg tror ikke på det.
220
00:17:30,038 --> 00:17:34,415
I hele galaksen endte han med
at være på den planet, jeg også var på?
221
00:17:34,439 --> 00:17:38,706
- Prøv igen. Hvad var han?
- Ordentlig.
222
00:17:38,739 --> 00:17:40,905
Alt det du ikke er.
223
00:17:45,102 --> 00:17:47,405
Du ved, hvad man siger...
224
00:17:47,439 --> 00:17:50,005
Enhver drøm er en andens mareridt.
225
00:17:50,038 --> 00:17:53,706
Hør.
Du er bedrageren.
226
00:17:53,739 --> 00:17:58,238
Og ved du ikke det,
står det værre til, end jeg troede.
227
00:18:00,172 --> 00:18:03,672
Jeg ved, hvor Coulson er født, -
228
00:18:03,706 --> 00:18:05,806
- hvem hans forældre var -
229
00:18:05,838 --> 00:18:08,738
- og jeg har set billeder af ham som barn.
230
00:18:10,172 --> 00:18:14,005
Jeg ved, hvordan han levede og døde.
231
00:18:14,038 --> 00:18:17,405
Alt.
232
00:18:17,439 --> 00:18:22,439
Så det spørgsmål du burde stille er.
Hvem er du?
233
00:18:24,739 --> 00:18:27,238
Sarge.
234
00:18:33,205 --> 00:18:35,138
Tal til mig.
235
00:18:35,172 --> 00:18:38,172
Fanget og kneblet.
Kælderafdelingen.
236
00:18:38,205 --> 00:18:39,505
Flot gjort.
237
00:18:43,105 --> 00:18:45,505
Vi må afslutte vores
hyggelige samtale senere.
238
00:18:48,186 --> 00:18:51,639
Stop med at grine?
Det lyder underligt.
239
00:18:51,672 --> 00:18:55,072
Bare fordi...
Læste du det i en bog, -
240
00:18:55,105 --> 00:18:58,048
- for det er en plat måde
at invitere en pige ud på date.
241
00:18:58,072 --> 00:18:59,781
Jeg planlagde at sige det,
men -
242
00:18:59,805 --> 00:19:02,001
- jeg gjorde det ikke.
- Du var en kylling.
243
00:19:02,005 --> 00:19:06,228
- Du var intimiderende dengang.
- Du var for nørdet dengang.
244
00:19:06,229 --> 00:19:07,672
Virkelig?
245
00:19:11,706 --> 00:19:13,105
Javel ma'am.
246
00:19:20,439 --> 00:19:24,172
- For meget vin?
- Nej, det er det andet.
247
00:19:48,905 --> 00:19:51,505
- Hvad er det her?
- Optagelsesprøve.
248
00:19:51,539 --> 00:19:54,317
- Du slår ham ihjel.
- Gu gør jeg ej.
249
00:19:54,318 --> 00:19:56,505
Du skal nok gøre det godt.
250
00:19:56,547 --> 00:20:00,305
Når skrigene starter, skal du stikke
denne ind under hans ribben.
251
00:20:02,238 --> 00:20:04,706
Ingen vil gøre dig noget.
Jeg skal...
252
00:20:17,339 --> 00:20:18,871
Held og lykke.
253
00:22:09,503 --> 00:22:13,236
- Jeg vidste, du ville gøre det.
- Kan vi beholde hende, Sarge?
254
00:22:13,410 --> 00:22:14,610
Velkommen til.
255
00:22:16,243 --> 00:22:18,510
Hvad var den tingest?
256
00:22:27,844 --> 00:22:30,011
Hvor langt er vi med Keller?
257
00:22:30,044 --> 00:22:31,877
Ingen steder.
258
00:22:31,910 --> 00:22:34,768
Jeg undersøger substansen,
der voksede ud fra ham, -
259
00:22:34,793 --> 00:22:39,111
- men jeg er ikke uddannet til
rumfugle, så hvem pokker ved det.
260
00:22:39,143 --> 00:22:40,877
Det er også vores første gang.
261
00:22:41,056 --> 00:22:43,021
Lad os håbe det også bliver den sidste.
262
00:22:50,044 --> 00:22:54,510
- Jeg har brug for en friaften.
- Dette job er stressende.
263
00:22:54,644 --> 00:22:57,453
Du kan gøre det, som du vil,
bare det gøres med omtanke.
264
00:22:57,477 --> 00:23:01,877
Åh nej. Er dette "snakken"?
Kig engang under lagenet.
265
00:23:01,910 --> 00:23:05,477
Fuld eller ædru betyder intet,
det der kunne ingen standse.
266
00:23:05,510 --> 00:23:09,377
Måske ikke, men der har været bekymringer.
267
00:23:09,410 --> 00:23:11,844
Agent Rodriguez.
268
00:23:11,877 --> 00:23:15,543
Folk skal vide, du kan beskytte dem,
og du er helt på toppen.
269
00:23:15,577 --> 00:23:18,510
Mit bedste var for 20 år siden.
270
00:23:18,543 --> 00:23:21,543
Men Rodriguez havde ret i en ting...
271
00:23:21,577 --> 00:23:25,310
Denne kniv stoppede, hvad end krapyl var.
272
00:23:25,343 --> 00:23:28,111
Det tog lidt tid, men den er endelig død.
273
00:23:28,143 --> 00:23:31,510
Så har du ikke noget imod det,
har jeg arbejde, der skal gøres.
274
00:23:33,176 --> 00:23:35,343
Du har gjort en stor fejltagelse.
275
00:23:35,377 --> 00:23:39,677
Leopold Fitz er ikke vores fjende.
Du skal løslade ham.
276
00:23:39,710 --> 00:23:44,710
Forkert. I skal hjælpe til.
De har de svar, vi søger.
277
00:23:45,677 --> 00:23:47,177
Han er vores pressionsmiddel.
278
00:23:49,210 --> 00:23:53,477
Fitz... har været en meget loyal ven.
279
00:23:53,510 --> 00:23:58,443
- Vi har været på mange eventyr sammen.
- Jeg forsøger at redde vores race, -
280
00:23:58,577 --> 00:24:03,277
- og du bekymrer dig
om et enkelt menneske. Hvorfor?
281
00:24:03,310 --> 00:24:05,644
Fordi vi er blevet
bedste venner på det sidste.
282
00:24:07,810 --> 00:24:10,443
Det virker til, Jorden har gjort dig blød.
283
00:24:10,477 --> 00:24:13,810
Jeg er ikke uenig i,
at jeg har ændret mig...
284
00:24:15,510 --> 00:24:18,176
Men jeg tror, det er til det bedre.
285
00:24:18,210 --> 00:24:20,077
Man må ændre sig for at blive større.
286
00:24:21,877 --> 00:24:24,443
Jeg kan knapt nok kende dig mere.
287
00:24:24,477 --> 00:24:27,777
Den Enoch, jeg inviterede til min
kapsel, var hæmningsløs...
288
00:24:27,810 --> 00:24:29,610
Men ikke en forræder.
289
00:24:29,644 --> 00:24:32,910
Jeg kan kan ikke tro,
jeg gav dig adgang til min dataport.
290
00:24:35,343 --> 00:24:37,493
Chronicomernes skæbne står på spil.
291
00:24:39,210 --> 00:24:43,560
Nægter du at hjælpe,
vil jeg fortsætte på min måde.
292
00:24:45,310 --> 00:24:46,510
Din måde?
293
00:24:48,744 --> 00:24:52,710
Hvis du ikke vil besvare mine spørgsmål,
har jeg ikke længere brug for din ven.
294
00:24:52,744 --> 00:24:55,886
Malachi, udryd den kriminelle
på min kommando.
295
00:24:55,910 --> 00:24:58,044
Nej, vent!
296
00:24:58,077 --> 00:24:59,744
- Få ham tilbage.
- Daisy.
297
00:24:59,777 --> 00:25:02,211
- Stop nu det her.
- Så giv mig hvad jeg ønsker.
298
00:25:02,243 --> 00:25:04,700
Der var en maskine,
der styrede tidsmonolitten, -
299
00:25:04,725 --> 00:25:07,796
- men den var i fremtiden og er ødelagt.
Det er, hvad vi ved.
300
00:25:07,821 --> 00:25:09,577
- Hvem byggede den?
- Ingen anelse.
301
00:25:09,632 --> 00:25:11,042
- Belejligt
- Det er sandt!
302
00:25:11,067 --> 00:25:14,333
Maskinen var der, da vi kom.
Den var bygget efter gamle tegninger.
303
00:25:14,367 --> 00:25:18,728
Det er yderst uheldigt.
Måske har jeg ikke brug for nogen af jer.
304
00:25:18,799 --> 00:25:20,565
Enoch, hjælp os med at stoppe det.
305
00:25:20,598 --> 00:25:25,598
Jeg har ikke selv set den fremtid,
men der er kun en logisk løsning.
306
00:25:26,299 --> 00:25:31,287
Hvis nogen kan løse mysteriet
med tidsrejser, er det Leopold Fitz.
307
00:25:33,266 --> 00:25:35,465
- Er det sandt?
- Det er muligt.
308
00:25:35,498 --> 00:25:38,194
Endda sandsynligt,
men han har ikke gjort det endnu, -
309
00:25:38,219 --> 00:25:40,732
- og der er næsten ingen
chance for en gentagelse.
310
00:25:40,932 --> 00:25:43,065
- Forklar dig.
- Gjorde han dette, -
311
00:25:43,099 --> 00:25:47,232
- havde han hele sit liv til det, og han
havde Jordens undergang som motivation.
312
00:25:48,632 --> 00:25:52,565
Du siger, han er din bedste ven,
men vi er de sidste af vores art.
313
00:25:52,598 --> 00:25:57,465
Du har viden, der kan hjælpe os.
Hvad ville motivere ham til at gøre det?
314
00:26:06,266 --> 00:26:07,765
Hende.
315
00:26:10,132 --> 00:26:13,691
Sæt Jemma Simmons i fare,
og Fitz kan løse alt.
316
00:26:13,692 --> 00:26:14,983
- Hvad pokker?
- Enoch!
317
00:26:14,984 --> 00:26:19,984
Lad ham leve og hende.
Dræb de øvrige.
318
00:26:21,198 --> 00:26:24,731
De skal bruge Fitz levende, derfor er
han sikker. Og jeg kan slå hende.
319
00:26:29,431 --> 00:26:31,065
Lad os komme afsted.
320
00:26:45,446 --> 00:26:47,578
Er du her nu for at spionere på mig igen?
321
00:26:49,724 --> 00:26:52,058
Jeg reddede dig,
hvis du skulle have glemt det.
322
00:26:55,136 --> 00:26:57,436
Jeg dræbte Keller for at redde dit liv.
323
00:26:57,657 --> 00:27:01,425
Havde du ikke gjort det,
havde vi nok mistet Lighthouse.
324
00:27:01,458 --> 00:27:03,091
Jeg har truffet svære valg før.
325
00:27:06,691 --> 00:27:09,291
At det var rigtigt,
får det ikke til at føles bedre.
326
00:27:15,557 --> 00:27:19,724
Jeg ved, hvad du mener.
327
00:27:19,757 --> 00:27:23,191
For to år siden fik jeg en opringning.
328
00:27:23,224 --> 00:27:24,950
Biluheld.
329
00:27:24,975 --> 00:27:26,409
Din mand?
330
00:27:26,602 --> 00:27:31,235
Hjernedød, maskinerne trak vejret for ham.
331
00:27:31,899 --> 00:27:33,333
Det ønskede Tom ikke.
332
00:27:34,542 --> 00:27:38,972
Hans familie kæmpede imod det først,
men efter nogle dage -
333
00:27:39,006 --> 00:27:41,139
- fik jeg dem til at slukke respiratoren.
334
00:27:42,472 --> 00:27:45,705
De tilgiver mig aldrig.
335
00:27:45,739 --> 00:27:49,139
Det er det sværeste valg,
jeg har truffet, -
336
00:27:49,172 --> 00:27:53,438
- men jeg trøster mig med,
at det var det rette.
337
00:27:55,072 --> 00:27:56,505
Og det burde du også.
338
00:28:04,772 --> 00:28:07,705
Så kniven dræbte den?
339
00:28:07,739 --> 00:28:12,405
Klingen genererede en kemisk reaktion,
der lammede skabningen, -
340
00:28:12,438 --> 00:28:16,639
- og efter seks timer indtog det en
inaktiv, hærdet form og døde.
341
00:28:18,180 --> 00:28:20,339
Under et mikroskop -
342
00:28:20,340 --> 00:28:25,340
- har skabning nu en makeup
som de spyd.
343
00:28:25,805 --> 00:28:28,872
En underlig krystallisk struktur.
344
00:28:28,906 --> 00:28:31,906
Jeg har naturligvis aldrig
set noget som dette før.
345
00:28:35,306 --> 00:28:39,049
- Det har vi.
- Den kommer fra en anden verden.
346
00:28:42,505 --> 00:28:45,639
De kaldes for Shrike.
Grundlæggende, simple væsner.
347
00:28:45,672 --> 00:28:48,072
De hopper til en ny verden
og smitter en vært.
348
00:28:48,105 --> 00:28:51,514
Hvis værten dræbes,
går de bersærk i søgen på en ny.
349
00:28:51,972 --> 00:28:55,472
Det gjorde du kun for at komme med en
pointe. Du kunne have dræbt mig.
350
00:28:55,505 --> 00:28:59,815
Det regnede jeg med, du ville overleve.
Man må vist se det for at tro det.
351
00:28:59,839 --> 00:29:03,906
Da den ikke kunne nå mig,
begyndte den at skrige, forandre sig.
352
00:29:03,939 --> 00:29:07,872
Superlader, så værtens energi omsættes
til ren ødelæggelse.
353
00:29:07,906 --> 00:29:09,239
Lader man den være...
354
00:29:09,273 --> 00:29:12,239
Det er godt, du kom til fornuft.
355
00:29:15,572 --> 00:29:18,739
Du skaber ikke de tingester.
Du forsøger at stoppe dem.
356
00:29:18,780 --> 00:29:23,438
Vi følger dem til en ny verden og sporer
alt, der ikke hører til der og dræber det.
357
00:29:23,472 --> 00:29:25,939
Det var derfor, du kom efter Deeke.
358
00:29:25,972 --> 00:29:29,339
Vores tracker viser, at han ikke er herfra,
men han er ikke Shrike.
359
00:29:29,373 --> 00:29:32,639
- Hvad er han?
- Udmattende.
360
00:29:32,672 --> 00:29:35,605
Intet godt er der kommet ud af det.
361
00:29:35,639 --> 00:29:38,720
Og disse monolitter havde hver især
enestående egenskaber.
362
00:29:38,722 --> 00:29:41,560
Kontrollerede de noget forskelligt?
363
00:29:41,561 --> 00:29:45,605
Ja.
Rum, tid og denne fandt vi aldrig ud af.
364
00:29:45,639 --> 00:29:47,195
Vi ved ikke, hvor de er fra.
365
00:29:47,220 --> 00:29:50,663
Faktisk så ved vi ikke ret meget,
men de er meget kraftige.
366
00:29:50,772 --> 00:29:53,438
Molekylært -
367
00:29:53,472 --> 00:29:56,249
- lader deres vækst til at være ens.
- Hvad betyder det?
368
00:29:56,273 --> 00:29:59,373
Hvis monolitter kontrollere rum og tid -
369
00:29:59,405 --> 00:30:02,805
- så kontrollerer disse måske liv og død.
370
00:30:02,839 --> 00:30:06,427
Hvis der er flere af de skabninger,
hvor slemt kan det så blive, -
371
00:30:06,428 --> 00:30:10,072
- og hvad er de så ude efter?
- Keller sagde, manden var på -
372
00:30:10,106 --> 00:30:12,556
- vej mod leylinjernes samlingspunkt.
373
00:30:13,438 --> 00:30:16,572
For en uge siden ville jeg have sagt,
det var noget vrøvl, -
374
00:30:16,605 --> 00:30:20,605
- men leylinjer tror man er en matrice
af planetarisk energi.
375
00:30:20,639 --> 00:30:23,267
Vi har set, hvad de fugle gør ved
menneskelig energi.
376
00:30:24,839 --> 00:30:28,805
Hvis en skabning var nået til
et samlingspunkt -
377
00:30:28,839 --> 00:30:33,139
- og havde igangsat den samme proces,
så ville resultatet være blevet...
378
00:30:33,172 --> 00:30:36,605
Katastrofalt.
379
00:30:36,639 --> 00:30:41,472
Hvad var det for et ord, han sagde?
Manden i muren?
380
00:30:41,505 --> 00:30:45,206
Han gentog det.
381
00:30:45,239 --> 00:30:49,651
- Pachakutiq. Den kommer.
- Hvad betyder det?
382
00:30:49,652 --> 00:30:51,639
Altings død.
383
00:30:51,672 --> 00:30:54,872
- Har du set det selv?
- Alt for mange gange.
384
00:30:54,906 --> 00:30:58,206
De er unikke og fokuserede,
de tjener kun deres skaber.
385
00:30:58,239 --> 00:30:59,939
Skaber?
386
00:30:59,972 --> 00:31:02,705
- En person?
- Et uhyre.
387
00:31:02,739 --> 00:31:05,293
Det er det tætteste,
jeg har været på at stoppe det.
388
00:31:05,318 --> 00:31:07,548
Jeg har jagtet det så længe, jeg kan huske.
389
00:31:07,572 --> 00:31:11,373
Og hvor længe er det præcis?
Hvad husker du?
390
00:31:11,405 --> 00:31:15,273
Et par uger? Nogle år tilbage?
Hvor meget husker du før det?
391
00:31:15,306 --> 00:31:18,695
Jeg har kæmpet mig igennem denne galakse,
allerede før du blev født.
392
00:31:18,719 --> 00:31:20,576
Det ser du ikke gammel nok ud til.
393
00:31:23,273 --> 00:31:27,438
Jeg har boet på planeter, der næsten
bevægede sig med lysets hastighed.
394
00:31:27,472 --> 00:31:32,405
Jeg har levet i 100 af jeres år, og jeg vil
leve 100 år mere, efter I er døde.
395
00:31:32,739 --> 00:31:36,306
Din mand er måske løbet tør for tid,
men for mig -
396
00:31:36,339 --> 00:31:39,306
- så bliver lyden
af urets tikken kun højere.
397
00:31:39,339 --> 00:31:42,013
Lav ikke sjov med det mere.
398
00:31:42,014 --> 00:31:46,273
- Du ved, jeg hader det.
- Jeg taler om dig, og hvad der kommer.
399
00:31:46,306 --> 00:31:49,906
Jeg siger,
at Akademiet ikke er en dårlig ide.
400
00:31:49,939 --> 00:31:54,405
- Du ville være en god lærer.
- Det lyder som helvede.
401
00:31:54,438 --> 00:31:58,313
Du ved, hvad man siger...
En mands drøm er en andens mareridt.
402
00:32:00,006 --> 00:32:05,006
- Vent. Hvad sagde du?
- Shrike er en kræftknude.
403
00:32:05,405 --> 00:32:08,482
Jeg vil sørge for, at det er den sidste
planet, de ødelægger.
404
00:32:08,506 --> 00:32:11,106
Hvordan vil du gøre det?
405
00:32:11,139 --> 00:32:13,738
For at stoppe spredningen,
så skærer man et lem af.
406
00:32:13,772 --> 00:32:17,872
Når dets skaber kommer,
så brænder jeg det hele ned.
407
00:32:24,027 --> 00:32:26,276
- Du prøver ikke engang.
- Snak for dig selv.
408
00:32:26,301 --> 00:32:28,401
Hvorfor er jeg så den eneste, der sveder?
409
00:32:28,426 --> 00:32:31,926
Fordi du ikke har trænet i ugevis,
og det begynder at kunne ses.
410
00:32:34,644 --> 00:32:37,021
- Vi kunne have reddet os selv.
- Vi tager afsted.
411
00:32:37,046 --> 00:32:38,363
- Godt.
- Okay.
412
00:32:38,388 --> 00:32:40,378
- Hvad er planen?
- Z1, tænde strømmen -
413
00:32:40,403 --> 00:32:41,684
- og komme væk her fra.
414
00:32:45,471 --> 00:32:46,772
Fandt dem.
415
00:32:50,571 --> 00:32:54,204
Overgiv jer, så garanterer
jeg en ren og effektiv død.
416
00:32:54,238 --> 00:32:57,672
- Det lyder fornuftigt.
- Ny plan, vi slås.
417
00:32:57,705 --> 00:32:58,971
Lad os komme igang.
418
00:32:59,004 --> 00:33:00,665
- Jeg er tørstig.
- Tag dem.
419
00:33:01,338 --> 00:33:03,947
- Nej. Skyd ikke. Daisy, nej.
- Simmons, flyt dig.
420
00:33:03,971 --> 00:33:07,305
Enoch havde ret.
Fitz kan ikke løse tidsrejserne uden mig.
421
00:33:07,306 --> 00:33:09,761
Men ikke som gidsel...
Som hans partner.
422
00:33:11,004 --> 00:33:12,772
Fitz og jeg er et team.
423
00:33:12,805 --> 00:33:16,080
- Lad dem gå, så går jeg med dig.
- Nej. Nej, nej. Gør det ikke.
424
00:33:16,104 --> 00:33:18,547
- Vi finder en anden udvej.
- Der er ikke nogen.
425
00:33:18,571 --> 00:33:20,547
De er alt for mange.
Vi er ubevæbnede.
426
00:33:20,571 --> 00:33:24,904
Selv hvis vi når til Zephyr, venter en hel
flåde på at sprænge os til atomer.
427
00:33:26,871 --> 00:33:28,305
Det slutter her.
428
00:33:30,871 --> 00:33:34,171
I har fulgt mig
på tværs af galaksen i et år.
429
00:33:34,205 --> 00:33:39,095
Jeg var aldrig nået hertil uden jer,
men jeg vil ikke udsætte jer for fare mere.
430
00:33:41,438 --> 00:33:46,105
Tak.
Og tag så hjem.
431
00:33:46,138 --> 00:33:51,138
Nej. Simmons, jeg...
Jeg kan ikke forlade dig.
432
00:33:52,771 --> 00:33:54,038
Det er du nødt til.
433
00:33:57,171 --> 00:34:01,005
Hvad end der sker, vil jeg i det mindste
være hos Fitz. Vi vil have hinanden.
434
00:34:35,272 --> 00:34:40,071
Du må kunne lide, hvad du ser,
sådan som du stirrer på mig.
435
00:34:40,105 --> 00:34:42,639
Din chef holder en stram kurs.
436
00:34:42,672 --> 00:34:47,572
Alle har en rolle.
Men dig kan jeg ikke lure.
437
00:34:47,605 --> 00:34:51,734
- Fordi jeg er så gådefuld.
- Jeg ville have sagt gal.
438
00:34:53,538 --> 00:34:56,171
Han kaldte dig endda sindsforvirret.
439
00:34:56,205 --> 00:35:00,165
Sikkert derfor han ikke ville have dig her
under vores snak tidligere.
440
00:35:02,171 --> 00:35:05,305
Jeg er vild med den der
hård kriger attitude, -
441
00:35:05,338 --> 00:35:08,338
- men du har tydeligvis
isoleret dig fra universet.
442
00:35:09,971 --> 00:35:13,639
Du ved ikke engang, hvad du ikke ved.
443
00:35:13,672 --> 00:35:17,838
Jeg kan hjælpe dig ud
af din negativitetspuppe.
444
00:35:17,871 --> 00:35:20,005
Hvis du siger det, prinsesse sommerfugl.
445
00:35:20,038 --> 00:35:23,804
Du vil blive genfødt, og så vil du se...
446
00:35:32,372 --> 00:35:35,804
For pokker kvinde.
447
00:35:35,838 --> 00:35:38,638
Jeg sagde jo,
jeg ville få det til at gøre ondt.
448
00:35:54,105 --> 00:35:56,105
Jeg troede, du var ved at skifte mening.
449
00:36:12,938 --> 00:36:15,785
Han var din drøm.
Jeg er dit mareridt.
450
00:36:27,871 --> 00:36:29,813
Jeg troede, du elskede det her ansigt.
451
00:37:03,871 --> 00:37:07,438
Jeg sagde jo, det var nemt at døse hen.
452
00:37:53,129 --> 00:37:58,129
- Mack. Jeg skal bede om en tjeneste.
- Sig frem.
453
00:37:58,421 --> 00:38:00,365
Jeg skal bruge en Quinjet og en pilot.
454
00:38:00,390 --> 00:38:02,147
- Til at tage hvor hen?
- Yucatán, -
455
00:38:02,149 --> 00:38:06,438
- hvor S.H.I.E.L.D.'s første monolit
blev fundet. Og bagefter, Sydamerika.
456
00:38:06,471 --> 00:38:11,471
Pachakutiq er et inkaord.
Jeg tror, der kan være en sammenhæng.
457
00:38:12,413 --> 00:38:16,180
Er det her dig, der lægger dig i selen,
eller stikker du bare af?
458
00:38:16,463 --> 00:38:19,964
Det er nok en satsning,
men jeg vil gerne prøve.
459
00:38:19,997 --> 00:38:23,964
Med det vi er oppe imod,
må vi lede under hver en sten.
460
00:38:24,684 --> 00:38:26,850
Tilsigtet morsomhed?
461
00:38:35,663 --> 00:38:38,563
Omstil tranceiverne.
Spor det signal.
462
00:38:44,496 --> 00:38:48,630
Kontrolcenter, her er Zephyr One.
Anmoder om landingstilladelse.
463
00:39:23,663 --> 00:39:25,560
Velkommen tilbage.
464
00:39:25,561 --> 00:39:28,115
Tænk at blive så glad
for at se det her hul igen.
465
00:39:28,116 --> 00:39:29,396
Enig.
466
00:39:32,096 --> 00:39:34,210
- Tremors.
- Direktør.
467
00:39:44,630 --> 00:39:46,730
Hvor er Fitz og Simmons?
468
00:39:46,763 --> 00:39:51,763
Sir, agent May har lige ringet.
Hun er på vej tilbage. Hun fangede ham.
469
00:39:53,196 --> 00:39:54,515
Fangede hvem?
470
00:40:10,816 --> 00:40:12,016
Enoch.
471
00:40:13,596 --> 00:40:15,408
De vil ikke sige noget.
472
00:40:15,409 --> 00:40:18,442
Er Jemma okay?
473
00:40:18,476 --> 00:40:22,043
Daisy Johnson og hendes
besætning er vendt hjem.
474
00:40:22,076 --> 00:40:26,043
Jemma Simmons er i sikkerhed, men...
475
00:40:26,076 --> 00:40:28,009
Fange, på skibet her.
476
00:40:31,009 --> 00:40:33,866
Gå ud fra,
at jeg har stillet alle spørgsmålene.
477
00:40:33,867 --> 00:40:35,309
Fortæl mig hvad der skete.
478
00:40:35,342 --> 00:40:38,709
Chronicomerne skal bruge dig
til at udvikle tidsrejser, -
479
00:40:38,743 --> 00:40:41,610
- så vi kan rejse tilbage
og redde vores verden.
480
00:40:43,909 --> 00:40:47,110
- Det er sindssygt.
- Sindssyge er relativt.
481
00:40:47,151 --> 00:40:50,051
Hvad har det at gøre med Jemma?
Hvorfor holdes hun fanget?
482
00:40:53,295 --> 00:40:54,628
Enoch.
483
00:40:56,275 --> 00:40:57,676
Hvad har du gjort?
484
00:40:59,995 --> 00:41:01,738
Jeg fortalte dem, at kun du -
485
00:41:01,762 --> 00:41:05,862
- kunne udføre opgaven, og at...
486
00:41:05,895 --> 00:41:10,461
At Simmons ville udgøre en god motivation.
487
00:41:12,479 --> 00:41:14,346
Hvad gjorde du?
488
00:41:14,379 --> 00:41:17,180
Kun sådan kunne jeg
forhindre din henrettelse, -
489
00:41:17,213 --> 00:41:22,213
- og samtidig hjælpe mit folk.
- Din uduelige, nytteløse automaton.
490
00:41:22,513 --> 00:41:26,403
- Der er ingen grund til nedladenhed.
- Du er simpelthen -
491
00:41:26,451 --> 00:41:28,685
- det værste...
492
00:41:29,613 --> 00:41:32,156
Det positive er,
at du og Simmons vil være sammen.
493
00:41:32,602 --> 00:41:36,169
Det sidste, jeg ønskede, var,
at bringe Simmons i fare.
494
00:41:37,749 --> 00:41:41,149
Og det vidste du.
Skrub ud.
495
00:41:47,376 --> 00:41:52,376
Jeg kom for at sige, at vi nærmer os
vores destination, og at...
496
00:41:56,389 --> 00:41:59,323
Jeg altid vil betragte dig som en ven.
497
00:42:04,867 --> 00:42:08,640
Hvad i alverden? Enoch.
498
00:42:11,946 --> 00:42:13,913
Okay.
499
00:42:19,211 --> 00:42:23,111
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org