1 00:00:00,200 --> 00:00:02,672 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:02,697 --> 00:00:04,578 Namamu? / Izel. 3 00:00:04,603 --> 00:00:07,138 Pengetahuanmu mungkin cocok untuk apa yang kucari. 4 00:00:07,142 --> 00:00:08,876 Pengetahuan kami mayoritas berbasis di Bumi. 5 00:00:08,910 --> 00:00:11,712 Menurutmu untuk apa aku menyelamatkan dua Manusia Bumi? 6 00:00:11,737 --> 00:00:13,004 Maksudmu... 7 00:00:13,029 --> 00:00:15,888 Kau akan ke Bumi? / Kita akan pergi ke Bumi. 8 00:00:15,913 --> 00:00:17,947 Kami mengaktifkan pelacakmu. 9 00:00:17,972 --> 00:00:20,273 Kami menangkap dua Shrike yang hendak bertemu. 10 00:00:20,298 --> 00:00:23,300 Dua sekaligus? Sepertinya kau lebih hebat dariku. 11 00:00:25,766 --> 00:00:28,796 Mereka mulai gemetar dan berteriak begitu kami mempertemukannya. 12 00:00:28,830 --> 00:00:30,164 Modulnya takkan bertahan, 13 00:00:30,198 --> 00:00:32,387 dan jika itu keluar, kita bisa kehilangan pesawat! 14 00:00:32,412 --> 00:00:34,312 Apa maumu? / Timku dan trukku. 15 00:00:36,338 --> 00:00:37,605 Sepakat! Sekarang apa solusimu? 16 00:00:37,639 --> 00:00:39,461 Dingin. Itu tak tahan dengan dingin. 17 00:00:40,842 --> 00:00:42,810 Zephyr aman. Kami akan pulang. 18 00:00:42,844 --> 00:00:44,689 Jangan senang dulu. Mereka masih banyak di luar sana 19 00:00:44,713 --> 00:00:46,981 dan penciptanya datang. 20 00:00:49,910 --> 00:00:54,910 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 21 00:01:07,413 --> 00:01:09,047 Itu takkan berhasil. 22 00:01:10,005 --> 00:01:13,040 Kuberitahu, rongsokan ini takkan selamat dari lompatan. 23 00:01:13,074 --> 00:01:15,909 Kau akan mengubah kita jadi debu angkasa. 24 00:01:15,944 --> 00:01:18,912 Fitz, apakah itu benar? Kau pernah di pesawat ini. 25 00:01:18,947 --> 00:01:20,948 Ya. Ada resikonya. Dia benar. 26 00:01:21,583 --> 00:01:22,717 Tapi... 27 00:01:23,151 --> 00:01:24,986 pesawat ini kuat. 28 00:01:25,920 --> 00:01:28,789 Bertahan dari dua badai matahari Karbona. 29 00:01:28,823 --> 00:01:31,692 Jadi, jika aku harus bertaruh, 30 00:01:31,726 --> 00:01:32,893 peluangnya 50-50. 31 00:01:32,927 --> 00:01:34,762 Cukup baik. Bersiaplah untuk melompat. 32 00:01:34,796 --> 00:01:37,398 Apa?! Itu peluang yang buruk! 33 00:01:37,432 --> 00:01:38,866 Kau membuat kesalahan besar! 34 00:01:38,900 --> 00:01:40,467 Pergi dari anjunganku. 35 00:01:49,444 --> 00:01:51,311 Peluangnya tak terlalu bagus. 36 00:01:51,346 --> 00:01:52,646 Ya, bagaimanapun, 37 00:01:52,681 --> 00:01:53,981 peluang bagus tak pernah ada, bukan? 38 00:01:55,583 --> 00:01:57,384 Jadi... 39 00:01:57,419 --> 00:02:01,088 kita bisa melempar dadu dan berharap yang terbaik atau... 40 00:02:01,122 --> 00:02:04,024 menghabiskan sisa hidup kita dalam pelarian, 41 00:02:04,059 --> 00:02:06,093 jauh dari rumah. 42 00:02:07,395 --> 00:02:09,096 Bagaimanapun... 43 00:02:09,121 --> 00:02:10,688 Aku akan senang bersamamu di mana saja. 44 00:02:12,272 --> 00:02:13,839 Tapi aku muak dengan ruang angkasa. 45 00:02:16,071 --> 00:02:17,671 Bawa kami keluar dari sini. 46 00:02:52,841 --> 00:02:53,974 Rumah. 47 00:02:55,777 --> 00:03:01,777 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 48 00:03:02,450 --> 00:03:05,285 Jika kau menghambatku, kau akan kehilangan planetmu. 49 00:03:05,320 --> 00:03:07,521 Itu yang kau ingin kami pikirkan. 50 00:03:07,555 --> 00:03:10,457 Kita sudah sepakat, Mack. Truk dan kruku. Sekarang. 51 00:03:10,492 --> 00:03:11,492 Kau akan mendapatkannya. 52 00:03:11,526 --> 00:03:13,170 Tapi pertama, aku perlu tahu apa rencanamu. 53 00:03:13,194 --> 00:03:14,995 Rencanaku adalah menghentikannya. 54 00:03:15,029 --> 00:03:17,664 Kiamat? Ya, kami sudah melakukannya. 55 00:03:17,699 --> 00:03:20,302 Bagaimana Shrike itu menghancurkan seluruh planet? 56 00:03:20,327 --> 00:03:21,769 Mereka harus menginfeksi segalanya. 57 00:03:21,803 --> 00:03:23,437 Jika jumlahnya cukup, mereka akan melakukannya. 58 00:03:23,471 --> 00:03:25,301 Mereka membuka jalan bagi Penciptanya. 59 00:03:25,326 --> 00:03:29,109 Kau lihat apa yang menimpa Chronyca-2. Itu karena kami terlambat datang. 60 00:03:29,144 --> 00:03:31,263 Kunci. Aku takkan minta lagi. 61 00:03:31,288 --> 00:03:34,023 Maaf, aku tak suka ketidakjelasan. 62 00:03:34,048 --> 00:03:36,150 Kau dapat kuncimu saat aku mendapat jawaban. 63 00:03:36,184 --> 00:03:37,384 Sekarang tunjukkan pada kami. 64 00:03:38,629 --> 00:03:43,466 Shrike... inang mereka berkumpul di lokasi ini. 65 00:03:43,491 --> 00:03:44,992 Di situlah binatang itu akan muncul. 66 00:03:45,026 --> 00:03:46,760 Saat itu terjadi, aku harus ada di sana. 67 00:03:46,795 --> 00:03:48,662 Binatang? / Apa yang terjadi bila itu muncul? 68 00:03:48,696 --> 00:03:49,963 Aku membunuhnya. 69 00:03:49,988 --> 00:03:51,088 Kunci. 70 00:03:56,171 --> 00:03:57,171 Sekarang kruku. 71 00:03:57,205 --> 00:03:59,239 Agen May dan Johnson akan ikut denganmu. 72 00:03:59,274 --> 00:04:01,208 Aku bilang kruku. / Mereka krumu sekarang. 73 00:04:01,242 --> 00:04:03,076 Kau bisa bawa salah satu krumu. 74 00:04:03,111 --> 00:04:04,545 Lupakan. 75 00:04:04,612 --> 00:04:06,146 Kesepakatan batal. 76 00:04:06,181 --> 00:04:08,211 Aku akan tinggal di sini dan menyaksikan planetmu hancur. 77 00:04:08,236 --> 00:04:10,204 Kau sangat diterima, tapi kurasa 78 00:04:10,229 --> 00:04:12,330 kau datang jauh-jauh ke sini bukan untuk kalah lagi. 79 00:04:14,599 --> 00:04:16,032 Beri aku dua orang. / Hanya satu. 80 00:04:16,057 --> 00:04:17,224 Satunya tinggal di sini. 81 00:04:17,258 --> 00:04:18,335 Berapa lama kita akan begini? 82 00:04:18,359 --> 00:04:20,494 Aku butuh jaminan karena aku yakin 83 00:04:20,519 --> 00:04:22,555 kau akan rela meninggalkan satu orang, tidak jika dua orang. 84 00:04:22,588 --> 00:04:25,708 Jaminan? / Ya, untuk menjaminmu kembali. 85 00:04:25,733 --> 00:04:27,234 Dan saat ini selesai, 86 00:04:27,268 --> 00:04:29,280 kau akan memberitahuku secara jelas 87 00:04:29,304 --> 00:04:32,506 siapa dirimu dan dari mana asalmu. 88 00:04:32,540 --> 00:04:33,740 Sekarang pilih satu. 89 00:04:50,506 --> 00:04:52,173 Buat dirimu berguna. 90 00:04:52,198 --> 00:04:53,631 Berikan itu. 91 00:04:53,656 --> 00:04:55,156 Tidak, setelah dipikir-pikir, 92 00:04:55,181 --> 00:04:56,951 jangan halangi kami dan jangan menyentuh apa pun. 93 00:04:56,975 --> 00:04:58,208 Kalian berdua... 94 00:04:58,233 --> 00:04:59,274 ...keluar. 95 00:04:59,299 --> 00:05:01,602 Kami akan menangani ini. 96 00:05:01,636 --> 00:05:03,904 Jadi... 97 00:05:03,938 --> 00:05:05,739 kita semua akan akur? 98 00:05:05,764 --> 00:05:07,898 Kau yang memimpin. Kami di sini hanya untuk membantu. 99 00:05:07,923 --> 00:05:12,112 Baik, aku tahu kemampuanmu. Matamu akan melotot seperti itu 100 00:05:12,137 --> 00:05:13,513 lalu memukuli orang tanpa ampun. 101 00:05:13,548 --> 00:05:15,616 Bagaimana denganmu? / Aku peretas. 102 00:05:15,650 --> 00:05:17,417 Seperti, kau meretas anggota badan? 103 00:05:17,485 --> 00:05:18,719 Memotong orang? 104 00:05:18,753 --> 00:05:20,687 Tidak, aku meretas komputer. 105 00:05:21,697 --> 00:05:26,627 Berarti aku tahu cara kerjanya. / Itu tak berguna dalam misi ini. 106 00:05:26,661 --> 00:05:28,962 Kau bisa pegang senjata? Bisa bertarung? 107 00:05:28,997 --> 00:05:31,231 Aku bisa menjaga diri. 108 00:05:31,256 --> 00:05:32,754 Sudah siap untuk pergi? 109 00:05:34,002 --> 00:05:35,502 Semua permintaanmu kami sediakan. 110 00:05:35,536 --> 00:05:37,971 Hanya perlu satu hal lagi. Kau keluar dari trukku. 111 00:05:38,006 --> 00:05:39,206 Baik. 112 00:05:39,240 --> 00:05:40,240 Kau yang memimpin. 113 00:05:40,275 --> 00:05:42,242 Aku terus mendengar itu, tapi benarkah? 114 00:05:42,277 --> 00:05:45,379 Aku tak ingin ada kejutan lagi. Misi ini bergantung pada sembunyi-sembunyi. 115 00:05:45,413 --> 00:05:47,281 Kami akan tetap di markas. Aku janji. 116 00:05:47,306 --> 00:05:48,678 Tapi sementara itu, kami akan tetap di sini, 117 00:05:48,702 --> 00:05:50,582 siap terbang jika kau butuh kami. / Aku tak butuh, tapi... 118 00:05:51,486 --> 00:05:53,053 Sial! 119 00:05:53,087 --> 00:05:54,254 Ini sebabnya aku butuh kruku. 120 00:05:54,289 --> 00:05:56,032 Pax satu-satunya yang bisa memperbaikinya. 121 00:05:56,057 --> 00:05:58,558 Kau memilih Snowflake. Apa itu? 122 00:05:58,583 --> 00:06:00,146 Itu dirancang untuk menjauhkan Shrike. 123 00:06:00,170 --> 00:06:02,162 Memancarkan denyut nadi atau sesuatu. 124 00:06:02,196 --> 00:06:05,265 Itu mengganggu keseimbangan mereka. Membingungkan mereka. 125 00:06:05,300 --> 00:06:07,267 Pengusir Shrike? / Sebut apa yang kau suka, 126 00:06:07,292 --> 00:06:08,879 tapi tanpa itu, mereka akan menghabisi kita. 127 00:06:08,903 --> 00:06:10,237 Aku butuh Pax. 128 00:06:12,140 --> 00:06:14,074 Aku kenal seseorang yang bisa memperbaikinya. 129 00:06:14,099 --> 00:06:16,476 Tidak, tidak! 130 00:06:16,501 --> 00:06:19,904 Aku tak mau pergi dengan Kembar Jahat Coulson. 131 00:06:19,929 --> 00:06:21,003 Kami membutuhkanmu, Deke. 132 00:06:21,028 --> 00:06:22,950 Begitu juga karyawanku, Dewan Direksiku, 133 00:06:22,984 --> 00:06:24,361 tukang pijatku, mereka semua membutuhkanku. 134 00:06:24,385 --> 00:06:25,752 Maka bantu kami menyelamatkan mereka. 135 00:06:25,787 --> 00:06:27,531 Karena jika misi ini kacau, mereka semua akan mati. 136 00:06:27,555 --> 00:06:30,090 Kau tahu, kalian seperti... 137 00:06:30,124 --> 00:06:33,504 Kau seperti magnet Kiamat yang menarik semua energi negatif, 138 00:06:33,528 --> 00:06:35,862 dan itu karena perasaanmu mati. 139 00:06:35,897 --> 00:06:37,364 Aku punya cenayang. 140 00:06:37,398 --> 00:06:39,310 Dia mungkin bisa membantumu. 141 00:06:39,334 --> 00:06:40,741 Punggung bawahku pernah sakit... 142 00:06:40,766 --> 00:06:42,072 Berhenti. 143 00:06:43,004 --> 00:06:44,996 Tolong, berhenti. 144 00:06:47,041 --> 00:06:48,542 Ini kesepakatannya. 145 00:06:48,576 --> 00:06:51,678 Kau ikut misi ini dan aku tutup mulut akan alasanku menjadi pemegang saham. 146 00:06:52,747 --> 00:06:54,725 Kau pikir aku tak serius soal itu, bukan? 147 00:06:54,749 --> 00:06:56,149 Aku tahu kau serius. 148 00:06:56,217 --> 00:06:59,186 2% dari perusahaanmu dan aku tutup mulut 149 00:06:59,220 --> 00:07:01,455 soal apa yang kulihat di dalam 150 00:07:01,489 --> 00:07:03,390 dunia mesum virtualmu. 151 00:07:03,424 --> 00:07:05,525 Baik, Mack, aku benci mengecewakanmu, 152 00:07:05,560 --> 00:07:07,661 tapi yang kau lihat adalah kesalahan desain. 153 00:07:07,695 --> 00:07:10,964 Baik, berarti kau tak keberatan jika kuperlihatkan padanya. 154 00:07:10,999 --> 00:07:13,210 Kau tahu, aku mungkin bisa membantumu. 155 00:07:13,234 --> 00:07:14,544 Aku akan pergi. 156 00:07:14,569 --> 00:07:15,637 Tidak apa-apa. Aku akan cari orang lain. 157 00:07:15,661 --> 00:07:18,405 Tidak, tidak! Aku memberimu 5% dari perusahaanku. 158 00:07:18,439 --> 00:07:20,640 10% dan kau berhenti mencuri teknologi S.H.I.E.L.D. 159 00:07:22,543 --> 00:07:26,346 Ini pemerasan, 160 00:07:26,381 --> 00:07:28,982 dan itu buruk. 161 00:07:40,528 --> 00:07:42,362 10%. 162 00:07:42,397 --> 00:07:44,431 Bodoh sekali. 163 00:07:44,465 --> 00:07:47,434 Itu uang yang banyak. 164 00:07:47,502 --> 00:07:49,936 Sekarang kau harus melakukan misi bunuh diri juga. 165 00:07:53,775 --> 00:07:56,309 Aku harus memecat cenayang itu. 166 00:07:57,145 --> 00:07:59,118 Apa yang kau lakukan? 167 00:08:00,515 --> 00:08:04,045 Kau terlihat seperti memiliki jiwa yang indah. 168 00:08:04,485 --> 00:08:06,019 Aku yakin itu bersinar. 169 00:08:07,155 --> 00:08:09,813 Aku ingin melihatnya keluar darimu. 170 00:08:10,758 --> 00:08:12,759 Terima kasih. 171 00:08:12,794 --> 00:08:15,729 Snow, lepaskan dia. Bersiaplah untuk pergi. 172 00:08:15,763 --> 00:08:17,383 Sudah bisa? 173 00:08:17,408 --> 00:08:20,710 Ya. Tidak, aku akan perbaiki sampah ini 2,2 jam maksimal. 174 00:08:20,735 --> 00:08:21,935 Semoga kau benar. 175 00:08:21,969 --> 00:08:23,637 Kau. Peretas. Ikut aku. 176 00:08:23,671 --> 00:08:24,838 Aku di sini saja. 177 00:08:26,650 --> 00:08:28,451 Aku perlu satu orang di depan. 178 00:08:28,476 --> 00:08:31,278 Motormouth sibuk, dan terakhir kali si Senyum di sana, 179 00:08:31,312 --> 00:08:32,546 dia mencoba membunuhku, jadi... 180 00:08:32,580 --> 00:08:34,214 Dia adalah krumu. Bawa dia. 181 00:08:34,248 --> 00:08:35,315 Snowflake tetap di sini. 182 00:08:35,349 --> 00:08:37,851 Kau tak percaya padaku, aku tak percaya padamu. 183 00:08:37,885 --> 00:08:39,453 Jadi, duduklah di depan 184 00:08:39,487 --> 00:08:42,055 atau suruh bosmu mengirim orang yang berguna. 185 00:08:56,364 --> 00:08:58,415 Diam, mata di jalan, kita akan rukun. 186 00:08:58,439 --> 00:08:59,917 Kita jalan. 187 00:08:59,941 --> 00:09:03,743 Perkiraan sampai ke titik pertemuan 17 jam, 53 menit. 188 00:09:03,778 --> 00:09:06,179 Jangan hubungi kami. Kami yang menghubungimu. 189 00:09:06,214 --> 00:09:08,181 Davis, siapkan Zephyr. 190 00:09:08,216 --> 00:09:09,583 Misi ruang angkasa siap? / Belum. 191 00:09:09,617 --> 00:09:11,685 Misi Fitz-Simmons harus menunggu. 192 00:09:11,719 --> 00:09:14,354 Kita mungkin menghadapi peristiwa tingkat kepunahan lainnya. 193 00:09:14,379 --> 00:09:16,280 Dimengerti. Zephyr akan siap pergi. 194 00:09:20,428 --> 00:09:21,962 Kau mengikuti truknya. 195 00:09:21,996 --> 00:09:23,529 Aku bilang padanya kita takkan meninggalkan markas. 196 00:09:23,554 --> 00:09:25,835 Bukan bahwa Zephyr adalah markas kita di langit. 197 00:09:28,035 --> 00:09:31,338 Dengar, aku butuh kau disisiku. 198 00:09:31,372 --> 00:09:33,507 Karena jika ada semacam binatang yang datang... 199 00:09:33,532 --> 00:09:35,437 Tak pernah seperti yang kita harapkan. 200 00:09:36,511 --> 00:09:38,478 Kuharap kita mengenalinya saat melihatnya. 201 00:10:20,783 --> 00:10:24,185 Kenapa dia mendapat kamar nyaman dan aku dirantai seperti binatang? 202 00:10:26,722 --> 00:10:28,189 Aku berbicara padamu. 203 00:10:34,830 --> 00:10:36,669 Duduk. 204 00:10:41,070 --> 00:10:42,837 Dia sudah aman, Pak. 205 00:10:42,862 --> 00:10:44,316 Aku tak merasa aman. 206 00:10:44,340 --> 00:10:47,446 Kami seharusnya berada di markasmu. Itu kesepakatannya. 207 00:10:47,471 --> 00:10:50,288 Pesawat ini adalah markas berjalan kami. Kau tak suka terbang? 208 00:10:50,313 --> 00:10:51,846 Tergantung kemana kita terbang. 209 00:10:51,881 --> 00:10:53,361 Kita pergi ke mana pun Sarge pergi. 210 00:10:55,811 --> 00:10:57,545 Itu ide bodoh. 211 00:10:57,570 --> 00:10:59,404 Kenapa begitu? 212 00:11:02,267 --> 00:11:03,534 Baik. 213 00:11:03,559 --> 00:11:05,160 Nikmati perjalanannya. 214 00:11:10,000 --> 00:11:16,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 215 00:11:24,380 --> 00:11:26,414 Mengesankan, bukan? 216 00:11:26,449 --> 00:11:28,149 Itu bahkan bukan sisi baikku. 217 00:11:30,820 --> 00:11:32,420 Apakah itu tak mengganggumu? 218 00:11:32,488 --> 00:11:33,855 Apa? 219 00:11:34,100 --> 00:11:36,926 Bahwa si Coulson ini mirip wajahku? Tidak juga. 220 00:11:36,951 --> 00:11:40,328 Jika kau mau mencuri, mencurilah dari yang terbaik. 221 00:11:40,363 --> 00:11:45,867 Tidak, kalian tak hanya mirip. DNA kalian juga sama persis. 222 00:11:45,901 --> 00:11:47,235 Apa itu? 223 00:11:47,269 --> 00:11:50,405 Kau terbuat dari bahan genetik yang sama. 224 00:11:50,439 --> 00:11:55,610 Pada tingkat molekuler, kau identik. 225 00:11:55,645 --> 00:11:57,278 Tidak penting. 226 00:11:57,313 --> 00:11:59,347 Tentu saja itu penting. / Kenapa? 227 00:11:59,382 --> 00:12:01,249 Karena pasti ada alasannya. 228 00:12:01,283 --> 00:12:03,551 Pasti ada koneksi di antara kalian. 229 00:12:03,586 --> 00:12:05,203 Kalau tidak, itu... 230 00:12:06,565 --> 00:12:07,732 Ini terlalu aneh. 231 00:12:07,757 --> 00:12:09,424 Aku punya berita untukmu, sayang. 232 00:12:09,458 --> 00:12:11,693 Aku telah mengunjungi banyak dunia, dan semua yang kulihat aneh. 233 00:12:15,374 --> 00:12:17,008 Berapa usiamu? / Aku takkan melakukan ini. 234 00:12:17,033 --> 00:12:19,300 Melakukan apa? / Kehilangan fokus. 235 00:12:19,335 --> 00:12:20,720 Masa laluku tidak penting. 236 00:12:20,745 --> 00:12:23,438 Yang penting adalah masa depan, dan jika kau ingin punya masa depan, 237 00:12:23,472 --> 00:12:25,350 kau dan timmu jangan halangi aku. 238 00:12:25,374 --> 00:12:27,410 Masa lalumu mungkin membantu menjelaskan kenapa... 239 00:12:27,435 --> 00:12:29,744 Duniamu akan segera hancur. 240 00:12:29,779 --> 00:12:31,636 Pertanyaan yang penting adalah, 241 00:12:31,661 --> 00:12:34,435 bagaimana menghentikan monster itu dan cara bertahan hidup jika kita gagal. 242 00:12:34,460 --> 00:12:36,127 Dia datang. 243 00:12:36,152 --> 00:12:39,054 Dan semua orang yang kau sayangi akan mati. 244 00:12:41,924 --> 00:12:44,159 Apa itu yang terjadi padamu? 245 00:12:44,193 --> 00:12:46,127 Semua orang yang kau sayangi mati? 246 00:12:46,162 --> 00:12:47,829 Aku sudah bilang. 247 00:12:47,863 --> 00:12:50,765 Masa lalu tak penting. 248 00:12:50,800 --> 00:12:52,967 Aku ingin tahu. 249 00:12:53,035 --> 00:12:55,270 Tak ada yang perlu diceritakan. 250 00:12:55,805 --> 00:12:57,239 Mereka sudah tiada. 251 00:12:57,673 --> 00:13:00,075 Dan sekarang aku akan bunuh wanita itu. 252 00:13:00,543 --> 00:13:01,976 Wanita? 253 00:13:02,011 --> 00:13:03,878 Kau terus mengatakan "wanita". 254 00:13:03,913 --> 00:13:06,448 Apakah dia punya nama? 255 00:13:06,515 --> 00:13:08,950 Izel. 256 00:13:08,984 --> 00:13:11,486 Nama monster itu adalah Izel. 257 00:13:19,195 --> 00:13:20,862 Semua baik-baik saja? 258 00:13:20,896 --> 00:13:22,564 Ya. 259 00:13:22,598 --> 00:13:24,639 Alangkah lebih baik jika ada alat yang bagus 260 00:13:24,663 --> 00:13:26,434 dan meteran Trifield. / Kami baik-baik saja, 261 00:13:26,469 --> 00:13:28,603 hanya mencoba memecahkan kode sistem komunikasi kapal 262 00:13:28,637 --> 00:13:30,371 agar bisa menghubungi teman kami di Bumi. 263 00:13:30,406 --> 00:13:32,052 Bahkan jika sistem berjalan, 264 00:13:32,076 --> 00:13:33,919 tak ada jaminan siapa pun akan mendengarkan 265 00:13:33,943 --> 00:13:35,343 dalam jarak ini. / Maaf. 266 00:13:35,377 --> 00:13:37,924 Kami sudah lama meninggalkan Bumi, 267 00:13:37,949 --> 00:13:41,416 dan kami ingin menghubungi teman-teman kami dan pulang. 268 00:13:42,651 --> 00:13:45,120 Aku iri kau hampir sampai di rumah. 269 00:13:45,145 --> 00:13:47,480 Aku takut tak bisa melihat planetku lagi. 270 00:13:47,783 --> 00:13:49,551 Karena artefak yang kau cari? 271 00:13:50,292 --> 00:13:53,498 Ya, kami akan berusaha sekuat tenaga membantu. 272 00:13:54,497 --> 00:13:56,698 Terima kasih. 273 00:13:56,732 --> 00:13:59,601 Jarang bertemu orang baik di alam semesta ini. 274 00:13:59,635 --> 00:14:03,605 Kebanyakan yang kutemui adalah orang bodoh atau pencuri. 275 00:14:03,639 --> 00:14:05,039 Kau bisa mengatakannya lagi. 276 00:14:06,809 --> 00:14:09,410 Ceritakan soal barang yang kau cari. 277 00:14:09,445 --> 00:14:11,379 The Di'Allas. 278 00:14:11,413 --> 00:14:12,981 Mereka terbuat dari batu. 279 00:14:13,015 --> 00:14:16,818 Mereka dicuri dari planetku ribuan tahun lalu. 280 00:14:16,852 --> 00:14:18,653 Mereka bisa menciptakan, 281 00:14:18,919 --> 00:14:21,821 memindahkan makhluk melalui ruang-waktu, dan... 282 00:14:21,846 --> 00:14:24,526 Monolit. / Monolith? 283 00:14:24,560 --> 00:14:27,465 Maksudmu adalah mono... / Kami pernah mendengarnya. 284 00:14:27,490 --> 00:14:30,692 Tapi, kami diberitahu bahwa Chronicoms menyimpannya. 285 00:14:33,602 --> 00:14:34,912 Aku mendengar hal yang sama. 286 00:14:34,937 --> 00:14:37,238 Itu sebabnya aku pergi ke planet mereka. 287 00:14:37,273 --> 00:14:39,908 Tapi aku diserang, dan kruku terbunuh. 288 00:14:39,942 --> 00:14:41,702 Seluruh planet itu... 289 00:14:43,078 --> 00:14:44,479 dihancurkan. 290 00:14:45,890 --> 00:14:48,058 Kami melihat apa yang tersisa darinya. 291 00:14:50,462 --> 00:14:52,335 Kurasa itu akan terjadi pada Bumi 292 00:14:52,360 --> 00:14:54,989 jika aku tak menemukan artefak itu. 293 00:14:55,014 --> 00:14:59,350 Jadi mereka berasal dari planetmu? 294 00:15:01,564 --> 00:15:05,567 Mereka diciptakan untuk menyatukan kehidupan. 295 00:15:05,601 --> 00:15:08,803 Tapi ada orang yang tak tertarik dengan itu. 296 00:15:08,838 --> 00:15:10,772 Dia membunuh kruku. 297 00:15:10,806 --> 00:15:14,976 Dia takkan berhenti sampai dia melenyapkanku. 298 00:15:15,044 --> 00:15:18,379 Kenapa orang ini begitu ingin menghancurkanmu? 299 00:15:18,447 --> 00:15:21,216 Karena aku tahu kebenaran tentang dia. 300 00:15:21,250 --> 00:15:23,251 Aku tahu siapa dia sebenarnya. 301 00:15:31,694 --> 00:15:34,996 Para tamu sudah siap. Ada kabar dari May dan Daisy? 302 00:15:35,030 --> 00:15:37,498 Belum, tapi kita tak sulit melacaknya. 303 00:15:37,566 --> 00:15:39,744 Agen May memiliki telepon satelit jika perlu menghubungi kami, jadi... 304 00:15:39,768 --> 00:15:42,304 Baiklah. Mari kita terbang. 305 00:15:42,329 --> 00:15:43,366 Baik. 306 00:15:46,308 --> 00:15:48,309 Tahanan merepotkanmu? 307 00:15:48,344 --> 00:15:51,498 Pria besar itu tampak puas menghirup udara planetnya, 308 00:15:51,523 --> 00:15:52,656 tapi... 309 00:15:52,681 --> 00:15:56,484 pria penakut itu tak senang saat tahu kita mengikuti Sarge. 310 00:15:56,518 --> 00:15:58,496 Itu pertama kalinya kau mendengar aku mengatakan itu. 311 00:15:58,520 --> 00:15:59,621 Apa? Penakut? 312 00:15:59,655 --> 00:16:01,456 Menyebut seseorang "pria besar". 313 00:16:01,490 --> 00:16:03,358 Aku tak terbiasa melawan raksasa. 314 00:16:03,383 --> 00:16:05,369 Kini kau tahu bagaimana perasaan kami semua 315 00:16:05,394 --> 00:16:06,804 saat berbicara denganmu. 316 00:16:06,829 --> 00:16:08,696 Kami harus mendongak. 317 00:16:08,731 --> 00:16:12,467 Aku merasa belakangan ini orang-orang tak "mendongakku". [Look up = Menghargai] 318 00:16:12,534 --> 00:16:14,602 Jangan biarkan Sarge mempengaruhimu, Mack. 319 00:16:14,980 --> 00:16:16,947 Semua orang di S.H.I.E.L.D. percaya padamu. 320 00:16:18,173 --> 00:16:19,641 Andai aku bisa mengatakan hal yang sama. 321 00:16:19,675 --> 00:16:22,687 Dengar, aku tahu itu berisiko membiarkan dia memimpin misi, 322 00:16:22,711 --> 00:16:24,679 tapi kupikir itu keputusan tepat. 323 00:16:24,704 --> 00:16:26,104 Ya. 324 00:16:26,337 --> 00:16:27,404 Kuharap begitu. 325 00:16:28,336 --> 00:16:29,936 Tapi firasatku mengatakan 326 00:16:29,961 --> 00:16:32,863 Sarge belum mengungkap semua rencananya. 327 00:16:35,324 --> 00:16:37,292 Itu Benson. 328 00:16:37,326 --> 00:16:39,694 Dia mengirim laporan. 329 00:16:39,728 --> 00:16:43,097 Mari berharap itu memberi sedikit jawaban dari apa yang kita kejar. 330 00:17:06,288 --> 00:17:08,089 Maaf. 331 00:17:08,123 --> 00:17:09,524 Ini milikku. 332 00:17:11,627 --> 00:17:12,627 Dah. 333 00:17:16,465 --> 00:17:17,579 Hai. 334 00:17:18,534 --> 00:17:19,894 Apa itu? 335 00:17:20,769 --> 00:17:22,370 Aku tak mau bagi. 336 00:17:24,173 --> 00:17:25,340 Apa itu? 337 00:17:28,844 --> 00:17:31,412 Ini indah. 338 00:17:31,480 --> 00:17:32,780 Bukan? 339 00:17:32,848 --> 00:17:34,816 Apa itu? 340 00:17:34,943 --> 00:17:36,343 Semacam hewan peliharaan? 341 00:17:38,320 --> 00:17:40,088 Itu bahasa halusnya. 342 00:18:06,439 --> 00:18:09,040 Dia menghirup nafas... 343 00:18:09,065 --> 00:18:11,166 Dan menghembuskannya. 344 00:18:16,214 --> 00:18:17,648 Kau milikku sekarang. 345 00:18:17,683 --> 00:18:19,450 Dia mengusirmu? 346 00:18:19,484 --> 00:18:23,020 Ya, dia muak dengan pertanyaanku, katanya lebih suka sendiri. 347 00:18:23,351 --> 00:18:26,818 Aku setuju dengan itu, karena aku tak suka memandangnya. 348 00:18:26,843 --> 00:18:28,176 Sama. 349 00:18:30,756 --> 00:18:32,190 Dia meninggal, May. 350 00:18:33,557 --> 00:18:36,326 Dia meninggal, kita menguburkannya, dan itu cukup sulit. 351 00:18:36,351 --> 00:18:41,061 Kini pria menyebalkan yang mirip wajahnya muncul. 352 00:18:42,234 --> 00:18:45,136 Apakah ini semacam lelucon kosmik? 353 00:18:45,171 --> 00:18:47,038 Aku tidak tahu. 354 00:18:49,118 --> 00:18:50,985 Dia berbahaya. 355 00:18:51,010 --> 00:18:53,011 Aku tak percaya semua omongannya. 356 00:18:53,036 --> 00:18:55,914 Entah kenapa, tapi sebagian dari diriku merasa aku bisa memercayainya. 357 00:18:58,217 --> 00:18:59,584 Itu hanya perasaan. 358 00:19:00,786 --> 00:19:03,979 Akankah kau mengatakan itu jika dia tak mirip Coulson? 359 00:19:04,004 --> 00:19:05,504 Maksudku, sungguh? 360 00:19:05,539 --> 00:19:07,907 Jika dia jujur, kenapa tak memberi tahu kita segalanya? 361 00:19:07,974 --> 00:19:09,642 Siapa itu Izel? 362 00:19:09,676 --> 00:19:12,478 Bagaimana dia bisa menghancurkan sebuah planet? 363 00:19:12,512 --> 00:19:14,647 Kenapa dia mengejarnya ke penjuru galaksi? 364 00:19:20,495 --> 00:19:22,364 Penelitian Benson membingungkan, 365 00:19:22,389 --> 00:19:27,426 tapi katanya ini membuatnya merinding, dan aku mengerti alasannya. 366 00:19:29,429 --> 00:19:31,735 Menurutmu ini apa? 367 00:19:31,760 --> 00:19:32,765 Burung? 368 00:19:32,799 --> 00:19:33,882 Bukan Shrike? 369 00:19:33,907 --> 00:19:36,869 Bisa apa saja, dengan sayapnya. 370 00:19:36,903 --> 00:19:39,972 Kau pernah mendengar nama "Izel"? 371 00:19:40,006 --> 00:19:44,310 Ada di setiap penelitiannya. Sesuatu dari mitologi Inka. 372 00:19:44,344 --> 00:19:45,387 Benar. 373 00:19:45,662 --> 00:19:49,537 Jadi, karena aku dari Amerika Selatan, aku harus tahu soal mitologi Inka? 374 00:19:49,562 --> 00:19:50,899 Aku seorang Katolik, Mack. 375 00:19:50,924 --> 00:19:53,919 Tidak, aku bertanya karena kau beberapa kali berbicara dengan Jaco, 376 00:19:53,954 --> 00:19:56,039 apakah dia pernah menyebutkan nama itu? 377 00:19:56,064 --> 00:19:57,098 Tidak. 378 00:19:57,123 --> 00:19:59,358 Apakah itu dia? 379 00:19:59,392 --> 00:20:02,161 Ya, itu entitas kuno. 380 00:20:02,195 --> 00:20:04,830 Mungkin salah satu dari dewa atau... 381 00:20:04,855 --> 00:20:07,510 iblis, malaikat yang jatuh, pencipta alien, entahlah. 382 00:20:07,534 --> 00:20:09,668 Apa pun dia, ribuan tahun lalu, 383 00:20:09,703 --> 00:20:12,638 dia kabur dari dunia ketakutan dan kegelapan. 384 00:20:12,672 --> 00:20:14,373 Baiklah, maka aku akan menyebutnya "iblis". 385 00:20:14,407 --> 00:20:16,675 Ya. 386 00:20:16,710 --> 00:20:20,913 Setelah dia kabur, dia... 387 00:20:20,947 --> 00:20:24,083 Dia mencoba mencari relik dari dunianya 388 00:20:24,117 --> 00:20:27,853 bernama "Di'Allas" untuk mendapatkan kembali kekuasaan. 389 00:20:27,921 --> 00:20:30,522 Ini terlihat familier bagimu? 390 00:20:30,590 --> 00:20:31,957 Monolit. / Ya. 391 00:20:31,992 --> 00:20:33,826 Aku tak suka cerita ini. 392 00:20:33,860 --> 00:20:36,562 Dia meninggalkan jalan kehancuran ke mana pun dia pergi, 393 00:20:36,596 --> 00:20:38,764 menghancurkan dunia dalam pencariannya. 394 00:20:38,798 --> 00:20:40,399 Kenapa? 395 00:20:40,542 --> 00:20:42,944 Itu pertanyaan yang perlu kita jawab. 396 00:20:58,566 --> 00:21:00,633 Deke? Kau baik-baik saja? 397 00:21:03,757 --> 00:21:06,225 Bisakah mengetuk? Ya ampun! 398 00:21:07,827 --> 00:21:09,809 Ini tak seperti yang terlihat. 399 00:21:09,834 --> 00:21:10,940 Kau punya bekas cupang. 400 00:21:10,965 --> 00:21:13,232 Baik, ini sedikit terlihat seperti itu. / Aku perlu pemutih untuk mataku. 401 00:21:13,266 --> 00:21:15,634 Sequoia meninggalkanku, paham? 402 00:21:15,669 --> 00:21:17,436 Aku patah hati! 403 00:21:17,470 --> 00:21:19,038 Dan Snowbunny... / Snowbunny. 404 00:21:19,072 --> 00:21:20,773 Dia memahamiku. 405 00:21:20,840 --> 00:21:25,456 Dia bilang jiwaku seperti kupu-kupu yang sangat ingin melarikan diri. 406 00:21:25,481 --> 00:21:26,912 Dan tahukah kau? 407 00:21:27,074 --> 00:21:28,975 Itu seperti yang kurasakan. 408 00:21:36,990 --> 00:21:38,148 Serius, Snow? 409 00:21:38,173 --> 00:21:40,292 Aku lebih suka jika kau membunuhnya. 410 00:21:40,562 --> 00:21:42,354 Kau bilang ini sudah baik. / Ya. 411 00:21:42,379 --> 00:21:44,413 Hei, hei! 412 00:21:44,873 --> 00:21:46,575 Lalu kenapa tak berfungsi? / Tolong! 413 00:21:46,599 --> 00:21:48,233 Lepaskan dia! 414 00:21:54,240 --> 00:21:55,579 Tadi berfungsi. 415 00:21:55,604 --> 00:21:57,992 Itu disambungkan oleh kabel dan lem. 416 00:21:58,017 --> 00:21:59,975 Apa yang kau harapkan? / Aku berharap ini berfungsi. 417 00:22:00,010 --> 00:22:02,054 Jika kita melawannya tanpa itu, kita semua akan terinfeksi. 418 00:22:02,078 --> 00:22:03,112 Perbaiki! 419 00:22:04,281 --> 00:22:06,315 Pagi. Ada yang lapar? 420 00:22:09,325 --> 00:22:10,325 Aku menemukan ini. 421 00:22:12,022 --> 00:22:13,856 Tolong singkirkan itu dariku. 422 00:22:13,890 --> 00:22:16,425 Toad takkan pernah membuang ini. 423 00:22:16,459 --> 00:22:17,570 Ada yang salah. 424 00:22:17,595 --> 00:22:20,111 Ini kapal besar. Aku yakin dia akan muncul. 425 00:22:20,136 --> 00:22:23,171 Jika kau tak keberatan, kami sibuk. 426 00:22:25,402 --> 00:22:27,169 Kau pernah mencoba itu? 427 00:22:27,194 --> 00:22:28,227 Puffies? 428 00:22:28,252 --> 00:22:30,353 Hanya sekali. Karena kesalahan. 429 00:22:31,608 --> 00:22:33,909 Mereka membuatmu sakit? 430 00:22:33,944 --> 00:22:35,110 Tidak. 431 00:22:35,145 --> 00:22:37,246 Tidak, bukan sakit. 432 00:22:39,883 --> 00:22:41,053 Kau menjadi cerdik lagi. 433 00:22:41,087 --> 00:22:43,506 Aku melihatmu mengenakan pakaian monyet, menari. 434 00:22:43,531 --> 00:22:44,687 Apa maksudmu "cerdik"? 435 00:22:44,712 --> 00:22:46,413 Tunggu, bagaimana kalau kebalikannya. 436 00:22:46,438 --> 00:22:48,434 Apa maksudmu kau melihatku... / Kapan aku menjadi cerdik? 437 00:22:48,458 --> 00:22:51,260 Saat Izel bertanya tentang monolit. 438 00:22:52,983 --> 00:22:55,241 Benar. Baik... 439 00:22:55,432 --> 00:22:57,466 jadi sebenarnya ada tiga monolit, 440 00:22:57,500 --> 00:22:58,600 tapi mereka sudah hancur. 441 00:22:58,625 --> 00:23:02,452 Kupikir lebih baik tak mengatakan itu sebelum kita tiba di Bumi. 442 00:23:03,573 --> 00:23:06,075 Kenapa mereka bisa ada di markas? Dan kenapa mereka dihancurkan? 443 00:23:06,109 --> 00:23:11,880 Itu rumit, tapi mereka menciptakan anomali ini. 444 00:23:11,915 --> 00:23:16,418 Tapi itu memberi kita tempat pernikahan yang indah. 445 00:23:20,624 --> 00:23:22,725 Kurasa aku harus ada di sana. 446 00:23:22,759 --> 00:23:24,634 Kau ada. Dan kau tampan. 447 00:23:24,659 --> 00:23:26,060 Oh, ya, dan berani, 448 00:23:26,085 --> 00:23:30,099 dan aku mengorbankan diriku untuk orang lain. 449 00:23:30,133 --> 00:23:33,302 Sepertinya kau menikahi Tuan Sempurna, bukan? 450 00:23:33,336 --> 00:23:34,570 Kau iri pada dirimu? 451 00:23:34,604 --> 00:23:36,405 Ya, benar. 452 00:23:36,430 --> 00:23:39,432 Karena dia akan selalu menjadi suami pertamamu. 453 00:23:39,457 --> 00:23:41,453 Dan aku sebagai penggantinya. 454 00:23:41,478 --> 00:23:43,628 Kau sadar betapa konyolnya itu? 455 00:23:43,653 --> 00:23:45,323 Yap, tentu saja. 456 00:23:51,388 --> 00:23:52,755 Bersenang-senang di malam pernikahanmu? 457 00:23:52,789 --> 00:23:55,357 Itu sangat indah. 458 00:23:57,661 --> 00:24:00,963 Maksudku, tentu saja. 459 00:24:00,997 --> 00:24:03,998 Itu takkan sebanding dengan yang kedua kali. 460 00:24:05,101 --> 00:24:07,870 Apa? Aku tak cukup di pertama kali? 461 00:24:10,440 --> 00:24:12,450 Mari kita berkonsentrasi mengirim pesan 462 00:24:12,475 --> 00:24:14,510 ke markas. 463 00:24:27,357 --> 00:24:30,703 Kita seharusnya aman di markas mereka, bukannya terbang tepat ke badai. 464 00:24:30,727 --> 00:24:34,163 Sarge mengkhianati kita! Dia meninggalkan kita untuk mati! 465 00:24:34,188 --> 00:24:35,289 Tenang! 466 00:24:35,314 --> 00:24:38,310 Jangan menyuruhku tenang! Kau tahu apa yang ada di bawah! 467 00:24:38,335 --> 00:24:39,802 Apa? 468 00:24:39,827 --> 00:24:41,762 Aku ingin tahu. 469 00:24:44,374 --> 00:24:46,475 Kita dipihak yang sama. 470 00:24:46,509 --> 00:24:49,545 Kami bisa membantu jika kami tahu apa yang kami hadapi. 471 00:24:49,579 --> 00:24:51,380 Bagaimana kabarmu, napas naga? 472 00:24:54,284 --> 00:24:56,318 Kau perlu memutar pesawat ini! 473 00:24:57,854 --> 00:24:59,455 Izel? Itu yang membuatmu takut? 474 00:25:03,526 --> 00:25:04,860 Kami tidak takut. 475 00:25:04,894 --> 00:25:06,662 Dia iblis, bukan? 476 00:25:06,696 --> 00:25:08,897 Itu yang kau pikirkan? 477 00:25:08,965 --> 00:25:10,532 Kita semua memiliki sisi iblis. 478 00:25:11,450 --> 00:25:13,351 Tapi yang ini, kita bisa membunuhnya... 479 00:25:13,376 --> 00:25:14,543 jika kita menangkapnya. 480 00:25:14,568 --> 00:25:18,838 Tapi setiap kali kita mendekat, dia pergi, menghilang. 481 00:25:18,863 --> 00:25:22,265 Kami hampir menghentikannya di Chronyca-2. 482 00:25:22,290 --> 00:25:24,457 Kami menghabisi krunya, membuatnya terjebak... 483 00:25:24,681 --> 00:25:26,382 namun dia menghilang. 484 00:25:26,416 --> 00:25:28,450 Kami tak tahu bagaimana. 485 00:25:28,485 --> 00:25:30,252 Setelah kau menghancurkan planet itu? 486 00:25:30,286 --> 00:25:32,087 Kami tak menghancurkannya. 487 00:25:32,122 --> 00:25:34,556 Saat kami tiba di sana, itu sudah dimulai. 488 00:25:34,591 --> 00:25:36,792 Tapi kali ini, kita selangkah lebih maju. 489 00:25:36,826 --> 00:25:39,261 Kita bisa mencegah planet ini hancur. 490 00:25:39,295 --> 00:25:41,029 Apa motifnya? 491 00:25:41,064 --> 00:25:42,398 Kebencian. 492 00:25:42,432 --> 00:25:44,433 Pada semua makhluk hidup. 493 00:25:44,467 --> 00:25:45,801 Apa motifmu? 494 00:25:46,770 --> 00:25:48,203 Cinta. 495 00:25:50,473 --> 00:25:52,441 Tidak, benci. Itu juga motifku. 496 00:25:52,475 --> 00:25:54,443 Benci dan balas dendam. 497 00:25:55,745 --> 00:25:57,413 Dia merenggut keluargaku. 498 00:25:57,447 --> 00:25:59,515 Aku takkan berhenti sampai dia membayarnya. 499 00:26:02,652 --> 00:26:04,720 Jika dia sekuat itu, 500 00:26:04,754 --> 00:26:06,088 bagaimana caramu membunuhnya? 501 00:26:12,896 --> 00:26:14,696 Hanya ada satu cara membunuh binatang itu. 502 00:26:18,735 --> 00:26:21,470 Kau ingin membunuh binatang pemakan planet lintas galaksi 503 00:26:21,504 --> 00:26:24,640 dengan sebuah pedang? 504 00:26:24,674 --> 00:26:26,141 Ini tajam. Rasakan saja. 505 00:26:26,176 --> 00:26:27,509 Aku tak percaya. 506 00:26:27,544 --> 00:26:30,279 Apa yang kau sembunyikan dari kami? / Apa yang kau sembunyikan dariku? 507 00:26:34,818 --> 00:26:36,118 Itu dia. 508 00:26:36,152 --> 00:26:37,352 Peretas, ya? 509 00:26:46,629 --> 00:26:47,629 Sudah mulai. 510 00:26:48,898 --> 00:26:50,532 Apa yang dimulai? 511 00:26:50,567 --> 00:26:52,301 Kiamat. 512 00:27:00,000 --> 00:27:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 513 00:27:36,779 --> 00:27:38,880 Itu sebabnya aku membunuh Shrike. 514 00:27:38,915 --> 00:27:41,350 Untuk mencegah mereka membuat menara itu. 515 00:27:41,384 --> 00:27:43,842 Jika tak dihancurkan sebelum monster itu datang, 516 00:27:43,867 --> 00:27:46,088 itu akan tumbuh 10 kali lebih besar. 517 00:27:46,122 --> 00:27:47,756 Maka sudah terlambat saat itu. 518 00:27:47,790 --> 00:27:49,124 Bagaimana cara kerjanya? 519 00:27:49,158 --> 00:27:51,259 Mereka menarik kekuatan mereka dari Bumi. 520 00:27:51,670 --> 00:27:54,438 Begitu selesai, itu akan meletus menjadi sekawanan Shrike, 521 00:27:54,473 --> 00:27:58,209 menyebar ke seluruh planet, melumat semuanya. 522 00:27:58,243 --> 00:27:59,577 Kemudian planet itu mati. 523 00:28:03,381 --> 00:28:05,549 Ingin menelepon Mack dan memberitahu kabar baiknya? 524 00:28:12,042 --> 00:28:13,342 Bagaimana kita menghentikannya? 525 00:28:13,367 --> 00:28:16,003 Kami berusaha mendapatkan visual. Aku ingin melihat bentuk benda ini. 526 00:28:16,027 --> 00:28:18,362 Itu tumbuh, Mack. Aku tak suka ini. 527 00:28:18,396 --> 00:28:20,765 Sampai wanita ini muncul, semuanya tetap ditempat. 528 00:28:20,799 --> 00:28:23,801 Benson memberi kami informasi yang mungkin membantu kita memahaminya. 529 00:28:23,991 --> 00:28:26,559 Sarge sudah mengatakan rencana dia untuk membunuhnya? 530 00:28:28,140 --> 00:28:30,007 Tidak jelas... 531 00:28:30,041 --> 00:28:32,376 tapi itu mungkin atau tidak melibatkan pedang sihir. 532 00:28:36,214 --> 00:28:39,320 Pak, ada benda besar tak dikenal mendekati atmosfer Bumi. 533 00:28:39,351 --> 00:28:41,919 Tampaknya menuju ke titik pertemuan. 534 00:28:42,188 --> 00:28:44,347 Mungkin itu dia. Aku akan beri tahu Sarge. 535 00:28:44,372 --> 00:28:46,566 Baiklah, coba hubungi pesawat ruang angkasa itu. 536 00:28:55,667 --> 00:28:57,334 Kau yakin? / Ya. 537 00:28:57,369 --> 00:29:01,105 Tak ada cara untuk mengirim atau menerima pesan. 538 00:29:01,130 --> 00:29:03,030 Setidaknya belum. 539 00:29:04,709 --> 00:29:06,277 Jangan menyerah. 540 00:29:07,746 --> 00:29:10,763 Apa Izel memberimu koordinat pendaratan kita? 541 00:29:10,788 --> 00:29:12,783 Tidak. Itu pertanyaan yang sangat bagus. 542 00:29:12,818 --> 00:29:14,485 Di mana Izel? 543 00:29:15,420 --> 00:29:17,555 Itu pertanyaan yang sama bagusnya. 544 00:29:17,589 --> 00:29:19,223 Permisi, Tn. Boyle? 545 00:29:19,257 --> 00:29:20,491 Kau melihat Izel? 546 00:29:20,525 --> 00:29:23,060 Apa dia memberitahu krumu kordinat pendaratannya? 547 00:29:23,094 --> 00:29:25,596 Atau apa kau menemukan Tn. Toad? 548 00:29:30,035 --> 00:29:31,168 Apakah itu aneh? 549 00:29:31,203 --> 00:29:33,971 Mereka terlahir aneh. Kau tak perhatikan? 550 00:29:43,782 --> 00:29:46,350 Jika kau tak mau melakukan sesuatu, aku saja. 551 00:29:48,553 --> 00:29:49,820 Duduk! 552 00:29:49,855 --> 00:29:51,522 Bagaimana aku bisa duduk?! 553 00:29:51,547 --> 00:29:53,148 Mengetahui kita semua akan mati? 554 00:29:53,173 --> 00:29:54,706 Ada rencana. 555 00:29:54,731 --> 00:29:56,265 Tenanglah. 556 00:29:56,290 --> 00:29:57,591 Rencana? 557 00:29:57,762 --> 00:30:00,431 Tak ada yang memberitahuku soal rencana, Jaco. 558 00:30:00,465 --> 00:30:01,832 Aku bersumpah... 559 00:30:01,961 --> 00:30:03,995 Jika kau di luar sini, aku akan membelahmu, 560 00:30:04,020 --> 00:30:05,554 masuk ke dalam, dan memakanmu. 561 00:30:06,571 --> 00:30:08,339 Persetan Sarge! 562 00:30:08,373 --> 00:30:11,409 Aku akan beritahu mereka, dan mungkin kita akan hidup! 563 00:30:11,434 --> 00:30:12,776 Jangan bertindak bodoh! 564 00:30:12,811 --> 00:30:14,488 Sarge belum mengatakan semuanya pada kalian. 565 00:30:14,512 --> 00:30:16,680 Jika aku berterus terang, 566 00:30:16,715 --> 00:30:18,582 kau harus memutar pesawat ini. 567 00:30:18,617 --> 00:30:19,950 Itu bukan keputusanku. 568 00:30:19,985 --> 00:30:22,263 Setidaknya beri tahu bosmu bahwa kau dipermainkan. 569 00:30:36,668 --> 00:30:37,688 Ya! 570 00:30:42,207 --> 00:30:45,576 Bagaimana caramu mendekat untuk membunuhnya? 571 00:30:45,610 --> 00:30:47,611 Kita potong menaranya. 572 00:30:47,636 --> 00:30:49,036 Itu akan melemahkannya. 573 00:30:49,061 --> 00:30:51,229 Saat dia mendarat dan turun dari kapalnya, 574 00:30:51,358 --> 00:30:52,492 kita tusuk jantungnya. 575 00:30:52,517 --> 00:30:54,518 Itu rencananya? 576 00:30:55,620 --> 00:30:57,221 Pantasan dia selalu lolos. 577 00:30:57,255 --> 00:30:58,385 Jangan khawatir. 578 00:30:59,484 --> 00:31:01,486 Aku punya jaminan kali ini. 579 00:31:01,511 --> 00:31:04,328 Itu hal yang baik untuk dikatakan tentangku. 580 00:31:04,353 --> 00:31:07,388 Penghancur semesta... sekali lagi. 581 00:31:08,676 --> 00:31:10,743 Aku tak tahu apa artinya itu. 582 00:31:11,036 --> 00:31:12,670 Mari kita akhiri ini. 583 00:31:21,846 --> 00:31:23,547 Jadi, kau akan membelahku? 584 00:31:23,581 --> 00:31:26,627 Itu hanya pura-pura, agar prajurit itu lengah. 585 00:31:26,651 --> 00:31:28,118 Itu semua bagian dari rencanaku. 586 00:31:31,222 --> 00:31:32,268 Bagus. 587 00:31:33,858 --> 00:31:36,393 Sekarang katakan padaku rencana Sarge. 588 00:31:36,428 --> 00:31:38,362 Ada sebuah rencana. 589 00:31:38,396 --> 00:31:41,332 Ini sedikit berubah karena kita berada di pesawat, tapi 590 00:31:41,366 --> 00:31:43,434 itu masih bisa bekerja. 591 00:31:45,603 --> 00:31:46,670 Ada apa? 592 00:31:48,073 --> 00:31:49,873 Sarge tak pernah memberitahuku rencananya. 593 00:31:49,908 --> 00:31:51,823 Karena kau tak pandai menjaga rahasia. 594 00:31:51,848 --> 00:31:53,711 Aku sangat baik menjaga rahasia. 595 00:31:53,745 --> 00:31:55,546 Aku tak memberi tahu siapa pun tentang Kau-Tahu-Apa 596 00:31:55,580 --> 00:31:57,224 bahwa Sarge akan menggunakan Siapa-Namanya. 597 00:31:57,248 --> 00:31:58,248 Tapi kau hampir melakukannya. 598 00:31:58,283 --> 00:32:01,652 Hanya karena kita terbang tepat ke sana. Aku tak ingin mati. 599 00:32:01,686 --> 00:32:02,953 Kita masih terbang ke sana. 600 00:32:03,021 --> 00:32:04,655 Santai. 601 00:32:04,723 --> 00:32:06,590 Kita akan mengendalikan pesawat. 602 00:32:07,926 --> 00:32:10,227 Bagaimana melakukannya? 603 00:32:11,371 --> 00:32:13,764 Ya. Bagaimana kau melakukannya? 604 00:32:15,166 --> 00:32:16,767 Kembali ke pod sekarang. 605 00:32:16,801 --> 00:32:18,702 Kurasa kau saja yang masuk. 606 00:32:18,737 --> 00:32:20,170 Ya! 607 00:32:20,205 --> 00:32:22,573 Mungkin kau tak mengerti kau berhadapan dengan siapa! 608 00:32:25,643 --> 00:32:27,511 Aku mengerti, brengsek. 609 00:32:29,814 --> 00:32:31,181 Sial. 610 00:32:31,216 --> 00:32:32,950 Kau pria yang sangat besar. 611 00:32:41,793 --> 00:32:45,195 Membunuh orang ini menghancurkan keinginan kami melepaskanmu. 612 00:32:45,263 --> 00:32:48,433 Jika kau tak memutar pesawat ini, kita semua akan mati! 613 00:32:48,458 --> 00:32:50,901 Serius? Ancaman dari pria yang dirantai? 614 00:32:54,472 --> 00:32:55,672 Bukan kami. Itu Sarge. 615 00:33:17,095 --> 00:33:18,486 Dia memiliki senjata di truk... 616 00:33:18,510 --> 00:33:20,931 Sesuatu yang akan menghancurkan planet ini. 617 00:33:20,965 --> 00:33:24,468 Dia akan memusnahkan semuanya dan kita terbang tepat ke area ledakan. 618 00:33:49,120 --> 00:33:50,120 Aku minta maaf. 619 00:33:53,322 --> 00:33:54,989 Dimana itu? 620 00:33:55,014 --> 00:33:56,048 Dimana apa? 621 00:33:56,073 --> 00:33:57,203 Bom. 622 00:33:57,228 --> 00:33:59,153 Mack ada di telepon. Dia ingin bicara. 623 00:33:59,178 --> 00:34:01,246 Temanmu Pax memberitahu kami. 624 00:34:01,271 --> 00:34:03,431 Ya, katakan padanya dia perlu belajar tutup mulut. 625 00:34:05,231 --> 00:34:06,977 Apa dia memberi tahumu jenis bom apa? 626 00:34:07,001 --> 00:34:09,602 Yang akan membuat kawah selebar 200 mil. 627 00:34:09,622 --> 00:34:11,733 Aku tak tahu apa itu mil, tapi jika itu besar, maka ya, 628 00:34:11,757 --> 00:34:12,991 bom semacam itu. 629 00:34:13,025 --> 00:34:14,912 Sudah kubilang aku punya jaminan. 630 00:34:14,937 --> 00:34:15,970 Kau takkan menggunakannya. 631 00:34:15,995 --> 00:34:17,262 Akan kugunakan. 632 00:34:17,296 --> 00:34:19,330 Kau benar. Pedang takkan membunuhnya. 633 00:34:19,355 --> 00:34:20,765 Aku tak mau mengambil risiko. 634 00:34:20,800 --> 00:34:23,644 Saat Izel mendarat, aku akan meledakkannya, kapalnya, 635 00:34:23,669 --> 00:34:25,603 dan menara kematiannya. 636 00:34:25,638 --> 00:34:27,772 Kita berada di luar kota. 637 00:34:27,807 --> 00:34:30,285 Kau akan membunuh ratusan ribu orang tak bersalah bersamanya. 638 00:34:30,309 --> 00:34:31,442 Pengorbanan yang kecil. 639 00:34:31,477 --> 00:34:33,745 untuk menyelamatkan planetmu dan banyak orang lainnya. 640 00:34:33,779 --> 00:34:35,757 Sekarang, kita harus sepaham dan turun dari truk ini 641 00:34:35,781 --> 00:34:37,582 sebelum kita menjadi bagian dari pengorbanan kecil itu. 642 00:34:37,616 --> 00:34:39,617 Kita takkan pergi sampai bom itu dilucuti. 643 00:34:39,652 --> 00:34:42,187 Maka kau membuat pilihan berani. Kau yakin tentang itu? 644 00:34:42,221 --> 00:34:44,923 Dimana itu?! / Sudah diatur untuk meledak saat tubrukan. 645 00:34:44,957 --> 00:34:47,058 Jadi aku takkan melakukan ini. 646 00:34:47,092 --> 00:34:48,159 Ini sangat sensitif. 647 00:34:49,261 --> 00:34:50,428 Dan, Snowflake... 648 00:34:51,707 --> 00:34:53,007 Aku minta maaf. 649 00:34:53,032 --> 00:34:55,934 Tidak!! 650 00:34:55,968 --> 00:34:57,969 Tidak! 651 00:34:58,003 --> 00:34:59,037 May! 652 00:34:59,071 --> 00:35:00,839 Jangan. Kau dengar omongannya. 653 00:35:03,008 --> 00:35:04,609 Maaf aku mengikatmu. 654 00:35:04,643 --> 00:35:06,256 Dia meninggalkanku. / Aku tahu. 655 00:35:06,281 --> 00:35:08,046 Tidak apa-apa, Snow, karena aku masih di sini, 656 00:35:08,080 --> 00:35:10,782 dan kita harus menemukan bomnya, di mana itu, Snow? 657 00:35:11,817 --> 00:35:12,817 Aku tidak tahu. 658 00:35:12,852 --> 00:35:14,786 Tunggu, siapa yang mengemudi jika kita dibelakang sini? 659 00:35:14,820 --> 00:35:16,654 Dia menyalakan kemudi otomatis. 660 00:35:16,689 --> 00:35:19,424 Kau tak bisa mematikannya atau memperlambat truk. 661 00:35:19,458 --> 00:35:21,793 Truk ini dirancang menjadi perangkat pengiriman bom. 662 00:35:21,818 --> 00:35:23,418 Terkunci ke menaranya. 663 00:35:24,520 --> 00:35:26,632 Kita tak bisa membuat jalan keluar karena itu bisa mengaktifkan bomnya. 664 00:35:26,656 --> 00:35:27,665 Bagus! 665 00:35:27,700 --> 00:35:28,969 Kita berada di truk yang tak bisa dihentikan 666 00:35:28,994 --> 00:35:29,955 dengan bom yang tak bisa ditemukan 667 00:35:29,980 --> 00:35:31,502 dengan gadis yang tak bisa menggunakan kekuatannya, 668 00:35:31,537 --> 00:35:34,215 dan aku serahkan sahamku 10% untuk pengalaman itu! 669 00:35:34,240 --> 00:35:35,773 Diam dan mulai mencari! 670 00:35:47,720 --> 00:35:49,020 Kami mengunci target. 671 00:35:49,045 --> 00:35:50,291 Tahan. 672 00:35:50,316 --> 00:35:51,483 Tak ada opsi bagus di sini. 673 00:35:51,508 --> 00:35:54,192 Jika kita menembaki kapal itu dan melakukan pekerjaan kotor Sarge, 674 00:35:54,226 --> 00:35:56,127 tak ada jaminan dia akan menonaktifkan bomnya. 675 00:35:56,161 --> 00:35:58,396 Dan kita tak tahu apakah Izel ada di dalamnya. 676 00:35:58,430 --> 00:36:02,085 Jika kita menghancurkan truk itu sebelum mencapai area berpenduduk... 677 00:36:02,110 --> 00:36:03,911 Kita bisa menyelamatkan banyak nyawa. 678 00:36:03,936 --> 00:36:05,470 Tapi kehilangan tiga teman kita. 679 00:36:06,605 --> 00:36:07,923 Atau kita bisa berharap dan berdoa 680 00:36:07,948 --> 00:36:10,842 Deke menemukan cara menonaktifkan bom itu. 681 00:37:12,471 --> 00:37:13,771 Pax! 682 00:37:13,806 --> 00:37:15,606 Dengarkan. 683 00:37:15,641 --> 00:37:17,308 Menjauh dari jaketku. 684 00:37:46,238 --> 00:37:47,905 Bagaimana kabarmu, Jaco? 685 00:37:47,940 --> 00:37:49,029 Ada masalah. 686 00:37:49,054 --> 00:37:51,909 Kami tak di markas mereka. Kami di pesawat mereka. 687 00:37:51,944 --> 00:37:53,177 Lebih baik lagi. 688 00:37:56,015 --> 00:37:57,335 Kenapa kita tak pernah memikirkan itu? 689 00:38:09,995 --> 00:38:11,863 Seberapa besar itu? Seperti apa bentuknya? 690 00:38:11,897 --> 00:38:13,331 Aku tidak tahu. Aku tak pernah melihatnya. 691 00:38:13,365 --> 00:38:17,068 Kau bisa berhenti meneriakinya? Dia di pihak kita sekarang! 692 00:38:17,136 --> 00:38:18,269 Kau tahu? Persetan ini. 693 00:38:18,337 --> 00:38:20,204 Jika kita akan meledak, biarkan saja. 694 00:38:37,222 --> 00:38:39,157 Dia sudah pergi. 695 00:38:45,030 --> 00:38:47,632 Aku menemukannya. 696 00:38:53,739 --> 00:38:55,973 Kurasa pesawat sudah mendarat. 697 00:38:56,008 --> 00:38:59,043 Dimana semua orang? 698 00:39:10,000 --> 00:39:16,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 699 00:39:30,909 --> 00:39:33,010 Apa perintahnya, Pak? Bersiap. 700 00:40:07,889 --> 00:40:08,989 Isaiah. 701 00:40:09,015 --> 00:40:11,049 Terima kasih telah kembali padaku. 702 00:40:11,074 --> 00:40:12,302 Enoch, halo. 703 00:40:12,327 --> 00:40:14,228 Sudah lama sekali. 704 00:40:14,253 --> 00:40:15,429 Kau terlihat sama. 705 00:40:15,454 --> 00:40:17,298 Kau juga. 706 00:40:17,365 --> 00:40:19,266 Bagaimana situasi di planet Leitner? 707 00:40:19,301 --> 00:40:21,068 Apa populasinya berkembang? 708 00:40:21,102 --> 00:40:22,336 Tidak. 709 00:40:22,370 --> 00:40:25,205 Masih memasak kotoran, hidup di gua. 710 00:40:25,240 --> 00:40:26,974 Tapi setidaknya aku punya rumah. 711 00:40:28,519 --> 00:40:29,886 Jadi kau sudah dengar? 712 00:40:29,911 --> 00:40:32,012 Ya, sayangnya. 713 00:40:32,047 --> 00:40:35,683 Berarti kau tahu kenapa aku menghubungimu. 714 00:40:35,717 --> 00:40:39,753 Aku berharap mengatur pertemuan sesama antropolog 715 00:40:39,788 --> 00:40:42,356 yang selamat yang jauh ditempatkan dari rumah. 716 00:40:42,390 --> 00:40:43,724 Apa hanya kita yang tersisa? 717 00:40:43,758 --> 00:40:47,428 Beberapa lainnya berhasil keluar, tapi aku... 718 00:40:47,462 --> 00:40:49,196 menghindari mereka saat ini. 719 00:40:49,230 --> 00:40:52,099 Ya, aku melihat namamu di aliran data. 720 00:40:52,167 --> 00:40:54,001 Kau selalu sangat ceroboh. 721 00:40:54,035 --> 00:40:56,870 Dan kau, berhati-hati. 722 00:40:56,905 --> 00:41:01,542 Tapi kita harus mengumpulkan fragmen-fragmen peradaban yang hancur 723 00:41:01,576 --> 00:41:02,843 dan memperbaiki. 724 00:41:02,877 --> 00:41:04,311 Aku setuju. 725 00:41:04,379 --> 00:41:06,347 Kita harus membuat rencana. 726 00:41:06,381 --> 00:41:10,351 Aku akan memburu Enoch dan mencabik-cabiknya. 727 00:41:10,385 --> 00:41:11,652 Pengkhianat itu. 728 00:41:11,720 --> 00:41:13,320 Bumi membuatnya lunak. 729 00:41:13,355 --> 00:41:16,357 Tak mungkin dia bisa bertahan hidup di tempat lain. 730 00:41:16,391 --> 00:41:18,692 Kita punya masalah yang lebih mendesak. 731 00:41:18,727 --> 00:41:21,228 Leopold Fitz dan Jemma Simmons. 732 00:41:21,262 --> 00:41:24,331 Aku akan mengumpulkan pasukan untuk mencari dan menangkap mereka. 733 00:41:24,366 --> 00:41:26,200 Itu tak perlu. 734 00:41:26,234 --> 00:41:28,302 Kita tak butuh tubuh mereka. 735 00:41:30,071 --> 00:41:31,872 Kita punya otak mereka. 736 00:41:33,742 --> 00:41:35,876 Dan aku akan masuk. 737 00:41:35,900 --> 00:41:38,900 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas