1 00:00:00,000 --> 00:00:02,333 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:02,368 --> 00:00:06,154 Dia bilang usianya lebih 100 tahun. Dia berburu makhluk bernama Shrike. 3 00:00:06,179 --> 00:00:08,827 Pencipta mereka akan datang. Bumi akan hancur. 4 00:00:08,852 --> 00:00:10,154 Mungkin oleh Sarge. 5 00:00:10,179 --> 00:00:13,381 Dan dia takkan berhenti sampai dia melenyapkanku. 6 00:00:14,911 --> 00:00:16,611 Dimana itu? / Dimana apa? 7 00:00:16,636 --> 00:00:19,704 Bomnya akan meninggalkan kawah selebar 200 mil. 8 00:00:19,729 --> 00:00:20,995 Saat Izel mendarat, 9 00:00:21,020 --> 00:00:23,630 aku akan meledakkannya dan menara kematiannya. 10 00:00:23,655 --> 00:00:25,689 Jangan pergi sampai bom dilucuti. 11 00:00:25,714 --> 00:00:27,382 Snowflake, aku minta maaf. 12 00:00:27,407 --> 00:00:28,435 Tidak!! 13 00:00:28,460 --> 00:00:30,894 Ada rencana. Tenanglah. 14 00:00:32,177 --> 00:00:34,812 Pak, ada benda besar asing mendekati Bumi. 15 00:00:34,837 --> 00:00:36,877 Tampaknya menuju titik pertemuan. 16 00:00:37,520 --> 00:00:39,922 Apa perintahmu, Pak? Bersiap. 17 00:00:42,430 --> 00:00:47,430 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 18 00:01:13,643 --> 00:01:15,478 Enam menit menuju tubrukan. 19 00:01:15,503 --> 00:01:17,772 Kami mengevakuasi warga sipil dari radius ledakan. 20 00:01:17,796 --> 00:01:19,630 Otoritas setempat sudah siaga. 21 00:01:19,655 --> 00:01:21,322 Katakan padaku mereka bisa memperlambat truk itu. 22 00:01:21,347 --> 00:01:23,148 Negatif. Tak ada unit terdekat. 23 00:01:23,173 --> 00:01:25,874 Baiklah, Davis, seberapa dekat kita dengan truk itu? 24 00:01:25,899 --> 00:01:28,734 Jauh. Zephyr terlalu besar. Baling-baling kita bisa menjatuhkan mereka. 25 00:01:28,759 --> 00:01:30,126 Bagaimana dengan Quinjet? 26 00:01:30,151 --> 00:01:31,795 Kau bisa menjemput mereka tepat waktu? 27 00:01:31,823 --> 00:01:33,490 Percayalah. Itu yang kulakukan. 28 00:01:33,515 --> 00:01:35,316 Baiklah. Lanjutkan. Siapkan Quinjet. 29 00:01:35,341 --> 00:01:36,909 Kau dengar rencananya. 30 00:01:36,934 --> 00:01:38,674 Mendekat hingga Yo-Yo bisa bergerak. 31 00:01:38,699 --> 00:01:40,166 Baiklah, dimengerti. 32 00:01:40,191 --> 00:01:42,535 Setelah semuanya, Sarge membuat langkah pengorbanan. 33 00:01:42,560 --> 00:01:44,110 Itu aneh. 34 00:01:44,135 --> 00:01:46,737 Dia bukan tipe yang suka berkorban. 35 00:01:46,771 --> 00:01:48,105 Ya. 36 00:01:50,593 --> 00:01:52,427 Jadi, apa yang kita lewatkan? 37 00:01:53,812 --> 00:01:55,579 Jaco dan aku akan merebut anjungan. 38 00:01:55,604 --> 00:01:57,771 Pax, kunci teluk mesin. 39 00:01:57,796 --> 00:02:00,931 Lalu kita terbangkan kapal ini sebelum bom meledak. 40 00:02:00,956 --> 00:02:03,897 Rencana yang bagus. Tapi ada yang kurang. 41 00:02:03,922 --> 00:02:04,955 Jelaskan. 42 00:02:04,989 --> 00:02:07,057 Wanita cepat itu, bagaimana kita menghentikannya? 43 00:02:07,957 --> 00:02:11,584 Gadis berlengan mekanik bisa melaju dengan sangat cepat 44 00:02:11,609 --> 00:02:15,278 yang mana itu bisa sangat menyusahkan. 45 00:02:15,303 --> 00:02:18,662 Ayolah. Kita bukan amatiran. 46 00:02:21,066 --> 00:02:22,567 Shelter charges. 47 00:02:22,592 --> 00:02:23,902 Aku sudah lama tak melihat ini. 48 00:02:23,908 --> 00:02:25,976 Setelah bidang naik, tak ada yang bisa lewat. 49 00:02:26,010 --> 00:02:27,311 Seberapapun cepatnya. 50 00:02:27,336 --> 00:02:28,670 Hati-hati, Pax. 51 00:02:28,695 --> 00:02:30,463 Ini panas, ingat? 52 00:02:30,488 --> 00:02:31,814 Ingat? 53 00:02:31,839 --> 00:02:33,640 Gambaran itu membuatku takut. 54 00:02:33,665 --> 00:02:35,963 Maksudku, tak seburuk orang yang wajahnya hangus, 55 00:02:35,987 --> 00:02:37,688 karena dia sudah mati, tapi tetap saja. 56 00:02:38,258 --> 00:02:39,758 Bagaimana dengan Snowflake? 57 00:02:41,949 --> 00:02:43,316 Maaf, Jaco. 58 00:02:45,561 --> 00:02:47,529 Dia tak bisa keluar tepat waktu. 59 00:02:47,554 --> 00:02:49,976 Tapi kami berutang pada Snow untuk ini berhasil. 60 00:02:50,001 --> 00:02:51,501 Jadi... 61 00:02:53,894 --> 00:02:56,796 ...bagaimana menurutmu kita pergi dengan pesawat ruang angkasa? 62 00:02:58,182 --> 00:02:59,716 Dia akan suka itu. 63 00:03:14,180 --> 00:03:16,769 Lima menit lagi. Bagaimana alat komunikasi? 64 00:03:19,758 --> 00:03:21,392 Lancar. Tak bisa lebih baik. 65 00:03:21,408 --> 00:03:24,177 Sudah berjam-jam di sini, dan aku masih tak bisa mengirim sinyal. 66 00:03:24,211 --> 00:03:26,345 Baiklah. Kita terus berusaha. 67 00:03:26,380 --> 00:03:28,681 Keberuntungan kita mungkin lebih baik di dekat... 68 00:03:30,217 --> 00:03:31,217 Fitz. 69 00:03:32,986 --> 00:03:34,488 Aku menemukan krunya. 70 00:03:35,222 --> 00:03:37,790 Berkumpul diam-diam. 71 00:03:37,825 --> 00:03:41,194 Menatap ke tengah. 72 00:03:41,228 --> 00:03:42,962 Itu aneh. 73 00:03:42,996 --> 00:03:45,731 Untuk menyatakan yang sudah jelas. 74 00:03:46,410 --> 00:03:48,044 Apa mereka terinfeksi? 75 00:03:48,069 --> 00:03:51,872 Oleh mikroorganisme alien? 76 00:03:51,897 --> 00:03:53,898 Mungkin karena puffy-mu. 77 00:03:54,241 --> 00:03:55,942 Kurasa tidak. 78 00:03:55,967 --> 00:03:57,568 Mereka tak ceria. 79 00:03:57,593 --> 00:04:00,795 Apa pun itu, kita tak bisa biarkan itu mencapai Bumi. 80 00:04:01,081 --> 00:04:03,583 Patogen atau parasit, sebelum kita mendarat, 81 00:04:03,608 --> 00:04:05,909 kita harus menentukan penyebabnya dan... 82 00:04:10,123 --> 00:04:11,691 Aku menemukan penyebabnya. 83 00:04:25,004 --> 00:04:27,372 Siap untuk mendarat? 84 00:04:27,397 --> 00:04:30,766 Tak sabar. 85 00:04:30,944 --> 00:04:35,147 Izel, apa kru baik-baik saja? 86 00:04:36,450 --> 00:04:38,784 Mereka tak merasakan apa-apa. 87 00:04:38,819 --> 00:04:42,321 Kita sepakat mereka semua bodoh, kan? 88 00:04:42,346 --> 00:04:45,715 Jadi aku beri mereka tujuan yang tinggi. 89 00:04:45,959 --> 00:04:47,827 Baik sekali kau. 90 00:04:47,852 --> 00:04:50,587 Apa maksudmu? 91 00:04:51,532 --> 00:04:53,767 Kalian takut akan berakhir seperti mereka? 92 00:04:53,792 --> 00:04:57,094 Tidak, aku takkan memikirkannya. 93 00:04:57,119 --> 00:04:59,720 Kalian sangat berharga. 94 00:04:59,745 --> 00:05:01,345 Lebih dari yang sudah kau bayar? 95 00:05:02,943 --> 00:05:07,762 Sangat sulit menemukan makhluk cerdas sepertimu di galaksi ini. 96 00:05:07,787 --> 00:05:11,323 Seseorang yang bisa melihat kemungkinan. 97 00:05:11,551 --> 00:05:14,387 Itu sebabnya aku butuh keahlianmu tentang Bumi. 98 00:05:14,412 --> 00:05:18,287 Bumi punya kemungkinan? 99 00:05:18,312 --> 00:05:20,847 Tunggu sampai kau lihat apa yang kami bangun di planetmu. 100 00:05:30,730 --> 00:05:32,274 Hanya karena aku sangat pintar 101 00:05:32,299 --> 00:05:34,467 bukan berarti aku bisa melucuti bom alien. 102 00:05:34,492 --> 00:05:35,831 Aku perlu banyak waktu, oke? 103 00:05:35,856 --> 00:05:38,402 Tiga menit hingga tabrakan. Bagaimana di sini? 104 00:05:38,427 --> 00:05:39,539 Seperti kita punya tiga menit untuk hidup. 105 00:05:39,563 --> 00:05:40,675 Semuanya baik. 106 00:05:40,699 --> 00:05:43,158 Kesadaranku akan mencair ke dalam kosmos. 107 00:05:43,183 --> 00:05:44,540 Bergabung dengan yang tak terbatas... 108 00:05:44,565 --> 00:05:45,895 Sayang, sayang. 109 00:05:45,919 --> 00:05:48,254 Jangan bicara tentang yang tak terbatas sekarang. 110 00:05:48,288 --> 00:05:50,848 Bahas bom ini saja. Apa yang kau tahu soal bom ini? 111 00:05:51,816 --> 00:05:52,883 Tidak ada. 112 00:05:52,908 --> 00:05:55,059 Hanya ledakan kecil saja bisa memecahkan 113 00:05:55,084 --> 00:05:57,775 materi kecil menjadi setengah yang membuat suara besar. 114 00:05:57,800 --> 00:05:59,074 Itu bom atom. 115 00:05:59,099 --> 00:06:00,766 Kau baru saja menggambarkan bom atom! 116 00:06:00,801 --> 00:06:02,034 Kudengar itu indah. 117 00:06:02,061 --> 00:06:04,073 Apa kau tahu apa artinya itu? / Artinya itu diluar kemampuanku. 118 00:06:04,097 --> 00:06:05,331 Baik. Deke, fokus. 119 00:06:05,472 --> 00:06:08,874 Kau telah merekayasa sampah alien sepanjang hidupmu. 120 00:06:08,909 --> 00:06:10,910 Aku tak ingin kau mengacau sekarang. 121 00:06:10,944 --> 00:06:12,878 Tapi ini bisa meledakkan seluruh kota! 122 00:06:12,913 --> 00:06:14,180 Lihat aku. 123 00:06:14,205 --> 00:06:16,073 Ini sangat sulit, 124 00:06:16,098 --> 00:06:17,988 tapi jika ada orang yang bisa melakukannya, itu kau. 125 00:06:18,013 --> 00:06:19,480 Deke Shaw. Ya, kau benar. 126 00:06:20,122 --> 00:06:21,489 Baik, Deke. 127 00:06:22,458 --> 00:06:24,259 Saatnya mempesona. 128 00:06:27,178 --> 00:06:28,745 Saatnya mempesona. 129 00:06:36,805 --> 00:06:38,740 Rodriguez membersihkan saluran bahan bakar. 130 00:06:38,765 --> 00:06:39,765 Quinjet siap dilepas. 131 00:06:39,790 --> 00:06:41,624 Agen Diaz, aku ingin kau mengambil kendali. 132 00:06:41,649 --> 00:06:42,716 Cepat kesana. 133 00:06:43,644 --> 00:06:45,244 Ingat, jangan mencoba melakukan... 134 00:06:57,591 --> 00:06:59,025 Biar kutebak. 135 00:07:00,075 --> 00:07:02,042 Kau tak menyadari ini. 136 00:07:02,067 --> 00:07:04,171 Aku tahu kau punya rencana pelarian. 137 00:07:04,196 --> 00:07:05,696 Berterimakasihlah. 138 00:07:05,721 --> 00:07:08,156 Dalam beberapa saat, ancaman terhadap planetmu akan hilang 139 00:07:08,181 --> 00:07:11,650 dan kita akan terbang jauh, duduk manis. 140 00:07:16,888 --> 00:07:18,488 Hanya tindakan pencegahan 141 00:07:18,513 --> 00:07:21,081 kalau-kalau teman cepatmu mencoba sesuatu yang bodoh. 142 00:07:30,435 --> 00:07:33,102 Dan ini untuk kau mencoba sesuatu yang bodoh. 143 00:07:37,449 --> 00:07:39,917 Jadi, ini yang akan terjadi. 144 00:07:39,942 --> 00:07:41,609 Pastikan krumu mengikuti perintahku, 145 00:07:41,634 --> 00:07:44,670 dan jika tidak, aku membunuhnya. 146 00:07:44,695 --> 00:07:45,895 Sederhana bukan? 147 00:07:45,920 --> 00:07:47,587 Sekarang putar kapal ini. 148 00:07:51,659 --> 00:07:53,460 Agen Davis... 149 00:07:53,485 --> 00:07:54,752 bawa kita keluar dari sini. 150 00:08:32,337 --> 00:08:34,171 Aku tak bisa melakukannya. 151 00:08:34,196 --> 00:08:36,188 Aku tak bisa melakukannya. Ini terjadi. 152 00:08:36,213 --> 00:08:38,848 Kau bilang saatnya mempesona. 153 00:08:38,873 --> 00:08:40,807 Aku minta maaf. 154 00:08:40,832 --> 00:08:42,094 Aku sudah berusaha. 155 00:08:42,119 --> 00:08:43,872 Sebenarnya, aku tidak baik-baik saja. 156 00:08:43,897 --> 00:08:45,998 Aku tak baik sama sekali. 157 00:09:49,585 --> 00:09:52,353 Ya, itu berhasil. 158 00:09:52,387 --> 00:09:53,621 Kita berhasil! 159 00:09:53,863 --> 00:09:55,197 Kita masih hidup! 160 00:09:55,231 --> 00:09:57,332 Spa gratis untuk semua orang, aku yang traktir! 161 00:10:01,438 --> 00:10:02,538 Hei. 162 00:10:02,563 --> 00:10:04,631 Kita belum aman. 163 00:10:04,917 --> 00:10:07,686 Oh, perusak suasana. Tak ada akupuntur untukmu. 164 00:10:07,711 --> 00:10:10,512 Kita masih terjebak dengan nuklir hidup dan apa pun yang ada di luar sana. 165 00:10:10,547 --> 00:10:12,514 Dan bayangkan apa yang terjadi bila Sarge melihat 166 00:10:12,539 --> 00:10:13,739 bomnya tak meledak. 167 00:10:13,764 --> 00:10:15,093 Apa yang terjadi? 168 00:10:15,118 --> 00:10:17,496 Kenapa bomnya tak meledak? 169 00:10:17,953 --> 00:10:21,356 Kau ingat mengkalibrasi batang peledak ke telemetri baru? 170 00:10:21,391 --> 00:10:23,625 Ini bukan bom pertamaku. 171 00:10:30,453 --> 00:10:33,088 Itu sudah hancur. 172 00:10:33,113 --> 00:10:34,546 Kami dalam bahaya. 173 00:10:36,873 --> 00:10:38,874 Dan sekarang kalian juga. 174 00:10:40,834 --> 00:10:43,068 Kau tahu bahwa menaraku akan diserang? 175 00:10:43,093 --> 00:10:45,561 Tidak. Sama sekali tidak. 176 00:10:45,586 --> 00:10:49,055 Kami tak tahu apa yang terjadi di Bumi. 177 00:10:49,168 --> 00:10:51,436 Mungkin aku melebih-lebihkan kecerdasanmu. 178 00:10:51,461 --> 00:10:53,749 Tunggu. Kami tak tahu apa yang terjadi di Bumi, 179 00:10:53,773 --> 00:10:55,507 tapi kami punya teman yang akan membantu. 180 00:10:55,541 --> 00:10:58,510 Kurasa kau tak mengerti konsekuensinya jika mereka tak bisa. 181 00:10:58,544 --> 00:11:01,179 Aku berjanji. Sedikit lagi komunikasi akan baik. 182 00:11:01,204 --> 00:11:03,638 Ya. Lalu kami bisa menghubungi mereka. 183 00:11:03,663 --> 00:11:05,697 Hubungi mereka. Sekarang. 184 00:11:07,568 --> 00:11:09,169 Selagi kau masih bisa bicara. 185 00:11:10,254 --> 00:11:12,322 Bawa kami ke atmosfer atas. 186 00:11:15,667 --> 00:11:20,771 Entah Bumi lebih bahaya dari dugaanku atau dia sudah di sini. 187 00:11:20,805 --> 00:11:23,006 Tidak! 188 00:11:25,334 --> 00:11:27,102 Dia pergi. 189 00:11:27,127 --> 00:11:28,327 Sial! 190 00:11:29,933 --> 00:11:31,634 Arahkan ke pesawat ruang angkasa itu. 191 00:11:35,987 --> 00:11:37,120 Aku yang memimpin, 192 00:11:37,155 --> 00:11:40,257 dan aku bisa menghilangkan keraguanmu dengan sangat cepat. 193 00:11:40,291 --> 00:11:42,159 Sekarang ikuti kapal itu. 194 00:12:08,379 --> 00:12:09,813 Kau terlambat. 195 00:12:09,838 --> 00:12:11,172 Kami telah merebut anjungan. 196 00:12:11,197 --> 00:12:12,864 Maka aku akan rebut kembali. 197 00:12:12,889 --> 00:12:15,257 Kami sudah antisipasi itu, sayang. 198 00:12:16,809 --> 00:12:17,809 Bertahanlah. 199 00:12:20,343 --> 00:12:21,911 Aku ingin menghentikan kapal itu, 200 00:12:21,936 --> 00:12:24,314 tapi sebaiknya kami berkumpul dengan agen kami di bawah. 201 00:12:24,335 --> 00:12:25,369 Jangan ikut campur. 202 00:12:25,403 --> 00:12:28,061 Bukan hanya timku. Snowflake di sana juga. 203 00:12:29,744 --> 00:12:31,712 Mungkin kau tak mengerti cara kerjanya. 204 00:12:31,737 --> 00:12:32,752 Kau sandera. 205 00:12:32,777 --> 00:12:34,778 Jadi diam sampai aku memintamu bicara. 206 00:12:34,803 --> 00:12:38,011 Mungkin itu bukan ide buruk. Kita bisa menggunakan bantuan Snow. 207 00:12:38,036 --> 00:12:39,504 Tidak ketika kita sedekat ini. 208 00:12:39,529 --> 00:12:42,264 Apa yang selalu kita katakan? Tak ada yang memperlambat kita. 209 00:12:42,289 --> 00:12:43,823 Itu perkataanmu. 210 00:12:43,848 --> 00:12:46,116 Snow bukan orang lain. Dia bersama kita selama bertahun-tahun. 211 00:12:46,141 --> 00:12:48,209 Dan kita mengejar Izel lebih lama. 212 00:12:48,234 --> 00:12:51,326 Snowflake tahu risikonya, tak ada bedanya... 213 00:12:59,368 --> 00:13:00,969 Jangan terpancing. 214 00:13:00,994 --> 00:13:03,496 "Jangan terpancing"? 215 00:13:23,694 --> 00:13:25,729 Tak ada yang memperlambat kita. 216 00:13:26,340 --> 00:13:27,340 Tangani wanita itu. 217 00:13:37,719 --> 00:13:39,387 Tak ada yang memperlambat kita. 218 00:13:51,404 --> 00:13:52,797 Berantakan sekali. 219 00:13:52,822 --> 00:13:53,822 Aku tahu. 220 00:13:53,847 --> 00:13:55,588 Mereka seharusnya memperkuat truk ini. 221 00:13:55,612 --> 00:13:57,413 Tidak, maksudku mereka. 222 00:13:59,288 --> 00:14:01,456 Entah siapa yang seleranya lebih buruk. 223 00:14:01,481 --> 00:14:02,948 Dia pembunuh berantai. 224 00:14:04,829 --> 00:14:07,097 Kita perlu menyingkirkan nuklir itu dari warga sipil. 225 00:14:07,122 --> 00:14:09,134 Mari kita keluar dan melihat lawan. 226 00:14:09,158 --> 00:14:10,158 Ya. 227 00:14:36,204 --> 00:14:38,806 Aku merasakan banyak energi negatif di luar sana. 228 00:14:38,831 --> 00:14:39,965 Info yang bagus. Terima kasih. 229 00:14:43,999 --> 00:14:45,328 Kau mungkin bisa menebak apa artinya ini. 230 00:14:45,352 --> 00:14:47,072 Bahwa kau memiliki satu hal yang kurang dalam pengembangan? 231 00:14:48,447 --> 00:14:52,374 Snow, tanpa penahan itu, berapa lama trailer ini bisa menahannya? 232 00:14:52,399 --> 00:14:53,632 Aku tidak tahu. 233 00:14:53,657 --> 00:14:56,792 Kami tak pernah mencari tahu. 234 00:14:56,817 --> 00:14:59,853 Hanya ini ideku, bila ini tak berhasil... 235 00:14:59,878 --> 00:15:02,880 Maka kita akan menemukan "tujuan yang lebih tinggi". 236 00:15:02,905 --> 00:15:04,505 Selalu optimis. 237 00:15:04,733 --> 00:15:06,967 Lucu apa yang dilakukan perjalanan ruang angkasa setahun kepadamu. 238 00:15:08,770 --> 00:15:11,739 Pada tahun itu, apa ada yang mengubah kode bahaya? 239 00:15:13,183 --> 00:15:14,317 Untungnya tidak. 240 00:15:14,342 --> 00:15:15,943 Berapa lama lagi? 241 00:15:15,968 --> 00:15:17,769 Sebentar lagi. 242 00:15:28,714 --> 00:15:31,782 Ini S.H.I.E.L.D. 226. Apa ada yang dengar? 243 00:15:34,953 --> 00:15:37,988 Ini S.H.I.E.L.D. 226. Apa ada yang dengar? 244 00:15:38,013 --> 00:15:40,915 Kami dengar. Apa kau mendengarku? 245 00:15:40,940 --> 00:15:44,233 Ya, ini Agen Fitz dan Simmons dengan S.H.I.E.L.D. 226. 246 00:15:44,258 --> 00:15:46,793 Senang mendengar suaramu, Simmons. 247 00:15:46,818 --> 00:15:47,918 Davis, apa itu kau? 248 00:15:48,109 --> 00:15:51,979 Ya. Ini Agen Davis, juga dengan S.H.I.E.L.D. 226. 249 00:15:52,540 --> 00:15:55,625 Davis, kurasa kau salah dengan kode panggilanmu. 250 00:15:55,650 --> 00:15:59,186 Tidak, aku cukup yakin aku 226, sama sepertimu. 251 00:16:00,364 --> 00:16:02,498 Dimengerti. Sangat jelas. 252 00:16:07,095 --> 00:16:09,630 Simmons, apakah kau berada di pesawat ruang angkasa 253 00:16:09,664 --> 00:16:11,999 yang baru saja memasuki atmosfer atas? 254 00:16:12,033 --> 00:16:15,803 Ya, benar, dan ternyata tempat pendaratan kami rusak. 255 00:16:21,300 --> 00:16:23,656 Siapa pun yang berbicara, aku tahu orang lain sedang mendengarkan. 256 00:16:23,680 --> 00:16:24,680 Coulson? 257 00:16:25,113 --> 00:16:26,647 Aku punya pesan. 258 00:16:26,672 --> 00:16:29,307 Aku membunuh Shrike-mu, menghancurkan menaramu, 259 00:16:29,332 --> 00:16:31,199 dan aku datang untukmu, Izel. 260 00:16:32,883 --> 00:16:36,085 Kau akhirnya ingat namaku. 261 00:16:36,110 --> 00:16:38,077 Datanglah, 262 00:16:38,102 --> 00:16:39,870 aku akan membantumu mengingat namamu. 263 00:16:43,034 --> 00:16:45,234 Kau bilang dia sudah mati. Tidak mungkin dia. 264 00:16:46,344 --> 00:16:48,588 Lalu kenapa suaranya mirip Coulson? 265 00:16:49,714 --> 00:16:51,881 Sepertinya kau masih tak yakin mau dipanggil apa. 266 00:16:51,949 --> 00:16:53,917 Aku tak punya banyak nama. 267 00:16:53,951 --> 00:16:55,218 Aku lebih suka tindakan. 268 00:16:55,252 --> 00:16:56,986 Dan tindakanmu kurang. 269 00:16:57,021 --> 00:16:58,855 Terakhir kulihat, aku menghabisi krumu. 270 00:16:58,889 --> 00:16:59,923 Hampir menghabisimu juga. 271 00:16:59,957 --> 00:17:02,950 Dan untuk melakukannya, kau harus menghancurkan seluruh planet. 272 00:17:02,975 --> 00:17:05,409 Kau sudah menginfeksi Chronyca saat aku sampai di sana. 273 00:17:05,434 --> 00:17:07,869 Aku memutuskan rantai, menghentikan penyebaran. 274 00:17:07,894 --> 00:17:09,929 Oh! Seorang pahlawan. 275 00:17:10,663 --> 00:17:12,898 Apa yang selalu kau katakan? 276 00:17:12,923 --> 00:17:15,692 Orang-orang berfantasi melakukan tindakan heroik, 277 00:17:15,726 --> 00:17:19,029 tapi pada akhirnya, mereka menyelamatkan dirinya sendiri. 278 00:17:19,063 --> 00:17:21,798 Diri siapa yang kau selamatkan sekarang? 279 00:17:21,832 --> 00:17:23,600 Hanya dirimu, kuharap. 280 00:17:23,625 --> 00:17:25,493 Datanglah dan cari tahu. 281 00:17:25,518 --> 00:17:26,986 Pasti. 282 00:17:27,011 --> 00:17:29,413 Sudah saatnya bagimu untuk sadar 283 00:17:29,438 --> 00:17:31,339 atau mati. 284 00:17:32,695 --> 00:17:35,130 Aku tak ingin membunuhmu, 285 00:17:35,955 --> 00:17:38,256 tapi jika terpaksa... 286 00:17:38,281 --> 00:17:40,082 Itu lucu. Aku tak sabar membunuhmu. 287 00:17:41,405 --> 00:17:42,639 Kau yakin? 288 00:17:42,664 --> 00:17:43,965 Yakin sekali. 289 00:17:43,990 --> 00:17:46,759 Katakan padaku, kenapa begitu? 290 00:17:46,784 --> 00:17:51,278 Karena kau merenggut keluargaku, wanita yang kucintai, rumahku. 291 00:17:51,303 --> 00:17:53,537 Lalu kau mencuri satu hal yang tersisa dariku, 292 00:17:53,562 --> 00:17:55,696 ingatanku tentang mereka. 293 00:17:55,721 --> 00:17:58,957 Bukannya aku mencuri ingatanmu, Sarge. 294 00:18:00,259 --> 00:18:02,160 Tapi memang kau tak pernah punya. 295 00:18:07,240 --> 00:18:09,307 Bawa aku ke kapal itu. Sekarang. 296 00:18:13,093 --> 00:18:14,527 Kau mengenali suaranya. 297 00:18:17,801 --> 00:18:18,801 Kau kenal dia. 298 00:18:18,835 --> 00:18:20,636 Kau bersekongkol melawanku selama ini? 299 00:18:20,670 --> 00:18:22,371 Tidak. Tidak bersekongkol. 300 00:18:22,406 --> 00:18:25,574 Jujur, kami sebaliknya. Kami anti-konspirasi. 301 00:18:25,599 --> 00:18:27,967 Kami kenal seseorang yang terdengar seperti dia. 302 00:18:27,992 --> 00:18:29,460 Tapi dia sudah mati. 303 00:18:29,485 --> 00:18:32,353 Kumohon. Izel, pasti ada penjelasan. 304 00:18:34,451 --> 00:18:36,051 Sederhana. 305 00:18:36,076 --> 00:18:37,910 Kau berbohong! 306 00:18:40,735 --> 00:18:41,935 Baiklah. Baik. 307 00:18:41,960 --> 00:18:43,327 Tunggu sebentar. 308 00:18:46,780 --> 00:18:48,714 Menyelamatkan diri sendiri. 309 00:18:56,255 --> 00:18:57,389 Kita mau ke mana? 310 00:18:59,540 --> 00:19:01,675 Aku punya ide, tapi kau takkan suka. 311 00:19:01,700 --> 00:19:02,867 Ayo. 312 00:19:04,730 --> 00:19:06,631 Kurasa truk ini tak bisa bertahan lebih lama. 313 00:19:08,582 --> 00:19:10,082 Bagaimana dengan penghilangnya? 314 00:19:10,107 --> 00:19:12,575 Itu tak berfungsi. Penghilang menyembunyikan kami darimu, bukan mereka. 315 00:19:12,600 --> 00:19:14,468 Sepertinya kita mungkin akan mati bersama. 316 00:19:16,044 --> 00:19:17,344 Kau bilang "kita"? 317 00:19:18,463 --> 00:19:21,098 Maksudku, aku juga bilang "mati". 318 00:19:21,111 --> 00:19:22,812 Baiklah, semuanya, ambil pisau! 319 00:19:22,846 --> 00:19:24,347 Jangan biarkan apa pun mendekati bom. 320 00:19:30,502 --> 00:19:31,602 Jangan khawatir. 321 00:19:31,627 --> 00:19:34,066 Tinker mendesain jendela itu untuk menahan segala jenis... 322 00:19:38,629 --> 00:19:40,463 Ini nyaris membungkammu. 323 00:19:40,497 --> 00:19:42,431 Barikade jendela. 324 00:20:06,143 --> 00:20:08,077 Trik yang bagus. 325 00:20:09,761 --> 00:20:11,061 Santai. 326 00:20:12,015 --> 00:20:13,750 Aku mencoba menyelamatkan planetmu. 327 00:20:13,775 --> 00:20:15,375 Dengan membantai orang tak bersalah? 328 00:20:17,055 --> 00:20:18,985 Kita semua berkorban. 329 00:20:19,738 --> 00:20:22,139 Jadi kau tak masalah dengan pembunuhan itu, Jaco? 330 00:20:24,434 --> 00:20:26,535 Bagaimana hasil dari rencana itu? 331 00:20:26,569 --> 00:20:28,837 Apakah berhasil menyelamatkan suatu planet? 332 00:20:28,862 --> 00:20:30,830 Sarge melakukan yang terbaik yang dia bisa. 333 00:20:30,855 --> 00:20:33,323 Dia sudah menjalani ini cukup lama. 334 00:20:33,348 --> 00:20:35,140 Dia tak selalu membunuh. 335 00:20:36,655 --> 00:20:38,990 Dan kau seorang tukang roti. 336 00:20:39,015 --> 00:20:40,516 Kehancuran. 337 00:20:40,541 --> 00:20:43,076 Inikah yang diinginkan keluargamu? 338 00:20:49,493 --> 00:20:52,895 Mereka ingin aku menghentikan binatang yang merenggut mereka dariku. 339 00:20:52,920 --> 00:20:55,088 Itu baru trik bagus. 340 00:21:03,819 --> 00:21:04,819 Lebih cepat! 341 00:21:04,844 --> 00:21:05,844 Ini sudah kecepatan tertinggi. 342 00:21:05,869 --> 00:21:08,304 Maka buang beban, kru, jika perlu. 343 00:21:08,329 --> 00:21:09,930 Bawa aku ke kapal itu! 344 00:21:09,955 --> 00:21:12,157 Kurasa wanita itu berhasil memprovokasimu. 345 00:21:12,182 --> 00:21:14,525 Kedengarannya seperti perang kata, di mana dia menang. 346 00:21:14,550 --> 00:21:15,650 Tutup mulutmu. 347 00:21:17,681 --> 00:21:19,215 Mungkin kita harus membuang beban. 348 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 Mungkin kita mulai denganmu. 349 00:21:20,788 --> 00:21:21,988 Aku hanya berusaha membantu. 350 00:21:22,013 --> 00:21:24,114 Ini hari yang sulit untuk rencana pamungkasmu. 351 00:21:25,516 --> 00:21:27,251 Terus bicara. 352 00:21:27,276 --> 00:21:29,711 Bommu tidak meledak, Jaco masih menghilang, 353 00:21:29,745 --> 00:21:33,815 dan aku merasa, pada akhirnya, aku mendapatkan pesawatku kembali. 354 00:21:33,849 --> 00:21:35,850 Kau takkan selamat sampai... 355 00:22:03,712 --> 00:22:05,146 Direktur! / Terbangkan pesawat! 356 00:22:28,871 --> 00:22:30,972 Jangan berdiri! 357 00:22:31,006 --> 00:22:32,440 Tidak akan. 358 00:22:40,857 --> 00:22:42,658 Kubilang jangan berdiri. 359 00:22:46,711 --> 00:22:48,645 Jaco. 360 00:22:48,670 --> 00:22:50,605 Sudah berakhir, Sarge. 361 00:22:57,647 --> 00:22:59,514 Sudah kubilang. 362 00:23:11,021 --> 00:23:12,500 Ini misi penyelamatan. 363 00:23:12,524 --> 00:23:13,891 Masuk, keluar. 364 00:23:13,916 --> 00:23:16,584 Kau melihat binatang itu, jangan menyerang dalam situasi apa pun. 365 00:23:16,923 --> 00:23:19,391 Kami masuk tanpa pisau itu? / Ya. 366 00:23:19,425 --> 00:23:20,993 Bagaimana jika kami melihat burung zombie? 367 00:23:21,018 --> 00:23:22,185 Tembak. 368 00:23:22,210 --> 00:23:23,677 Bila bangkit lagi? 369 00:23:24,754 --> 00:23:26,421 Tembak lagi. 370 00:23:26,446 --> 00:23:28,088 Quinjet masih siap untuk diluncurkan. 371 00:23:28,113 --> 00:23:29,948 Kau tak bisa keluar dari kapal itu hidup-hidup. 372 00:23:30,303 --> 00:23:31,871 Kami takkan meninggalkan orang-orang kami. 373 00:23:31,896 --> 00:23:33,830 Aku itu terdengar radikal bagimu. 374 00:23:33,855 --> 00:23:35,455 Bawa aku bersamamu. 375 00:23:35,480 --> 00:23:38,849 Aku menghabiskan bertahun-tahun melacak Izel, mempelajari setiap gerakannya 376 00:23:38,874 --> 00:23:40,641 untuk kesempatan seperti ini. 377 00:23:40,666 --> 00:23:42,000 Aku harus melakukan ini. 378 00:23:42,025 --> 00:23:44,093 Kau tak mengerti apa yang kau hadapi. 379 00:23:44,118 --> 00:23:45,618 Kau benar. 380 00:23:45,643 --> 00:23:48,044 Itu sebabnya kami membawa Jaco. 381 00:23:51,497 --> 00:23:52,897 Terima kasih. 382 00:23:52,922 --> 00:23:54,622 Ayo bergerak! 383 00:24:03,180 --> 00:24:04,681 Snow! 384 00:24:09,237 --> 00:24:10,504 Mereka akan menerobos! 385 00:24:10,529 --> 00:24:11,929 Mereka datang dari segala sudut! 386 00:24:13,690 --> 00:24:15,791 Mundur. Lindungi bomnya. 387 00:24:15,816 --> 00:24:17,917 Apa yang kau lakukan? / Membiarkan mereka masuk. 388 00:24:20,740 --> 00:24:21,807 Ini. 389 00:24:39,633 --> 00:24:41,000 Daisy, apa yang kau lakukan?! 390 00:24:41,025 --> 00:24:42,657 Mungkin kita bisa lawan satu-satu, tidak... 391 00:24:42,681 --> 00:24:43,781 Ini strategi bertahan! 392 00:24:43,806 --> 00:24:45,540 Tahan posisimu. 393 00:25:24,223 --> 00:25:26,898 Apakah semua wanita di planetmu sekuat ini? 394 00:25:27,769 --> 00:25:29,770 Ya. 395 00:25:39,344 --> 00:25:40,811 Baumu harum. 396 00:26:09,424 --> 00:26:10,891 Aku memimpin. 397 00:26:10,926 --> 00:26:13,027 Aku atau kapal kembali. 398 00:26:13,052 --> 00:26:14,219 Silakan. 399 00:26:18,276 --> 00:26:19,676 Apa yang terjadi pada kru? 400 00:26:19,701 --> 00:26:22,069 Aku yakin mereka baik-baik saja. 401 00:26:26,405 --> 00:26:27,839 Itu dia. 402 00:26:27,864 --> 00:26:29,019 Hei, ingat, 403 00:26:29,044 --> 00:26:31,345 motto S.H.I.E.L.D. adalah menangkap, bukan membunuh. 404 00:26:31,380 --> 00:26:35,049 Sampai kita tahu kondisi kru, lanjutkan dengan hati hati. 405 00:26:42,713 --> 00:26:44,114 Apa yang baru saja kukatakan? 406 00:26:47,496 --> 00:26:49,797 Lupakan. Keputusan tepat. 407 00:26:53,124 --> 00:26:55,025 Aku akan menahan mereka. Cari teman-temanmu. 408 00:26:55,050 --> 00:26:56,851 Davis, bantu dia! 409 00:27:01,649 --> 00:27:02,809 Kedengarannya seperti S.H.I.E.L.D. 410 00:27:03,909 --> 00:27:05,829 Aku tak pernah begitu senang mendengar suara tembakan. 411 00:27:20,872 --> 00:27:21,938 Turbo. 412 00:27:21,963 --> 00:27:24,131 Oh, senang melihatmu! 413 00:27:25,530 --> 00:27:27,030 Baik! 414 00:27:27,045 --> 00:27:28,946 Hai, Pak. Baik. 415 00:27:28,980 --> 00:27:31,248 Itu terlalu kuat. / Mack. 416 00:27:31,282 --> 00:27:33,450 Ya, ya. Kita harus pergi. Ayo. 417 00:27:33,485 --> 00:27:35,519 Ya. 418 00:27:50,602 --> 00:27:51,735 Jaco. 419 00:27:51,770 --> 00:27:53,704 Kau dengar perintahnya. 420 00:27:53,729 --> 00:27:56,530 Kita tak boleh mengejar dalam keadaan apa pun. 421 00:27:57,187 --> 00:27:58,785 Kita bisa mengakhiri ini. 422 00:28:06,418 --> 00:28:07,918 Baiklah. 423 00:28:07,952 --> 00:28:10,487 Kau naik tangga. Aku mengapit di belakang. 424 00:28:33,745 --> 00:28:35,112 Dimana dia? 425 00:28:35,137 --> 00:28:36,637 Tidak disini. 426 00:28:50,567 --> 00:28:53,700 Berapa banyak anggota kru yang berubah menjadi zombie? 427 00:28:53,724 --> 00:28:54,752 Semuanya. 428 00:28:54,777 --> 00:28:56,111 Itu bukan angka. 429 00:28:57,829 --> 00:28:59,930 Kami hampir mendapatkannya. Kita harus kembali. 430 00:28:59,955 --> 00:29:00,955 Kami menemukan mereka. 431 00:29:00,980 --> 00:29:03,048 Kita kalah jumlah dan senjata. Kita pergi sekarang. 432 00:29:03,179 --> 00:29:05,113 Jaco, hidup untuk bertarung di hari lain. 433 00:29:09,077 --> 00:29:10,818 Mereka telah merebut Quinjet. Mereka terlalu banyak. 434 00:29:10,842 --> 00:29:12,866 Katakan ada jalan keluar lain dari sini. 435 00:29:12,891 --> 00:29:13,891 Mungkin ada. 436 00:29:13,916 --> 00:29:15,450 Baiklah, pergi. 437 00:29:26,511 --> 00:29:28,045 Sekarang apa? 438 00:29:35,418 --> 00:29:37,019 Aku menyukaimu. 439 00:29:37,040 --> 00:29:38,874 Itu karena aku mudah disukai. 440 00:29:40,844 --> 00:29:42,278 Apa Shrike lagi? 441 00:29:42,312 --> 00:29:43,946 Kurasa bukan. 442 00:30:00,482 --> 00:30:01,982 Bobo! / Apa yang terjadi? 443 00:30:02,007 --> 00:30:04,708 Oh! Aku sangat senang melihatmu! 444 00:30:05,035 --> 00:30:06,178 Astaga... 445 00:30:06,203 --> 00:30:07,944 Aku tak percaya itu kau! 446 00:30:07,971 --> 00:30:09,438 Kau siapa? 447 00:30:15,245 --> 00:30:17,012 Bagaimana kalian bisa sampai di sini? 448 00:30:17,047 --> 00:30:18,960 Pria besar itu. 449 00:30:24,769 --> 00:30:26,670 Beritahu Sarge aku menyelesaikan misinya. 450 00:30:31,653 --> 00:30:34,255 Jangan lakukan itu untuknya, Jaco. 451 00:30:34,280 --> 00:30:36,181 Aku melakukan ini untukku. 452 00:30:47,950 --> 00:30:49,650 Jaco, jangan. 453 00:30:49,675 --> 00:30:50,842 Jangan khawatir. 454 00:30:50,867 --> 00:30:52,668 Aku akan menjadi kupu-kupu. 455 00:31:38,586 --> 00:31:41,454 Ada banyak wajah baru di sini. 456 00:31:41,489 --> 00:31:44,424 Ya. Banyak orang asing. 457 00:31:44,458 --> 00:31:46,359 Tapi mereka bekerja sama. 458 00:31:46,394 --> 00:31:48,028 Membantu memenuhi kulkas. 459 00:31:48,062 --> 00:31:49,329 Bagus. 460 00:31:54,869 --> 00:31:56,517 Kukira kau takkan pernah kembali. 461 00:31:57,505 --> 00:31:59,673 Kapan kau menceritakan tentang luar angkasa? 462 00:32:01,124 --> 00:32:02,858 Saat kita duduk untuk tanya jawab. 463 00:32:05,099 --> 00:32:07,100 Aku melihat lautan lava. 464 00:32:07,149 --> 00:32:09,284 Sungguh? / Ya. 465 00:32:09,318 --> 00:32:11,430 Kupikir aku kembali dan tak ada yang lebih aneh, 466 00:32:11,454 --> 00:32:13,815 tapi aku seharusnya tahu. 467 00:32:13,840 --> 00:32:16,237 Di mana kau selama lima tahun terakhir... 468 00:32:19,795 --> 00:32:21,396 Aku menantikan tanya jawab itu. 469 00:32:22,159 --> 00:32:23,759 Aku juga. 470 00:32:32,285 --> 00:32:33,285 Apa? 471 00:32:33,310 --> 00:32:34,477 "Apa?" 472 00:32:34,502 --> 00:32:37,637 Kau menatapnya sekitar setengah jam. 473 00:32:37,662 --> 00:32:39,296 Tidak. 474 00:32:39,321 --> 00:32:40,889 Jangan bodoh. 475 00:32:40,913 --> 00:32:42,913 Katakan padaku... 476 00:32:42,938 --> 00:32:44,405 Bagaimana keadaanmu? 477 00:32:46,520 --> 00:32:48,521 Seharusnya aku membunuhnya begitu melihatnya. 478 00:32:50,014 --> 00:32:52,082 Aku tahu itu bukan Coulson. 479 00:32:52,107 --> 00:32:53,674 Namun aku tetap percaya. 480 00:32:55,002 --> 00:32:58,137 Kita salah menilai Sarge. 481 00:32:58,162 --> 00:33:00,029 Tapi setidaknya kita punya Jaco. 482 00:33:00,054 --> 00:33:01,621 Bagaimana kau membuatnya bergabung dengan kita? 483 00:33:01,646 --> 00:33:03,266 Aku tak melakukannya. 484 00:33:03,291 --> 00:33:05,592 Aku hanya mengingatkan dia apa yang dia perjuangkan. 485 00:33:07,002 --> 00:33:08,503 Untuk Jaco. 486 00:33:08,528 --> 00:33:10,329 Untuk melihat diri asli Sarge. 487 00:33:10,354 --> 00:33:12,522 Bersulang. 488 00:33:15,527 --> 00:33:17,161 Jadi, segera kembali, ya? 489 00:33:17,186 --> 00:33:19,488 Kau nyaris lolos dari kematian lagi? 490 00:33:19,513 --> 00:33:22,256 Ya, bisa dibilang begitu. 491 00:33:22,281 --> 00:33:24,549 Maksudku, ini menyedihkan, jujur. 492 00:33:24,855 --> 00:33:26,822 Aku butuh beberapa hari istirahat 493 00:33:26,847 --> 00:33:28,814 karena aku masih muda dan punya kehidupan. 494 00:33:28,839 --> 00:33:30,784 Aku tak punya anak menggeliat di rumah, 495 00:33:30,808 --> 00:33:33,076 tapi kau tak sabar untuk kembali. 496 00:33:34,126 --> 00:33:37,418 Apa dia semenyebalkan ayahnya? 497 00:33:39,430 --> 00:33:40,464 Davis. 498 00:33:44,049 --> 00:33:45,683 Dasar tukang tidur. 499 00:33:46,559 --> 00:33:47,926 Pantas. 500 00:33:47,951 --> 00:33:50,041 Kau tidur lebih nyenyak di sini daripada di rumah. 501 00:33:50,072 --> 00:33:52,407 Aku sangat khawatir padamu. 502 00:33:52,441 --> 00:33:56,607 Jujur aku sempat merasa kau benar-benar sudah mati. 503 00:33:56,632 --> 00:33:59,093 Ya, tidak. 504 00:33:59,118 --> 00:34:01,686 Aku sangat hidup. 505 00:34:02,017 --> 00:34:04,686 Ya, dan kau terlihat tampan. 506 00:34:04,720 --> 00:34:07,335 Lebih muda atau sesuatu. 507 00:34:07,360 --> 00:34:09,160 Aku belum menghitung itu, 508 00:34:09,185 --> 00:34:11,720 tapi pasti nanti, karena aku mewarisi otakmu. 509 00:34:11,745 --> 00:34:12,945 Oh, dan... 510 00:34:14,028 --> 00:34:16,930 Aku tak ingin sombong, karena secara teknis, 511 00:34:16,955 --> 00:34:18,300 itu dirimu versi lainnya yang membantah, 512 00:34:18,324 --> 00:34:24,221 tapi keberadaanmu di sini membuktikan bahwa teori dunia paralelku benar, jadi... 513 00:34:24,246 --> 00:34:25,737 Maaf, Bobo. Kau berutang 20 dolar padaku. 514 00:34:25,762 --> 00:34:27,388 Tidak, aku bercanda. Kita tak bertaruh. 515 00:34:27,412 --> 00:34:29,012 Tapi aku ingin menunjukkan ini padamu. 516 00:34:31,850 --> 00:34:33,985 Dia terus memanggilku "Bobo". 517 00:34:34,010 --> 00:34:35,778 Kau ingin dipanggil begitu. 518 00:34:35,803 --> 00:34:39,511 Jadi, ini perusahaanku. 519 00:34:39,536 --> 00:34:42,371 Luasnya 48.000 kaki persegi. 520 00:34:42,396 --> 00:34:44,509 Kau harus menaruh akar jika ingin menanam buah. 521 00:34:44,533 --> 00:34:45,600 Ya. 522 00:34:45,625 --> 00:34:47,627 Oh, yang mengingatkanku... 523 00:34:47,652 --> 00:34:49,119 Skotlandia! 524 00:34:49,144 --> 00:34:50,930 Skotlandia? Kenapa dengan itu? 525 00:34:50,946 --> 00:34:53,080 Aku ingin tahu semua warisan keluargaku. 526 00:34:53,105 --> 00:34:55,840 Kita bisa pergi, kita bisa tinggal di kastil. 527 00:34:55,865 --> 00:34:57,132 Aku bisa beli kastil. 528 00:34:58,849 --> 00:35:00,683 Tidak, aku serius. 529 00:35:00,708 --> 00:35:03,677 Aku bisa kastil apa saja. 530 00:35:04,897 --> 00:35:06,664 Ada... 531 00:35:06,689 --> 00:35:08,656 Ada seseorang yang kuingin kau temui. 532 00:35:18,138 --> 00:35:19,138 Hei. Apa... 533 00:35:26,257 --> 00:35:27,758 Jangan diambil hati, Snow. 534 00:35:30,819 --> 00:35:32,386 Bawa dia pergi. 535 00:35:33,664 --> 00:35:35,765 Hei, hei. 536 00:35:35,790 --> 00:35:36,857 Ayo. 537 00:35:38,942 --> 00:35:40,943 Kau keluarga sekarang. 538 00:35:44,034 --> 00:35:45,201 Deke? 539 00:35:50,347 --> 00:35:52,281 Kenapa dia tak dikurung? 540 00:35:53,057 --> 00:35:54,123 Kenapa dia harus dikurung? 541 00:35:54,148 --> 00:35:55,615 Karena dia pembunuh. 542 00:35:57,633 --> 00:35:59,558 Baik, Daisy. 543 00:35:59,583 --> 00:36:01,650 Itukah yang sebenarnya maksudmu? 544 00:36:01,675 --> 00:36:03,910 Memangnya apa lagi? 545 00:36:03,982 --> 00:36:06,384 Itu lelucon basi. 546 00:36:06,409 --> 00:36:09,245 Pria bertemu gadis. Ada kecocokan. 547 00:36:09,270 --> 00:36:11,405 Gadis terlalu takut bertindak. 548 00:36:11,430 --> 00:36:13,076 Kemudian pria itu menjadi miliarder teknologi 549 00:36:13,100 --> 00:36:16,168 dan perasaan baru muncul, yaitu 550 00:36:16,193 --> 00:36:17,293 penyesalan. 551 00:36:19,443 --> 00:36:21,444 Tidak, aku cukup yakin ini soal pembunuhan itu. 552 00:36:21,469 --> 00:36:23,603 Bisakah seseorang mengurungnya? 553 00:36:23,628 --> 00:36:24,929 Hei. Hei! 554 00:36:24,954 --> 00:36:26,389 Tunggu, jangan... 555 00:36:26,413 --> 00:36:27,446 Baik. 556 00:36:27,471 --> 00:36:29,239 Baiklah, semuanya. 557 00:36:29,264 --> 00:36:30,964 Bersulang. 558 00:36:38,121 --> 00:36:41,390 Bagi kalian yang telah mengabdi sejak awal. 559 00:36:41,415 --> 00:36:44,117 Dan bagi mereka yang perjalanannya baru dimulai. 560 00:36:44,142 --> 00:36:47,711 Kepada para agen yang gugur dalam bertugas. 561 00:36:49,235 --> 00:36:51,302 Serta mereka yang entah bagaimana kembali. 562 00:36:52,805 --> 00:36:54,639 Dan untuk mereka yang berdiri di sisi kita 563 00:36:55,318 --> 00:36:58,576 dalam baik dan buruk. 564 00:37:02,103 --> 00:37:05,338 Karena tanpa kalian semua, 565 00:37:05,363 --> 00:37:07,498 tidak ada S.H.I.E.L.D. 566 00:37:07,653 --> 00:37:09,921 Ya, ya./ Bersulang. 567 00:37:09,955 --> 00:37:11,222 Bersulang. 568 00:38:10,604 --> 00:38:11,670 Hei. 569 00:38:11,705 --> 00:38:13,157 Aku boleh masuk? 570 00:38:13,182 --> 00:38:14,282 Tentu. 571 00:38:14,307 --> 00:38:15,574 Semua baik-baik saja? 572 00:38:15,909 --> 00:38:18,547 Ya, ini, uh... 573 00:38:18,572 --> 00:38:21,273 Aku tak bermaksud mengganggu. 574 00:38:21,298 --> 00:38:25,961 Ada beberapa hal yang ingin kukatakan. 575 00:38:25,986 --> 00:38:29,645 Tapi, kau tahu... 576 00:38:29,670 --> 00:38:31,231 Terkadang aku bisa lambat, jadi... 577 00:38:31,256 --> 00:38:32,623 Berapa banyak bir yang kau minum? 578 00:38:32,637 --> 00:38:36,373 Tidak, aku tak mabuk. 579 00:38:36,408 --> 00:38:39,109 Ada... 580 00:38:39,134 --> 00:38:41,070 situasi yang... 581 00:38:42,814 --> 00:38:45,141 akan... 582 00:38:45,166 --> 00:38:48,368 Akan menjadi rumit, tak peduli seberapa keras upayamu. 583 00:38:48,393 --> 00:38:50,327 Mack. 584 00:38:50,352 --> 00:38:52,320 Hari ini, kita selamat. Ini malam yang baik. 585 00:38:52,490 --> 00:38:53,490 Jangan... 586 00:38:53,525 --> 00:38:54,758 Aku mengacau. 587 00:38:56,291 --> 00:38:57,424 Denganmu. 588 00:38:59,381 --> 00:39:01,316 Aku mengacau. 589 00:39:05,277 --> 00:39:06,911 Baik. 590 00:39:10,656 --> 00:39:14,092 Kita sudah melalui cobaan berat dan kembali. 591 00:39:14,117 --> 00:39:15,184 Kita berdua. 592 00:39:15,209 --> 00:39:19,392 Kupikir jika... 593 00:39:19,417 --> 00:39:20,684 Jika aku bisa melupakanmu, 594 00:39:20,709 --> 00:39:23,578 itu akan membantuku menjadi 595 00:39:23,603 --> 00:39:25,003 Direktur yang lebih baik. 596 00:39:26,436 --> 00:39:29,971 Berkepala dingin, bertangan genap. 597 00:39:29,996 --> 00:39:33,165 Dan apakah berhasil? 598 00:39:33,190 --> 00:39:34,390 Entah. 599 00:39:35,403 --> 00:39:38,371 Karena kau selalu ada di pikiranku. 600 00:39:38,406 --> 00:39:40,407 Dan hari ini, saat mereka mengambil alih Zephyr One 601 00:39:40,432 --> 00:39:42,100 dan kau tak di sana... 602 00:39:44,545 --> 00:39:46,513 Aku tak pernah khawatir kau dalam bahaya. 603 00:39:46,547 --> 00:39:48,648 Bahkan, aku tahu kau akan aman. 604 00:39:48,682 --> 00:39:51,684 Aku selalu memintamu untuk tidak khawatir padaku. 605 00:39:51,719 --> 00:39:52,819 Aku tahu. 606 00:39:54,155 --> 00:39:55,288 Dan kau benar. 607 00:39:56,724 --> 00:40:00,393 Aku tak meminta pengampunan sekarang. 608 00:40:00,428 --> 00:40:02,095 Hanya... 609 00:40:03,697 --> 00:40:06,332 Hanya kesempatan untuk bisa mendapatkannya. 610 00:40:06,367 --> 00:40:07,567 Pada akhirnya. 611 00:40:11,472 --> 00:40:13,173 Baiklah. 612 00:40:15,042 --> 00:40:16,242 Selamat malam. 613 00:40:27,088 --> 00:40:29,522 Kita bisa melakukannya perlahan. 614 00:40:43,727 --> 00:40:46,095 Kau? Sungguh? 615 00:40:49,499 --> 00:40:51,767 Aku tahu kau tak banyak bicara, jadi langsung saja. 616 00:40:51,791 --> 00:40:56,791 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas