1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:03,008 --> 00:00:05,009 Leopold Fitz adalah buronan. 3 00:00:05,034 --> 00:00:06,076 Buron karena apa? 4 00:00:06,101 --> 00:00:07,680 Merusak alam semesta. 5 00:00:08,614 --> 00:00:09,681 Jemma? 6 00:00:13,586 --> 00:00:15,453 Kau seharusnya tak berada di sini. 7 00:00:16,155 --> 00:00:17,723 Aku telah mencari-carimu. 8 00:00:17,979 --> 00:00:20,401 Jadi, Coulson Palsu menaruh parasit pada pria ini. 9 00:00:20,426 --> 00:00:21,793 Dan menanamkannya dengan ini. 10 00:00:27,133 --> 00:00:28,467 Semuanya merunduk! 11 00:00:28,801 --> 00:00:29,968 Kemana perginya? 12 00:00:30,503 --> 00:00:31,569 Keller! 13 00:00:38,778 --> 00:00:41,156 Salah satu pelakunya sangat mirip Phil Coulson. 14 00:00:41,180 --> 00:00:42,947 Ayo! / Aku melihat gadis itu. 15 00:00:42,982 --> 00:00:44,716 Ada tanda-tanda Coulson Palsu? / Belum. 16 00:00:46,534 --> 00:00:48,902 Jika kau tak mau membunuhku, lalu apa maumu? 17 00:00:48,927 --> 00:00:50,661 Kau akan segera tahu. 18 00:00:50,685 --> 00:00:54,685 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 19 00:01:18,984 --> 00:01:20,185 Apa yang kau lakukan? 20 00:01:21,821 --> 00:01:23,188 Aku suka melihatmu tidur. 21 00:01:27,660 --> 00:01:30,128 Pulau ini seperti mesin suara. 22 00:01:31,197 --> 00:01:32,298 Apakah aku mendengkur? 23 00:01:33,411 --> 00:01:34,412 Sedikit. 24 00:02:27,553 --> 00:02:30,288 Kenapa aku pusing? 25 00:02:31,524 --> 00:02:33,825 Karena kau memiliki kecenderungan berperilaku keras. 26 00:02:34,167 --> 00:02:36,468 Aku memasukkan sedikit ramuan di air yang kau minum. 27 00:02:36,629 --> 00:02:38,063 Tapi waktu tidur siang sudah berakhir. 28 00:03:00,953 --> 00:03:02,754 Kita cukup terisolasi di sini. 29 00:03:02,788 --> 00:03:04,756 Seharusnya tak ada gangguan. 30 00:03:04,781 --> 00:03:06,215 Ini tas dan penutup mulut. 31 00:03:06,240 --> 00:03:08,542 Jangan buat keributan. Melapor saat kau selesai. 32 00:03:08,887 --> 00:03:12,523 Sangat serius untuk wajah yang cantik. 33 00:03:13,766 --> 00:03:14,800 Snow. 34 00:03:15,697 --> 00:03:17,198 Pax dan Jaco menghilang. 35 00:03:17,828 --> 00:03:18,929 Hanya kau yang kupunya. 36 00:03:19,612 --> 00:03:21,146 Aku perlu tahu kau bisa menangani ini. 37 00:03:21,171 --> 00:03:22,605 Ya, Sarge. Aku bisa. 38 00:03:23,776 --> 00:03:25,410 Kecuali jika kau yang mau pergi. 39 00:03:25,842 --> 00:03:28,378 Aku dengan senang hati menemani tamu kita. 40 00:03:28,403 --> 00:03:31,071 Dia begitu berpotensi. 41 00:03:31,317 --> 00:03:34,686 Kau akan melakukan yang terbaik. 42 00:03:35,280 --> 00:03:36,347 Baik. 43 00:03:37,093 --> 00:03:38,193 Dah. 44 00:03:40,559 --> 00:03:41,926 Selamat berburu. 45 00:03:58,310 --> 00:03:59,811 Lihatlah kita. 46 00:04:01,927 --> 00:04:03,895 Akhirnya kita berduaan saja. 47 00:04:04,516 --> 00:04:05,751 Apa yang kau inginkan? 48 00:04:07,186 --> 00:04:08,320 Kenapa aku disini? 49 00:04:10,606 --> 00:04:11,973 Aku akan mengubahmu. 50 00:04:16,729 --> 00:04:22,729 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.com 51 00:04:41,620 --> 00:04:43,586 Direktur. Kami baru saja dapat kabar. 52 00:04:43,611 --> 00:04:45,982 Deke Shaw sudah selesai dioperasi. Dia dibius. 53 00:04:46,487 --> 00:04:48,255 Sulit membayangkan dia benar-benar diam. 54 00:04:48,794 --> 00:04:50,461 Mukjizat kecil, kurasa. 55 00:04:53,432 --> 00:04:54,933 Sepertinya dia akan baik-baik saja. 56 00:04:57,656 --> 00:04:58,756 Terima kasih. 57 00:05:10,855 --> 00:05:13,206 Apakah sub-sistem menyala? / Ya. 58 00:05:18,257 --> 00:05:19,291 Yo-Yo. 59 00:05:20,165 --> 00:05:21,265 Tunggu. 60 00:05:24,630 --> 00:05:25,897 Bagaimana keadaanmu? 61 00:05:27,633 --> 00:05:29,134 Aku menginterogasi tahanan. 62 00:05:29,876 --> 00:05:32,778 Tak dapat info berguna kecuali mereka 63 00:05:32,803 --> 00:05:34,371 memanggil bosnya Sarge. 64 00:05:35,340 --> 00:05:37,944 Pria besar itu nyaris tak berbicara, dan tupai kecil tak berhenti... 65 00:05:37,968 --> 00:05:39,302 Bukan itu yang kumaksud. 66 00:05:40,697 --> 00:05:42,932 Aku tahu kau dan Keller... / Tak perlu. 67 00:05:44,416 --> 00:05:47,018 May diculik. / Aku sudah menugaskan orang mencarinya. 68 00:05:48,479 --> 00:05:49,680 Beristirahatlah. 69 00:05:50,489 --> 00:05:52,524 Kau kehilangan seseorang. Itu tak mudah. 70 00:05:53,358 --> 00:05:55,259 Aku terbiasa kehilangan orang. 71 00:05:59,270 --> 00:06:00,605 Aku tidak punya pilihan. 72 00:06:01,342 --> 00:06:03,510 Ini bukan pekerjaan enteng bagiku. 73 00:06:03,535 --> 00:06:05,336 Aku harus bertanggung jawab untuk semua orang. 74 00:06:05,370 --> 00:06:06,569 Aku tak menghalangi hal itu. 75 00:06:06,593 --> 00:06:07,706 Aku takut... 76 00:06:08,340 --> 00:06:10,175 kalau aku tak bisa sehebat Coulson. 77 00:06:11,138 --> 00:06:14,206 Dan kini kembarannya di luar sana 78 00:06:14,681 --> 00:06:17,016 membunuh orang, dan kita kehilangan... 79 00:06:21,552 --> 00:06:22,891 Kita kehilangan beberapa agen. 80 00:06:24,623 --> 00:06:26,390 Aku merasa kehilangan kendali. 81 00:06:29,461 --> 00:06:31,039 Dulu biasanya aku berpaling kepadamu. 82 00:06:33,999 --> 00:06:35,500 Apa maumu, Mack? 83 00:06:36,335 --> 00:06:38,102 Aku menuruti perintahmu tanpa pertanyaan. 84 00:06:40,139 --> 00:06:41,407 Kau butuh lebih banyak dariku... 85 00:06:43,041 --> 00:06:44,142 Bos? 86 00:06:46,979 --> 00:06:48,205 Sudah kuduga. 87 00:06:57,300 --> 00:06:59,399 Benson sedang meneliti burung itu, 88 00:06:59,424 --> 00:07:01,626 jadi semoga hasilnya segera keluar. 89 00:07:02,261 --> 00:07:04,328 Kau yakin Benson siap untuk ini? 90 00:07:04,572 --> 00:07:06,706 Maksudku, dia punya sisi gelap, begitu pun kita semua. 91 00:07:10,335 --> 00:07:11,837 Apakah dia melakukan kesalahan dengan Keller? 92 00:07:12,949 --> 00:07:14,485 Aku tak tahu, tapi... 93 00:07:15,874 --> 00:07:19,877 kau mungkin ingin mengawasinya, Direktur. 94 00:07:24,114 --> 00:07:25,583 Tidak ada harapan, 95 00:07:27,527 --> 00:07:28,888 hanya kerugian. 96 00:07:31,358 --> 00:07:33,093 Kapal dihancurkan. 97 00:07:33,828 --> 00:07:34,929 Diburu. 98 00:07:37,405 --> 00:07:39,940 Aku menjadi kisah peringatan 99 00:07:39,965 --> 00:07:43,634 untuk mengarahkan anak-anak menjauh dari kehidupan kejahatan dan keterlaluan. 100 00:07:45,938 --> 00:07:47,414 Apa kita bisa mematikannya? 101 00:07:47,439 --> 00:07:49,574 Keluhannya yang terus menerus membuatku sakit kepala. 102 00:07:51,021 --> 00:07:55,179 Ya, dan kau si bodoh yang teler dan menembak kotak sekering kita, jadi... 103 00:07:56,314 --> 00:07:59,050 Lupakan. Maaf aku salah. Sumber sakit kepala adalah Piper. 104 00:07:59,075 --> 00:08:00,376 Jelas Piper. 105 00:08:00,673 --> 00:08:02,908 Baik, Enoch, kami membuat... 106 00:08:03,055 --> 00:08:04,155 banyak keributan di Kitson, 107 00:08:04,189 --> 00:08:06,034 dan bahan bakar kami hanya cukup untuk satu lompatan. 108 00:08:06,058 --> 00:08:07,335 Jadi kita harus pergi dari sini. 109 00:08:07,359 --> 00:08:09,193 Ya, kita perlu merencanakan tujuan. 110 00:08:09,228 --> 00:08:11,829 Siapa pemburu itu, dan kenapa dia membawa Fitz? 111 00:08:13,031 --> 00:08:14,166 Fitz yang malang. 112 00:08:15,200 --> 00:08:17,068 Meskipun sekarang aku sendirian, 113 00:08:17,093 --> 00:08:20,563 aku takkan pernah melupakan satu-satunya temanku. 114 00:08:22,184 --> 00:08:23,752 Satu-satunya temanmu? 115 00:08:24,226 --> 00:08:25,760 Kau punya kami. 116 00:08:25,944 --> 00:08:29,513 Pada pertemuan terakhir kita, aku menculik timmu 117 00:08:29,548 --> 00:08:31,849 dan mengirim kalian ke masa depan. 118 00:08:31,884 --> 00:08:34,018 Ya, mungkin bukan awal yang bagus, 119 00:08:34,052 --> 00:08:37,655 tapi pada akhirnya, kau berubah pikiran. 120 00:08:37,689 --> 00:08:38,723 Sungguh? 121 00:08:38,757 --> 00:08:41,425 Di masa depan, kau berkorban untuk kami. 122 00:08:41,460 --> 00:08:45,201 Tanpamu, kami tak bisa pulang menyelamatkan Bumi dari kehancuran. 123 00:08:46,402 --> 00:08:50,730 Umat ​​manusia telah selamat dari tingkat kepunahan? 124 00:08:50,969 --> 00:08:54,005 Dan itu semua berkat kau. 125 00:08:55,274 --> 00:08:58,267 Teman kami yang sangat-sangat baik. 126 00:08:58,777 --> 00:09:02,113 Jika aku telah menyelesaikan misiku, 127 00:09:02,147 --> 00:09:04,327 kenapa pemburu Chronicom mengincarku? 128 00:09:04,427 --> 00:09:06,550 Kami pikir orang-orang itu berasal dari Konfederasi. 129 00:09:06,585 --> 00:09:08,619 Itu akan lebih bagus. 130 00:09:08,687 --> 00:09:11,410 Chronicoms Pemburu sangat menakutkan. 131 00:09:11,435 --> 00:09:12,635 Tak kenal menyerah. 132 00:09:12,891 --> 00:09:14,574 Mereka takkan pernah melepaskan Fitz. 133 00:09:15,060 --> 00:09:16,694 Dan aku takkan pernah berhenti mencarinya. 134 00:09:18,697 --> 00:09:21,265 Aku melihat Fitz. Aku takkan berhenti sekarang. 135 00:09:28,473 --> 00:09:29,707 Apa yang terjadi? 136 00:09:29,741 --> 00:09:31,208 Semua baik-baik saja? 137 00:09:31,243 --> 00:09:32,743 Davis, dasar pecandu, apa yang kau lakukan? 138 00:09:32,768 --> 00:09:35,069 Bukan aku! Sesuatu menabrak kita. 139 00:09:35,094 --> 00:09:36,929 Sistem navigasi, pendorong... semuanya mati. 140 00:09:43,789 --> 00:09:45,656 Nyalakan kembali semua sistem. 141 00:09:45,691 --> 00:09:47,258 Rencanakan tujuan ke galaksi terdekat. 142 00:09:52,998 --> 00:09:54,231 Mampus. 143 00:10:07,146 --> 00:10:10,473 Kau terus menatapku seperti itu, kepalaku pasti akan terbakar. 144 00:10:10,804 --> 00:10:11,972 Aku tak masalah. 145 00:10:15,876 --> 00:10:17,410 Pantasan Snow menyukaimu. 146 00:10:18,045 --> 00:10:19,079 Dari kami semua, 147 00:10:19,713 --> 00:10:22,215 dia mungkin terlalu menikmati pekerjaannya. 148 00:10:24,064 --> 00:10:26,843 Tapi dia setia, jadi mau bagaimana lagi? 149 00:10:30,188 --> 00:10:31,423 Aku telah mengunjungi banyak dunia, 150 00:10:32,159 --> 00:10:34,595 ada yang bagus dan buruk. 151 00:10:35,629 --> 00:10:38,397 Tapi aku belum pernah ke dunia di mana penghuninya mengenali wajahku. 152 00:10:41,459 --> 00:10:42,659 Tapi bukan hanya itu. 153 00:10:43,068 --> 00:10:45,003 Semua orang bertingkah seolah mereka mengenalku. 154 00:10:50,580 --> 00:10:52,181 Kau sepertinya sangat membenciku. 155 00:10:55,816 --> 00:10:57,117 Jadi mari kita membahasnya. 156 00:11:12,624 --> 00:11:14,570 Remorath tak butuh waktu lama melewati pintu itu. 157 00:11:14,594 --> 00:11:16,061 Lampu padam, cakar. 158 00:11:16,086 --> 00:11:17,753 Kita butuh senjata. / Baik. 159 00:11:17,778 --> 00:11:19,712 Dan pelindung. Bantu aku. / Baik. 160 00:11:21,189 --> 00:11:24,491 Sejumlah kapal dengan bentuk yang sama yang mengepung kita 161 00:11:24,516 --> 00:11:26,250 mengincar Fitz dan aku. 162 00:11:26,275 --> 00:11:28,209 Kami nyaris lolos di pod ejeksi. 163 00:11:28,234 --> 00:11:29,334 Piper. 164 00:11:30,645 --> 00:11:32,979 Bidik. Begitu mereka di dalam, tembak. 165 00:11:33,004 --> 00:11:34,571 Baik. / Siap. 166 00:11:34,596 --> 00:11:37,990 Jika mereka ingin kita mati, mereka akan membelah kapal ini. 167 00:11:38,015 --> 00:11:40,583 Membunuh alien adalah tugasku. 168 00:11:41,895 --> 00:11:43,162 Apa yang salah denganmu? 169 00:11:43,187 --> 00:11:44,487 Maaf. 170 00:11:44,512 --> 00:11:47,581 Mungkin itu bukan Konfederasi. 171 00:11:47,606 --> 00:11:49,273 Enoch! Tidak, tidak, berhenti! 172 00:12:00,000 --> 00:12:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.com 173 00:12:11,925 --> 00:12:13,426 Halo, Atarah. 174 00:12:16,648 --> 00:12:17,715 Enoch. 175 00:12:17,988 --> 00:12:19,478 Sudah lama sekali. 176 00:12:20,715 --> 00:12:22,149 Kau terlihat sama. 177 00:12:22,174 --> 00:12:23,441 Kau juga. 178 00:12:24,520 --> 00:12:25,855 Kau kenal wanita ini? 179 00:12:26,551 --> 00:12:27,772 Aku tak punya kelamin. 180 00:12:28,548 --> 00:12:29,625 Aku seorang Chronicom. 181 00:12:30,341 --> 00:12:33,845 Yang sangat mematikan dan membenciku. 182 00:12:34,673 --> 00:12:37,426 Sebelum aku datang ke Bumi, Atarah adalah atasanku dan... 183 00:12:37,451 --> 00:12:39,332 Kami mengejarmu selama beberapa waktu. 184 00:12:40,764 --> 00:12:43,999 Enoch, kau harus diadili karena merusak alam semesta. 185 00:12:47,852 --> 00:12:49,702 Maka aku akan menghadapi hukumanku. 186 00:12:53,867 --> 00:12:55,935 Ayo. Itu tak baik. / Jangan mengurung kami di sini. 187 00:12:55,960 --> 00:12:57,428 Kami tak terlalu mengenal Enoch. 188 00:12:57,453 --> 00:12:59,465 Ya, dan temanku di sini adalah pemabuk. 189 00:12:59,489 --> 00:13:01,201 Maksudku, bisakah kami mendapatkan air atau sesuatu? 190 00:13:01,225 --> 00:13:02,659 Dia menjadi ngambek! 191 00:13:04,311 --> 00:13:05,978 Ngambek? 192 00:13:06,013 --> 00:13:08,414 Aku sedang bersikap baik. Kau pecundang. 193 00:13:19,897 --> 00:13:20,969 Aku tidak mengerti. 194 00:13:20,994 --> 00:13:22,862 Kami pikir ini kapal Konfederasi. 195 00:13:24,932 --> 00:13:26,937 Dulu, sekarang tidak. 196 00:13:31,195 --> 00:13:32,230 Atarah. 197 00:13:32,822 --> 00:13:35,557 Ini sangat agresif, bahkan untukmu. 198 00:13:35,582 --> 00:13:37,517 Kenapa kau bertindak begitu? 199 00:13:37,733 --> 00:13:39,200 Untuk bertahan hidup. 200 00:13:44,914 --> 00:13:46,915 Kau sengaja bersikap kejam. 201 00:13:48,555 --> 00:13:49,967 Kau menyembunyikan sesuatu. 202 00:13:51,751 --> 00:13:53,952 Planet kita telah hancur. 203 00:13:54,160 --> 00:13:57,387 Penghuni ras Chronicom yang tersisa berada di atas armada ini. 204 00:13:57,412 --> 00:13:59,026 Chronyca-2 musnah? 205 00:14:00,045 --> 00:14:01,512 Itu tidak mungkin. 206 00:14:01,799 --> 00:14:02,874 Astaga. 207 00:14:03,794 --> 00:14:05,129 Ceritakan apa yang terjadi. 208 00:14:06,840 --> 00:14:08,374 Dalam beberapa tahun terakhir, ada berita 209 00:14:08,399 --> 00:14:10,468 akan fenomena aneh di planet yang jauh. 210 00:14:10,901 --> 00:14:13,836 Seluruh dunia hancur secara misterius. 211 00:14:15,731 --> 00:14:17,565 Kami tak pernah menduga itu akan menimpa planet kami. 212 00:14:21,081 --> 00:14:22,455 Itu mulai perlahan... 213 00:14:23,711 --> 00:14:26,080 distorsi kecil dalam struktur angkasa 214 00:14:26,722 --> 00:14:28,124 yang merilis wabah. 215 00:14:28,964 --> 00:14:30,425 Ada perdebatan besar, 216 00:14:31,260 --> 00:14:32,609 tapi kami gagal bertindak. 217 00:14:34,931 --> 00:14:36,100 Hingga sudah terlambat. 218 00:14:37,944 --> 00:14:40,812 Efeknya menyebar cepat, melumat planet kami. 219 00:14:40,837 --> 00:14:43,605 Distorsi ini... apa yang penyebabnya? 220 00:14:43,630 --> 00:14:44,664 Tidak dikenal. 221 00:14:44,916 --> 00:14:46,951 Dan kau bisa merebut kapal-kapal ini? 222 00:14:46,976 --> 00:14:50,428 Konfederasi mendatangi kami, ingin mengosongkan planet kami. 223 00:14:51,781 --> 00:14:54,115 Mereka tak mengharapkan perlawanan. 224 00:14:54,140 --> 00:14:55,540 Kami melawan balik. 225 00:14:55,565 --> 00:14:56,932 Jadi, kau mengalahkan Konfederasi, 226 00:14:56,957 --> 00:14:58,725 namun tak bisa menyelamatkan planetmu. 227 00:14:58,750 --> 00:15:01,218 Kami mengamati dan memandu peristiwa, 228 00:15:01,243 --> 00:15:02,807 terkadang dengan kekerasan. 229 00:15:03,626 --> 00:15:05,198 Kami tak terlibat dalam konflik. 230 00:15:06,729 --> 00:15:09,298 Kami mengambil kapal perang mereka karena kami tak punya, 231 00:15:09,776 --> 00:15:11,777 dan ancaman ini sepenuhnya berbeda. 232 00:15:11,968 --> 00:15:13,035 Aku turut prihatin. 233 00:15:13,469 --> 00:15:14,752 Ini sebuah tragedi, 234 00:15:15,456 --> 00:15:17,156 tapi apa hubungannya dengan kami? 235 00:15:17,181 --> 00:15:21,655 Kurasa Atarah ingin tahu bagaimana cara kalian melintasi waktu 236 00:15:22,645 --> 00:15:25,399 agar kami bisa kembali menyelamatkan planet kami. 237 00:15:27,555 --> 00:15:28,793 Itu tak sesederhana itu. 238 00:15:28,869 --> 00:15:30,937 Kau menyangkal bahwa kau ikut campur dengan jalannya peristiwa? 239 00:15:30,962 --> 00:15:33,852 Tidak, tapi kami tak ingin membantu orang bermain dengan waktu 240 00:15:33,877 --> 00:15:35,843 yang mencoba membunuh kami. / Itu rumit. 241 00:15:35,867 --> 00:15:37,768 Kami tak tahu bagaimana melakukannya. 242 00:15:37,793 --> 00:15:38,894 Bohong. 243 00:15:39,580 --> 00:15:41,181 Kebiasaan manusia. 244 00:15:41,206 --> 00:15:42,579 Kami mengatakan yang sebenarnya. 245 00:15:42,604 --> 00:15:43,672 Sulit dipercaya. 246 00:15:44,977 --> 00:15:46,244 Tapi aku telah bersiap. 247 00:15:50,915 --> 00:15:51,949 Sobat. 248 00:15:51,974 --> 00:15:53,075 Fitz. 249 00:16:00,483 --> 00:16:01,683 Apa ini? 250 00:16:04,954 --> 00:16:06,055 Diam. 251 00:16:06,728 --> 00:16:07,796 Jemma. 252 00:16:08,208 --> 00:16:09,324 Jemma! 253 00:16:11,294 --> 00:16:12,594 Hentikan ini! 254 00:16:12,619 --> 00:16:15,121 Melukai Fitz sekali lagi, aku akan hancurkan kapal ini. 255 00:16:15,230 --> 00:16:17,361 Aku telah mendengar bagaimana kekuatanmu, 256 00:16:17,941 --> 00:16:20,543 itu sebabnya Leopold Fitz ditahan di kapal lain. 257 00:16:21,003 --> 00:16:22,971 Jika kau menyakitiku, 258 00:16:22,996 --> 00:16:25,697 kapal-kapal itu akan tersebar di galaksi. 259 00:16:28,678 --> 00:16:29,811 Jaga sikap 260 00:16:30,279 --> 00:16:31,880 atau kau takkan pernah menemukannya. 261 00:16:37,576 --> 00:16:38,644 Jadi, bagaimana dia mati? 262 00:16:40,022 --> 00:16:42,057 Orang itu berkata kau takkan meninggalkan Coulson, 263 00:16:42,091 --> 00:16:43,799 tapi caramu menatapku... 264 00:16:44,393 --> 00:16:45,494 Apakah kau membunuhnya? 265 00:16:50,099 --> 00:16:52,901 Hal lain yang membunuhnya. Baik. 266 00:16:53,938 --> 00:16:55,757 Baik, ini semakin menarik. 267 00:16:56,405 --> 00:16:57,573 Lalu dia meninggal. 268 00:16:58,366 --> 00:16:59,601 Menyedihkan sekali. 269 00:17:01,045 --> 00:17:02,112 Jadi ini... 270 00:17:03,179 --> 00:17:05,513 Ini pasti benar-benar mengacaukan kepalamu. 271 00:17:08,704 --> 00:17:09,989 Aku tak membunuhnya, 272 00:17:10,686 --> 00:17:12,372 tapi aku akan membunuhmu, 273 00:17:13,356 --> 00:17:15,323 dengan sangat menyakitkan. 274 00:17:17,658 --> 00:17:21,318 Jadi, peniru ini... apa dia? 275 00:17:21,764 --> 00:17:24,305 Seorang Synth? Perubah wujud? 276 00:17:24,330 --> 00:17:26,668 Dia adalah manusia. Kau apa? 277 00:17:26,693 --> 00:17:27,861 Tidak percaya. 278 00:17:28,925 --> 00:17:30,259 Dari seluruh galaksi, 279 00:17:30,986 --> 00:17:33,106 dia kebetulan berada di planet yang akhirnya aku tuju? 280 00:17:33,219 --> 00:17:35,920 Coba lagi. Apa dia? 281 00:17:35,945 --> 00:17:37,012 Orang baik. 282 00:17:37,780 --> 00:17:39,039 Semua yang bukan dirimu. 283 00:17:43,943 --> 00:17:45,394 Pepatah mengatakan... 284 00:17:46,255 --> 00:17:48,511 setiap mimpi adalah mimpi orang lain. 285 00:17:49,125 --> 00:17:50,192 Dengar. 286 00:17:50,426 --> 00:17:51,950 Kau peniru. 287 00:17:52,570 --> 00:17:56,646 Jika kau tak tahu itu, maka kau lebih buruk dari yang kukira. 288 00:17:58,968 --> 00:18:01,493 Aku tahu di mana Coulson dilahirkan, 289 00:18:02,772 --> 00:18:04,124 siapa orang tuanya, 290 00:18:04,874 --> 00:18:06,976 melihat foto masa kanak-kanaknya. 291 00:18:09,029 --> 00:18:11,475 Aku tahu bagaimana dia hidup dan mati. 292 00:18:12,888 --> 00:18:14,115 Aku tahu semua hal tentangnya. 293 00:18:16,252 --> 00:18:18,565 Jadi, pertanyaan yang harus kau tanyakan 294 00:18:20,056 --> 00:18:21,582 adalah kau siapa? 295 00:18:23,005 --> 00:18:24,840 Sarge. 296 00:18:32,034 --> 00:18:33,102 Bicaralah. 297 00:18:34,294 --> 00:18:37,048 Ditangkap dan disumpal. Lantai bawah. 298 00:18:37,572 --> 00:18:38,706 Bagus. 299 00:18:41,811 --> 00:18:43,731 Kita selesaikan percakapan ini nanti. 300 00:18:46,973 --> 00:18:48,474 Berhenti tertawa. 301 00:18:49,151 --> 00:18:50,485 Kedengarannya aneh. 302 00:18:50,510 --> 00:18:53,487 Itu hanya... Apakah kau membacanya di buku, 303 00:18:53,911 --> 00:18:56,813 karena itu cara yang curang untuk mengajak seorang gadis kencan. 304 00:18:56,838 --> 00:18:58,650 Seperti kataku, aku berencana mengatakannya, 305 00:18:58,674 --> 00:19:00,575 tapi tak pernah kulakukan. / Kau ketakutan. 306 00:19:00,866 --> 00:19:02,602 Kau sangat mengintimidasi saat itu. 307 00:19:03,213 --> 00:19:05,114 Kau terlalu udik bagiku saat itu. 308 00:19:05,139 --> 00:19:06,706 Oh, benarkah? 309 00:19:10,840 --> 00:19:12,040 Baik, Bu. 310 00:19:19,652 --> 00:19:20,719 Terlalu banyak anggur? 311 00:19:20,983 --> 00:19:22,707 Tidak, itu hal lainnya. 312 00:19:48,077 --> 00:19:49,077 Apa ini? 313 00:19:49,102 --> 00:19:50,369 Inisiasi. 314 00:19:50,394 --> 00:19:51,528 Kau akan membunuhnya. 315 00:19:51,891 --> 00:19:53,224 Tidak akan. 316 00:19:53,249 --> 00:19:54,683 Kau akan melakukannya dengan baik. 317 00:19:55,459 --> 00:19:56,760 Ketika teriakan dimulai, 318 00:19:56,785 --> 00:19:58,953 tusukkan ini di bawah tulang rusuknya. 319 00:20:01,123 --> 00:20:03,858 Tak ada yang akan menyakitimu. Aku akan... 320 00:20:16,505 --> 00:20:17,639 Semoga berhasil. 321 00:22:06,606 --> 00:22:07,907 Sudah kuduga kau akan berubah pikiran. 322 00:22:08,091 --> 00:22:09,759 Bisakah kita menjaganya, Sarge? 323 00:22:10,527 --> 00:22:11,527 Selamat bergabung. 324 00:22:13,330 --> 00:22:14,898 Makhluk apa itu? 325 00:22:24,830 --> 00:22:26,264 Sampai di mana hasil otopsi Keller? 326 00:22:27,144 --> 00:22:28,211 Jalan ditempat. 327 00:22:28,779 --> 00:22:31,347 Aku memeriksa substansi yang tumbuh di dalam dirinya, 328 00:22:31,381 --> 00:22:34,083 namun tak ada bukti untuk burung alien parasit, 329 00:22:34,117 --> 00:22:35,952 jadi tak ada. 330 00:22:35,986 --> 00:22:37,764 Ini juga hal pertama bagi kami. 331 00:22:37,788 --> 00:22:39,689 Semoga ini yang terakhir. 332 00:22:47,164 --> 00:22:48,832 Aku butuh istirahat semalam. 333 00:22:49,710 --> 00:22:51,277 Pekerjaan ini membuat stres. 334 00:22:51,602 --> 00:22:54,537 Kau bisa istirahat sesukamu, selama itu dilakukan secara bertanggung jawab. 335 00:22:54,571 --> 00:22:56,806 Ya Tuhan. Apakah ini "pembicaraan"? 336 00:22:57,250 --> 00:22:58,750 Lihatlah di bawah kain itu. 337 00:22:58,775 --> 00:23:02,589 Tidak minum atau pingsan karena mabuk, tak ada yang bisa menghentikan itu. 338 00:23:02,613 --> 00:23:03,879 Aku tak meragukannya, 339 00:23:03,947 --> 00:23:05,582 tapi ada beberapa kekhawatiran. 340 00:23:06,710 --> 00:23:08,079 Agen Rodriguez. 341 00:23:08,762 --> 00:23:10,896 Orang-orang perlu tahu apa kau bisa menjaga mereka 342 00:23:10,921 --> 00:23:12,421 dan kau dalam kondisi terbaikmu. 343 00:23:12,446 --> 00:23:14,714 Kondisi terbaikku adalah 20 tahun yang lalu. 344 00:23:15,468 --> 00:23:18,470 Tapi Rodriguez benar tentang satu hal... 345 00:23:18,495 --> 00:23:22,465 pisau ini menghentikan makhluk itu. 346 00:23:22,499 --> 00:23:25,234 Butuh beberapa saat, tapi akhirnya mati. 347 00:23:25,259 --> 00:23:28,152 Jika kau tak keberatan, aku harus bekerja. 348 00:23:30,245 --> 00:23:31,813 Kau melakukan kesalahan besar. 349 00:23:32,886 --> 00:23:36,862 Leopold Fitz bukan musuh kita. Bebaskan dia. 350 00:23:37,183 --> 00:23:38,314 Salah. 351 00:23:38,917 --> 00:23:40,084 Kau perlu bantuan. 352 00:23:40,458 --> 00:23:42,292 Mereka punya jawaban yang kita butuhkan. 353 00:23:42,964 --> 00:23:44,487 Dia adalah jaminan kita. 354 00:23:46,417 --> 00:23:47,451 Fitz... 355 00:23:48,158 --> 00:23:50,626 telah menjadi teman paling setia. 356 00:23:50,661 --> 00:23:52,561 Dia dan aku memiliki banyak petualangan bersama. 357 00:23:52,596 --> 00:23:55,076 Aku mencoba menyelamatkan seluruh ras kita, 358 00:23:55,532 --> 00:23:58,636 dan kau prihatin dengan keselamatan satu manusia. 359 00:23:59,465 --> 00:24:00,523 Kenapa? 360 00:24:00,548 --> 00:24:02,916 Karena kami baru saja bersahabat. 361 00:24:04,865 --> 00:24:07,024 Sepertinya Bumi telah membuatmu lembut. 362 00:24:07,644 --> 00:24:11,013 Aku tak setuju bahwa aku telah berubah... 363 00:24:12,649 --> 00:24:14,257 tapi aku yakin ini untuk yang terbaik. 364 00:24:15,344 --> 00:24:17,052 Seseorang harus berubah untuk berkembang. 365 00:24:18,822 --> 00:24:20,764 Aku hampir tak mengenalimu lagi. 366 00:24:21,625 --> 00:24:24,927 Enoch yang kuundang ke pod pengisianku orangnya ceroboh... 367 00:24:25,291 --> 00:24:26,558 tapi bukan pengkhianat. 368 00:24:26,583 --> 00:24:29,563 Aku tak percaya aku memberimu akses ke port dataku. 369 00:24:32,536 --> 00:24:34,603 Nasib ras Chronicoms dipertaruhkan di sini. 370 00:24:36,473 --> 00:24:37,896 Kau menolak untuk membantuku, 371 00:24:39,443 --> 00:24:40,776 maka aku akan melanjutkan dengan caraku. 372 00:24:42,713 --> 00:24:43,713 Caramu? 373 00:24:45,782 --> 00:24:48,978 Jika kau tak menjawab pertanyaanku, temanmu tak berguna lagi bagiku. 374 00:24:50,053 --> 00:24:51,187 Maleakhi, 375 00:24:51,221 --> 00:24:53,089 buang penjahat atas perintahku. 376 00:24:53,123 --> 00:24:54,281 Tidak, tunggu! 377 00:24:55,292 --> 00:24:56,792 Kembalikan dia. / Daisy. 378 00:24:56,827 --> 00:24:59,295 Hentikan ini sekarang. / Maka berikan yang kuinginkan. 379 00:24:59,329 --> 00:25:01,597 Ada mesin yang mengendalikan monolit waktu, 380 00:25:01,631 --> 00:25:03,209 tapi itu di masa depan dan telah hancur. 381 00:25:03,233 --> 00:25:05,101 Hanya itu yang kami tahu. / Siapa yang membuat mesin ini? 382 00:25:05,135 --> 00:25:06,669 Kami tak tahu. 383 00:25:06,694 --> 00:25:07,796 Bagus. / Itu benar! 384 00:25:07,821 --> 00:25:10,982 Mesin itu ada di sana ketika kami tiba. Itu dibangun dengan desain lama. 385 00:25:11,007 --> 00:25:12,932 Jika demikian, itu sangat disayangkan. 386 00:25:13,744 --> 00:25:15,811 Mungkin kalian semua sudah tak berguna bagiku. 387 00:25:15,836 --> 00:25:17,503 Enoch, bantu kami hentikan ini. 388 00:25:17,528 --> 00:25:19,829 Aku belum melihat masa depan ini sendiri, 389 00:25:19,854 --> 00:25:22,373 tapi hanya ada satu kesimpulan logis. 390 00:25:23,019 --> 00:25:26,188 Jika ada yang bisa memecahkan misteri perjalanan waktu, 391 00:25:26,223 --> 00:25:28,257 itu adalah Leopold Fitz. 392 00:25:30,227 --> 00:25:32,061 Itu benar? / Mungkin. 393 00:25:32,470 --> 00:25:35,173 Bahkan kemungkinan besar, tapi dia belum pernah melakukannya, 394 00:25:35,198 --> 00:25:37,919 dan peluang dia untuk membuatnya kembali sangat nihil. 395 00:25:37,944 --> 00:25:40,078 Jelaskan. / Jika dia melakukan ini, 396 00:25:40,103 --> 00:25:42,304 dia akan menghabiskan hidupnya untuk mencari tahu 397 00:25:42,329 --> 00:25:44,163 dan akhir dunia sebagai motivasi. 398 00:25:45,651 --> 00:25:49,512 Kau bilang dia sahabatmu, tapi kita orang terakhir di ras kita. 399 00:25:49,579 --> 00:25:51,474 Kau memiliki pengetahuan yang bisa membantu kami. 400 00:25:52,249 --> 00:25:54,617 Apa yang akan memotivasi dia untuk melakukannya? 401 00:26:03,260 --> 00:26:04,294 Dia. 402 00:26:06,930 --> 00:26:10,666 Buat Jemma Simmons dalam bahaya, dan Fitz bisa memecahkan apa pun. 403 00:26:10,691 --> 00:26:12,140 Apa-apaan? / Enoch! 404 00:26:12,165 --> 00:26:13,269 Biarkan dia hidup... 405 00:26:13,703 --> 00:26:14,804 dan dia. 406 00:26:15,143 --> 00:26:16,279 Bunuh yang lain. 407 00:26:18,408 --> 00:26:20,219 Mereka butuh Fitz hidup-hidup, yang berarti mereka takkan membunuhnya. 408 00:26:20,243 --> 00:26:21,744 Dan aku bisa menyerangnya. 409 00:26:26,450 --> 00:26:27,550 Ayo pergi. 410 00:26:41,417 --> 00:26:42,984 Di sini untuk mengawasiku lagi? 411 00:26:45,722 --> 00:26:47,923 Aku menyelamatkanmu, jika kau lupa. 412 00:26:51,093 --> 00:26:52,982 Aku membunuh Keller untuk menyelamatkanmu. 413 00:26:53,672 --> 00:26:56,442 Jika tidak, tempat ini mungkin hancur. 414 00:26:57,366 --> 00:26:59,334 Aku membuat pilihan-pilihan sulit sebelumnya. 415 00:27:02,668 --> 00:27:04,869 Bertindak benar tak menghentikan rasa bersalah. 416 00:27:11,300 --> 00:27:12,905 Aku tahu maksudmu. 417 00:27:15,667 --> 00:27:18,113 Dua tahun yang lalu, aku mendapat telepon. 418 00:27:19,528 --> 00:27:20,662 Kecelakaan mobil. 419 00:27:21,021 --> 00:27:22,122 Suamimu? 420 00:27:22,615 --> 00:27:23,817 Mati otak, 421 00:27:24,846 --> 00:27:27,137 butuh bantuan mesin untuk bernafas. 422 00:27:27,964 --> 00:27:29,168 Tom tak menginginkan itu. 423 00:27:30,386 --> 00:27:33,780 Keluarganya berdebat denganku, tapi setelah beberapa hari, 424 00:27:35,171 --> 00:27:36,905 aku minta mereka mematikan ventilator. 425 00:27:38,641 --> 00:27:40,163 Mereka takkan pernah memaafkanku. 426 00:27:41,786 --> 00:27:44,302 Itu pilihan tersulit yang pernah kubuat, 427 00:27:45,381 --> 00:27:46,716 tapi aku merasa nyaman 428 00:27:47,515 --> 00:27:49,649 karena mengetahui itu tindakan benar. 429 00:27:51,254 --> 00:27:52,454 Seharusnya kau pun juga. 430 00:28:00,927 --> 00:28:02,254 Jadi, pisaunya memang membunuhnya. 431 00:28:03,933 --> 00:28:07,771 Pisau itu menghasilkan reaksi kimia, melumpuhkan makhluk itu, 432 00:28:08,592 --> 00:28:12,874 dan setelah enam jam, makhluk itu tak berdaya, mengeras, dan mati. 433 00:28:14,315 --> 00:28:16,282 Di bawah mikroskop, 434 00:28:16,307 --> 00:28:20,949 kini makhluk itu memiliki bentuk yang mirip dengan duri-duri itu. 435 00:28:21,814 --> 00:28:24,649 Struktur kristal yang aneh. 436 00:28:24,929 --> 00:28:28,165 Jelas, aku belum pernah melihat yang seperti ini. 437 00:28:31,518 --> 00:28:32,619 Kami pernah. 438 00:28:33,559 --> 00:28:35,430 Mereka datang dari dunia lain. 439 00:28:38,701 --> 00:28:40,368 Namanya Shrike. 440 00:28:40,403 --> 00:28:41,870 Makhluk sederhana yang penting. 441 00:28:41,904 --> 00:28:44,005 Mereka melompat ke dunia baru dan mencari inang. 442 00:28:44,040 --> 00:28:47,429 Jika inangnya mati, mereka mengamuk mencari yang baru. 443 00:28:48,244 --> 00:28:50,178 Kau melakukan itu hanya untuk menegaskan. 444 00:28:50,212 --> 00:28:51,513 Itu bisa membunuhku. 445 00:28:51,538 --> 00:28:53,106 Kupikir kau bisa menjaga dirimu. 446 00:28:53,693 --> 00:28:55,928 Selain itu, kau harus melihatnya untuk memercayainya. 447 00:28:55,953 --> 00:28:57,120 Saat itu tak bisa mendapatkanku, 448 00:28:57,320 --> 00:28:59,736 itu mulai berteriak, berubah. 449 00:28:59,830 --> 00:29:02,657 Menjadi lebih kuat, mengubah energi inang 450 00:29:02,692 --> 00:29:04,125 menjadi kehancuran murni. 451 00:29:04,150 --> 00:29:05,450 Tak bisa dikendalikan. 452 00:29:05,475 --> 00:29:07,577 Untungnya kau sadar. 453 00:29:11,718 --> 00:29:14,410 Kau tak menciptakan makhluk ini. Kau mencoba menghentikan mereka. 454 00:29:14,841 --> 00:29:16,213 Kami mengikuti mereka ke dunia baru, 455 00:29:16,238 --> 00:29:18,600 dan melacak apa pun yang bukan penghuninya dan membunuhnya. 456 00:29:19,623 --> 00:29:21,224 Itu sebabnya kau mengincar Deke. 457 00:29:22,044 --> 00:29:23,745 Pelacak kami menunjukkan dia bukan dari sini, 458 00:29:24,147 --> 00:29:25,447 tapi dia bukan Shrike. 459 00:29:25,564 --> 00:29:26,630 Siapa dia? 460 00:29:26,829 --> 00:29:27,900 Orang tak berguna. 461 00:29:28,734 --> 00:29:30,733 Tak ada hal baik yang datang dari benda ini. 462 00:29:31,672 --> 00:29:34,607 Dan monolit ini, masing-masing memiliki kemampuan unik, 463 00:29:34,924 --> 00:29:36,358 mengendalikan sesuatu yang berbeda? 464 00:29:36,392 --> 00:29:37,493 Ya. 465 00:29:37,518 --> 00:29:41,345 Ruang, waktu, dan yang ini, kami tak tahu. 466 00:29:41,707 --> 00:29:44,442 Kami tak tahu dari mana asal mereka atau informasi apa pun, 467 00:29:44,467 --> 00:29:46,037 tapi mereka sangat kuat. 468 00:29:46,787 --> 00:29:49,422 Baiklah, secara molekuler... 469 00:29:49,614 --> 00:29:51,248 ...pertumbuhan mereka tampak serupa. 470 00:29:51,273 --> 00:29:52,340 Artinya apa? 471 00:29:52,375 --> 00:29:54,943 Jika monolit mengontrol ruang dan waktu, 472 00:29:55,529 --> 00:29:58,274 mungkin ini mengendalikan hidup dan mati. 473 00:29:59,148 --> 00:30:01,116 Jadi, jika makhluk-makhluk ini berjumlah banyak, 474 00:30:01,141 --> 00:30:02,735 seberapa buruk itu bisa terjadi, 475 00:30:02,760 --> 00:30:05,862 dan apa yang mereka incar? / Keller bilang pria itu 476 00:30:06,199 --> 00:30:08,601 menuju titik konvergensi Ley Lines. 477 00:30:09,571 --> 00:30:12,706 Seminggu yang lalu, aku akan bilang ini omong kosong. 478 00:30:12,797 --> 00:30:16,373 Tapi Ley Lines diyakini sebagai matriks energi planet. 479 00:30:16,911 --> 00:30:19,279 Kita telah melihat efek burung-burung ini dengan energi manusia. 480 00:30:21,029 --> 00:30:24,965 Jika makhluk itu berhasil mencapai titik konvergensi 481 00:30:25,080 --> 00:30:27,096 dan memulai proses yang sama, 482 00:30:28,110 --> 00:30:29,344 hasilnya adalah... 483 00:30:29,369 --> 00:30:30,586 Bencana. 484 00:30:33,057 --> 00:30:34,358 Apa yang dikatakan pria itu? 485 00:30:35,151 --> 00:30:36,748 Pria di dalam dinding? 486 00:30:37,821 --> 00:30:39,297 Dia mengulanginya. 487 00:30:41,557 --> 00:30:42,788 Pachakutiq. 488 00:30:43,741 --> 00:30:45,776 Itu akan datang. / Apa artinya itu? 489 00:30:45,801 --> 00:30:47,081 Kematian akan segalanya. 490 00:30:48,039 --> 00:30:49,306 Kau sudah melihatnya? 491 00:30:49,331 --> 00:30:50,599 Banyak kali. 492 00:30:51,233 --> 00:30:54,293 Mereka tunggal dan fokus, hanya melayani pencipta mereka. 493 00:30:54,318 --> 00:30:55,419 Pencipta? 494 00:30:56,305 --> 00:30:58,110 Seorang manusia? / Monster. 495 00:30:59,041 --> 00:31:01,109 Ini yang paling dekat bagiku untuk menghentikannya, 496 00:31:01,143 --> 00:31:03,344 dan aku telah berburu selama yang kuingat. 497 00:31:03,412 --> 00:31:05,045 Berapa lama tepatnya? 498 00:31:05,990 --> 00:31:07,432 Apa yang kau ingat? 499 00:31:07,798 --> 00:31:09,338 Beberapa minggu? Setahun yang lalu? 500 00:31:09,780 --> 00:31:11,447 Kau punya sesuatu sebelum itu? 501 00:31:11,472 --> 00:31:14,690 Aku telah melintasi galaksi ini sejak sebelum kau lahir. 502 00:31:15,024 --> 00:31:16,625 Kau tak terlihat cukup tua untuk itu. 503 00:31:19,395 --> 00:31:22,202 Aku hidup di planet yang kecepatannya hampir menyamai cahaya. 504 00:31:23,833 --> 00:31:26,034 Aku telah hidup selama 100 dari tahunmu, 505 00:31:26,059 --> 00:31:28,295 dan akan hidup 100 tahun setelah kau tiada. 506 00:31:29,071 --> 00:31:32,040 Kekasihmu mungkin sudah kehabisan waktu, tapi bagiku 507 00:31:32,508 --> 00:31:34,788 denting waktu semakin kencang. 508 00:31:36,267 --> 00:31:38,079 Jangan bercanda tentang itu lagi. 509 00:31:38,113 --> 00:31:40,115 Kau tahu aku benci itu. / Aku membicarakan tentangmu 510 00:31:40,716 --> 00:31:41,916 dan apa selanjutnya. 511 00:31:42,497 --> 00:31:43,864 Aku mengatakan Akademi ini 512 00:31:44,443 --> 00:31:45,700 bukan ide yang buruk. 513 00:31:46,347 --> 00:31:48,043 Kau akan menjadi guru yang hebat. 514 00:31:48,824 --> 00:31:50,025 Kedengarannya mustahil. 515 00:31:50,979 --> 00:31:51,979 Pepatah mengatakan... 516 00:31:52,595 --> 00:31:54,762 setiap mimpi adalah mimpi orang lain. 517 00:31:56,398 --> 00:31:57,499 Tunggu. 518 00:31:58,142 --> 00:31:59,241 Apa katamu? 519 00:31:59,600 --> 00:32:01,015 Shrike adalah kanker. 520 00:32:01,581 --> 00:32:04,216 Aku akan memastikan ini planet terakhir yang mereka infeksi. 521 00:32:05,551 --> 00:32:06,986 Bagaimana caramu melakukannya? 522 00:32:07,510 --> 00:32:09,578 Untuk menghentikan penyebaran, potong anggota badannya. 523 00:32:10,041 --> 00:32:11,442 Ketika pencipta mereka tiba, 524 00:32:11,865 --> 00:32:13,233 aku akan bakar semuanya. 525 00:32:17,786 --> 00:32:19,786 Kau bahkan tak berusaha. 526 00:32:19,811 --> 00:32:21,145 Ya, bagimu. 527 00:32:21,437 --> 00:32:22,848 Lalu kenapa hanya aku yang berkeringat? 528 00:32:22,872 --> 00:32:24,017 Itu karena kau belum berolahraga dalam beberapa minggu, 529 00:32:24,041 --> 00:32:25,279 jadi keringatmu mulai muncul. 530 00:32:29,656 --> 00:32:31,001 Kami bisa menyelamatkan diri. / Kami baik-baik saja. 531 00:32:31,025 --> 00:32:32,028 Ayo pergi. 532 00:32:32,063 --> 00:32:33,196 Luar biasa. / Baik. 533 00:32:33,231 --> 00:32:35,233 Apa rencananya? / Kembali ke Zephyr One, nyalakan, 534 00:32:35,257 --> 00:32:36,691 dan pergi dari sini. 535 00:32:40,371 --> 00:32:41,472 Ketemu. 536 00:32:45,367 --> 00:32:49,026 Menyerah, dan aku jamin kalian mati secara cepat. 537 00:32:49,051 --> 00:32:51,152 Itu terdengar masuk akal. / Rencana baru... 538 00:32:51,177 --> 00:32:52,277 Kita bertarung. 539 00:32:52,599 --> 00:32:53,766 Baiklah, mari kita lakukan ini. 540 00:32:53,791 --> 00:32:55,291 Aku haus. / Tangkap mereka. 541 00:32:55,858 --> 00:32:57,092 Tidak. Jangan tembak. 542 00:32:57,117 --> 00:32:58,917 Daisy, jangan. / Simmons, menyingkirlah. 543 00:32:58,945 --> 00:32:59,969 Enoch benar. 544 00:32:59,994 --> 00:33:01,875 Fitz tak bisa menyelesaikan perjalanan waktu tanpa aku, 545 00:33:02,385 --> 00:33:04,281 tapi tidak sebagai sandera, namun sebagai rekannya. 546 00:33:05,765 --> 00:33:07,538 Fitz dan aku, kami adalah tim. 547 00:33:07,563 --> 00:33:09,364 Biarkan yang lain pergi, aku akan ikut denganmu. 548 00:33:09,389 --> 00:33:10,822 Tidak, tidak. Jangan lakukan ini. 549 00:33:10,847 --> 00:33:13,082 Kita akan cari cara lain. / Tak ada cara lain. 550 00:33:13,345 --> 00:33:15,415 Kita kalah jumlah. Tak bersenjata. 551 00:33:15,440 --> 00:33:16,650 Bahkan jika berhasil sampai Zephyr, 552 00:33:16,674 --> 00:33:19,176 ada armada kapal yang menunggu melenyapkan kita. 553 00:33:21,781 --> 00:33:23,181 Ini akhir perjalanan. 554 00:33:25,752 --> 00:33:28,471 Kau mengikutiku selama setahun melintasi galaksi. 555 00:33:29,042 --> 00:33:30,819 Aku takkan sampai di sini tanpamu, 556 00:33:32,113 --> 00:33:33,947 dan aku takkan terus membahayakan nyawamu. 557 00:33:36,698 --> 00:33:37,759 Terima kasih. 558 00:33:39,159 --> 00:33:40,398 Pulanglah. 559 00:33:41,476 --> 00:33:42,845 Tidak. Simmons, aku... 560 00:33:44,618 --> 00:33:45,887 Aku tak bisa meninggalkanmu. 561 00:33:47,767 --> 00:33:48,867 Kau harus. 562 00:33:51,946 --> 00:33:53,989 Apa pun yang terjadi, setidaknya aku bersama Fitz. 563 00:33:54,767 --> 00:33:55,967 Kami akan saling memiliki. 564 00:34:00,000 --> 00:34:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.com 565 00:34:30,301 --> 00:34:31,969 Kau pasti menyukai apa yang kau lihat, 566 00:34:32,690 --> 00:34:34,321 selalu menatapku. 567 00:34:35,219 --> 00:34:37,430 Bosmu memiliki kru yang padu. 568 00:34:37,747 --> 00:34:39,014 Setiap orang memiliki peran. 569 00:34:39,039 --> 00:34:42,342 Tapi kau, aku tak tahu. 570 00:34:42,813 --> 00:34:45,195 Karena aku sangat misterius. 571 00:34:45,220 --> 00:34:46,854 Aku hendak mengatakan gila. 572 00:34:48,533 --> 00:34:50,346 Dia bahkan bilang kau gila. 573 00:34:51,302 --> 00:34:55,062 Mungkin itu sebabnya dia ingin kau pergi saat kami bicara tadi. 574 00:34:57,198 --> 00:34:59,932 Aku merasakan getaran pejuang yang gigih, 575 00:35:00,478 --> 00:35:03,513 tapi kau jelas telah menutup diri dari alam semesta. 576 00:35:05,794 --> 00:35:08,552 Kau bahkan tak tahu apa yang tidak kau tahu. 577 00:35:08,833 --> 00:35:12,760 Aku bisa membantumu membebaskan diri dari kepompong negatifmu. 578 00:35:12,785 --> 00:35:14,886 Terserah apa katamu, putri kupu-kupu. 579 00:35:15,034 --> 00:35:17,135 Kau akan dilahirkan kembali, dan kau akan lihat... 580 00:35:27,538 --> 00:35:28,606 Sialan. 581 00:35:30,710 --> 00:35:32,444 Sudah kubilang aku akan membuatnya sakit. 582 00:35:49,360 --> 00:35:50,794 Kukira kau berubah pikiran. 583 00:36:07,627 --> 00:36:10,162 Dia mimpimu. Aku mimpi burukmu. 584 00:36:22,934 --> 00:36:24,501 Kukira kau menyukai wajah ini. 585 00:36:58,837 --> 00:37:00,770 Sudah kubilang itu mudah menidurkan. 586 00:37:48,079 --> 00:37:49,480 Mack. 587 00:37:50,136 --> 00:37:51,937 Aku ingin bertanya. 588 00:37:51,962 --> 00:37:53,262 Ya, silakan. 589 00:37:53,287 --> 00:37:55,261 Aku butuh Quinjet dan pilot. 590 00:37:55,286 --> 00:37:57,120 Mau kemana? / The Yucatán, 591 00:37:57,336 --> 00:37:59,403 di mana monolit pertama S.H.I.E.DL digali. 592 00:37:59,428 --> 00:38:01,003 Lalu, Amerika Selatan. 593 00:38:01,631 --> 00:38:04,299 Pachakutiq adalah bahasa Inka. 594 00:38:04,595 --> 00:38:06,202 Kupikir mungkin ada kaitannya. 595 00:38:07,329 --> 00:38:10,374 Apakah kau sudah antusias, atau mundur? 596 00:38:11,461 --> 00:38:14,530 Mungkin ini peluangnya kecil, tapi aku ingin mencoba. 597 00:38:15,120 --> 00:38:18,631 Dengan apa yang kita hadapi, kita harus mencoba setiap cara. 598 00:38:18,863 --> 00:38:20,678 Bukankah maksudnya sama? 599 00:38:30,654 --> 00:38:33,523 Arahkan kembali penerimanya. Kunci sinyal itu. 600 00:38:39,156 --> 00:38:41,357 Pusat Kontrol Lighthouse, ini Zephyr One. 601 00:38:41,382 --> 00:38:42,917 Meminta izin untuk mendarat. 602 00:39:18,903 --> 00:39:20,136 Selamat datang kembali. 603 00:39:20,171 --> 00:39:22,549 Tak kusangka aku akan senang melihat tempat tua yang kotor ini. 604 00:39:22,573 --> 00:39:23,741 Amin, saudara. 605 00:39:27,121 --> 00:39:28,888 Tremor. / Direktur. 606 00:39:30,981 --> 00:39:32,749 Hai. 607 00:39:39,590 --> 00:39:41,064 Di mana Fitz dan Simmons? 608 00:39:41,543 --> 00:39:44,670 Pak, Agen May menelepon. Dia menuju ke sini. 609 00:39:45,584 --> 00:39:46,692 Dia menangkapnya. 610 00:39:48,155 --> 00:39:49,322 Menangkap siapa? 611 00:40:00,750 --> 00:40:01,783 Enoch. 612 00:40:03,740 --> 00:40:05,309 Mereka tak memberitahuku apa-apa. 613 00:40:05,333 --> 00:40:06,735 Apakah Jemma baik-baik saja? 614 00:40:08,329 --> 00:40:11,165 Daisy Johnson dan krunya telah pulang. 615 00:40:12,094 --> 00:40:14,931 Jemma Simmons aman, tapi... 616 00:40:16,051 --> 00:40:17,719 menjadi tahanan di kapal ini. 617 00:40:21,070 --> 00:40:23,867 Baik, anggap aku sudah menanyakan semua pertanyaan. 618 00:40:23,892 --> 00:40:25,026 Ceritakan apa yang terjadi. 619 00:40:25,183 --> 00:40:28,786 Chronicoms ingin kau mengembangkan metode perjalanan waktu 620 00:40:28,811 --> 00:40:31,380 agar kami bisa kembali menyelamatkan planet kami. 621 00:40:34,013 --> 00:40:35,113 Itu gila. 622 00:40:35,388 --> 00:40:37,044 Kegilaan adalah relatif. 623 00:40:37,069 --> 00:40:39,639 Apa hubungannya ini dengan Jemma? Kenapa dia ditahan? 624 00:40:43,126 --> 00:40:44,226 Enoch. 625 00:40:46,335 --> 00:40:47,436 Apa yang kau lakukan? 626 00:40:49,967 --> 00:40:51,567 Aku beritahu mereka bahwa kau satu-satunya 627 00:40:51,592 --> 00:40:54,743 yang bisa menyelesaikan tugas ini dan 628 00:40:56,122 --> 00:40:58,458 bahwa Simmons akan berfungsi sebagai 629 00:40:59,370 --> 00:41:00,536 motivasi. 630 00:41:02,331 --> 00:41:03,596 Kau melakukan apa? 631 00:41:04,440 --> 00:41:06,941 Itu satu-satunya cara untuk mencegah kau dieksekusi 632 00:41:06,966 --> 00:41:12,390 dan juga membantu rasku. / Kau makhluk buruk dan tak berguna. 633 00:41:12,415 --> 00:41:13,975 Tak perlu menghina. 634 00:41:14,000 --> 00:41:18,640 Kau yang terburuk! 635 00:41:18,665 --> 00:41:22,305 Sisi baiknya, kau dan Simmons akan bersama. 636 00:41:22,475 --> 00:41:25,767 Aku tak ingin Simmons dalam bahaya. 637 00:41:27,688 --> 00:41:28,882 Dan kau tahu itu. 638 00:41:30,270 --> 00:41:31,403 Keluar. 639 00:41:37,283 --> 00:41:40,127 Aku ke sini untuk memberi tahumu kita hampir tiba ditujuan 640 00:41:41,301 --> 00:41:42,368 dan bahwa 641 00:41:46,299 --> 00:41:48,809 aku akan selalu menganggapmu teman. 642 00:41:55,160 --> 00:41:56,328 Apa-apaan? 643 00:41:57,742 --> 00:41:58,942 Enoch. 644 00:42:02,019 --> 00:42:03,954 Baik. 645 00:42:03,978 --> 00:42:06,978 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.com 646 00:42:07,910 --> 00:42:12,910 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas