1
00:00:00,100 --> 00:00:02,350
Sebelumnya di
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. ...
2
00:00:02,420 --> 00:00:04,860
Beritahukan kami tentang
benda yang kau cari.
3
00:00:04,940 --> 00:00:06,640
Di'Allas.
Itu terbuat dari batu.
4
00:00:06,730 --> 00:00:09,220
Itu bisa membuat,
memindahkan benda melewati ruang
5
00:00:09,330 --> 00:00:11,170
- dan waktu dan ...
- Monolith.
6
00:00:11,320 --> 00:00:12,690
Kau merenggut keluargaku dariku,
7
00:00:12,780 --> 00:00:14,170
dan kemudian kau mengambil
satu-satunya yang kumiliki ...
8
00:00:14,260 --> 00:00:15,450
ingatanku akan mereka.
9
00:00:15,550 --> 00:00:17,600
Aku tidak mengambil ingatanmu, Sarge.
10
00:00:17,770 --> 00:00:19,780
Hanya saja kau tidak punya sejak awal.
11
00:00:20,250 --> 00:00:22,200
- Kita bisa mengakhiri ini.
- Kau lewat tangga.
12
00:00:22,310 --> 00:00:23,640
Aku akan mengapit dari belakang.
13
00:00:25,930 --> 00:00:26,990
Di mana dia?
14
00:00:27,100 --> 00:00:28,180
Tidak di sini.
15
00:00:28,300 --> 00:00:29,400
Itu bom atom.
16
00:00:29,490 --> 00:00:31,640
Katakan pada Sarge
aku menyelesaikan misinya.
17
00:00:37,230 --> 00:00:39,370
Untuk kalian yang melayani sejak awal sekali
18
00:00:39,460 --> 00:00:41,260
dan untuk kalian yang
perjalanannya baru dimulai.
19
00:00:41,350 --> 00:00:43,250
Karena tanpa kalian semua,
20
00:00:43,340 --> 00:00:44,940
tidak akan ada S.H.I.E.L.D.
21
00:00:45,030 --> 00:00:46,360
Aku tahu itu bukan Coulson.
22
00:00:46,440 --> 00:00:48,550
Kita semua melihat sesuatu
yang tidak dimiliki Sarge.
23
00:00:48,630 --> 00:00:50,970
Seharusnya kubunuh dia
ketika aku melihatnya.
24
00:00:51,760 --> 00:00:53,750
Kau? Sungguh?
25
00:01:01,000 --> 00:01:05,500
Subtitle oleh Awakening Wolf
Follow awakeningwolfsub di Instagram
26
00:01:37,740 --> 00:01:39,660
Ya Tuhan. Coulson.
27
00:01:39,760 --> 00:01:41,470
Ini aneh.
28
00:01:43,120 --> 00:01:44,470
Itu bukan orang kita.
Ingat itu.
29
00:01:44,560 --> 00:01:45,790
Tapi lakukan apa yang kalian bisa.
30
00:01:45,880 --> 00:01:47,670
Kami akan terus mengabarimu, Direktur.
31
00:01:49,820 --> 00:01:51,340
- Apa dia di sini?
- Ya.
32
00:01:51,540 --> 00:01:52,980
Tapi tidak mau bicara pada kami.
33
00:01:58,850 --> 00:02:00,120
Tidak perlu bertanya.
34
00:02:00,250 --> 00:02:01,360
Aku melakukannya.
35
00:02:01,450 --> 00:02:02,900
Aku menembaknya.
36
00:02:03,970 --> 00:02:05,440
Kenapa?
37
00:02:06,420 --> 00:02:08,190
Karena itu harus dilakukan.
38
00:02:09,900 --> 00:02:14,530
Season 6 Episode 10
"Leap"
39
00:02:29,090 --> 00:02:30,620
Apa-apaan, May?
40
00:02:35,800 --> 00:02:37,010
Benarkah?
Kau akan
41
00:02:37,100 --> 00:02:38,890
menembak seorang pria yang ditahan
42
00:02:39,060 --> 00:02:40,820
dan kemudian diam saja?
43
00:02:41,420 --> 00:02:42,770
Lebih diam.
44
00:02:44,410 --> 00:02:46,320
Apa kau bahkan tahu siapa dia?
45
00:02:46,570 --> 00:02:47,790
Tidak.
46
00:02:47,970 --> 00:02:50,120
Tapi aku tahu apa yang bisa ia lakukan.
47
00:02:50,210 --> 00:02:53,130
Dia meninggalkan tim kita dan 100.000
orang tidak bersalah untuk mati.
48
00:02:53,250 --> 00:02:55,400
Aku tahu itu jelas bukan Coulson ...
49
00:02:55,490 --> 00:02:56,640
Tidak, bukan.
50
00:02:56,750 --> 00:02:58,090
Dia pantas mendapatkannya.
51
00:02:58,350 --> 00:03:00,790
Tapi aku juga tahu siapa kau
52
00:03:00,880 --> 00:03:03,230
dan vigilante bukan salah satunya.
53
00:03:05,380 --> 00:03:06,400
Wa-Wahanya ...
54
00:03:06,480 --> 00:03:08,140
Wajahnya tidak ada
hubungannya dengan itu.
55
00:03:08,230 --> 00:03:10,860
Aku tahu itu membingungkanmu.
Itu juga mengacaukanku.
56
00:03:10,950 --> 00:03:12,650
Tapi bukan ini yang kita lakukan.
57
00:03:12,740 --> 00:03:14,300
Ini ekstrim.
58
00:03:16,450 --> 00:03:18,110
Itu waktu yang ekstrim.
59
00:03:18,920 --> 00:03:20,910
May macam-macam sejak ia muncul,
60
00:03:21,000 --> 00:03:22,440
menatapnya terus.
61
00:03:22,530 --> 00:03:24,300
Dia bilang ia ingin membunuhnya.
62
00:03:24,470 --> 00:03:25,850
Ya, aku tidak bisa menyalahkannya,
63
00:03:25,930 --> 00:03:27,620
tapi aku masih harus
membuatnya bertanggung jawab.
64
00:03:27,710 --> 00:03:29,450
Maksudku, ini ...
65
00:03:29,870 --> 00:03:31,550
Baik, apa dia gila?
Aku tidak mengerti.
66
00:03:31,640 --> 00:03:34,480
Aku mengerti ingin mencegah
masa depan yang buruk.
67
00:03:34,590 --> 00:03:37,280
Dia sudah melakukannya sebelumnya
dan dia bukan satu-satunya.
68
00:03:38,040 --> 00:03:39,110
Aku tahu.
69
00:03:39,200 --> 00:03:41,390
Tapi orang ini dalam tahanan.
70
00:03:42,740 --> 00:03:44,770
May adalah tangan kananku
akhir-akhir ini.
71
00:03:44,860 --> 00:03:47,450
Kupikir aku akhirnya mulai mengenalnya.
72
00:03:47,690 --> 00:03:49,720
Aku akan melihat rekaman keamanan.
73
00:03:49,830 --> 00:03:52,020
Beritahukan aku juga
ada yang berubah, mengerti?
74
00:03:57,680 --> 00:03:59,520
Aku baru mendengar apa yang terjadi.\
75
00:04:01,160 --> 00:04:02,540
Aku tidak percaya.
76
00:04:03,100 --> 00:04:04,940
Tidak, aku juga tidak percaya.
77
00:04:18,790 --> 00:04:19,960
Dapat.
78
00:04:21,430 --> 00:04:23,660
Tidak akan terlalu berbeda kali ini.\
79
00:04:23,830 --> 00:04:25,500
Terima kasih.
Kami akan mengurusnya dari sini.
80
00:04:25,590 --> 00:04:26,700
Baiklah.
81
00:04:31,680 --> 00:04:34,150
Kemiripannya mengganguku.
82
00:04:37,610 --> 00:04:39,970
Apa itu membuatmu panik,
seberapa mirip ia dengan Coulson?
83
00:04:40,060 --> 00:04:41,540
Karena itu membuatku panik.
84
00:04:41,630 --> 00:04:43,400
Ya, benar.
Tapi ini juga.
85
00:04:55,730 --> 00:04:57,020
Tunggu.
86
00:04:58,110 --> 00:04:59,680
Jantungnya berdetak?
87
00:05:02,430 --> 00:05:03,880
Itu gila..
88
00:05:06,890 --> 00:05:08,230
Dia ditembak empat kali.
89
00:05:08,350 --> 00:05:10,310
Dia kehilangan semua darahnya.
90
00:05:10,400 --> 00:05:12,480
Kenapa butuh waktu lama
baginya untuk mati?
91
00:05:12,730 --> 00:05:14,330
Tidak, kau tidak mengerti.
92
00:05:14,720 --> 00:05:16,370
Ini jadi lebih kuat.\
93
00:05:17,270 --> 00:05:18,660
Dia kembali.
94
00:05:20,550 --> 00:05:21,940
Siapa dia sebenarnya?
95
00:05:54,810 --> 00:05:56,490
Apa ia memberikanmu penjelasan?
96
00:05:56,770 --> 00:05:58,580
Ya ... Sarge, bukan pengagum.
97
00:05:58,670 --> 00:06:00,570
- Tidak bisa menyalahkannya
- Maksudku ia menculiknya.
98
00:06:00,660 --> 00:06:03,470
- Dan mengurungnya dengan nuklir.
- Membunuh agen dengan darah dingin.
99
00:06:03,550 --> 00:06:05,090
Ya, dan ia berwajah Coulson.
100
00:06:05,180 --> 00:06:07,310
Maksudku, itu tidak akan mudah baginya.
101
00:06:07,430 --> 00:06:09,230
Dunia lebih baik tanpanya.
102
00:06:10,550 --> 00:06:12,040
Tapi kenapa pistol?
103
00:06:12,620 --> 00:06:14,210
May tidak suka pistol.
104
00:06:14,380 --> 00:06:16,290
Dia bisa menghajarnya
dalam satu detak jantung.
105
00:06:16,380 --> 00:06:17,520
Dan ia menikmatinya.
106
00:06:17,610 --> 00:06:18,810
Itu akan menyenangkan untuk ditonton.
107
00:06:18,890 --> 00:06:20,620
Tapi orang tidak bersenjata dalam sel?
108
00:06:20,710 --> 00:06:22,420
Bahkan jika kau pengagum,
kau tidak akan ....
109
00:06:22,510 --> 00:06:23,670
Itu sangat mudah..
110
00:06:23,750 --> 00:06:26,320
I-Itu bukan kebiasannya.
Kita semua berlatih dengannya.
111
00:06:26,580 --> 00:06:28,110
Dia tidak akan menggunakan pistol.
112
00:06:30,030 --> 00:06:31,530
Baiklah.
113
00:06:32,440 --> 00:06:34,100
Piper, coba periksa ruagan May
114
00:06:34,190 --> 00:06:35,780
untuk mengetahui apa ada yang salah.
115
00:06:35,870 --> 00:06:36,960
Aku akan melacak jejaknya setelah
116
00:06:37,040 --> 00:06:38,520
kami kembali dari truk Sarge.
117
00:06:38,610 --> 00:06:40,110
- Dan aku akan bicara padanya.
- Bagus.
118
00:06:40,200 --> 00:06:41,970
Kau menghabiskan waktu
bersamanya akhir-akhir ini.
119
00:06:42,060 --> 00:06:44,010
Mungkin ia mau bicara padamu.
120
00:06:48,660 --> 00:06:49,970
Beri kami waktu sebentar.
121
00:06:51,940 --> 00:06:53,040
Akhirnya.
122
00:06:53,130 --> 00:06:54,550
Seseorang yang tahu sesuatu.
123
00:06:54,640 --> 00:06:55,770
Kau mau memberitahuku?
124
00:06:56,000 --> 00:06:57,150
May.
125
00:06:57,260 --> 00:06:58,740
Kenapa aku dikurung?
126
00:06:58,830 --> 00:06:59,990
Apa yang kau bicarakan?
127
00:07:00,080 --> 00:07:02,050
Dan bagaimana
aku bisa masuk ke sini?
128
00:07:02,270 --> 00:07:03,280
Kau tidak tahu?
129
00:07:03,370 --> 00:07:04,960
Tahu apa tepatnya?
130
00:07:05,390 --> 00:07:06,820
A-Aku ingat meninggalkan pesta,
131
00:07:06,910 --> 00:07:08,650
dan hal selanjutnya
yang kutahu, aku ditahan.
132
00:07:09,030 --> 00:07:10,480
Apa yang terjadi?
133
00:07:11,370 --> 00:07:13,540
Kau tidak ingat menembak Sarge?
134
00:07:14,730 --> 00:07:16,040
Melakukan apa?
135
00:07:25,220 --> 00:07:26,500
Siapa di sana?
136
00:07:38,260 --> 00:07:40,890
Jadi, mereka memindahkan
mayat Sarge ke kamar mayat?
137
00:07:41,040 --> 00:07:43,930
Ya. Berat rasanya melihat wajahnya.
138
00:07:44,980 --> 00:07:46,680
Aku tidak ada ketika ia ...
139
00:07:48,300 --> 00:07:50,730
Ketika Coulson yang asli tewas.
140
00:07:52,310 --> 00:07:55,270
Apa kau ... Apa kau dapat
kesempatan mengenalnya?
141
00:07:58,430 --> 00:08:00,740
Tidak sebaik yang kuinginkan.
142
00:08:01,130 --> 00:08:04,000
Aku pergi sebelum itu terjadi.
143
00:08:04,720 --> 00:08:06,920
Aku harus mencari tempatku di dunia baru.
144
00:08:07,000 --> 00:08:08,670
Atau itulah yang kupikirkan.
145
00:08:09,500 --> 00:08:11,270
Kau orang ketinggalan zaman.
146
00:08:11,680 --> 00:08:14,190
Dan duplikatku ada di bawah tanah.
147
00:08:14,550 --> 00:08:17,260
Seorang pria dengan wajah Coulson
seharusnya tidak melemparku, tapi ...
148
00:08:17,790 --> 00:08:20,290
Aku bisa menjelaskan kami.
Aku tidak bisa menjelaskan dia.
149
00:08:20,470 --> 00:08:21,870
Apa kau sudah mencoba?
150
00:08:23,890 --> 00:08:25,140
Ini.
151
00:08:27,780 --> 00:08:30,430
Aku mencoba ...
Aku mencoba mengumpulkan potongannya.
152
00:08:30,520 --> 00:08:32,400
Coulson berinteraksi dengan monolith.
153
00:08:33,540 --> 00:08:36,820
Izel bilang bahwa ia mencari monolith.
154
00:08:36,970 --> 00:08:39,370
Dan Sarge sedang mengejar Izel.
155
00:08:40,410 --> 00:08:42,970
Tapi bagaimana
mereka berdua terhubung?
156
00:08:43,060 --> 00:08:44,650
Dan bagaimana ia mengetahuinya?
157
00:08:44,730 --> 00:08:47,470
Itu adalah pertanyaan bagus,
tapi secara harfiah,
158
00:08:47,550 --> 00:08:49,550
semua orang yang
bisa menjawabnya sudah mati.
159
00:08:49,770 --> 00:08:51,430
Kau mengabiskan beberapa
waktu dengan Sarge.
160
00:08:51,590 --> 00:08:53,010
Apa kau megnetahui sesuatu tentangnya?
161
00:08:53,120 --> 00:08:54,250
Tidak banyak.
162
00:08:54,430 --> 00:08:56,050
Dia tidak teralu baik.
163
00:08:56,640 --> 00:08:58,450
Memperhitungkan penawaran
saham perdanaku.
164
00:08:58,580 --> 00:09:00,070
Uh-yeah.
165
00:09:00,460 --> 00:09:01,930
Aku sudah dengar.
166
00:09:02,200 --> 00:09:04,900
Baik, kau mungkin juga
sudah dengar bahwa,
167
00:09:04,990 --> 00:09:08,050
kau tahu, perusahannya
sangat sukses juga.
168
00:09:08,140 --> 00:09:10,860
Ya. Apa itu alasan kau membuat perusahaan?
Untuk mendapakan uang?
169
00:09:10,950 --> 00:09:13,080
A-Aku ...
Tidak, untuk sains.
170
00:09:13,170 --> 00:09:14,540
Karena uang bukanlah segalanya,
171
00:09:14,620 --> 00:09:16,120
dan itu sebenarnya sangat buruk.
172
00:09:16,200 --> 00:09:18,890
Baik, kau tahu,
penemuan saintifik
173
00:09:18,980 --> 00:09:20,050
bergantung pada biaya.
174
00:09:20,140 --> 00:09:21,400
Kau butuh uang.
175
00:09:21,590 --> 00:09:24,580
Ya, itu juga bisa jadi hal yang baik.
176
00:09:24,790 --> 00:09:25,970
Seperti, lihat ... baiklah.
177
00:09:26,060 --> 00:09:27,290
Seperti, di masa depan,
178
00:09:27,390 --> 00:09:31,150
ki-kita menggunakan alat
di pergelangan dengan token,
179
00:09:31,240 --> 00:09:34,130
dan itu bukan
sistem yang baik, kau tahu?
180
00:09:34,220 --> 00:09:36,160
Mungkin ada banyak hal yang harus dilakukan
dengan caraku memandagnya ...
181
00:09:36,250 --> 00:09:37,410
Dan akusisi barang-barang ...
182
00:09:37,500 --> 00:09:38,740
Dan ada Piper!
183
00:09:38,830 --> 00:09:40,850
Ayo ... Ayo ...
Ayo bicara pada Piper.
184
00:09:41,000 --> 00:09:42,310
Tuan-tuan.
185
00:09:42,490 --> 00:09:44,990
- Kau sudah dengar tentang May?
- Sudah.
186
00:09:45,180 --> 00:09:47,260
Apa kalian menyadari ada yang
berbeda padanya ketika ia kembali?
187
00:09:47,350 --> 00:09:51,560
Tidak ada. Ia masih May
yang normal, tabah, dan perenung.
188
00:09:51,740 --> 00:09:53,400
Sampai bukan lagi.
189
00:09:53,980 --> 00:09:55,730
Bagaimana dengamu? Apa kau ...
Apa kau merasa ada yang berbeda?
190
00:09:55,820 --> 00:09:57,140
Itu aku tidak menyadarinya..
191
00:09:57,230 --> 00:09:59,170
Tapi ... tebakanku adalah ...
192
00:09:59,260 --> 00:10:01,010
May akan baik-baik saja.
193
00:10:01,180 --> 00:10:02,490
Ya, aku akan bertanya pada yang lain.
194
00:10:05,220 --> 00:10:07,400
Jadi, jika kau bisa membantuku
dengan peralatan ini,
195
00:10:07,540 --> 00:10:09,650
kita bisa mengambil sampel
dari jaringan Sarge.
196
00:10:18,040 --> 00:10:19,200
Itu bukan aku!
197
00:10:19,290 --> 00:10:22,220
Kuberitahu kau,
aku tidak menarik pelatuk itu!
198
00:10:22,310 --> 00:10:24,950
Dan kuberitahu kau bahwa kau melakukannya.
Dan kau mengakuinya.
199
00:10:25,160 --> 00:10:26,660
Tapi kau sepertinya tidak ingat.
200
00:10:26,760 --> 00:10:28,740
Jadi apa yang kau ingat?
201
00:10:29,110 --> 00:10:30,650
Jaco membawa bomnya.\
202
00:10:30,740 --> 00:10:32,850
dan meledakkan pesawatnya di angkasa.
203
00:10:32,980 --> 00:10:34,690
Kami kembali ke menara,
204
00:10:34,860 --> 00:10:36,690
minum bir, whiskey, dan bersulang.
205
00:10:36,790 --> 00:10:38,260
Davis dipukuli.
206
00:10:38,450 --> 00:10:41,000
Kau dan Mack jelas akan bercinta.
207
00:10:41,860 --> 00:10:43,310
Kau bertanya apa yang kuingat.
208
00:10:43,500 --> 00:10:44,690
Aku buang air.
209
00:10:44,940 --> 00:10:46,280
Tapi aku tidak ingin menembak Sarge.
210
00:10:46,370 --> 00:10:48,420
Aku ... Aku ingin tidur.
211
00:10:48,660 --> 00:10:50,110
Baiklah.
212
00:10:50,790 --> 00:10:52,190
Jadi, kau pergi ke ruanganmu?
213
00:10:52,280 --> 00:10:54,240
Ya. Aku mengucapkan
"selamat malam" dan ...
214
00:10:56,070 --> 00:10:57,650
Ada apa?
215
00:10:58,360 --> 00:10:59,680
Ruanganku.
216
00:11:03,380 --> 00:11:05,470
Menurutku aku tidak sampai ke sana.
217
00:11:05,740 --> 00:11:07,280
Seberapa jauh kau pergi?
218
00:11:09,440 --> 00:11:12,660
Aku, uh, aku turun dari elevator ...
219
00:11:12,790 --> 00:11:14,250
Apa kau melihat seseorang?
220
00:11:16,780 --> 00:11:18,970
Hanya Davis,
sedang pergi ke ...
221
00:11:22,220 --> 00:11:23,390
Huh.
222
00:11:34,690 --> 00:11:35,760
Ow.
223
00:11:35,850 --> 00:11:37,030
Diaz?
224
00:11:39,640 --> 00:11:40,730
Siapa yang melakukan ini?
225
00:11:40,820 --> 00:11:42,120
Aku tidak ...
226
00:11:43,410 --> 00:11:44,730
Aku tidak tahu.
227
00:11:45,500 --> 00:11:48,000
Aku menjaga May beberapa detik
yang lalu dan kemudian ...
228
00:11:48,860 --> 00:11:50,560
ini.
229
00:12:03,870 --> 00:12:05,650
Kau memanggilku?
230
00:12:06,320 --> 00:12:08,050
Menurutku kau ingin melihat ini.
231
00:12:10,900 --> 00:12:12,850
Kenapa kau menyembunyikan
Sarge di sini?
232
00:12:13,940 --> 00:12:15,290
Apa ia masih bertahan?
233
00:12:15,500 --> 00:12:17,010
Bisa dibilang begitu.
234
00:12:22,730 --> 00:12:26,130
Ya, kupikir ia akan berdarah sekarang
235
00:12:27,500 --> 00:12:29,300
dengan ... semua luka itu.
236
00:12:30,810 --> 00:12:32,590
Luka apa?
237
00:12:33,120 --> 00:12:36,100
Itu semua sudah sembuh ...
seluruhnya.
238
00:12:36,660 --> 00:12:37,930
Itu tidak masuk akal.
239
00:12:38,010 --> 00:12:40,860
Oh. Apa kita berharap segala hal
di sekitar sini masuk akal sekarang?
240
00:12:43,170 --> 00:12:44,310
Siapa dia sebenarnya?
241
00:12:44,400 --> 00:12:47,150
Fitz dan aku menanyakan pertanyaan
yang sama. Kami sedang mengerjakannya.
242
00:12:47,240 --> 00:12:49,210
Baik, kau benar
menyembunyikannya di bawah sini.
243
00:12:49,300 --> 00:12:50,550
sampai kita tahu
apa yang terjadi.
244
00:12:50,710 --> 00:12:53,090
Untuk sementara, aku akan menempatkan
keamanan di sini bersamamu.
245
00:12:53,170 --> 00:12:55,040
Sangat tidak setuju.
246
00:12:55,520 --> 00:12:57,570
Lebih sedikit orang yang
tahu soal Sarge, lebih baik.
247
00:12:57,660 --> 00:12:59,370
Aku akan meninggalkanmu
di sini sendirian
248
00:12:59,510 --> 00:13:01,520
Jika dia hidup,
dia berbahaya.
249
00:13:01,610 --> 00:13:03,240
Dengar hormat, Pak,
aku akan baik-baik saja.
250
00:13:03,330 --> 00:13:04,380
Dia terkendali.
251
00:13:04,470 --> 00:13:05,980
Aku tidak akan mengambil risiko.
252
00:13:06,130 --> 00:13:08,510
Aku pernah melawannya.
Aku tahu seberapa kuat ia.
253
00:13:18,940 --> 00:13:21,510
Apa kalian bisa berhenti mengetuk?
254
00:13:21,740 --> 00:13:23,280
Kau tidak akan menjawab.
255
00:13:23,540 --> 00:13:25,060
Tertidur saat perayaan ...
256
00:13:25,150 --> 00:13:28,510
Atau mencobanya,
dengan mengetuk kepalaku.
257
00:13:29,530 --> 00:13:31,130
Kau terlihat tidak sehat, Davis.
258
00:13:31,240 --> 00:13:33,480
Lucu. Aku merasa luar biasa.
259
00:13:33,660 --> 00:13:35,710
Tidak bisa berpesta seperti dulu, sepertinya.
260
00:13:35,950 --> 00:13:38,460
Menurutku aku mendapat pelajaran
dari kejadian permen luar angkasa
261
00:13:38,550 --> 00:13:39,440
di 2019.
262
00:13:41,810 --> 00:13:44,020
Berapa banyak bir yang
kau minum semalam?
263
00:13:44,980 --> 00:13:46,240
Tidak ingat.
264
00:13:46,480 --> 00:13:49,320
Apa kau, dengan tidak sengaja,
melihat May di koridor?
265
00:13:49,500 --> 00:13:51,700
Oh. Ya.
266
00:13:52,030 --> 00:13:54,650
Setelah aku pingsan,
dialah yang pertama kulihat.
267
00:13:54,740 --> 00:13:57,770
ketika aku masuk,
aku dalam keadaan buruk.
268
00:13:58,290 --> 00:14:00,930
Dia biasa saja dengan itu ...
Manis, sungguh.
269
00:14:01,340 --> 00:14:03,700
Melinda May bersikap "manis"?
270
00:14:04,070 --> 00:14:06,000
Apa ada arti lainnya untuk kata itu?
271
00:14:06,280 --> 00:14:08,650
Dia bilang aku terlihat
seperti dalam masalah,
272
00:14:08,740 --> 00:14:10,330
tidak bisa disangkal,
dan aku harus istirahat.
273
00:14:10,420 --> 00:14:12,120
Dan ya, sekarang aku menyadarinya,
274
00:14:12,200 --> 00:14:14,770
dia biasanya lebih ... kasar.
275
00:14:14,950 --> 00:14:16,480
Jadi kau kehilangan waktu juga?
276
00:14:26,470 --> 00:14:27,870
Piper!
277
00:14:28,310 --> 00:14:29,820
Hai. Itu aku.
278
00:14:29,910 --> 00:14:32,310
Dengar, aku hanya ingin minta
pendapatmu soal sesuatu.
279
00:14:32,410 --> 00:14:34,450
- Aku sebenarnya ...
- Bagaiamana kau tahu kalau seseorang
280
00:14:34,860 --> 00:14:37,130
senang berada di sekitarmu?
281
00:14:37,400 --> 00:14:38,840
Itu untuk ...
282
00:14:39,190 --> 00:14:40,390
sebuah aplikasi.
283
00:14:40,570 --> 00:14:41,910
Aku tidak terlalu tahu.
284
00:14:42,030 --> 00:14:43,740
Seperti, aku melihatku dan Fitz
mengobrol tadi.
285
00:14:43,830 --> 00:14:45,310
Apa kau bisa bilang itu
adalah contoh baik dari
286
00:14:45,450 --> 00:14:49,140
kakek yang senang ditemani cucunya
287
00:14:49,230 --> 00:14:51,650
dan tidak membencinya kali ini?
288
00:14:51,960 --> 00:14:53,280
Kakek.
289
00:14:53,570 --> 00:14:54,580
Sepertinya begitu.
290
00:14:54,670 --> 00:14:55,700
Ya.
291
00:14:55,790 --> 00:14:58,380
Itu ... Itulah yang kupikirkan juga, jadi ...
292
00:14:59,530 --> 00:15:00,920
Tunggu, apa itu kristal Shrike?
293
00:15:01,080 --> 00:15:02,450
Ini sesuatu yang harus kita ...
294
00:15:02,530 --> 00:15:03,580
Itu sangat berbahaya.
295
00:15:03,670 --> 00:15:05,050
Aku tidak tahu apa kau
seharusnya memegang itu.
296
00:15:05,140 --> 00:15:07,270
Tanyakan Jaco Sang Raksasa.
Dia ada di sana.
297
00:15:07,420 --> 00:15:09,550
Dia terbakar dengan kapalnya.
298
00:15:10,070 --> 00:15:11,370
Benarkah?
299
00:15:13,100 --> 00:15:14,190
Tidak, tidak, tidak.
300
00:15:14,270 --> 00:15:16,800
Kami mengejar, uh,
wanita alien itu, um ...
301
00:15:16,890 --> 00:15:19,080
- Izel.
- Benar. Benar.
302
00:15:19,660 --> 00:15:22,980
Aku mengejarnya sampai ke ruangan,
berhasil mendekatinya ...
303
00:15:24,150 --> 00:15:25,480
tapi ...
304
00:15:28,360 --> 00:15:29,810
Itulah yang kutahu.
305
00:15:32,910 --> 00:15:35,170
Kau mungkin tidak tahu
karena kau di luar angkasa,
306
00:15:35,320 --> 00:15:37,520
tapi itu bisa membuatmu
menjadi zombie.
307
00:15:37,610 --> 00:15:39,440
A-Aku bisa ... Aku bisa
mengambilnya untukmu.
308
00:15:42,490 --> 00:15:44,100
Aku sangat berharap
kau belum menyadarinya.
309
00:15:56,660 --> 00:15:57,830
Whoa.
310
00:15:57,990 --> 00:16:00,070
Ada yang salah.
311
00:16:02,060 --> 00:16:03,340
Kau baik-baik saja?
312
00:16:03,490 --> 00:16:05,350
Kau tidak terlihat sehat.
313
00:16:06,010 --> 00:16:07,300
Aku, uh ...
314
00:16:07,490 --> 00:16:11,560
Aku mu-mungkin
kehilangan kesadaran sebentar.
315
00:16:12,120 --> 00:16:13,660
Ya, kau bukan satu-satunya.
316
00:16:14,240 --> 00:16:16,240
Merkea bilang itu
terus terjadi hari ini.
317
00:16:16,920 --> 00:16:18,820
Kau harus merawat
dirimu sendiri. Istirahatlah.
318
00:16:20,950 --> 00:16:22,070
Baiklah.
319
00:16:28,540 --> 00:16:30,010
Mack.
320
00:16:30,360 --> 00:16:31,790
May tidak menembak Sarge.
321
00:16:31,880 --> 00:16:34,280
- Tapi Izel.
- Bagaiamana mungkin?
322
00:16:40,890 --> 00:16:42,200
Buka pintunya.
323
00:16:44,190 --> 00:16:46,500
Tn. Shaw.
Kau butuh sesuatu?
324
00:16:47,660 --> 00:16:49,950
Apa maksudmu,
"bisa jadi siapapun"?
325
00:16:50,150 --> 00:16:51,720
Dia mengambil alih orang lain,
menyamar jadi mereka.
326
00:16:51,810 --> 00:16:53,990
- Jadi ia tidak ada di kapal itu.
- Dia di tubuh Davis
327
00:16:54,080 --> 00:16:55,820
dan kemudian ia pindah ke May
dan sekarang siapa yang tahu.
328
00:16:55,910 --> 00:16:58,450
Itu bis menjelaskan kenapa banyak yang
kehilangan waktu. Aku mengalaminya.
329
00:16:59,650 --> 00:17:02,440
Pasti ada kesalahan dengan pintunya.
Itu tidak terbuka.
330
00:17:02,890 --> 00:17:04,000
Bukan kesalahan.
331
00:17:04,080 --> 00:17:06,540
Kau tidak punya izin di sini.
Hanya untuk level tinggi.
332
00:17:07,170 --> 00:17:09,190
Mencegah orang yang punya ... sejarah
333
00:17:09,280 --> 00:17:10,980
mencuri teknologi S.H.I.E.L.D.
untuk keuntungan.
334
00:17:11,230 --> 00:17:12,560
Pak.
335
00:17:12,830 --> 00:17:14,910
Level tinggi,
seperti dirimu?
336
00:17:15,150 --> 00:17:17,140
Apa aku terlihat seperti Direktur bagimu?
337
00:17:17,530 --> 00:17:19,100
Tidak.
338
00:17:19,500 --> 00:17:21,480
Tapi aku sudah melihat
beberapa orang yang mirip.
339
00:17:22,890 --> 00:17:25,590
Dengar, Mack, aku tahu ini
terdengar gila, tapi jika kau ...
340
00:17:25,680 --> 00:17:27,940
Apa ayng kau lakukan?
341
00:17:29,050 --> 00:17:30,830
Aku mengunci Mercusuar.
342
00:17:31,400 --> 00:17:32,930
Aku menguncinya di dalam.
343
00:17:45,730 --> 00:17:47,230
Terima kasih sudah membebaskanku.
344
00:17:47,320 --> 00:17:48,750
Jagan berterima kasih dulu.
345
00:17:48,840 --> 00:17:50,790
Kita masih punya alien pencuri tubuh.
346
00:17:50,880 --> 00:17:52,890
- Tentu saja.
- Perimeter Mercusuar sudah diamankan.
347
00:17:53,010 --> 00:17:54,360
Semua jalan masuk dikunci.
348
00:17:54,450 --> 00:17:56,490
Akses lantai dibatasi.
Situasi aman, Pak.
349
00:17:56,580 --> 00:17:58,850
Aku dapat semua lokasi
agen kita di River's End
350
00:17:58,940 --> 00:18:01,390
dan mengirim pesan terenskripsi
untuk berlindung di tempat.
351
00:18:01,620 --> 00:18:03,640
Sedang menghitung orang
di dalam Mercusuar.
352
00:18:03,720 --> 00:18:05,100
Baiklah, bagus.
353
00:18:05,180 --> 00:18:07,280
Sekarang, bagaimana
cara kita mencarinya?
354
00:18:07,520 --> 00:18:09,050
Apa kita tahu apa
yang ia inginkan?
355
00:18:09,280 --> 00:18:11,580
Ia menembak Sarge.
Mungkin hanya itu yang ia inginkan.
356
00:18:11,670 --> 00:18:13,170
Ya, tapi ia bisa pergi setelahnya,
357
00:18:13,260 --> 00:18:15,070
dan belum ada yang keluar atau masuk sejak itu,
jadi apa yang membuatnya tetap tinggal?
358
00:18:15,160 --> 00:18:17,360
Mungkin kita harus bertanya
siapa dia sekarang.
359
00:18:17,640 --> 00:18:20,820
Kita mengisolasi para agen,
mulai menginterogasi satu per satu.
360
00:18:20,910 --> 00:18:23,370
Mm. Tidak bagus jika ia yang
menanyakan pertanyaannya.
361
00:18:23,460 --> 00:18:25,530
Mungkin aku seharusnya menggunakan
pendekatan teknologis.
362
00:18:25,620 --> 00:18:27,210
Dia bisa jadi siapapun di tempat ini.
363
00:18:27,570 --> 00:18:30,230
Dia bisa jadi salah satu dari kita ...
Di ruangan ini.
364
00:18:39,480 --> 00:18:41,570
Tidak ada yang berkata apapun
membuatnya jadi lebih seram.
365
00:18:41,820 --> 00:18:43,580
Hanya ... memberi tahu.
366
00:18:43,940 --> 00:18:45,460
May benar.
367
00:18:47,300 --> 00:18:50,170
Izel bisa saja di sini sekarang,
memperhatikan kita.
368
00:18:50,400 --> 00:18:51,600
Mempelajari.
369
00:18:51,720 --> 00:18:53,060
Kita tidak tahu aturannya ...
370
00:18:53,170 --> 00:18:54,880
Bagaimana ia pindah setiap orang,
371
00:18:54,960 --> 00:18:56,690
berapa lama ia bisa tinggal.
372
00:18:56,930 --> 00:18:58,100
Kita tahu satu hal.
373
00:18:58,210 --> 00:19:00,070
Ketika Izel di tubuh May, itu jelas
374
00:19:00,160 --> 00:19:02,080
kalau ia tidak tahu
tentang kehidupan May.
375
00:19:02,200 --> 00:19:04,690
Dia harus berpura-pura.
Jadi, maksudmu
376
00:19:04,780 --> 00:19:06,630
ia tidak punya akses ke ingatan inangnya.
377
00:19:06,720 --> 00:19:07,790
Bagus.
378
00:19:07,890 --> 00:19:09,180
Jadi semua orang hanya perlu
379
00:19:09,270 --> 00:19:10,920
memberikan rahasia yang
tidak mungkin ia tahu.
380
00:19:11,010 --> 00:19:12,340
Semakin pribadi,
semakin bagus.
381
00:19:12,430 --> 00:19:13,920
- Oh, hebat.
- Benar,
382
00:19:14,010 --> 00:19:16,560
tapi itu harus bisa dikonfirmasi oleh orang lain.
383
00:19:16,660 --> 00:19:18,890
Ya. Kita akan mengamankan
semua orang di sini dulu,
384
00:19:18,980 --> 00:19:20,220
kemudian orang lain di markas.
385
00:19:20,310 --> 00:19:21,390
Itu rencana terbaik sejauh ini.
386
00:19:21,570 --> 00:19:23,170
Apa itu rencana terbaik?
387
00:19:23,310 --> 00:19:25,150
Aku banyak bicara.
Aku tidak punya rahasia.
388
00:19:25,240 --> 00:19:27,470
- Kau punya ide lain?
- Baiklah. Aku akan mulai duluan.
389
00:19:27,560 --> 00:19:28,960
Um ...
390
00:19:29,050 --> 00:19:33,160
Aku, uh, mengatakan pada orang bahwa
satu-satunya saat aku rindu Pitosi
391
00:19:33,250 --> 00:19:35,450
selama Natal,
tapi itu tidak benar.
392
00:19:35,590 --> 00:19:37,870
- Tidak benar?
- Tidak, tidak benar.
393
00:19:38,450 --> 00:19:39,750
Dia memberitahuku.
394
00:19:39,860 --> 00:19:42,200
Ada satu hari setiap tahunnya ketika
aku lebih merindukannya.
395
00:19:42,510 --> 00:19:43,750
Ulang tahun ibumu.
396
00:19:44,070 --> 00:19:45,350
Itu May.
397
00:19:45,440 --> 00:19:48,160
- Dia aman juga.
- Baiklah, um ...
398
00:19:49,130 --> 00:19:51,240
Daisy secara rahasia mengirimkan
399
00:19:51,330 --> 00:19:53,950
sebagian gaji dari S.H.I.E.L.D.
ke seseorang setiap bulan.
400
00:19:58,670 --> 00:20:02,160
Amanda Campbell,
saudari Lincoln.
401
00:20:02,410 --> 00:20:03,930
Mack aman.
402
00:20:04,110 --> 00:20:05,430
Kau juga.
403
00:20:05,690 --> 00:20:08,180
Bisakah kau dan Yo-Yo ikut aku sebentar?
404
00:20:27,530 --> 00:20:29,430
- Mack!
- Mack.
405
00:20:30,240 --> 00:20:31,240
Apa-apaan ini?
406
00:20:31,360 --> 00:20:32,650
Dengarkan aku.
407
00:20:32,880 --> 00:20:34,850
Ini adalah pengaturan keamanan baru.
Mereka terkunci.
408
00:20:34,940 --> 00:20:37,100
Aku masih bisa menghancurkan kaca ini.
409
00:20:37,190 --> 00:20:39,320
Tapi Izel tidak bisa ...
Kuharap.
410
00:20:39,410 --> 00:20:42,210
Kau barus saja mengunci dua aset
terkuat kita untuk melawannya.
411
00:20:43,320 --> 00:20:44,530
Tidak.
412
00:20:44,680 --> 00:20:46,460
Ia mengunci dua senjata terkuat
413
00:20:46,550 --> 00:20:48,140
yang bisa ia gunakan
untuk melawan kita.
414
00:20:48,490 --> 00:20:50,600
Bayangkan jika ia masuk
ke salah satunya.
415
00:20:52,400 --> 00:20:55,400
Jika Izel dapat kekuatn kalian,
kami semua akan mati.
416
00:20:55,630 --> 00:20:58,040
Kalian berdua diam di sana sampai kami
menangkapnya, tidak peduli apapun.
417
00:20:58,130 --> 00:20:59,380
Mengerti?
418
00:20:59,470 --> 00:21:01,520
Mungkin ini tipuan.
Mungkin ia di dalammu.
419
00:21:01,610 --> 00:21:03,150
Dia tahu apa yang harus
ditanyakan pada Daisy.
420
00:21:09,740 --> 00:21:11,480
Tenanglah, jagoan.
421
00:21:11,880 --> 00:21:13,180
Kau selanjutnya.
422
00:21:14,830 --> 00:21:15,950
Aku tidak punya rahasia
423
00:21:16,030 --> 00:21:17,440
- siapapun di sini pasti ...
- Ya, kau punya.
424
00:21:17,530 --> 00:21:20,350
Ketika kita di Krylor,
kau mengambil sesuatu.
425
00:21:21,010 --> 00:21:22,130
Kau tahu soal itu?
426
00:21:22,240 --> 00:21:23,770
Aku menjalani misi itu.
Aku tahu segalanya.
427
00:21:23,860 --> 00:21:26,640
Lagipula, kau tidak halus ...
Mungkin, sama sekali.
428
00:21:33,080 --> 00:21:34,500
Aku mencuri pulpen.
429
00:21:35,620 --> 00:21:36,730
Pulpen?
430
00:21:36,860 --> 00:21:38,220
Pulpen luar angkasa.
431
00:21:38,430 --> 00:21:39,790
Menurutku itu keren.
432
00:21:40,070 --> 00:21:42,280
Alien menulis banyak hal.
Aku tidak tahu itu.
433
00:21:42,370 --> 00:21:43,510
Dia aman.
434
00:21:43,600 --> 00:21:45,160
Dan juga konyol.
435
00:21:45,520 --> 00:21:47,510
Baiklah, kau tahu, a-aku sudah tidak
merasa nyaman dengan ini.
436
00:21:47,600 --> 00:21:48,620
Menurutku pasti ada
437
00:21:48,710 --> 00:21:51,100
- jalan lain ...
- Ya, tentu saja ia tidak mau bicara.
438
00:21:51,190 --> 00:21:53,020
Wanita aliennya
di dalam dirinya.
439
00:21:53,140 --> 00:21:54,290
Apa?!
440
00:21:54,530 --> 00:21:56,580
Kenapa kau mengatakan itu?
Kau bahkan tidak tahu.
441
00:21:56,670 --> 00:21:58,530
Aku pingsan hari ini ...
Sekitar satu jam.
442
00:21:58,620 --> 00:22:00,900
Ketika aku bangun,
ada Deke.
443
00:22:03,220 --> 00:22:05,040
Aku menggabungkan
semua pecahannya.
444
00:22:05,380 --> 00:22:07,280
Tunggu. A-aku kehilangan
waktu hari ini juga.
445
00:22:07,360 --> 00:22:08,930
dan hal terakhir yang kuingat
sebelum itu terjadi
446
00:22:09,020 --> 00:22:11,060
adalah melihat Piper,
jadi mungkin ia Izel.
447
00:22:11,170 --> 00:22:13,000
Oh, itu tepat seperti apa
yang akan dikatakan Izel.
448
00:22:13,080 --> 00:22:14,130
Ya, ia berkata begitu.
449
00:22:14,220 --> 00:22:16,050
Aku tahu diriku sendiri.
Aku tidak tahu siapa kau.
450
00:22:16,240 --> 00:22:17,660
Fitz.
451
00:22:18,630 --> 00:22:19,960
Bagaimana denganmu?
452
00:22:21,220 --> 00:22:22,350
Ya, itu sangat jelas
453
00:22:22,440 --> 00:22:24,200
bahwa salah satu dari
mereka berdua harus menjawab.
454
00:22:24,530 --> 00:22:26,100
Ya, tapi tetap saja ...
455
00:22:27,980 --> 00:22:30,170
Di mana Simmons menyamar ketika
kita pertama kali bertemu?
456
00:22:35,210 --> 00:22:36,950
Kau memberikan banyak pertanyaan.
457
00:22:38,320 --> 00:22:42,850
Semua orang tahu hal tercerdas
yang bisa ia lakukan ...
458
00:22:43,800 --> 00:22:45,430
adalah mengincar Direktur.
459
00:22:51,070 --> 00:22:53,090
Tidak akan terjadi padamu, 'kan?
460
00:22:55,320 --> 00:22:56,320
Fitz.
461
00:22:57,610 --> 00:22:59,040
Di mana Simmons saat itu?
462
00:23:03,480 --> 00:23:05,270
Kau tidak tahu jawabannya, 'kan?
463
00:23:14,610 --> 00:23:15,900
Apa yang terjadi?
464
00:23:17,480 --> 00:23:20,490
Ini tidak harus menyakitkan.
Ini bisa jadi sangat mudah.
465
00:23:20,750 --> 00:23:22,900
Aku hanya ingin tahu siapa
yang punya kekuatan terbesar.
466
00:23:26,570 --> 00:23:29,900
Kalian sepertinya bersahabat,
jadi ayo cerdas soal ini.
467
00:23:30,150 --> 00:23:31,610
Berikan saja apa yang kuinginkan.
468
00:23:34,250 --> 00:23:36,580
Dan aku akan pergi. Mudah.
469
00:23:37,800 --> 00:23:39,720
- Tidak, Mack! Mack.
- Tunggu, tunggu.
470
00:23:39,810 --> 00:23:41,810
Mungkin jika aku menyakitinya,
ia akan keluar.
471
00:23:41,900 --> 00:23:44,020
Apa itu seperti rencana
yang baik, sayangku?
472
00:23:52,700 --> 00:23:55,030
Aku bisa membunuh
kalian kapanpun yang kumau.
473
00:23:57,490 --> 00:23:59,140
Kenapa kalian tidak keluar
dan menghentikanku?
474
00:24:00,940 --> 00:24:02,300
Apa yang membuat kalian istimewa?
475
00:24:02,390 --> 00:24:03,970
Jangan.
476
00:24:04,240 --> 00:24:05,530
Mereka membutuhkan kita.
477
00:24:05,610 --> 00:24:07,310
Mereka lebih aman jika kita di sini.
478
00:24:07,480 --> 00:24:09,170
Kau dengar apa yang
Mack katakan.
479
00:24:12,780 --> 00:24:14,820
Banyak hal terjadi dengan cepat, bukan?
480
00:24:24,190 --> 00:24:25,330
Sulit untuk mengikuti.
481
00:24:25,470 --> 00:24:26,800
Aku lebih cepat darinya.
482
00:24:26,910 --> 00:24:29,060
Dan jika tidak,
kita semua mati.
483
00:24:30,420 --> 00:24:32,040
Oh, ide buruk, sayang.
484
00:24:42,900 --> 00:24:44,190
- Tidak! Piper, tidak!
- Tidak!
485
00:24:49,190 --> 00:24:50,860
Apa kalian sudah mengerti?
486
00:24:51,230 --> 00:24:53,230
Apa kalian mengerti bagaimana ini
bisa jadi lebih buruk?
487
00:24:53,980 --> 00:24:55,720
Yang kuinginkan hanyalah
seseorang dengan akses.
488
00:24:56,070 --> 00:24:58,440
Dan kemudian, poof ...
aku pergi.
489
00:24:58,530 --> 00:25:00,120
Davis, tembak.
490
00:25:00,610 --> 00:25:01,940
Aku tidak bisa menembak Piper, Direktur.
491
00:25:02,030 --> 00:25:03,170
Kau hanya harus melukainya.
492
00:25:03,250 --> 00:25:05,280
Aku akan menghabisi Izel
ketika ia keluar.
493
00:25:05,510 --> 00:25:09,180
Jangan membuatnya melakukan sesuatu
yang akan kita semua sesali ... Direktur.
494
00:25:09,950 --> 00:25:11,390
Davis, sekarang!
495
00:25:31,940 --> 00:25:34,470
Sudah kuperingati ...
Ini bisa jadi lebih buruk.
496
00:25:46,070 --> 00:25:46,900
Jangan!
497
00:25:46,980 --> 00:25:48,270
Apa yang kau lakukan padanya?
498
00:25:50,530 --> 00:25:53,230
Sangat berani.
499
00:25:53,320 --> 00:25:54,960
Dan sangat rapuh.
500
00:26:00,280 --> 00:26:01,730
Tidak!
501
00:26:01,820 --> 00:26:02,870
Tidak!
502
00:26:18,680 --> 00:26:20,660
Jangan mengikutiku.
503
00:26:25,030 --> 00:26:26,970
Aku benci jika ada
lebih banyak korban.
504
00:27:02,950 --> 00:27:05,500
Baik.
505
00:27:05,740 --> 00:27:07,380
Kau kembali.
506
00:27:07,980 --> 00:27:09,460
Apa?
507
00:27:10,350 --> 00:27:11,630
Di mana aku?
508
00:27:14,490 --> 00:27:15,690
Ia menembakku.
509
00:27:15,780 --> 00:27:17,670
Aku tahu ... May.
510
00:27:18,070 --> 00:27:21,030
Tapi itu bukan May. Menurut kami itu
adalah seseorang yang menyamar.
511
00:27:21,790 --> 00:27:23,090
Izel.
512
00:27:23,290 --> 00:27:24,340
Tentu saja.
513
00:27:24,420 --> 00:27:26,710
Itulah bagaimana ia melakukannya.
Itulah caranya untuk kabur.
514
00:27:26,820 --> 00:27:28,020
Orang-orang kami
sedang mengerjakannya.
515
00:27:28,100 --> 00:27:30,520
Orang-orangmu akan mati ...
Jika masih belum.
516
00:27:30,700 --> 00:27:32,060
Lepaskan aku.
517
00:27:33,260 --> 00:27:34,340
Leapaskan aku!
518
00:27:34,570 --> 00:27:36,030
Kau tidak akan pergi ke manapun.
519
00:27:57,100 --> 00:28:00,580
Semua agen, kita harus menemukan
Direktur Mackenzie ... sekarang.
520
00:28:00,680 --> 00:28:02,590
Jangan serang.
Ia sangat berbahaya.
521
00:28:02,830 --> 00:28:04,510
Laporkan keberadaan Direktur
522
00:28:04,600 --> 00:28:06,480
untuk memerintah petugas secepatnya.
523
00:28:20,330 --> 00:28:21,840
Kami akan mencarinya.
524
00:28:28,650 --> 00:28:29,950
Fitz.
525
00:28:35,240 --> 00:28:36,480
Kenapa Mack?
526
00:28:36,730 --> 00:28:38,480
Apa yang dibutuhkan Izel?
527
00:28:39,060 --> 00:28:41,230
Ia mengatakan pada Simmons dan aku
kalau ia menginginkan monolith.
528
00:28:41,360 --> 00:28:42,730
Tapi itu sudah hilang, benar?
529
00:28:42,970 --> 00:28:44,660
Itu meledak ...
Ketiganya.
530
00:28:44,850 --> 00:28:46,620
Tidak ada jejaknya di manapun?
531
00:28:46,780 --> 00:28:48,060
Bukan jejas fisik.
532
00:28:48,150 --> 00:28:50,140
Ada cahaya yang ditinggalkan.
533
00:28:50,230 --> 00:28:51,910
Kau bilang itu adalah
Dimensi Rasa Takut.
534
00:28:51,990 --> 00:28:54,240
- Tunggu, apa?
- Ketika monolith meledak,
535
00:28:54,320 --> 00:28:56,140
itu membuka Dimensi Rasa Takut ini.
536
00:28:56,230 --> 00:28:57,840
Aku melawan Kree
dan aku melihat ibuku,
537
00:28:57,930 --> 00:28:59,560
itu menyeramkan,
538
00:28:59,650 --> 00:29:02,150
dan ... dan kau menikah di hutan
beberapa lantai ke bawah.
539
00:29:02,240 --> 00:29:03,940
Itu bagus.
Kau yang lain.
540
00:29:04,090 --> 00:29:06,810
Itu benar-benar mewujudkan
makhluk hidup?
541
00:29:07,050 --> 00:29:08,960
- Daging dan darah?
- Ya.
542
00:29:09,050 --> 00:29:11,070
Coulson masuk dan menyegelnya.
543
00:29:11,680 --> 00:29:13,250
Mungkin itu bukan dimensi.
544
00:29:18,710 --> 00:29:21,920
Izel bilang monolith punya
kekuatan untuk menciptakan.
545
00:29:22,130 --> 00:29:25,790
Sekarang, kita tahu bahwa satu monolith
adalah "ruang", yang lainnya "waktu".
546
00:29:27,530 --> 00:29:29,290
Bagaimana jika yang ketiga
adalah "penciptaan"?
547
00:29:29,400 --> 00:29:31,010
Itulah tempat asal
ketakutan kita?
548
00:29:31,190 --> 00:29:33,550
Ya. Pikirkanlah itu.
549
00:29:33,640 --> 00:29:35,150
Batu fisiknya sudah meledak.
550
00:29:35,240 --> 00:29:36,760
- Itu tidak ... Itu tidak berarti ...
- Tidak berarti
551
00:29:36,840 --> 00:29:37,990
energinya hilang.
552
00:29:38,080 --> 00:29:40,600
Bisa jadi ... cahayanya dilepaskan
dari energi monolith.
553
00:29:40,780 --> 00:29:42,660
Tepat. Tepat.\
554
00:29:42,740 --> 00:29:44,510
Kami mencari suatu hubungan.
Bisa jadi seperti itu.
555
00:29:44,600 --> 00:29:46,350
Ba-Baik, jadi ...
Maksudmu adalah,
556
00:29:46,440 --> 00:29:48,690
ketika Coulson masuk dengannya ...
557
00:29:48,780 --> 00:29:52,160
Mungkin saja ketiga energinya bergabung
558
00:29:52,280 --> 00:29:55,340
untuk membuat Coulson yang lain
559
00:29:55,470 --> 00:29:57,440
melalui ruang dan waktu
560
00:29:57,700 --> 00:30:00,540
di planet lain
bertahun-tahun yang lalu.
561
00:30:00,750 --> 00:30:02,530
Dan ... Dan dia ada di sana
562
00:30:02,650 --> 00:30:06,470
ketika Coulson kita menyegel alat Gravitonium.
563
00:30:09,550 --> 00:30:12,670
Jika itu benar,
dia tidak mengetahuinya.
564
00:30:14,370 --> 00:30:17,090
Hanya bilang, kau yang lain mengira
bahwa itu Dimensi Ketakutan.
565
00:30:18,610 --> 00:30:20,290
Ya, dia tidak pintar.
566
00:30:30,280 --> 00:30:31,530
Pak, saya ...
567
00:30:31,670 --> 00:30:33,850
Uh ...
aku butuh borgolmu.
568
00:31:01,150 --> 00:31:02,660
Kita mulai.
569
00:31:52,610 --> 00:31:54,260
Jadi, alat Gravitonium-mu
570
00:31:54,350 --> 00:31:56,100
mengandung energi
dari ketiga monolith.
571
00:31:56,190 --> 00:31:57,770
Dan jika Izel mendapat
kekuatan itu untuk dirinya ...
572
00:31:57,860 --> 00:31:59,180
Ya.
573
00:31:59,570 --> 00:32:01,090
Tidak bagus.
574
00:32:03,200 --> 00:32:05,220
Daisy, Yo-Yo.
575
00:32:05,310 --> 00:32:06,600
Kami tahu ke mana Mack pergi.
576
00:32:12,690 --> 00:32:14,100
Itu tidak di sini,
577
00:32:14,420 --> 00:32:16,600
tapi aku bisa
menyadari kehadirannya.
578
00:32:17,530 --> 00:32:18,990
Sama seperti aku merasakanmu.
579
00:32:21,700 --> 00:32:23,320
Dan kau bisa merasakanku.
580
00:32:25,100 --> 00:32:27,190
Kau tahu di mana
bisa menemukanku, bukan?
581
00:32:27,280 --> 00:32:29,340
Aku penasaran butuh berapa lama ...
582
00:32:34,320 --> 00:32:37,450
Pelurutu tidak bisa menyakitiku
lebih dari itu bisa menyakitimu.
583
00:32:39,320 --> 00:32:41,810
Tidak peduli bagaiamana caranya.
Aku akan membunuhmu.
584
00:32:42,000 --> 00:32:43,960
Oh, sayang.
585
00:32:44,980 --> 00:32:46,980
Tidakkah kau mengerti?
586
00:32:47,710 --> 00:32:49,830
Kau tidak di sini
untuk membunuhku.
587
00:32:50,420 --> 00:32:52,050
Kau di sini untuk bergabung denganku.
588
00:32:58,320 --> 00:32:59,540
Kau salah.
589
00:32:59,630 --> 00:33:02,110
Aku tahu ini sulit untuk kau terima,
tapi kau dan aku ...
590
00:33:04,780 --> 00:33:07,380
Kau dan aku terikat,
591
00:33:07,900 --> 00:33:10,410
seperti dua nada
di dalam harmoni.
592
00:33:10,820 --> 00:33:12,390
Aku berjanji,
jika kau mendengarkan
593
00:33:12,480 --> 00:33:14,300
pada apa yang kau tahu
adalah benar ...
594
00:33:15,570 --> 00:33:17,270
Aku tahu kau
mencoba menyakitiku.
595
00:33:17,540 --> 00:33:19,910
Jika itu bisa membuatmu merasa
lebih baik, benar.
596
00:33:20,020 --> 00:33:22,700
Mungkin bukan dengan cara yang
kau inginkan, tapi itu tetap sakit.
597
00:33:24,000 --> 00:33:26,840
Bahkan,
itu tidak akan mengakhiriku.
598
00:33:28,740 --> 00:33:30,590
Dan kau bahkan tidak mau.
599
00:33:31,050 --> 00:33:32,540
Tentu saja aku mau.
600
00:33:32,900 --> 00:33:34,330
Sama seperti kau
ingin membunuhku.
601
00:33:34,420 --> 00:33:35,850
Membunuhmu?
602
00:33:36,060 --> 00:33:37,370
Oh, sayangku yang malang.
603
00:33:37,460 --> 00:33:39,230
Jika aku ingin membunuhmu,
kau pasti sudah mati.
604
00:33:39,320 --> 00:33:40,850
Aku mencoba untuk menyadarkanmu.
605
00:33:40,940 --> 00:33:42,330
Oh, aku sudah sadar.
606
00:33:43,470 --> 00:33:46,410
Aku cukup sadar untuk
mengingat orang yang kucintai,
607
00:33:47,170 --> 00:33:48,690
keluarga yang kumiliki,
608
00:33:48,900 --> 00:33:50,850
dan bagaimana rasanya ketika
kau merunggut mereka dariku.
609
00:33:51,010 --> 00:33:52,600
Itu tidak benar.
610
00:33:52,680 --> 00:33:54,220
Maksudmu kau tidak
membunuh mereka?
611
00:33:54,480 --> 00:33:56,310
Maksudku adalah kau
tidak punya keluarga.
612
00:33:56,390 --> 00:33:58,440
Ingatan itu ...
Itu bukan ingatanmu.
613
00:33:58,530 --> 00:33:59,650
Itu tidak masuk akal!
614
00:33:59,740 --> 00:34:01,350
Lalu bagaimana aku membunuh mereka??
615
00:34:01,820 --> 00:34:04,180
Kau tidak ingat karena itu tidak terjadi.
616
00:34:04,690 --> 00:34:06,520
Keluarga itu bukan keluargamu.
617
00:34:06,760 --> 00:34:07,940
Itu peninggalan,
618
00:34:08,030 --> 00:34:10,360
gema dari orang yang
tubunya kau warisi.
619
00:34:10,450 --> 00:34:12,390
Tidak. Tidak, aku ...
620
00:34:14,880 --> 00:34:16,690
Aku tidak mengerti.
621
00:34:18,690 --> 00:34:21,570
Aku baru mulai mengerti diriku
sendiri sepenuhnya.
622
00:34:21,670 --> 00:34:23,470
Aku selalu penasaran bagaimana
kau dapat bentuk ini
623
00:34:23,560 --> 00:34:25,060
dan dari mana asalnya.
624
00:34:25,750 --> 00:34:28,280
Tapi sekarang, di tempat ini,
mereka mengenali wajah itu.
625
00:34:28,550 --> 00:34:30,200
Tidakkah kau lihat?
626
00:34:31,940 --> 00:34:33,770
Monolith menciptakan tubuhmu,
627
00:34:33,860 --> 00:34:35,530
mengirimkannya kembali
melalui waktu dan ruang,
628
00:34:35,620 --> 00:34:37,230
kembali ke kerajaan kita.
629
00:34:37,630 --> 00:34:38,880
Kerajaan kita?
630
00:34:38,960 --> 00:34:42,090
]Sebuah planet di mana kita tidak punya
bentuk dan mendambakannya.
631
00:34:42,410 --> 00:34:45,480
Tubuh manusia ini datang.
Ini punya bentuk.
632
00:34:45,570 --> 00:34:48,610
Kau mengambilnya sendiri dan
kehilangan dirimu ... kehilanganku.
633
00:34:48,930 --> 00:34:50,430
Dan sebagai gantinya,
kau mendapat semua
634
00:34:50,520 --> 00:34:52,810
yang datang bersama
wadah tanpa keinginan ini.
635
00:34:53,180 --> 00:34:54,880
Ingatan itu bukan milikku.
636
00:34:56,870 --> 00:34:58,410
Bukan.
637
00:34:58,780 --> 00:35:00,210
Itu bukan milikmu.
638
00:35:04,120 --> 00:35:06,440
Tapi jika ...
Jika mereka bukan keluargaku,
639
00:35:06,610 --> 00:35:09,560
jika mereka tidak tewas,
lalu kenapa aku menyalahkanmu?
640
00:35:09,840 --> 00:35:11,680
Inang ini ...
641
00:35:12,070 --> 00:35:14,300
membungkan sebagian dirimu.
642
00:35:14,910 --> 00:35:18,270
Tapi kau masih mengingat namaku seperti itu adalah lagu di kepalamu.
643
00:35:18,940 --> 00:35:20,600
Kau mengingat namamu juga.
644
00:35:23,820 --> 00:35:25,020
Pachakutiq.
645
00:35:27,440 --> 00:35:29,770
Bahkan bangsa kita tidak
bisa mendegnarnya dibisikkan.
646
00:35:30,270 --> 00:35:31,550
Tidak.
647
00:35:31,650 --> 00:35:33,270
Tidak.
648
00:35:33,430 --> 00:35:34,500
Aku memburumu.
649
00:35:34,590 --> 00:35:37,160
Kau tidak memburuku.
Kau merindukanku.
650
00:35:37,410 --> 00:35:39,640
Cangkang ini membingunkanmu.
651
00:35:39,860 --> 00:35:42,340
Aku salah satu yang
mengambil bentukku sendiri,
652
00:35:42,430 --> 00:35:43,600
meninggalkan kerajaan kita.
653
00:35:43,690 --> 00:35:45,810
Kau menginsiprasiku
untuk melakukannya.
654
00:35:45,930 --> 00:35:47,060
Dan satu-satunya kesempatanmu ...
655
00:35:47,150 --> 00:35:49,240
Tidak.
Untuk mengikuti ...
656
00:35:49,330 --> 00:35:51,570
adalah dengan mengambil
kulit manusia ini.
657
00:35:52,100 --> 00:35:55,310
Kau ingin mempengaruhiku,
tapi aku tahu apa yang kuketahui.
658
00:35:55,410 --> 00:35:56,770
Aku tidak akan pernah mengikutiku.
659
00:35:56,860 --> 00:35:58,140
Kau melakukannya.
660
00:35:58,470 --> 00:36:00,130
Dan itu sempurna.
661
00:36:00,390 --> 00:36:02,690
Kita menemukan Di'Allas.
662
00:36:03,370 --> 00:36:05,540
Harapan kita akan jadi nyata.
663
00:36:09,960 --> 00:36:11,620
Mack!
664
00:36:12,060 --> 00:36:13,150
Mack.
665
00:36:13,240 --> 00:36:14,610
Mack, bangun.
666
00:36:16,490 --> 00:36:17,690
Apa yang kalian lakukan di sini?
667
00:36:17,770 --> 00:36:19,890
Kami ... semacam menyelamatkanmu,
sebenarnya, jadi ...
668
00:36:23,560 --> 00:36:25,080
Aku memberikan kalian berdua
perintah langsung.
669
00:36:25,190 --> 00:36:27,740
Kami tidak bisa membiarkannya mengambilmu.
Dia bisa melakukan apapun.
670
00:36:28,130 --> 00:36:29,130
Tepatnya.
671
00:36:29,470 --> 00:36:30,580
Harapan kita?
672
00:36:30,740 --> 00:36:33,580
Untuk memberikan
berkah ini ke bangsa kita,
673
00:36:33,660 --> 00:36:37,390
buka pintunya, bawa mereka,
berikan bentuk mereka.
674
00:36:38,560 --> 00:36:39,890
Shrike.
675
00:36:40,120 --> 00:36:41,740
Membuat miliyaran
inang yang berkeinginan,
676
00:36:41,900 --> 00:36:43,780
menunggu di galaksi ini.
677
00:36:44,940 --> 00:36:47,440
Seperti yang kau bayangkan.
678
00:36:47,740 --> 00:36:49,250
Jadi tolong,
679
00:36:49,420 --> 00:36:51,710
lupakan rantai dari spesies kasar ini
680
00:36:51,800 --> 00:36:53,380
dan sadarlah!
681
00:37:02,030 --> 00:37:03,820
Tidak.
682
00:37:05,320 --> 00:37:07,940
Aku akan menghentikanmu.
683
00:37:08,150 --> 00:37:10,330
Aku akan menghentikanmu!
684
00:37:11,620 --> 00:37:13,510
Aku akan menghentikanmu.
685
00:37:14,130 --> 00:37:16,150
Aku akan menghentikanmu!
686
00:37:21,550 --> 00:37:23,970
Satu-satunya hal yang
cukup kuat untuk mengalahkanku ...
687
00:37:24,060 --> 00:37:25,750
ada di dalam dirimu.
688
00:37:26,220 --> 00:37:28,380
Dan kau takut untuk mengeluarkannya.
689
00:37:32,150 --> 00:37:34,220
Untuk sekarang.
690
00:37:36,500 --> 00:37:38,080
Halo, kawan-kawan.
691
00:37:48,340 --> 00:37:50,930
Inilah kenapa kau ingin
menyembunyikannya.
692
00:37:51,240 --> 00:37:52,330
Jika kau menyakitinya ...
693
00:37:52,460 --> 00:37:53,950
Menyakitinya?
694
00:37:54,040 --> 00:37:56,610
Dia jalan sempurna bagiku
untuk kabur dari tempat ini.
695
00:37:56,980 --> 00:37:58,850
Siapa yang bisa cukup bodoh
untuk menghentikanku,
696
00:37:58,940 --> 00:38:00,560
jika aku bisa menggorok lehermu
697
00:38:00,650 --> 00:38:02,690
bahkan sebelum kau tahu
apa yang terjadi?
698
00:38:02,780 --> 00:38:05,220
Kau benar-benar berpikir kami akan
membiarkanmu keluar dari markas ini begitu saja?
699
00:38:05,400 --> 00:38:06,930
Tentu saja tidak.
700
00:38:07,610 --> 00:38:08,890
Kau akan menerbangkanku.
701
00:38:11,250 --> 00:38:13,070
Kau bisa menggunakan pesawat kami.
702
00:38:13,440 --> 00:38:14,820
Tapi aku ikut denganmu.
703
00:38:14,970 --> 00:38:15,970
Apa?
704
00:38:17,510 --> 00:38:19,310
Ya.
705
00:38:19,710 --> 00:38:22,310
Manusia lainnya yang angkuh
akan cinta dan kepemilikan.
706
00:38:23,500 --> 00:38:24,600
Baiklah.
707
00:38:24,740 --> 00:38:26,320
Kau bisa ikut ke pesawat.
708
00:38:26,430 --> 00:38:27,640
Ikuti aku.
709
00:38:29,190 --> 00:38:30,680
Mack, tidak.
710
00:40:02,680 --> 00:40:04,310
Ia membuat kesalahan.
711
00:40:04,560 --> 00:40:07,570
Tidak. Ia melakukan
hal yang benar.
712
00:40:08,310 --> 00:40:10,120
Ia menyerahkan
dirinya sendiri.
713
00:40:10,730 --> 00:40:12,290
Ia mempercayakan timnya.
714
00:40:35,280 --> 00:40:38,180
Tubuh manusia ini datang.
Ini punya bentuk.
715
00:40:38,270 --> 00:40:40,520
Kau mengambilnya dan
kehilangan dirimu ... kehilanganku.
716
00:40:40,610 --> 00:40:43,310
Jadi, itu seluruh kerajaan dengan
makhluk tanpa tubuh?
717
00:40:43,500 --> 00:40:46,000
Kupikir kitas sudah
mendengar segalanya, tapi ...
718
00:40:46,250 --> 00:40:47,600
tidak.
719
00:40:49,350 --> 00:40:52,220
Kita sudah pernah mendengar makhluk
seperti ini sebelumnya, sebenarnya.
720
00:40:52,570 --> 00:40:54,000
Ghost Rider.
721
00:40:54,440 --> 00:40:57,610
Apa, itu dinamakan begitu karena
ia adalah hantu yang berkendara ...
722
00:40:58,160 --> 00:40:59,840
di tubuh seseorang?
723
00:41:01,480 --> 00:41:02,970
Ya, sepertinya.
724
00:41:03,850 --> 00:41:04,850
Sangat harfiah.
725
00:41:04,940 --> 00:41:06,170
Itu sangat mematikan.
726
00:41:06,540 --> 00:41:09,630
Itulah kenapa kita harus mengawasinya.
727
00:41:09,860 --> 00:41:11,760
Jika ia sesuatu seperti itu ...
728
00:41:13,320 --> 00:41:15,440
sel penahan tidak akan cukup.
729
00:41:20,520 --> 00:41:22,020
Itu tidak benar.
730
00:41:22,110 --> 00:41:23,600
Itu bukan aku.
731
00:41:27,790 --> 00:41:29,020
Aku tahu siapa diriku.
732
00:41:29,110 --> 00:41:30,510
Dan aku tahu itu bukan aku.
733
00:41:32,290 --> 00:41:34,290
Subtitle oleh Awakening Wolf
Follow awakeningwolfsub di Instagram