1 00:00:01,117 --> 00:00:03,515 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:04,824 --> 00:00:06,524 Enoch. Lama tak jumpa. 3 00:00:06,549 --> 00:00:08,303 Kau kenal wanita ini? / Aku seorang Chronicom. 4 00:00:08,328 --> 00:00:09,717 Yang sangat mematikan. 5 00:00:09,752 --> 00:00:13,126 Atarah ingin tahu bagaimana caramu menembus waktu 6 00:00:13,151 --> 00:00:15,490 agar kami bisa kembali menyelamatkan planet kami. 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,165 Kami tak tahu caranya. 8 00:00:17,190 --> 00:00:19,461 Buang penjahat itu. / Hentikan ini sekarang. 9 00:00:19,486 --> 00:00:21,887 Jika ada yang bisa memecahkan misteri perjalanan waktu, 10 00:00:21,912 --> 00:00:23,840 itu Leopold Fitz. 11 00:00:23,865 --> 00:00:25,544 Apa yang akan memotivasi dia untuk mengerjakannya? 12 00:00:25,568 --> 00:00:26,625 Dia. 13 00:00:26,650 --> 00:00:29,380 Aku tak ingin Simmons dalam bahaya. 14 00:00:29,405 --> 00:00:30,805 Dan kau tahu itu. 15 00:00:35,724 --> 00:00:40,724 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 16 00:01:07,009 --> 00:01:08,009 Fitz? 17 00:01:09,311 --> 00:01:10,712 Jemma? 18 00:01:10,746 --> 00:01:12,413 Ya Tuhan, kau di sini. 19 00:01:12,448 --> 00:01:13,681 Kau di sini. 20 00:01:15,595 --> 00:01:16,802 Kau baik-baik saja? Apa mereka menyakitimu? 21 00:01:16,826 --> 00:01:18,306 Aku baik-baik saja. Apa mereka menyakitimu? 22 00:01:18,330 --> 00:01:19,965 Tidak, aku baik-baik saja. Terlebih karena kau di sini. 23 00:01:22,041 --> 00:01:23,625 Banyak hal yang ingin kukatakan. 24 00:01:23,650 --> 00:01:25,945 Aku mencarimu ke mana-mana. / Ya, aku juga mencarimu. 25 00:01:25,969 --> 00:01:27,903 Enoch bilang dia mengirimmu 100 tahun ke depan, 26 00:01:27,928 --> 00:01:30,620 jika kau bisa percaya itu. / Tidak sampai kau melihatnya. 27 00:01:30,659 --> 00:01:32,093 Ya. Apa? 28 00:01:33,435 --> 00:01:34,435 Itu benar? / Ya. 29 00:01:34,460 --> 00:01:35,728 Lalu, kenapa... 30 00:01:36,532 --> 00:01:38,432 Kenapa kau bisa di sini? 31 00:01:38,467 --> 00:01:40,801 Itu adalah pertanyaan... 32 00:01:41,228 --> 00:01:43,096 Pertanyaan yang harus kau jawab. 33 00:01:44,903 --> 00:01:48,010 Siapa kau, dan penjara apa ini? 34 00:01:48,035 --> 00:01:49,454 Dia Chronicom yang memburu kita 35 00:01:49,478 --> 00:01:51,098 selama setahun terakhir. Planetnya... 36 00:01:51,122 --> 00:01:52,322 Aku Atarah... 37 00:01:52,347 --> 00:01:54,215 Dia suka menceritakannya sendiri, kurasa. 38 00:01:54,240 --> 00:01:56,860 Seorang Chronicom dari planet Chronyca-2. 39 00:01:56,885 --> 00:02:00,278 Ya, kau tinggal di dekat rasi bintang bernama Cygnus. 40 00:02:00,303 --> 00:02:01,870 Tidak lagi. 41 00:02:06,295 --> 00:02:07,962 Tak ada yang tinggal di sana sekarang. 42 00:02:07,996 --> 00:02:12,033 Planet ini terbakar, panas hingga meleleh. 43 00:02:12,067 --> 00:02:13,734 Magmanya berubah menjadi batu. 44 00:02:15,795 --> 00:02:18,764 Sudah terlambat untuk menyelamatkan planetku. 45 00:02:18,789 --> 00:02:21,591 Itu sebabnya aku harus kembali ke masa lalu. 46 00:02:23,545 --> 00:02:24,812 Menggunakan perjalanan waktu? 47 00:02:24,837 --> 00:02:25,837 Itu teorinya. 48 00:02:25,862 --> 00:02:29,350 Jika kau bekerja sama, kau akan segera dibebaskan. 49 00:02:29,375 --> 00:02:32,361 Maaf, tapi itu melanggar hukum 50 00:02:33,055 --> 00:02:34,622 fisika. 51 00:02:34,656 --> 00:02:35,825 Kau seorang Chronicom. 52 00:02:35,850 --> 00:02:37,458 Aku tak perlu jelaskan hubungan sebab-akibat kepadamu. 53 00:02:37,492 --> 00:02:39,466 Mustahil untuk kembali ke masa lalu. 54 00:02:40,395 --> 00:02:42,396 Rekanmu mengatakan sebaliknya. 55 00:02:48,070 --> 00:02:51,159 Tapi itu akan menciptakan segala macam paradoks. 56 00:02:51,627 --> 00:02:53,241 Kau takkan sangka. 57 00:02:53,275 --> 00:02:55,376 Kau akan disediakan 58 00:02:55,410 --> 00:02:58,179 teknologi Chronicom paling canggih. 59 00:02:58,814 --> 00:03:01,482 Alat apa pun yang bisa kau bayangkan akan dibuat. 60 00:03:02,426 --> 00:03:04,294 Semua pengetahuanmu, semua ingatanmu 61 00:03:04,319 --> 00:03:07,021 akan langsung dapat diakses dan dibagi. 62 00:03:13,829 --> 00:03:16,964 Setiap ingatan? Bersama? 63 00:03:16,999 --> 00:03:19,175 Itu agak mengganggu. Dan tidak aman. 64 00:03:19,200 --> 00:03:21,035 Tidak juga. 65 00:03:21,069 --> 00:03:23,704 Namun masalah sesulit pergeseran waktu 66 00:03:23,739 --> 00:03:27,008 membutuhkan alat yang kuat, seperti penjara ini. 67 00:03:28,744 --> 00:03:32,580 Ketahuilah, kau tak bisa kabur. 68 00:03:32,614 --> 00:03:36,017 Upaya apa pun hanya akan membuatmu gila. 69 00:03:36,042 --> 00:03:38,777 Pikiranmu adalah kunci untuk membukanya. 70 00:03:38,802 --> 00:03:42,338 Satu-satunya solusi untukmu adalah menemukan solusi untuk kami. 71 00:03:48,397 --> 00:03:49,864 Kukira dia takkan pergi. 72 00:03:53,001 --> 00:03:54,502 Dengar. 73 00:04:00,575 --> 00:04:03,210 Aku memikirkan ini sejak aku di penjara dan setiap hari sejak itu, 74 00:04:03,235 --> 00:04:07,091 aku ingin melakukannya dengan benar, tapi kita terjebak di penjara lain, 75 00:04:07,115 --> 00:04:09,093 dan aku tak tahu apakah kita bisa keluar... 76 00:04:09,117 --> 00:04:10,885 Fitz. / Tidak, tunggu. 77 00:04:10,910 --> 00:04:12,511 Hanya... 78 00:04:12,536 --> 00:04:14,004 Biar kuselesaikan omonganku. 79 00:04:15,424 --> 00:04:16,692 Aku sadar 80 00:04:18,026 --> 00:04:20,062 alam semesta tak bisa menghentikan kita. 81 00:04:21,066 --> 00:04:24,274 Karena kita selamat dari bom Atlantik, 82 00:04:24,299 --> 00:04:27,401 kita telah melintasi galaksi, lebih dari sekali 83 00:04:28,470 --> 00:04:30,805 hanya untuk bersama. 84 00:04:30,839 --> 00:04:36,911 Jadi, cinta seperti itu lebih kuat dari kutukan apa pun. 85 00:04:36,936 --> 00:04:38,112 Kau dan aku, kita tidak... 86 00:04:38,146 --> 00:04:40,081 Kita tak terhentikan bersama. 87 00:04:45,987 --> 00:04:48,187 Ya, itu sebabnya aku tak bisa hidup tanpamu. 88 00:04:49,591 --> 00:04:51,926 Jadi, aku bertanya kepadamu, dengan penuh ketulusan... 89 00:04:55,940 --> 00:04:58,308 Jemma Simmons, maukah kau menikah denganku? 90 00:04:58,333 --> 00:05:00,001 Tentu saja. 91 00:05:07,798 --> 00:05:11,145 Jujur saja, di sini bersamamu, 92 00:05:11,170 --> 00:05:13,080 aku tak peduli jika kita tak bisa kabur. 93 00:05:19,454 --> 00:05:20,588 Carthan? 94 00:05:21,923 --> 00:05:22,990 Bukan. 95 00:05:23,024 --> 00:05:25,292 Kupikir kau mendarat di sana setelah kecelakaan itu. 96 00:05:25,327 --> 00:05:27,361 Planet Saldon, yang memiliki matahari terbenam rangkap tiga. 97 00:05:28,778 --> 00:05:30,112 Kami pergi ke Saldon! 98 00:05:30,137 --> 00:05:31,142 Kami hampir mati sampai di sana. 99 00:05:31,166 --> 00:05:32,967 Kami hampir mati di mana-mana. 100 00:05:32,992 --> 00:05:34,778 Dan di tebing intan. 101 00:05:34,803 --> 00:05:36,137 Daisy mengamuk 102 00:05:36,171 --> 00:05:38,051 pada penduduk asli ketika mereka menyerang. 103 00:05:38,076 --> 00:05:39,176 Mereka menyebalkan. 104 00:05:39,201 --> 00:05:41,836 Daisy mengatasi masalahnya. 105 00:05:43,512 --> 00:05:44,879 Masalah baru ya? 106 00:05:50,046 --> 00:05:53,630 Aku dan Enoch harus menyelinap di pesawat Sivian untuk kabur. 107 00:05:53,655 --> 00:05:56,791 Hei, itu hal lainnya. Aku bisa berbahasa Sivian sekarang. 108 00:05:56,816 --> 00:05:57,849 Wow! / Ya. 109 00:05:57,874 --> 00:05:59,042 Aku serius. 110 00:06:00,247 --> 00:06:02,381 Ja givram Sivla. 111 00:06:02,406 --> 00:06:03,673 Aku suka itu. 112 00:06:03,707 --> 00:06:04,741 Apa artinya? 113 00:06:04,766 --> 00:06:06,700 Artinya... 114 00:06:06,725 --> 00:06:09,061 "Aku bisa bahasa Sivian." 115 00:06:09,961 --> 00:06:12,730 Kau bertemu ras Kree? 116 00:06:12,874 --> 00:06:14,141 Tidak belakangan ini. 117 00:06:15,310 --> 00:06:17,278 Kalau di masa depan? 118 00:06:17,312 --> 00:06:18,646 Kau benar-benar pergi ke masa depan. 119 00:06:23,008 --> 00:06:25,176 Tapi kau tak mau membicarakannya. 120 00:06:25,201 --> 00:06:28,170 Aku tak tahu harus mulai di mana. 121 00:06:28,195 --> 00:06:29,228 Dari awal. 122 00:06:29,253 --> 00:06:33,217 Kau telah berpetualangan ke mana-mana, dan belum menceritakan satu pun. 123 00:06:33,242 --> 00:06:35,977 Atau mulai dari akhir? 124 00:06:36,031 --> 00:06:37,731 Tidak. / Jadi, bagaimana caramu kembali? 125 00:06:37,766 --> 00:06:40,244 Karena jika kau kembali, berarti kita bisa pecahkan masalah ini. 126 00:06:40,268 --> 00:06:41,628 Aku tahu itu dimulai dengan monolit. 127 00:06:46,908 --> 00:06:49,038 Masih belum terbiasa dengan teknologi ini. 128 00:06:50,245 --> 00:06:55,249 Baik, mulailah dari awal masa depan atau akhir dari 129 00:06:55,283 --> 00:06:56,383 masa lalu. 130 00:06:56,418 --> 00:06:58,196 Itu membuatmu bingung, bukan? 131 00:06:58,220 --> 00:06:59,330 Fitz, kumohon. Jangan. 132 00:06:59,354 --> 00:07:01,232 Apakah ini memiliki frekuensi resonansi yang sama dengan yang lainnya? 133 00:07:01,256 --> 00:07:03,123 Jangan merusak momen ini. 134 00:07:03,158 --> 00:07:05,570 Aku tak mencoba merusak apa pun. Aku hanya mencoba mengerti. 135 00:07:05,594 --> 00:07:07,371 Jika semua orang berhasil kembali, yang aku asumsikan begitu, 136 00:07:07,395 --> 00:07:08,409 maka berarti ada pengendali. 137 00:07:08,434 --> 00:07:10,264 Dan jika kita tak membuat pengendali, lalu siapa? 138 00:07:10,298 --> 00:07:11,165 Hentikan! 139 00:07:11,199 --> 00:07:13,334 Aku tak tahu kenapa kau tak mau memberitahuku? 140 00:07:13,368 --> 00:07:15,970 Aku tidak mau! 141 00:07:22,707 --> 00:07:23,806 Jemma? 142 00:07:23,831 --> 00:07:27,491 Aku tak ingin memberitahumu, dan kau tak bisa memaksaku! 143 00:07:32,311 --> 00:07:34,012 Jemma? 144 00:07:35,390 --> 00:07:37,491 Tidak. Hei! 145 00:07:41,363 --> 00:07:43,797 Yang benar saja. 146 00:08:14,429 --> 00:08:18,465 Ini gila. 147 00:08:22,270 --> 00:08:23,505 Jemma... 148 00:08:24,673 --> 00:08:27,141 Aku mulai mengingat ulang perkataan wanita itu, 149 00:08:27,166 --> 00:08:30,992 dan kurasa pikiran kita bukan kunci untuk membuka penjara ini. 150 00:08:32,080 --> 00:08:35,950 Kurasa pikiran kita adalah penjaranya. 151 00:08:38,653 --> 00:08:39,976 Itu bisa membunuh mereka. 152 00:08:41,523 --> 00:08:44,177 Katamu pikiran manusia adalah hal yang kuat. 153 00:08:45,193 --> 00:08:47,151 Kini kita punya dua pikiran manusia. 154 00:08:48,396 --> 00:08:49,789 Mari lihat apa yang bisa mereka lakukan. 155 00:08:50,780 --> 00:08:53,780 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site 156 00:08:57,818 --> 00:08:58,818 Baik. 157 00:08:59,372 --> 00:09:01,874 Jangan takut. 158 00:09:02,187 --> 00:09:05,122 Aku tidak takut. Aku mengamati. 159 00:09:05,339 --> 00:09:07,140 Dari jauh. 160 00:09:10,699 --> 00:09:13,835 Kau ditakdirkan untuk menjadi ilmuwan, bukan? 161 00:09:13,860 --> 00:09:17,897 Aku akan menjadi ahli biologi dan meneliti cumi-cumi. 162 00:09:17,922 --> 00:09:20,891 Mereka bisa berganti warna kulit dengan kromatofora. 163 00:09:23,371 --> 00:09:25,373 Kau bisa lebih dari itu. 164 00:09:25,827 --> 00:09:26,927 Apa kau mengenalku? 165 00:09:32,338 --> 00:09:35,240 Berarti kau tahu aku seorang teman, jadi, kenapa kau kabur? 166 00:09:35,274 --> 00:09:36,441 Kenapa kau kesini? 167 00:09:36,466 --> 00:09:38,967 Di sinilah aku belajar bintang-bintang, 168 00:09:38,992 --> 00:09:43,319 menghafal tabel kimia, dan memecahkan masalah di kepalaku. 169 00:09:47,151 --> 00:09:49,152 Masalah apa yang ada di kepalamu? 170 00:09:49,177 --> 00:09:51,012 Semua jenis masalah. 171 00:09:51,037 --> 00:09:53,939 Mimpiku melayang ke bintang-bintang, 172 00:09:53,964 --> 00:09:56,833 dan masalahku terkunci di kotak musik. 173 00:10:00,686 --> 00:10:02,587 Itu benda yang bagus. 174 00:10:04,468 --> 00:10:06,469 Adakah yang mengganggumu sekarang? 175 00:10:06,494 --> 00:10:08,695 Ini! 176 00:10:08,720 --> 00:10:11,389 Bacakan ini untukku. 177 00:10:11,414 --> 00:10:12,914 Kau...Baik. 178 00:10:13,177 --> 00:10:15,512 Kau ingin aku membacakan dongeng pengantar tidur? 179 00:10:15,537 --> 00:10:20,131 Kurasa sebaiknya aku keluar karena ini gila 180 00:10:20,156 --> 00:10:22,290 dia berbicara... / Ayah! 181 00:10:22,472 --> 00:10:25,040 Ada pria aneh di kamarku ingin menculikku 182 00:10:25,065 --> 00:10:27,433 dan membawaku... / Diam. 183 00:10:29,045 --> 00:10:30,445 Akan kubacakan untukmu. 184 00:10:32,638 --> 00:10:35,039 Demi Tuhan... 185 00:10:35,477 --> 00:10:37,645 Ini tentang seorang bocah dan teman khayalannya 186 00:10:37,670 --> 00:10:39,304 yang hilang di bintang-bintang. 187 00:10:41,253 --> 00:10:42,454 Benarkah? 188 00:10:42,855 --> 00:10:44,420 Siapa yang bertekad mencarinya? 189 00:10:44,744 --> 00:10:45,744 Sang Putri berjanji waktu dan ruang tak bisa memisahkan mereka. 190 00:10:45,768 --> 00:10:47,268 Sehingga dia mengumpulan teman-temannya dan terbang ke tempat yang tak dikenal. 191 00:10:48,820 --> 00:10:49,887 Apa judul bukunya? 192 00:10:53,318 --> 00:10:56,556 Itu buku yang buruk... Cerita buruk, ditulis dengan sangat buruk. 193 00:10:56,587 --> 00:10:59,717 Kurasa di sini tak aman. Kita harus pergi. 194 00:11:00,781 --> 00:11:03,235 Aku yakin ayahmu akan mengerti. 195 00:11:10,954 --> 00:11:12,488 Apa yang salah denganmu? 196 00:11:12,711 --> 00:11:14,312 Aku berfungsi optimal. 197 00:11:14,337 --> 00:11:16,672 Kau yang menghindari tugas. 198 00:11:16,697 --> 00:11:17,964 Oh, maaf. 199 00:11:17,989 --> 00:11:21,446 Aku baru tahu kau menaruh kami di penjara pikiran 200 00:11:21,480 --> 00:11:22,981 dan kau berbohong soal itu! 201 00:11:23,006 --> 00:11:24,373 Aku tak suka di sini. 202 00:11:26,857 --> 00:11:28,358 Maka cari jalan keluar. 203 00:11:28,721 --> 00:11:30,188 Dia berusia 7 tahun. 204 00:11:30,222 --> 00:11:31,556 7,5 tahun. 205 00:11:36,339 --> 00:11:39,498 Baik, kembalikan Simmons jadi dewasa. 206 00:11:39,581 --> 00:11:42,183 Jika dia mengalami kemunduran, berarti dia sedang mencari jawaban. 207 00:11:42,208 --> 00:11:44,042 Mungkin itu jawaban yang kucari. 208 00:11:45,195 --> 00:11:47,138 Hei! Jangan. 209 00:11:47,173 --> 00:11:48,606 Jangan bermain dengan itu. 210 00:11:49,859 --> 00:11:53,703 Baik. Itu tak normal atau membantu. 211 00:11:53,728 --> 00:11:55,496 Kau mengacaukan pikiran kami. 212 00:11:55,521 --> 00:11:57,355 Ini sangat berbahaya. 213 00:11:57,380 --> 00:11:59,614 Alat yang paling kuat selalu berbahaya. 214 00:11:59,856 --> 00:12:01,056 Jadi, jika kau berencana untuk hidup, 215 00:12:01,081 --> 00:12:04,450 kusarankan fokuskan energimu dengan lebih produktif. 216 00:12:04,475 --> 00:12:06,042 Maksudku... 217 00:12:07,768 --> 00:12:08,802 Bagus. 218 00:12:17,111 --> 00:12:18,345 Fitz tidak salah. 219 00:12:18,370 --> 00:12:20,839 Menggunakan mesin fusi serebral pada manusia 220 00:12:20,873 --> 00:12:23,174 berbahaya dan tidak etis. 221 00:12:23,209 --> 00:12:26,644 Chronicoms menggunakan teknologi ini untuk efek yang luar biasa. 222 00:12:26,669 --> 00:12:30,063 Ini cara terbaik mengumpulkan data pikiran yang terpisah 223 00:12:30,088 --> 00:12:32,055 untuk memecahkan masalah. 224 00:12:32,227 --> 00:12:36,196 Tapi manusia memiliki masalah emosional. 225 00:12:36,489 --> 00:12:38,143 Tidakkah kau mengerti? 226 00:12:38,168 --> 00:12:41,270 Kau tampaknya mengembangkan emosimu sendiri. 227 00:12:41,295 --> 00:12:43,663 Planet kita hancur, Enoch. 228 00:12:44,063 --> 00:12:46,564 Kita berjuang untuk kehidupan kita. 229 00:12:46,599 --> 00:12:48,767 Dan harus dengan cara yang baik. 230 00:12:48,792 --> 00:12:51,784 Tapi jika Fitz ada di sini, dia pasti akan bilang 231 00:12:51,809 --> 00:12:55,445 kau sangat buruk. 232 00:12:55,470 --> 00:12:58,244 Kau adalah, tanpa keraguan, 233 00:12:58,269 --> 00:13:02,205 yang paling terburuk! 234 00:13:02,230 --> 00:13:04,431 Kau menyebalkan! 235 00:13:04,456 --> 00:13:06,357 Oh, itu menawan. 236 00:13:06,382 --> 00:13:07,949 Apa itu? 237 00:13:08,146 --> 00:13:10,147 Apa yang kau sembunyikan? Berikan! 238 00:13:10,172 --> 00:13:11,921 Tidak! Itu rencana pelarian kita. 239 00:13:11,946 --> 00:13:13,614 Berikan sekarang! 240 00:13:16,449 --> 00:13:17,515 Apa ini? 241 00:13:17,540 --> 00:13:20,075 Mononitrotoluene. 242 00:13:20,500 --> 00:13:21,834 MNT? 243 00:13:21,859 --> 00:13:24,562 Pelopor untuk bom? 244 00:13:24,987 --> 00:13:27,581 Ini ruang representasional. 245 00:13:27,606 --> 00:13:30,241 Tak ada yang bisa meledak di sini, kecuali kepalamu. 246 00:13:30,276 --> 00:13:33,645 Kau lebih baik memasak kokain atau air mata unicorn. 247 00:13:33,670 --> 00:13:36,831 Aku tak punya ingatan akan hal-hal itu. 248 00:13:36,856 --> 00:13:38,724 Persediaanku terbatas. 249 00:13:38,749 --> 00:13:41,451 Bagaimana dengan teori spektral atau nilai eigen? 250 00:13:41,476 --> 00:13:43,410 Aku masih belajar integral. 251 00:13:43,435 --> 00:13:44,776 Benarkah? Sepertinya ada yang 252 00:13:44,800 --> 00:13:47,105 hanya akan memiliki dua gelar PhD di umurnya yang ke 17 tahun. 253 00:13:47,129 --> 00:13:49,603 Perjalanan waktu adalah fiksi ilmiah, bodoh! 254 00:13:49,628 --> 00:13:50,962 Dewasalah! 255 00:13:50,996 --> 00:13:53,431 Kau yang bilang itu bisa terjadi, dasar... 256 00:13:55,310 --> 00:13:58,645 Dewasalah. 257 00:13:58,670 --> 00:14:01,004 Ini masalah orang dewasa. 258 00:14:01,029 --> 00:14:03,397 Kita seharusnya tak terhentikan. 259 00:14:07,099 --> 00:14:10,669 Jika kau tak bisa membantuku, 260 00:14:11,394 --> 00:14:13,695 aku bisa minta bantuan orang lain, bukan? 261 00:14:13,720 --> 00:14:18,757 Aku bisa membayangkan apa pun yang kuinginkan di ruangan ini. 262 00:14:18,782 --> 00:14:21,450 Aku bisa buat LMD. 263 00:14:22,890 --> 00:14:25,191 Mungkin Aida. 264 00:14:25,445 --> 00:14:28,614 Dia bisa menangani perhitungan... 265 00:14:28,639 --> 00:14:30,039 Jangan coba-coba. 266 00:14:30,064 --> 00:14:31,932 Sudah kuduga itu akan membuatmu kembali. 267 00:14:31,957 --> 00:14:34,715 Membuat ulang robot yang mengurung kita di penjara pikiran terakhir kita? 268 00:14:34,740 --> 00:14:36,040 Kau kembali. Baik. Jangan marah. 269 00:14:36,075 --> 00:14:38,009 Dia yang paling merusak dalam hidup kita. 270 00:14:38,043 --> 00:14:39,254 Kenapa kau berpikir itu ide bagus 271 00:14:39,278 --> 00:14:41,590 membawanya ke sini? / Maaf bila aku kekanak-kanakan. 272 00:14:41,614 --> 00:14:43,358 Saat aku bertanya tentang masa depan, 273 00:14:43,382 --> 00:14:45,817 kau berubah menjadi anak kecil dan bersembunyi di ranjangmu! 274 00:14:47,442 --> 00:14:49,482 Tidak perlu psikiater untuk mengatakan itu berarti sesuatu. 275 00:14:51,805 --> 00:14:53,306 Apa yang kau takutkan? 276 00:14:54,912 --> 00:14:55,946 Jemma. 277 00:14:58,533 --> 00:14:59,567 Mack. 278 00:14:59,765 --> 00:15:01,099 Dia di sini. 279 00:15:01,133 --> 00:15:02,667 Mereka membawanya pulang. 280 00:15:05,021 --> 00:15:06,488 Senang bertemu denganmu. 281 00:15:06,513 --> 00:15:08,614 Kumohon, jangan ingatan ini. 282 00:15:08,639 --> 00:15:10,673 Jika kau siap melihatnya... 283 00:15:13,331 --> 00:15:15,399 Bagaimanapun, kami mengerti. 284 00:15:15,424 --> 00:15:17,192 Apa yang terjadi, Mack? 285 00:15:25,104 --> 00:15:27,372 Tunggu. Jangan... 286 00:15:27,397 --> 00:15:28,630 Aku tak ingin kau melihat... 287 00:15:31,356 --> 00:15:32,823 Biarkan kujelaskan dulu. 288 00:15:39,634 --> 00:15:42,462 Kita tak bisa meninggalkannya. 289 00:15:43,963 --> 00:15:45,430 Kita di sini untuknya. 290 00:15:45,455 --> 00:15:47,056 Persiapan sedang dilakukan. 291 00:15:50,873 --> 00:15:52,507 Apa mereka akan memberi tahu ibunya? 292 00:15:56,321 --> 00:15:58,422 Simmons sudah memesan tempat. 293 00:16:00,000 --> 00:16:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site 294 00:16:16,363 --> 00:16:17,997 Tak ada yang tahu harus berkata apa kepadaku. 295 00:16:20,519 --> 00:16:22,453 Dan aku tak tahu bagaimana cara memberitahumu. 296 00:16:51,457 --> 00:16:53,425 Bagaimana bisa? 297 00:16:53,450 --> 00:16:55,351 Kau bilang akan ada paradoks. 298 00:16:55,376 --> 00:16:56,910 Ini salah satunya. 299 00:16:56,935 --> 00:16:58,670 Simmons perlu berpamitan. 300 00:16:58,808 --> 00:17:01,376 Ini tidak sehat. Dia... 301 00:17:01,401 --> 00:17:04,436 Kita perlu melakukan sesuatu. Melakukan kebaktian, sesuatu. 302 00:17:04,504 --> 00:17:06,238 Tentu. 303 00:17:06,272 --> 00:17:07,472 Tapi bagaimana jika dia benar? 304 00:17:07,507 --> 00:17:11,343 Jadi, aku berhasil sampai ke masa depan, 305 00:17:11,430 --> 00:17:13,130 dan berhasil kembali? 306 00:17:13,155 --> 00:17:15,523 Itu lingkaran akhir dunia. 307 00:17:18,518 --> 00:17:20,194 Kau meninggal untuk membantu memecahkan lingkaran itu. 308 00:17:20,219 --> 00:17:21,319 Kau meninggal sebagai pahlawan. 309 00:17:23,055 --> 00:17:25,657 Aku terasa mau pingsan. 310 00:17:25,691 --> 00:17:27,703 Apakah mereka mengerti? 311 00:17:28,913 --> 00:17:31,014 Aku ribut dengan Mack. 312 00:17:31,039 --> 00:17:32,473 Dia pikir aku sudah gila. 313 00:17:32,498 --> 00:17:33,532 Itu benar. 314 00:17:33,566 --> 00:17:37,703 Bahkan jika itu benar, bagaimana jika dia tak menemukannya? 315 00:17:38,413 --> 00:17:40,581 Dibutuhkan Surga dan Bumi... 316 00:17:40,606 --> 00:17:44,009 Untungnya, aku kenal Direktur yang percaya pada hal-hal itu. 317 00:17:46,179 --> 00:17:50,282 Mack tak bisa menerima kematianmu, menuntut upacara. 318 00:17:52,051 --> 00:17:56,121 Tapi dia juga yang pertama membantuku memperkuat Zephyr untuk pencarian. 319 00:18:00,693 --> 00:18:01,760 Tidak. 320 00:18:02,939 --> 00:18:05,440 Aku tak perlu melihat bagian ini. 321 00:18:05,465 --> 00:18:07,265 Aku ingin memberi tahumu dengan cara yang benar. 322 00:18:08,534 --> 00:18:10,035 Kupikir kau mau cincinnya. 323 00:18:15,775 --> 00:18:17,976 Apa? 324 00:18:18,010 --> 00:18:20,846 Jemma, apakah kita... 325 00:18:24,750 --> 00:18:27,486 Apakah aku sudah melamarmu sebelumnya? 326 00:18:32,425 --> 00:18:33,725 Aku minta maaf. 327 00:18:35,027 --> 00:18:37,773 Aku melewatkan pernikahanku sendiri. / Tidak, kau belum melakukannya. 328 00:18:37,797 --> 00:18:39,775 Aku tahu ini sulit dicerna, tapi kau... / Tidak, aku tak bisa. 329 00:18:39,799 --> 00:18:41,099 Ini keajaiban kau selamat. 330 00:18:41,133 --> 00:18:42,634 Dan ada banyak kematian, 331 00:18:42,668 --> 00:18:44,480 namun ada keindahan juga. / Aku tak bisa. 332 00:18:44,504 --> 00:18:46,438 Ada kematian lain dari ini? 333 00:18:57,583 --> 00:18:59,050 Kenapa kau bangun dari kasur? 334 00:19:02,522 --> 00:19:04,089 Aku harus melihatnya. 335 00:19:12,031 --> 00:19:13,932 Dia harus beristirahat. 336 00:19:15,835 --> 00:19:17,435 Kau akan melakukan hal yang sama. 337 00:19:18,747 --> 00:19:19,847 Coulson kenapa? 338 00:19:19,872 --> 00:19:21,973 Kenapa mereka membicarakannya seperti itu? 339 00:19:22,008 --> 00:19:24,609 Fitz, dia sudah lama sakit. 340 00:19:29,105 --> 00:19:32,508 Dia menyembunyikannya dari kita semua. 341 00:19:37,356 --> 00:19:40,659 Ini terlalu berat. 342 00:19:40,693 --> 00:19:41,904 Aku harus keluar dari sini. 343 00:19:41,928 --> 00:19:43,061 Ini terlalu berat. 344 00:19:56,418 --> 00:19:58,553 Dia ada di luar sana, bukan? 345 00:19:58,578 --> 00:19:59,945 Ya, Pak. 346 00:20:05,618 --> 00:20:07,052 Maka mulai bekerja. 347 00:20:08,721 --> 00:20:09,721 Baik, Pak. 348 00:20:16,629 --> 00:20:18,129 Kami bisa menggunakan keahlianmu. 349 00:20:18,164 --> 00:20:20,665 Tak ada alien yang macam-macam dengan kita bila kau ada. 350 00:20:20,700 --> 00:20:22,544 Aku tak bisa meninggalkan Mack. 351 00:20:22,568 --> 00:20:24,613 Ya, tapi cara kalian putus, mungkin lebih baik untuk pergi. 352 00:20:24,637 --> 00:20:26,738 Kau dengar itu? / Ya, tapi ini bukan soal itu. 353 00:20:26,763 --> 00:20:28,016 Dia tidak sama lagi. 354 00:20:28,040 --> 00:20:29,641 Ada yang terjadi. Aku bisa merasakannya. 355 00:20:29,675 --> 00:20:31,610 Tunggu. Ini adalah ingatan. Kenapa momen ini? 356 00:20:31,644 --> 00:20:33,244 Stres semakin menimpanya. 357 00:20:34,680 --> 00:20:36,992 Dia terlalu memaksakan dirinya. / "Dia terlalu memaksakan dirinya." 358 00:20:37,016 --> 00:20:40,126 Jika aku meninggalkannya, aku takut sesuatu akan rusak. 359 00:20:43,990 --> 00:20:44,990 Kau terlambat. 360 00:20:45,024 --> 00:20:47,726 Senang melihatmu juga. 361 00:20:47,818 --> 00:20:49,381 Ya, tidak, maaf. 362 00:20:49,406 --> 00:20:51,673 Kau bilang kau akan datang pukul 9:00. 363 00:20:51,697 --> 00:20:55,343 Ini pukul 9:24, jadi kupikir kau takkan datang. 364 00:20:55,368 --> 00:20:57,012 Tidak, aku bertemu Profesor Weaver di alun-alun. 365 00:20:57,036 --> 00:20:59,037 Dia menjebakku dalam percakapan yang bagus. 366 00:21:00,106 --> 00:21:02,841 Ya, benar. 367 00:21:04,410 --> 00:21:05,844 Maaf. 368 00:21:05,869 --> 00:21:07,780 Kamarku agak berantakan. 369 00:21:07,805 --> 00:21:10,047 Benarkah? Kau harus melihat kamarku. 370 00:21:11,884 --> 00:21:12,884 Baik. 371 00:21:13,927 --> 00:21:15,139 Maksudku, ya, kapan saja. 372 00:21:15,164 --> 00:21:17,188 Jika itu terjadi. Aku tak peduli. 373 00:21:18,374 --> 00:21:20,608 Terima kasih sudah datang. 374 00:21:21,794 --> 00:21:23,680 Ya, kau ingin bantuanku memecahkan masalah? 375 00:21:23,705 --> 00:21:25,188 Ya, semacam itu. 376 00:21:25,213 --> 00:21:26,533 Maksudku, aku tak terlalu butuh bantuanmu. 377 00:21:26,557 --> 00:21:27,709 Aku bisa pecahkan sendiri. 378 00:21:27,733 --> 00:21:29,601 Di lab, kau tampak seperti papan gema yang bagus. 379 00:21:30,803 --> 00:21:32,094 Papan gema? 380 00:21:32,119 --> 00:21:34,739 Ya. Maksudnya memantulkan ide. 381 00:21:34,764 --> 00:21:37,209 Jadi, aku pandai mencerminkan ide-idemu kembali padamu, 382 00:21:37,478 --> 00:21:39,729 seperti dinding tebal. 383 00:21:41,580 --> 00:21:43,782 Tidak, maksudku kau pandai mengklarifikasi 384 00:21:43,816 --> 00:21:46,193 ide mana yang menuju ke arah yang benar 385 00:21:46,218 --> 00:21:49,854 dan memetakan hasil konsekuensial. 386 00:21:49,879 --> 00:21:52,244 Untuk orang yang rapi, pikiranmu berantakan. 387 00:21:52,269 --> 00:21:53,525 Ya. 388 00:21:53,559 --> 00:21:55,637 Kurasa aku perlu bantuan untuk membereskannya. 389 00:21:55,661 --> 00:21:57,495 Aku hanya belum tidur. 390 00:21:59,783 --> 00:22:02,118 Masalah apa yang kita pecahkan malam ini? 391 00:22:02,143 --> 00:22:03,477 Itu tergantung. 392 00:22:03,502 --> 00:22:05,283 Ingatan siapa ini, milikmu atau milikku? 393 00:22:05,308 --> 00:22:06,671 Kita berbagi ingatan ini. 394 00:22:06,706 --> 00:22:10,618 Ya, karena aku ingat ini malam 395 00:22:10,643 --> 00:22:14,212 di mana aku beralih dari merasa tidak nyaman 396 00:22:14,246 --> 00:22:18,116 di hadapanmu ke sangat nyaman. 397 00:22:19,719 --> 00:22:22,387 Aku ingat itu malam di mana aku menempatkanmu di zona teman. 398 00:22:24,857 --> 00:22:27,659 Aku juga ingat betapa gilanya dirimu 399 00:22:27,693 --> 00:22:31,062 menganggap kejeniusan berjarak sedikit dari kegilaan. 400 00:22:31,097 --> 00:22:34,174 Ya, jangan bicara tentang kegilaan. Aku hampir tak bisa konsentrasi. 401 00:22:34,199 --> 00:22:35,967 Aku bisa melihatnya. / Aku sedang mencari cara 402 00:22:36,001 --> 00:22:38,103 untuk keluar dari penjara ini, 403 00:22:38,137 --> 00:22:41,673 dan satu-satunya solusi adalah memecahkan perjalanan waktu. 404 00:22:41,698 --> 00:22:44,032 Kemudian aku memikirkan masalah yang kau hadapi 405 00:22:44,057 --> 00:22:46,020 dan rasa sakit karena tak berada di sana. 406 00:22:46,045 --> 00:22:47,097 Tenang, Fitz. 407 00:22:47,122 --> 00:22:50,791 Jika seluruh ras Chronicoms merasakan hal itu 408 00:22:50,816 --> 00:22:52,317 dan kita bisa menghentikannya, 409 00:22:52,351 --> 00:22:54,018 maka mungkin kita harus. 410 00:22:54,053 --> 00:22:57,822 Kendalikan waktu, batalkan apa pun yang kita inginkan. 411 00:22:57,857 --> 00:22:59,324 Fitz, tenang! 412 00:22:59,358 --> 00:23:01,526 Ini sebabnya aku berhati-hati menceritakan semuanya. 413 00:23:01,560 --> 00:23:02,761 Pikiranmu... 414 00:23:04,273 --> 00:23:05,778 Pikiranmu sudah kewalahan... / Apa? 415 00:23:05,803 --> 00:23:07,342 ...dan takutnya, di bawah tekanan terlalu banyak... 416 00:23:07,366 --> 00:23:09,467 Apa, aku akan gila? Itu menggelikan. 417 00:23:09,502 --> 00:23:10,835 Aku tahu kau mendengarnya. 418 00:23:13,292 --> 00:23:15,693 Kau mengalami penurunan mental saat kembali. 419 00:23:15,718 --> 00:23:17,318 Baiklah. 420 00:23:17,343 --> 00:23:19,318 Katakan saja semua keburukanku. 421 00:23:19,343 --> 00:23:20,357 Itu bukan aku. 422 00:23:20,382 --> 00:23:21,882 Itulah yang kutakutkan. 423 00:23:23,315 --> 00:23:25,183 Aku tahu Framework terjebak bersamamu. 424 00:23:25,251 --> 00:23:27,852 Kau mencoba mengabaikannya dan melupakannya. 425 00:23:30,055 --> 00:23:32,334 Aku sepenuhnya mengendalikan diriku. 426 00:23:32,358 --> 00:23:34,378 Dia terjebak di dalam pikiranmu. 427 00:23:34,402 --> 00:23:36,440 Hei, berhenti. / Sekarang kita terjebak di dalam 428 00:23:36,465 --> 00:23:37,586 pikiranmu bersamanya. 429 00:23:37,611 --> 00:23:38,715 Dengarkan. 430 00:23:42,811 --> 00:23:44,779 Leopold akan datang. 431 00:24:02,922 --> 00:24:04,233 Dia datang untuk kita. 432 00:24:04,258 --> 00:24:05,857 Kita harus keluar dari sini. 433 00:24:14,610 --> 00:24:16,945 Kau pikir kau bisa bersembunyi dariku? 434 00:24:24,944 --> 00:24:28,102 Ini yang kutakutkan. Aku tahu ini akan terjadi. 435 00:24:29,252 --> 00:24:30,515 Kita cari jalan keluar. 436 00:24:32,785 --> 00:24:34,419 Ya. Kita akan baik-baik saja. 437 00:24:34,453 --> 00:24:36,521 Kita akan baik-baik saja. 438 00:24:37,645 --> 00:24:38,823 Ini akan baik-baik saja. 439 00:24:38,858 --> 00:24:40,559 Ini akan baik-baik saja. 440 00:24:41,084 --> 00:24:44,253 Ini akan baik-baik saja. 441 00:24:44,278 --> 00:24:45,812 Maksudku, aku menemukanmu. 442 00:24:45,837 --> 00:24:47,104 Simmons? 443 00:24:47,129 --> 00:24:48,996 Jadi kita harusnya baik-baik saja. 444 00:24:49,021 --> 00:24:51,456 Kau memiliki sisi gelap. Tidak apa-apa. 445 00:24:51,637 --> 00:24:53,071 Semua akan baik-baik saja. 446 00:24:55,875 --> 00:24:56,908 Jemma. 447 00:25:00,980 --> 00:25:02,947 Gawat. 448 00:25:10,000 --> 00:25:16,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site 449 00:25:38,824 --> 00:25:40,925 Kembali ke dalam kotak! 450 00:25:43,495 --> 00:25:44,562 Lari! 451 00:25:46,732 --> 00:25:48,599 Bantal?! / Hanya itu yang ada. 452 00:25:48,624 --> 00:25:50,434 Makhluk apa itu? 453 00:25:50,469 --> 00:25:52,336 Dengar, kita ke sini 454 00:25:52,370 --> 00:25:54,638 karena bayangan fasis Hydra-mu berusaha membunuh kita. 455 00:25:54,673 --> 00:25:58,476 Jadi kau melepaskan Monster Ringu yang kau simpan di dalam kotak! 456 00:25:58,510 --> 00:26:00,444 Aku tak segila dirimu, psiko! 457 00:26:00,512 --> 00:26:02,490 Ayah mengajariku untuk menaruh masalahku dalam kotak kecil 458 00:26:02,514 --> 00:26:03,858 agar mereka tak membuatku terjaga di malam hari. 459 00:26:03,882 --> 00:26:05,226 Perasaan buruk, marah, takut, sakit... 460 00:26:05,250 --> 00:26:06,961 Aku taruh mereka di dalam kotak kecil, 461 00:26:06,985 --> 00:26:09,487 dan mereka akan tetap di sana, baik, rapi dan hancur. 462 00:26:09,521 --> 00:26:10,554 Kau perlu terapi. 463 00:26:10,589 --> 00:26:13,057 Kau punya emosi terpendam. 464 00:26:13,091 --> 00:26:14,458 Ini tahun yang sulit! 465 00:26:16,595 --> 00:26:17,762 Aku ingin keluar! 466 00:26:25,036 --> 00:26:26,670 Aku tidak tahu. 467 00:26:26,705 --> 00:26:28,539 Aku tak tahu kau memendam semua itu. 468 00:26:28,573 --> 00:26:29,691 Kenapa? 469 00:26:29,716 --> 00:26:31,675 Aku tak ingin orang tahu. Itu tujuanku. 470 00:26:31,710 --> 00:26:33,210 Dasar orang Inggris. 471 00:26:34,446 --> 00:26:37,548 Di mana kita? Apakah ini bunker di bawah Lighthouse? 472 00:26:37,582 --> 00:26:39,183 Ya, markar baru S.H.I.E.L.D. 473 00:26:39,217 --> 00:26:41,585 Sempurna. Tak ada tempat terbaik untuk sembunyi 474 00:26:41,610 --> 00:26:42,897 selain Strategic Homeland Intervention... 475 00:26:42,921 --> 00:26:44,421 Ya, itu akronim yang buruk. 476 00:26:44,446 --> 00:26:45,923 Aku setuju. 477 00:26:45,957 --> 00:26:48,159 Kau pikir aku merasa aman di sini, tapi tidak. 478 00:26:48,226 --> 00:26:51,996 Setiap mimpi buruk yang kita alami dapat kembali dalam satu momen. 479 00:26:52,063 --> 00:26:53,575 Tenang, ini bukan masalah besar. 480 00:26:53,599 --> 00:26:55,367 Dia hanya agen. / Hanya agen? 481 00:26:55,392 --> 00:26:56,637 Kau pernah dengar cerita tentang... / Ya, pernah. 482 00:26:56,661 --> 00:26:57,672 Jangan bertingkah aneh. 483 00:26:57,697 --> 00:26:58,697 Hai. 484 00:27:07,679 --> 00:27:08,879 Terima kasih sudah datang. 485 00:27:08,914 --> 00:27:10,399 Tentu saja, Pak. 486 00:27:10,424 --> 00:27:13,217 Aku Agen Jemma Simmons. 487 00:27:13,251 --> 00:27:16,220 Ini... / Aku Leopold Fitz. 488 00:27:16,254 --> 00:27:18,088 Fitz-Simmons, ya. 489 00:27:18,123 --> 00:27:20,457 Saat pertama mendengarnya, 490 00:27:20,492 --> 00:27:22,193 kukira kalian satu orang. 491 00:27:22,218 --> 00:27:23,919 Begitulah semua orang berbicara tentangmu. 492 00:27:23,944 --> 00:27:26,540 Fitz-Simmons, si jenius, peringkat teratas di kelas 493 00:27:26,565 --> 00:27:28,666 dan menjadi dua anggota termuda yang bergabung. 494 00:27:28,700 --> 00:27:30,534 Hanya ada satu yang termuda, Pak. 495 00:27:30,569 --> 00:27:34,114 Seolah itu tak cukup menjadi sorotan, kalian membangun 496 00:27:34,139 --> 00:27:36,173 "Demonstrasi bahan bakar nabati" ilegal yang hasilnya... 497 00:27:36,208 --> 00:27:39,343 Itu salahnya. Ya, itu salahnya. 498 00:27:39,377 --> 00:27:41,278 Tidak... / Itu memang salahmu. 499 00:27:41,313 --> 00:27:42,996 Kau meremehkan laju pembakaran propelan. 500 00:27:43,020 --> 00:27:45,279 Kaulah yang meningkatkan konsentrasi. / Diam. 501 00:27:45,303 --> 00:27:46,706 Dan pada tingkat konsentrasi itu, itu menjadi... 502 00:27:46,730 --> 00:27:48,819 Meledak? 503 00:27:48,887 --> 00:27:50,989 Itu meledak, 'kan? 504 00:27:51,823 --> 00:27:53,009 Untung tak ada korban. 505 00:27:53,034 --> 00:27:54,535 Hanya kami yang berada dalam radius ledakan. 506 00:27:54,559 --> 00:27:58,229 Petinggi tak percaya sel hidrogen bio-fuel alga 507 00:27:58,263 --> 00:28:00,965 bisa menyalakan Quinjet, jadi... 508 00:28:00,999 --> 00:28:02,800 Mereka percaya sekarang. 509 00:28:03,335 --> 00:28:05,426 Dan petinggi juga merekomendasikan... 510 00:28:05,451 --> 00:28:06,906 Aku sudah bilang. Kita akan dipindahkan ke kutub. 511 00:28:06,930 --> 00:28:08,036 Diam. 512 00:28:08,061 --> 00:28:09,701 Juga merekomendasikan kalian bergabung di timku. 513 00:28:12,908 --> 00:28:15,910 Tim lapangan? 514 00:28:18,726 --> 00:28:20,727 Ini suatu kehormatan. 515 00:28:21,856 --> 00:28:23,496 Terima kasih atas kesempatan ini. 516 00:28:23,521 --> 00:28:25,322 Ya, kami akan berdiskusi 517 00:28:25,357 --> 00:28:28,359 dan mempertimbangkannya. 518 00:28:28,393 --> 00:28:30,361 Tentu saja. / Ya. 519 00:28:30,395 --> 00:28:31,629 Dengar. 520 00:28:31,663 --> 00:28:33,430 Aku tahu tidak semua orang ingin dilapangan. 521 00:28:33,465 --> 00:28:35,232 Beberapa orang ingin tetap berada di belakang layar. 522 00:28:35,267 --> 00:28:37,134 Aku mengerti. 523 00:28:37,202 --> 00:28:38,936 Tapi berada di lapangan, 524 00:28:38,970 --> 00:28:41,372 melihat kehidupan yang kau ubah, 525 00:28:41,606 --> 00:28:43,574 kehidupanmu juga akan diubah olehnya. 526 00:28:47,063 --> 00:28:50,290 Dia sangat menginspirasi saat itu. Kau masih butuh dorongan. 527 00:28:50,315 --> 00:28:52,283 Ya, lihat apa yang terjadi karenanya. 528 00:28:52,317 --> 00:28:53,661 Apa yang terus kau katakan? 529 00:28:53,685 --> 00:28:55,552 Pikirmu aku tak merasa bersalah tentang itu? 530 00:28:55,577 --> 00:28:57,511 Ya, aku ingat. 531 00:28:57,598 --> 00:29:00,066 "Semangat, Fitz. Tak ada yang perlu ditakutkan." 532 00:29:00,091 --> 00:29:02,126 Mungkin sekarang kau bisa memberitahunya... 533 00:29:16,107 --> 00:29:17,508 Fitz? 534 00:29:18,910 --> 00:29:20,811 Fitz! 535 00:29:20,879 --> 00:29:21,912 Jemma? 536 00:29:21,947 --> 00:29:23,714 Fitz? / Jemma! 537 00:29:23,782 --> 00:29:24,982 Fitz! / Ya! 538 00:29:25,016 --> 00:29:26,684 Fitz. 539 00:29:26,718 --> 00:29:28,285 Aku disini. 540 00:29:33,572 --> 00:29:35,740 Mudah ditebak. 541 00:29:39,764 --> 00:29:41,598 Pikirmu itu agak picik? 542 00:29:46,362 --> 00:29:47,362 Nyaman? 543 00:29:49,808 --> 00:29:51,642 Aku pernah merasa nyaman, 544 00:29:51,676 --> 00:29:52,910 sampai kau muncul. 545 00:29:52,935 --> 00:29:54,702 Kau menderita. 546 00:29:54,779 --> 00:29:57,147 Ayahmu memanipulasimu. Dan Aida... 547 00:29:57,182 --> 00:30:00,551 Aku akhirnya menemukan pasangan yang layak. 548 00:30:00,576 --> 00:30:03,546 Robot untuk membelai egomu. 549 00:30:04,155 --> 00:30:05,756 Kau menyembunyikan banyak hal dariku. 550 00:30:07,668 --> 00:30:09,836 Jadi, aku akan ambil 551 00:30:09,861 --> 00:30:13,865 kenangan menarik yang kau punya 552 00:30:14,399 --> 00:30:15,967 lalu... 553 00:30:16,434 --> 00:30:17,801 Aku akan mengosongkan pikiranmu. 554 00:30:38,623 --> 00:30:41,392 Jemma...Tidak... 555 00:30:41,426 --> 00:30:43,727 Kau menyebabkan penderitaan. 556 00:30:45,488 --> 00:30:46,721 Giliranku. 557 00:30:50,001 --> 00:30:52,539 Pikiran mereka bergelut dengan diri mereka sendiri. 558 00:30:52,564 --> 00:30:56,167 Mereka kritis. / Aku tahu, dan aku tak peduli. 559 00:30:56,201 --> 00:30:59,637 Mereka bisa berakhir mati otak, dan kau tak dapat apa-apa. 560 00:30:59,671 --> 00:31:01,372 Keluarkan mereka, Atarah. 561 00:31:03,466 --> 00:31:05,167 Itu hal yang benar untuk dilakukan. 562 00:31:05,244 --> 00:31:08,045 Jangan bertindak ceroboh. 563 00:31:13,352 --> 00:31:14,852 Kau punya pilihan, Enoch. 564 00:31:14,877 --> 00:31:18,837 Bekerja sama dengan sesama rasmu atau dimatikan. 565 00:31:31,069 --> 00:31:32,303 Gigit ini. 566 00:31:34,306 --> 00:31:35,673 Itu akan sakit. 567 00:31:35,707 --> 00:31:37,141 Aku lebih suka ketenangan. 568 00:31:37,209 --> 00:31:38,876 Psikopat. 569 00:31:39,111 --> 00:31:42,246 Tapi... 570 00:31:42,281 --> 00:31:44,082 Kupikir kau mencintaiku. 571 00:31:44,416 --> 00:31:47,318 Kau hanya bagian dari rasa sakit Fitz, untuk dikendalikan. 572 00:31:47,352 --> 00:31:49,287 Terdengar menyenangkan. 573 00:31:49,512 --> 00:31:52,581 Seperti bagaimana kau mengendalikan makhluk itu 574 00:31:52,606 --> 00:31:54,006 di kotak musik? 575 00:31:57,429 --> 00:32:00,097 Dia yang terakhir kuambil. 576 00:32:06,138 --> 00:32:08,406 Astaga! 577 00:32:13,145 --> 00:32:15,980 Aku ingin tahu apakah tulang atau paru-parumu yang terlebih dulu lepas. 578 00:32:17,950 --> 00:32:21,018 Simmons? Apa yang kau lakukan? 579 00:32:21,053 --> 00:32:22,553 Biologi. 580 00:32:24,089 --> 00:32:25,957 Aku suka pembedahan. 581 00:32:25,982 --> 00:32:27,516 Tidak. 582 00:32:27,541 --> 00:32:29,876 Perut yang lembut. 583 00:32:40,639 --> 00:32:43,941 Teman-temanmu bercanda soal bagaimana kalian berbagi pikiran yang sama. 584 00:32:46,345 --> 00:32:48,112 Kalau saja mereka bisa melihatmu sekarang. 585 00:32:51,741 --> 00:32:53,042 Kami berbagi pikiran yang sama. 586 00:32:55,060 --> 00:32:56,554 Aku tak melakukan ini sendirian. 587 00:32:56,588 --> 00:32:58,723 Aku tak melakukan ini sendirian. 588 00:32:59,157 --> 00:33:00,157 Kami memiliki satu sama lain. 589 00:33:00,192 --> 00:33:02,293 Aku tak melakukan ini sendirian. 590 00:33:06,498 --> 00:33:08,299 Kau bilang ini milikku. 591 00:33:11,103 --> 00:33:13,471 Ini tidak nyata! 592 00:33:19,135 --> 00:33:20,169 Tunggu. 593 00:33:21,898 --> 00:33:23,665 Kami tak hanya saling memiliki. 594 00:33:24,775 --> 00:33:26,584 Kami punya teman. 595 00:33:41,890 --> 00:33:43,067 Kau meminta bantuan? 596 00:33:43,101 --> 00:33:44,168 Ya. 597 00:33:53,211 --> 00:33:55,212 Serahkan padaku. Pergilah. 598 00:34:08,593 --> 00:34:10,227 Senang kau baik-baik saja, Turbo. 599 00:34:12,488 --> 00:34:13,739 Mack! 600 00:34:13,764 --> 00:34:14,842 Lari! 601 00:34:18,603 --> 00:34:20,137 Lari! 602 00:34:37,556 --> 00:34:41,992 Kau sangat gila. / Aku harus mencekikmu sekarang. 603 00:34:42,027 --> 00:34:43,227 Dirimu yang asli 604 00:34:43,261 --> 00:34:46,397 mencabut jantungku dengan pisaunya! 605 00:34:46,431 --> 00:34:48,099 Kini kau tahu bagaimana rasanya! 606 00:34:48,133 --> 00:34:50,401 Ha ha ha! Lucu. 607 00:34:50,435 --> 00:34:53,771 Ya, karena bayangan dirimu mencoba menghapus ingatanku 608 00:34:53,805 --> 00:34:55,158 dengan mesin penyiksaan! 609 00:34:55,183 --> 00:34:56,626 Ya, baiklah. 610 00:34:56,651 --> 00:34:58,656 Itu mengerikan. / Ya. 611 00:34:58,681 --> 00:35:00,511 Tapi kau memang menembak ayahnya. 612 00:35:00,545 --> 00:35:02,046 Itu namanya balas dendam. 613 00:35:02,080 --> 00:35:05,749 Aku tak tahu apa yang kulakukan sehingga diteror hantu itu! 614 00:35:05,784 --> 00:35:07,118 Kau serius?! 615 00:35:07,152 --> 00:35:09,186 Aku tak mengenal rasa sakit sampai bertemu denganmu! 616 00:35:09,211 --> 00:35:10,244 Yang benar saja. 617 00:35:10,269 --> 00:35:11,388 Kotak musik kecilmu... 618 00:35:11,423 --> 00:35:13,524 Hei, kotak itu berfungsi, paham? 619 00:35:13,558 --> 00:35:15,860 Itu cara yang bagus 620 00:35:15,894 --> 00:35:17,238 menahan hal-hal kecil / Menekan. 621 00:35:17,262 --> 00:35:19,964 Kekesalan mendalam. / dan menjaga sesuatu dengan rapi 622 00:35:19,998 --> 00:35:21,899 Dasar orang Inggris. / dan teratur. 623 00:35:21,924 --> 00:35:23,679 Kau mengatakan itu sebelumnya. Tolong jelaskan. 624 00:35:23,703 --> 00:35:25,048 Apa artinya itu? / Rapi, baik, memendam perasaan... 625 00:35:25,072 --> 00:35:26,736 Itu bukan penghinaan. 626 00:35:26,761 --> 00:35:27,898 ...dan sok suci. 627 00:35:27,922 --> 00:35:29,695 Ya Tuhan. / Padahal sebenarnya, 628 00:35:29,696 --> 00:35:31,202 Kau sadis di dalam. / Ya, tentu saja. Benar. 629 00:35:31,226 --> 00:35:32,391 Betapa Skotlandia dirimu untuk berkelahi dengan alasan itu! 630 00:35:32,415 --> 00:35:34,979 Kau menyakitiku sebanyak aku menyakitimu. 631 00:35:35,013 --> 00:35:36,647 Aku sekarat saat kau pergi. 632 00:35:36,672 --> 00:35:39,207 Meninggalkanku saat cedera otak. / Hei, itu tak adil. 633 00:35:39,232 --> 00:35:41,066 Kemudian kau dibawa pergi oleh batu, 634 00:35:41,091 --> 00:35:43,196 dan jatuh cinta dengan seorang astronot... 635 00:35:43,221 --> 00:35:45,189 Aku sendirian di planet gurun. 636 00:35:45,223 --> 00:35:48,192 ...yang ternyata adalah Hive, omong-omong. 637 00:35:48,226 --> 00:35:50,828 Dan juga, apakah itu terjadi 638 00:35:50,896 --> 00:35:52,340 setelah kau tidur dengannya? / Astaga. 639 00:35:52,364 --> 00:35:53,956 Karena itu masih belum jelas. 640 00:35:53,980 --> 00:35:57,001 Kau mau bahas itu? Setidaknya dia manusia! 641 00:35:57,035 --> 00:35:59,503 Kau membuat pacar robot. 642 00:35:59,538 --> 00:36:01,172 Ya, itu memutarbalikkan fakta. 643 00:36:01,206 --> 00:36:04,175 Dan kau biarkan sendiri, berubah menjadi diktator Nazi. 644 00:36:04,200 --> 00:36:06,601 Apakah itu memutarbalikkan fakta? Tidak! 645 00:36:06,626 --> 00:36:08,872 Ya, dan kurasa kaulah yang membuatku tetap tenang. 646 00:36:08,896 --> 00:36:11,503 Sepertinya begitu. / Sok suci, aku benar! 647 00:36:11,528 --> 00:36:13,694 Karena kau ingin membangun semua yang terbesit di otakmu. 648 00:36:13,718 --> 00:36:16,921 Kau menerjemahkannya sebagai "membantu manusia, membantu teman." 649 00:36:16,955 --> 00:36:18,966 Namun Framework mengungkap aslinya. Itu semua ego. 650 00:36:18,990 --> 00:36:20,191 Ego? / Ya. 651 00:36:20,225 --> 00:36:23,160 Aku ingin sekali menangani ego. Coba tebak. / Sungguh? Kenapa? 652 00:36:23,195 --> 00:36:24,727 Karena bayanganmu di luar mengunyah kepala Mack. 653 00:36:24,751 --> 00:36:26,020 Benarkah?! 654 00:36:27,490 --> 00:36:30,138 Aduh. / Kita sama, Jemma. 655 00:36:30,163 --> 00:36:32,303 Kau hanya ingin menekan pikiran burukmu 656 00:36:32,328 --> 00:36:33,862 dan berpura-pura itu tak terjadi. 657 00:36:33,887 --> 00:36:36,883 Egomu suka berlagak kau adalah Jane Goodall. 658 00:36:36,908 --> 00:36:39,376 Menyelamatkan makhluk tak berdaya sepertiku. / Tidak! 659 00:36:39,411 --> 00:36:42,179 Padahal, jika kau di dalam Framework, 660 00:36:42,214 --> 00:36:44,915 tempat itu akan tampak seperti "Night of the Living Dead." 661 00:36:44,950 --> 00:36:47,718 Aku tak berpikir aku menyelamatkanmu! / Tentu saja kau berpikir begitu. 662 00:36:47,752 --> 00:36:50,363 Menenangkan pikiran gilaku di kamar asrama atau... 663 00:36:50,388 --> 00:36:52,060 menerima tawaran Coulson untuk membawaku ke lapangan... 664 00:36:52,084 --> 00:36:55,326 Ya Tuhan. Justru kau yang selalu menyelamatkanku. 665 00:36:55,360 --> 00:36:56,777 Baiklah, jangan mulai itu. / Ya. 666 00:36:56,801 --> 00:36:59,040 Kau menyelamatkanku di masa depan, di Maveth, 667 00:36:59,064 --> 00:37:01,624 dan saat kita terjebak di dasar lautan. 668 00:37:07,593 --> 00:37:08,927 Kenapa kau sebutkan? 669 00:37:13,278 --> 00:37:15,312 Jangan menghalangi. 670 00:37:19,407 --> 00:37:24,755 Kenapa kau merancang benda ini tanpa kontrol internal?! 671 00:37:24,789 --> 00:37:27,224 Karena ini pod penahanan. 672 00:37:27,259 --> 00:37:29,260 Kurasa kita terjebak di sini bersama! 673 00:37:29,294 --> 00:37:32,296 Ya, itulah yang dimaksud "Sampai maut memisahkan kita". 674 00:37:32,330 --> 00:37:34,431 Kau tak bisa lewat karena aku sudah mati sekali. 675 00:37:34,456 --> 00:37:36,224 Jangan bercanda tentang itu! 676 00:37:36,249 --> 00:37:38,578 Itu mengacaukanku! Semua kerusakanku berasal darimu! 677 00:37:38,603 --> 00:37:40,571 Semua rasa sakitku berasal darimu. 678 00:37:40,596 --> 00:37:42,330 Dan aku diizinkan ingin menyelamatkanmu! 679 00:37:42,355 --> 00:37:45,252 Aku akan menyelamatkanmu setiap saat atau mati berusaha. 680 00:37:45,277 --> 00:37:46,343 Aku tidak peduli! 681 00:37:46,378 --> 00:37:47,845 Aku juga, karena aku mencintaimu! 682 00:37:47,879 --> 00:37:49,079 Aku juga mencintaimu! 683 00:37:49,114 --> 00:37:52,149 Lalu kenapa kita berteriak?! / Aku tidak tahu! 684 00:37:59,224 --> 00:38:01,225 Aku lelah. 685 00:38:08,500 --> 00:38:10,434 Kita harus menghadapi mereka. 686 00:38:12,404 --> 00:38:14,305 Dan kita mungkin mati mencoba. 687 00:38:19,511 --> 00:38:21,078 Tak terhentikan bersama? 688 00:38:29,654 --> 00:38:32,456 Apa-apaan? 689 00:38:39,597 --> 00:38:40,698 Baik. 690 00:38:42,771 --> 00:38:44,272 Baik. 691 00:38:44,502 --> 00:38:46,470 Itu sangat... 692 00:38:53,545 --> 00:38:54,712 Tak kusangka kau menyukainya. 693 00:38:54,746 --> 00:38:56,380 Tak kusangka kau melakukannya. 694 00:39:03,212 --> 00:39:06,481 Fitz, kita jelas ditakdirkan untuk bersama, 695 00:39:06,506 --> 00:39:07,940 dan... 696 00:39:09,263 --> 00:39:12,865 Maaf aku tak bisa mengembalikan waktu yang kau lewatkan. 697 00:39:12,890 --> 00:39:14,758 Tapi aku bisa memberimu diriku. 698 00:39:14,783 --> 00:39:16,784 Sekarang dan selamanya. 699 00:39:19,137 --> 00:39:22,172 Alam semesta tak bisa menjauhkanku darimu, Jemma Simmons. 700 00:39:24,100 --> 00:39:27,102 Aku pria paling beruntung 701 00:39:27,427 --> 00:39:28,794 di planet mana pun. 702 00:39:32,092 --> 00:39:34,960 Itu 5 menit 33 detik terbuang. 703 00:39:35,286 --> 00:39:37,888 Kalian siap untuk kembali bekerja? / Baik, dengarkan. 704 00:39:37,922 --> 00:39:41,313 Aku turut prihatin soal planetmu, dan aku benar-benar ingin membantu Enoch. 705 00:39:41,338 --> 00:39:44,173 Tapi perjalanan waktu adalah hal yang buruk. 706 00:39:45,930 --> 00:39:49,066 Dan aku tak ingin menjadi bagian dari itu. 707 00:39:49,100 --> 00:39:50,745 Jadi, jika kami harus menghabiskan sisa hari kami 708 00:39:50,769 --> 00:39:52,836 di penjara ini bersama, maka biarlah. 709 00:39:54,539 --> 00:39:56,039 Kalian takkan bersama. 710 00:39:57,409 --> 00:39:59,376 Kalian akan... 711 00:40:00,000 --> 00:40:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site 712 00:40:13,425 --> 00:40:14,425 Enoch. 713 00:40:18,242 --> 00:40:20,076 Aku mengambil tindakan berani. 714 00:40:20,598 --> 00:40:22,233 Kita harus pergi. 715 00:40:30,809 --> 00:40:32,075 Rangkul aku. 716 00:40:34,512 --> 00:40:36,580 Aku hampir lupa. 717 00:40:36,614 --> 00:40:37,614 Kau seorang kakek. 718 00:40:37,649 --> 00:40:39,016 Apa? 719 00:40:46,775 --> 00:40:48,075 Aku tak percaya. 720 00:40:50,219 --> 00:40:51,453 Turbo. 721 00:40:54,190 --> 00:40:55,424 Aku ingin percaya. 722 00:40:56,792 --> 00:40:59,694 Aku berdoa, tapi... 723 00:41:02,031 --> 00:41:03,632 Dia baik-baik saja. 724 00:41:04,166 --> 00:41:06,100 Dia tidak baik saja. 725 00:41:06,135 --> 00:41:08,002 Dia di penjara... 726 00:41:08,037 --> 00:41:09,504 Penjara luar angkasa, dengan Simmons. 727 00:41:09,538 --> 00:41:11,072 Mereka akan baik-baik saja. 728 00:41:11,106 --> 00:41:13,208 Chronicoms butuh mereka, bukan? 729 00:41:13,542 --> 00:41:15,176 Mereka aman untuk saat ini. 730 00:41:15,211 --> 00:41:17,158 Selain itu, mereka berdua... 731 00:41:20,449 --> 00:41:21,916 Mereka bisa bertahan hidup. 732 00:41:23,486 --> 00:41:25,908 Aku bertaruh 100 dolar mereka sudah kabur dari tempat itu. 733 00:41:29,767 --> 00:41:31,702 Dengar... 734 00:41:31,727 --> 00:41:33,428 Bahkan jika masih ada sel lompat, 735 00:41:33,453 --> 00:41:34,805 aku tak bisa mengirimmu keluar saat ini. 736 00:41:34,830 --> 00:41:36,130 Kenapa? 737 00:41:36,165 --> 00:41:37,265 Katakan padaku. 738 00:41:37,290 --> 00:41:39,324 Planet Chronicom diserang? 739 00:41:39,349 --> 00:41:40,850 Aku juga dengar itu. 740 00:41:40,875 --> 00:41:42,209 Aku telah melihat rekamannya. 741 00:41:44,673 --> 00:41:46,241 Mereka tak hanya diserang. 742 00:41:48,010 --> 00:41:50,178 Seluruh planet mereka dihancurkan. 743 00:41:52,181 --> 00:41:53,581 Dan pelakunya... 744 00:41:56,216 --> 00:41:57,629 Mereka... / Mereka ada di sini? 745 00:41:57,653 --> 00:41:59,020 ...di sini, ya. 746 00:41:59,045 --> 00:42:00,645 Ya. 747 00:42:00,670 --> 00:42:03,996 Kau menyela momenku tadi, tapi ya. 748 00:42:04,126 --> 00:42:05,560 Mereka disini. 749 00:42:08,597 --> 00:42:09,764 Baik. 750 00:42:09,788 --> 00:42:11,788 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas