1 00:00:00,619 --> 00:00:02,915 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:03,178 --> 00:00:05,118 Aku takkan pernah seperti Coulson. 3 00:00:05,392 --> 00:00:07,648 Dia akan bangga. Direktur cocok untukmu. 4 00:00:07,946 --> 00:00:09,428 Aku hampir selesai dengan Kepala Departemen. 5 00:00:09,453 --> 00:00:11,752 Dua orang terpintar kami ada di angkasa luar, 6 00:00:11,777 --> 00:00:13,905 tak bisa dihubungi, dan sampai mereka kembali, 7 00:00:13,930 --> 00:00:15,796 kami butuh kau, atau orang tak bersalah akan mati. 8 00:00:19,955 --> 00:00:23,097 Setidaknya kita memastikan itu ulah manusia. 9 00:00:23,131 --> 00:00:25,933 Ya, tapi kita tak tahu bagaimana, siapa atau apa dia. 10 00:00:26,001 --> 00:00:27,401 Aku tak tahu kalian akan datang. 11 00:00:27,436 --> 00:00:30,104 Di mana Tinker? / Tewas. 12 00:00:30,172 --> 00:00:31,549 Kalau Sarge? Dia akan segera datang. 13 00:00:31,573 --> 00:00:33,808 Apa penyeberangannya aman? / Tidak. 14 00:00:33,842 --> 00:00:35,142 Ayolah! 15 00:00:39,314 --> 00:00:41,816 Lepaskan dia. / Kau berasal dari S.H.I.E.L.D. 16 00:00:44,850 --> 00:00:45,887 Tak pernah dengar. 17 00:00:47,367 --> 00:00:52,367 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 18 00:01:41,643 --> 00:01:43,210 Manis. 19 00:01:50,169 --> 00:01:52,353 Dunia ini punya segalanya, Sersan. 20 00:01:52,387 --> 00:01:53,754 Ini mainan anak-anak. 21 00:01:53,813 --> 00:01:55,113 Jangan konyol. 22 00:01:55,351 --> 00:01:57,139 Ambil yang kau inginkan dan pergi. 23 00:01:57,516 --> 00:01:59,812 Kau bisa tahu banyak tentang sebuah dunia dengan mata uangnya. 24 00:01:59,837 --> 00:02:00,904 Apa yang kita punya? 25 00:02:02,121 --> 00:02:04,088 Kertas. Dengan wajah di atasnya. 26 00:02:04,467 --> 00:02:06,176 Bagus. Itu salah satunya. 27 00:02:07,302 --> 00:02:08,990 Setidaknya lebih ringan dari koin. 28 00:02:14,827 --> 00:02:17,233 Orang-orang berfantasi melakukan sesuatu yang dramatis 29 00:02:17,258 --> 00:02:18,324 di saat-saat seperti ini. 30 00:02:24,590 --> 00:02:26,288 Kau tak terlihat seperti pahlawan bagiku. 31 00:02:34,791 --> 00:02:36,292 Mereka masih menggunakan pembakaran di sini. 32 00:02:36,317 --> 00:02:38,419 Sepertinya memang mainan anak-anak. 33 00:02:39,777 --> 00:02:41,012 Mari pergi. 34 00:02:41,036 --> 00:02:47,036 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site 35 00:03:40,395 --> 00:03:42,329 Fox bilang dia bergabung dengan S.H.I.E.L.D. 36 00:03:42,364 --> 00:03:45,032 karena kami melindungi orang dari mimpi terburuk mereka. 37 00:03:45,982 --> 00:03:47,302 Atau setidaknya kita mencoba. 38 00:03:48,880 --> 00:03:50,271 Kita tak bisa menghidupkannya kembali, 39 00:03:50,763 --> 00:03:52,296 tapi kita bisa menyelamatkan nyawa orang lain, 40 00:03:52,321 --> 00:03:54,642 memperbaiki sesuatu yang lain, dan itulah yang akan kita lakukan. 41 00:03:55,410 --> 00:03:57,111 Jaross. Runko. 42 00:03:57,145 --> 00:03:59,246 Terus pindai gangguan-gangguan seperti ini lagi. 43 00:03:59,281 --> 00:04:03,318 Keller, periksa CCTV museum itu lagi dan cari apa yang kita lewatkan. 44 00:04:04,608 --> 00:04:06,857 Yo-Yo, bantu dia. / Baik. 45 00:04:06,882 --> 00:04:09,557 Kau awasi pencarian truk itu. 46 00:04:10,192 --> 00:04:12,293 Siapa pun yang dapat petunjuk, beri sinyal. 47 00:04:12,327 --> 00:04:13,461 Pergi. 48 00:04:18,400 --> 00:04:20,685 Jadi, tak menyinggung pengendara truk itu? 49 00:04:20,710 --> 00:04:21,759 Satu-satu dulu. 50 00:04:21,784 --> 00:04:22,968 Kau tak percaya padaku? 51 00:04:22,993 --> 00:04:25,473 Dengar, jika kau mengatakan melihat Coulson, kau melihatnya. 52 00:04:25,775 --> 00:04:28,242 Tapi kita takkan memberitahu mereka sampai kita tahu apa dia. 53 00:05:03,490 --> 00:05:04,717 Jaco, ayolah! 54 00:05:05,006 --> 00:05:07,137 Apa dia harus melakukan itu sekarang? / Ya. 55 00:05:07,162 --> 00:05:09,427 Kita baru saja mengisi perut sejak dalam beberapa hari. 56 00:05:09,451 --> 00:05:11,685 Dia sudah 9 bulan meninggalkan planetnya. 57 00:05:11,720 --> 00:05:12,994 Jadi, mulailah terbiasa. 58 00:05:13,019 --> 00:05:14,395 Berbaur bisa sulit. 59 00:05:16,424 --> 00:05:18,401 Kita akan cari pemberhentian. 60 00:05:18,426 --> 00:05:19,728 Pax, periksa baterainya. 61 00:05:19,753 --> 00:05:21,517 Pastikan truk ini tetap tak terlihat. 62 00:05:21,542 --> 00:05:24,064 Itu bukan tugasku. Aku tak tahu cara kerjanya. 63 00:05:24,089 --> 00:05:26,233 Itu tugas Tinker, dan dia berubah jadi batu. 64 00:05:26,268 --> 00:05:27,402 Semen. 65 00:05:27,936 --> 00:05:29,537 Terserah. 66 00:05:29,604 --> 00:05:33,307 Dan bisakah kita menyadari itu sebelum membongkar perlengkapannya? 67 00:05:33,375 --> 00:05:35,253 Maksudku, tunjukkan rasa hormat, Snowflake. 68 00:05:35,722 --> 00:05:39,189 Hanya memastikan sesuatu yang akan membuatmu gusar. 69 00:05:40,868 --> 00:05:42,177 Kita kehabisan P-E-Gs. 70 00:05:43,416 --> 00:05:45,623 Apa? Kita punya banyak. 71 00:05:45,647 --> 00:05:48,114 Kemana perginya? / Tinker menyimpannya di sakunya. 72 00:05:48,390 --> 00:05:49,901 Kenapa dia menyimpannya di situ? 73 00:05:49,926 --> 00:05:51,060 Dia pikir itu keberuntungan. 74 00:05:51,085 --> 00:05:52,393 Dan sakunya tak berhasil lewat? 75 00:05:52,427 --> 00:05:54,195 Bukan, bagian bawahnya tak berhasil lewat. 76 00:05:54,408 --> 00:05:55,808 Dan itu jelas bukan salahku. 77 00:05:57,814 --> 00:05:59,433 Ada yang ingin kau katakan, Pax? 78 00:06:03,614 --> 00:06:04,715 Tidak. 79 00:06:06,541 --> 00:06:08,809 Ya. 80 00:06:08,844 --> 00:06:10,411 Tinker seharusnya berada di truk. 81 00:06:10,946 --> 00:06:12,363 Kita semua seharusnya berada di truk. 82 00:06:12,387 --> 00:06:13,987 Maka kita semua akan hancur di museum itu. 83 00:06:14,011 --> 00:06:16,383 Kami mengirim pelacak setiap kali membersihkan jalan. 84 00:06:16,418 --> 00:06:18,129 Seharusnya Jaco si Raksasa, paham? 85 00:06:18,153 --> 00:06:19,887 Yang bisa selamat dari hujan palu perang. 86 00:06:20,961 --> 00:06:22,495 Dia sudah tua. 87 00:06:22,548 --> 00:06:25,008 Tapi kita harus bergegas dan menghancurkan tempat itu lebih awal 88 00:06:25,033 --> 00:06:26,994 karena dia tak bisa menahan nafsu membunuhnya? 89 00:06:27,259 --> 00:06:28,329 Semua benar sejauh ini. 90 00:06:28,363 --> 00:06:29,630 Kau tak menghukumnya! 91 00:06:29,664 --> 00:06:31,398 Kita punya pembicara, Sarge, 92 00:06:31,613 --> 00:06:33,371 tapi dia membuatnya menumpahkan isi perutnya secara harfiah. 93 00:06:33,396 --> 00:06:35,027 Untuk bereinkarnasi. 94 00:06:35,052 --> 00:06:37,780 Dan itu semua kacau, kini kita kehilangan satu kru. 95 00:06:37,805 --> 00:06:39,150 Kau ingin melakukan sesuatu secara berbeda? 96 00:06:39,174 --> 00:06:42,409 Tidak. Tapi jelas aku tak ingin mencari P-E-Gs lagi. 97 00:06:58,059 --> 00:07:00,562 Lihat? Kau benar, Pax. 98 00:07:01,296 --> 00:07:02,596 Dunia ini memiliki segalanya. 99 00:07:04,532 --> 00:07:05,877 Sekarang, kau ingin ikut denganku, 100 00:07:05,901 --> 00:07:08,203 mengamankan pintu keluar selagi mereka mengintai tempatnya? 101 00:07:08,228 --> 00:07:10,037 Atau kita harus membahas itu juga? 102 00:07:11,970 --> 00:07:13,790 Tidak, aku baik-baik saja. Aku hanya... 103 00:07:14,342 --> 00:07:15,510 Aku memilah-milah itu. 104 00:07:16,144 --> 00:07:17,612 Tinker meninggal. Dia teman kita. 105 00:07:20,148 --> 00:07:21,487 Itulah gunanya teman. 106 00:07:27,062 --> 00:07:30,024 Ada kemungkinan petunjuk di perampokan toko di Ohio. 107 00:07:30,058 --> 00:07:32,326 Aku memiliki beberapa bukti untuk kau uji. 108 00:07:32,360 --> 00:07:34,080 Bagus. Tambahkan ke tumpukan. 109 00:07:34,663 --> 00:07:36,178 Aku suka menukar jabatan 110 00:07:36,203 --> 00:07:37,803 untuk kesempatan untuk tak pernah meninggalkan ruangan ini. 111 00:07:39,267 --> 00:07:40,522 Sampai di mana penyelidikanmu soal Peniru ini? 112 00:07:40,546 --> 00:07:43,237 Aku punya beberapa teori yang masuk akal. 113 00:07:43,271 --> 00:07:46,173 Itu yang dikatakan para ilmuwan jika mereka kurang yakin. 114 00:07:46,912 --> 00:07:48,356 Kemungkinan itu terkait 115 00:07:48,381 --> 00:07:51,512 dengan salah satu kesalahan S.H.I.E.L.D sebelumnya, 116 00:07:51,546 --> 00:07:54,515 yang sedang kukerjakan dari daftar yang sangat panjang. 117 00:07:54,549 --> 00:08:00,103 Manifestasi ketakutan, topeng nano, Inhumans... 118 00:08:00,322 --> 00:08:04,525 Meskipun aku berpikir aku harus memeriksa kembali fail LMD itu. 119 00:08:04,759 --> 00:08:07,094 Yang omong-omong, itu seharusnya bukan masalah. 120 00:08:07,128 --> 00:08:08,909 Aku tak masalah. 121 00:08:08,934 --> 00:08:10,434 Mungkinkah pria itu seorang LMD? 122 00:08:10,459 --> 00:08:13,032 Jika pernah ada LMD Phil Coulson, 123 00:08:13,057 --> 00:08:16,071 kemungkinan itu penjelasannya. 124 00:08:17,230 --> 00:08:19,798 Tapi aku perlu bicara dengan orang bodoh yang merancang mereka. 125 00:08:22,741 --> 00:08:24,078 Itu sulit. 126 00:08:41,983 --> 00:08:43,083 Ketemu. 127 00:08:55,086 --> 00:08:57,721 Menghubungkan kembali kompresor. 128 00:09:05,437 --> 00:09:06,737 Cerobong aman. 129 00:09:07,761 --> 00:09:10,185 Nyalakan kembali. 130 00:09:20,579 --> 00:09:22,279 Ada yang salah? 131 00:09:22,482 --> 00:09:24,482 Itu menjijikkan. 132 00:09:24,802 --> 00:09:26,802 Siput Xandarian sangat enak. 133 00:09:26,826 --> 00:09:29,326 Salah satu makanan terenak di galaksi. 134 00:09:32,498 --> 00:09:34,498 Tentu saja rasanya 135 00:09:34,935 --> 00:09:36,935 tiada tandingannya. 136 00:09:38,115 --> 00:09:40,315 Tapi tampilannya... 137 00:09:42,090 --> 00:09:43,458 Blah. 138 00:09:46,482 --> 00:09:48,982 Kau berasal dari bagian mana di planet Sivos? 139 00:09:53,771 --> 00:09:54,871 Utara. 140 00:09:56,379 --> 00:09:57,479 Utara 141 00:09:58,955 --> 00:10:00,955 yang sangat, sangat 142 00:10:03,799 --> 00:10:04,854 sangat jauh. 143 00:10:09,796 --> 00:10:13,496 Apa dia baru saja mengatakan dia dari tanah teradiasi? 144 00:10:40,238 --> 00:10:43,138 Kau ganti matamu dengan Iriscope! 145 00:10:50,541 --> 00:10:52,841 Sudah kuduga kau penyusup. 146 00:10:53,009 --> 00:10:55,109 Jika Viro tahu, dia akan menyalahkan kami. 147 00:10:55,133 --> 00:10:57,533 Apa lagi yang kau sembunyikan? 148 00:10:57,557 --> 00:10:58,698 Tunggu! 149 00:11:05,670 --> 00:11:09,573 Aku tak pernah mengizinkan makhluk Bumi masuk ke kapalku. 150 00:11:12,638 --> 00:11:14,165 Bawa dia. 151 00:11:23,658 --> 00:11:26,493 Beri mereka tempat terbaik untuk melihat bintang. 152 00:11:29,411 --> 00:11:30,529 Baiklah, baiklah! 153 00:11:30,553 --> 00:11:33,372 Tunggu. Mari kita bicara. 154 00:11:35,732 --> 00:11:37,633 Kapalmu takkan selamat pada pendaratan berikutnya. 155 00:11:37,820 --> 00:11:38,920 Berhenti! 156 00:11:41,305 --> 00:11:42,506 Apa maksudmu? 157 00:11:43,202 --> 00:11:44,841 Perisai panasmu tidak selaras. 158 00:11:45,709 --> 00:11:48,777 Awakmu tak melihatnya, dan aku belum sempat memperbaikinya. 159 00:11:48,812 --> 00:11:52,253 Kau membuangku ke luar angkasa, kau kehilangan teknisi terbaikmu. 160 00:11:52,753 --> 00:11:54,927 Aku lebih produktif dari semua awakmu digabungkan. 161 00:11:54,951 --> 00:11:56,093 Aku meragukan itu. 162 00:11:56,118 --> 00:11:57,186 Coba lakukan analisis. 163 00:11:57,696 --> 00:11:59,264 Aku menambal semua saluran bahan bakarmu 164 00:11:59,289 --> 00:12:01,790 dan membangun kembali seluruh sistem tangki irigasimu. 165 00:12:01,815 --> 00:12:06,695 Dia juga meningkatkan efisiensi penyikat karbon dioksida sebesar 30 persen, 166 00:12:06,730 --> 00:12:11,934 yang ternyata bermanfaat membuat siput Xandarian lebih subur. 167 00:12:14,774 --> 00:12:18,190 Ya. Dan kau akan kesulitan 168 00:12:18,215 --> 00:12:19,852 mencari ahli budi daya siput seperti Enoch. 169 00:12:19,876 --> 00:12:22,444 Kau masih pembohong yang kotor. 170 00:12:23,265 --> 00:12:24,966 Saat kau menumpang di Sivos, 171 00:12:25,355 --> 00:12:27,556 kau bilang ini perjalanan pertamamu. 172 00:12:28,985 --> 00:12:30,519 Kau jelas sedang kabur. 173 00:12:30,580 --> 00:12:32,247 Aku akan membantu seseorang. 174 00:12:33,994 --> 00:12:35,124 Tunggu... 175 00:12:35,610 --> 00:12:36,778 Kami akan bekerja secara gratis. 176 00:12:40,263 --> 00:12:42,685 Akhirnya argumen meyakinkan. 177 00:12:44,139 --> 00:12:45,510 Perbaiki pelindung panas. 178 00:12:45,535 --> 00:12:46,722 Dan sebenarnya 179 00:12:46,747 --> 00:12:49,005 kedap udara itu sudah bocor sejak kami terbang. 180 00:12:49,390 --> 00:12:51,070 Tak ada yang tahu masalahnya. 181 00:12:51,174 --> 00:12:55,879 Jika kau bisa selesaikan itu sebelum kami tiba di Naro-Atzia, 182 00:12:56,748 --> 00:12:59,083 aku akan mempertimbangkan untuk tidak menendangmu keluar. 183 00:13:01,770 --> 00:13:03,838 Senang menghirup oksigen lagi. 184 00:13:05,929 --> 00:13:08,064 Ya. Sangat disayangkan jika ini musnah. 185 00:13:08,741 --> 00:13:10,062 Apakah ada gangguan? 186 00:13:10,087 --> 00:13:12,068 Aman. Banyak peluang. 187 00:13:12,861 --> 00:13:14,061 Harusnya menyenangkan. 188 00:13:14,910 --> 00:13:16,277 Kau tahu, kita masing-masing... 189 00:13:16,610 --> 00:13:19,509 Kita memiliki definisi berbeda tentang arti kata itu. 190 00:13:19,831 --> 00:13:22,246 Kenapa aku merasa kau akan menjelaskan definisi versimu? 191 00:13:26,483 --> 00:13:28,251 Bagaimana kalau kita tinggal di sini? 192 00:13:28,285 --> 00:13:31,354 Tempat ini memiliki air manis, langit biru. 193 00:13:31,607 --> 00:13:33,723 Mungkin bersantai sebelum menjadi abu. 194 00:13:33,757 --> 00:13:35,458 Kedengarannya seperti mematikan. 195 00:13:35,483 --> 00:13:37,189 Atau mengisi tenaga, 'kan? 196 00:13:37,761 --> 00:13:39,337 Maksudku, apa kau tak pernah bersantai 197 00:13:39,362 --> 00:13:41,964 di tempat asalmu, kehidupan masa lalumu atau apa pun? 198 00:13:45,636 --> 00:13:46,947 Kelak, kau akan memberi tahu kami soal itu. 199 00:13:46,971 --> 00:13:48,140 Jangan harap. 200 00:13:48,165 --> 00:13:49,232 Hei! 201 00:13:49,719 --> 00:13:52,808 Kalian punya tanda pengenal? Ini area terlarang. 202 00:13:57,659 --> 00:13:59,219 Kau pasti tak tahu kami akan datang. 203 00:13:59,283 --> 00:14:00,920 Kami hampir selesai di sini, jadi, kau bisa... 204 00:14:00,945 --> 00:14:02,952 Selesai dengan apa? Kau siapa? 205 00:14:03,720 --> 00:14:08,057 Kami disewa oleh Kementerian Pengiriman Konglomerasi. 206 00:14:09,017 --> 00:14:11,336 Kementerian Pengiriman? 207 00:14:11,361 --> 00:14:12,762 Min... Entahlah. 208 00:14:12,796 --> 00:14:14,263 Upaya yang bagus. 209 00:14:21,374 --> 00:14:22,908 Mereka pasti butuh sesuatu. 210 00:14:24,841 --> 00:14:28,177 Dan ketika mereka melakukannya, kita akan melihatnya. 211 00:14:30,948 --> 00:14:32,782 Agen Fox adalah anak yang baik. 212 00:14:32,816 --> 00:14:34,650 Kau mungkin ingin menghabiskan waktu bersama Keller, 213 00:14:34,685 --> 00:14:36,452 menenangkannya. 214 00:14:36,486 --> 00:14:38,322 Dia merekomendasikan Fox untuk pekerjaan ini. 215 00:14:40,901 --> 00:14:43,226 Kurasa dia akan mencari ketenangan pada orang lain. 216 00:14:56,506 --> 00:14:58,207 Jangan menyiksa dirimu. 217 00:14:58,824 --> 00:15:00,077 Hanya melihatnya. 218 00:15:02,728 --> 00:15:03,896 Harus melakukan sesuatu. 219 00:15:05,890 --> 00:15:07,000 Aku turut berduka. 220 00:15:08,318 --> 00:15:09,956 Dia satu kota denganmu, bukan? 221 00:15:10,691 --> 00:15:11,712 Berdekatan. 222 00:15:15,407 --> 00:15:17,527 Dia seperti diriku 10 tahun lalu. 223 00:15:18,691 --> 00:15:20,659 Itu memberimu banyak kebanggaan. 224 00:15:26,629 --> 00:15:29,605 Kau tahu, aku di sini jika kau butuh aku. 225 00:15:31,358 --> 00:15:32,532 Aku akan baik-baik saja. 226 00:15:33,257 --> 00:15:34,777 Kau tak perlu melaluinya sendirian. 227 00:15:36,306 --> 00:15:37,936 Kemarin, saat kau mengatakan... 228 00:15:38,186 --> 00:15:39,482 Itu kemarin. 229 00:15:42,819 --> 00:15:44,887 Mereka terlihat. 230 00:15:49,843 --> 00:15:51,037 Kudengar laporan tentang seorang pria 231 00:15:51,061 --> 00:15:52,928 menembakkan senjata aneh di halaman pengiriman. 232 00:15:52,953 --> 00:15:54,594 Satpam memastikannya. 233 00:15:54,619 --> 00:15:55,653 Di mana? 234 00:15:55,678 --> 00:15:58,200 Di pedalaman Cincinnati, tak jauh dari toserba. 235 00:15:58,235 --> 00:15:59,568 Salah satu dari mereka bersamanya. 236 00:15:59,603 --> 00:16:01,370 Aku ingin kalian memeriksa daerah itu. 237 00:16:01,405 --> 00:16:02,772 Dan yang lainnya? 238 00:16:02,806 --> 00:16:04,517 Aku akan beritahu semua agen target baru kita 239 00:16:04,541 --> 00:16:05,855 mirip Phil Coulson. 240 00:16:05,879 --> 00:16:07,013 Hei. 241 00:16:07,038 --> 00:16:10,446 Aku terima pekerjaan ini karena kau menjanjikan transparansi penuh padaku, 242 00:16:10,851 --> 00:16:12,324 namun kau tak memberitahuku apa-apa. 243 00:16:12,349 --> 00:16:15,618 Dengar. Kami telah menjelaskan semua yang kami punya. 244 00:16:15,652 --> 00:16:16,896 Ya, tapi kau lupa menyebutkan 245 00:16:16,920 --> 00:16:20,389 bahwa mantan bosmu telah meninggal dan hidup kembali sebelumnya. 246 00:16:20,424 --> 00:16:22,468 Bukan itu masalahnya. / Kau yakin? 247 00:16:22,773 --> 00:16:24,593 Teori LMD ini salah. 248 00:16:24,661 --> 00:16:26,462 LMD tak memiliki DNA. 249 00:16:26,530 --> 00:16:28,931 Kami tak menghidupkannya kembali, percayalah. 250 00:16:28,965 --> 00:16:30,201 Itu topik hangat. 251 00:16:30,226 --> 00:16:32,435 Yah, mungkin dia tak pernah mati sejak awal. 252 00:16:32,502 --> 00:16:34,937 Kau menyukai rahasia, Melinda. Ada yang ingin kau bagikan? 253 00:16:34,971 --> 00:16:38,675 Hei, tenang. / Aku bersamanya sampai akhir. 254 00:16:39,242 --> 00:16:42,273 Dia sudah tiada. Kau tak berhak mempertanyakan itu. 255 00:16:43,672 --> 00:16:46,382 Temukan cara untuk membunuh makhluk yang menyerupai dirinya itu. 256 00:16:46,864 --> 00:16:50,119 Dan jika itu terlalu sulit, kau tahu jalan kembali ke bar. 257 00:16:50,144 --> 00:16:51,812 Kedengarannya bagus. 258 00:16:51,837 --> 00:16:54,239 Semoga berhasil memilah bukti ini sendirian. 259 00:16:54,264 --> 00:16:55,797 Baik, itu sudah cukup. 260 00:16:58,040 --> 00:16:59,995 Apakah DNA ini yang kau bicarakan? 261 00:17:00,030 --> 00:17:01,513 Ya. 262 00:17:02,866 --> 00:17:05,401 Ini sampel dari toserba. 263 00:17:07,944 --> 00:17:12,742 Awalnya, kupikir itu penanda radiasi alien, kelompok metil asing. 264 00:17:12,776 --> 00:17:15,812 Lepaskan semua itu, dan hasilnya 265 00:17:16,423 --> 00:17:20,692 100% mirip DNA Phillip J. Coulson. 266 00:17:30,000 --> 00:17:36,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site 267 00:17:48,039 --> 00:17:49,707 Kau awasi Pax. 268 00:17:50,341 --> 00:17:51,828 Dia mulai terdengar seperti Tinker. 269 00:17:51,853 --> 00:17:53,921 Mereka semua cepat atau lambat akan gila. 270 00:17:57,022 --> 00:17:59,491 Mungkin bukan ide yang buruk untuk mulai mencari pengganti. 271 00:18:13,418 --> 00:18:14,507 Apakah kita bahagia? 272 00:18:14,532 --> 00:18:16,466 Tinker pasti akan tahu. 273 00:18:16,500 --> 00:18:19,302 Tapi saat kita memiliki P-E-Gs, 274 00:18:19,370 --> 00:18:21,838 ini akan menyanyikan lagu yang indah. 275 00:18:23,541 --> 00:18:24,842 Pertama, kunci. 276 00:18:26,204 --> 00:18:27,492 Lalu kita mengamuk. 277 00:18:27,743 --> 00:18:28,878 Dia akan membunuh kita. 278 00:18:30,047 --> 00:18:31,887 Kau bilang kapal ini aman. 279 00:18:32,234 --> 00:18:33,283 Dulu... 280 00:18:33,727 --> 00:18:36,353 sampai keenggananmu terhadap siput Xandarian 281 00:18:36,387 --> 00:18:37,521 mengeksposmu sebagai manusia. 282 00:18:37,955 --> 00:18:40,059 Orang-orang siria terkenal xenophobia. [tidak suka pada orang asing] 283 00:18:40,084 --> 00:18:41,151 Benarkah? 284 00:18:41,176 --> 00:18:44,848 Masukkan itu saat kau mengajariku bahasanya. 285 00:18:44,873 --> 00:18:46,374 Mereka tidak ramah. 286 00:18:47,131 --> 00:18:49,099 Tetap saja, kita berhasil bersembunyi 287 00:18:49,133 --> 00:18:51,368 dari siapa pun yang memotong kapal kita. 288 00:18:51,402 --> 00:18:54,170 Tak penting seberapa baik kau sembunyi jika kau mati. 289 00:18:54,539 --> 00:18:57,874 Dari nada bicaramu, kurasa kau ragu dengan peluang kita. 290 00:18:57,899 --> 00:18:59,042 Sebut saja firasat. 291 00:18:59,076 --> 00:19:01,344 Sebaliknya, aku percaya diri 292 00:19:01,379 --> 00:19:03,814 kita akan menemukan cara untuk mengembalikanmu ke cryostasis. 293 00:19:04,174 --> 00:19:06,576 Menurut Seer, kau dibutuhkan di masa depan 294 00:19:06,884 --> 00:19:09,120 untuk mencegah kepunahan. 295 00:19:10,082 --> 00:19:11,816 Aku hanya ingin menemukan Jemma. 296 00:19:12,985 --> 00:19:14,920 Hei. Kita sudah selesai. 297 00:19:45,923 --> 00:19:46,957 Jadi? 298 00:19:48,080 --> 00:19:50,515 Kedap udara sudah baik, dan perisai panasmu telah sesuai. 299 00:19:50,961 --> 00:19:52,462 Diagnosis akan mengonfirmasinya. 300 00:19:54,458 --> 00:19:57,226 Entah apa yang membuatmu begitu takut sehingga bersembunyi di kapal ini, 301 00:19:57,251 --> 00:20:00,387 tapi itu jelas bagus untukku. 302 00:20:01,519 --> 00:20:05,042 Kau benar, awak lainnya masih tertinggal. 303 00:20:05,621 --> 00:20:08,623 Bahkan, saat kau begitu produktif, 304 00:20:09,013 --> 00:20:11,782 Aku mengikuti saranmu melakukan analisis. 305 00:20:12,863 --> 00:20:15,695 Dan aku sadar itu pemborosan untuk membayar karyawan 306 00:20:15,720 --> 00:20:17,988 jika aku punya dua budak pekerja keras. 307 00:20:18,522 --> 00:20:21,791 Jadi kupikir, kenapa tidak melepas mereka saja? 308 00:20:22,631 --> 00:20:25,037 Kau membebaskan awak teknisi dari tugas mereka? 309 00:20:25,062 --> 00:20:27,397 Kurasa bukan itu maksudnya. 310 00:20:28,060 --> 00:20:30,128 Mereka akan keluar sebelum kita mendarat. 311 00:20:30,568 --> 00:20:32,170 Untung kedap udara itu bekerja lagi. 312 00:20:33,240 --> 00:20:34,294 Tunggu. 313 00:20:37,639 --> 00:20:40,903 Aku bisa melatih mereka agar lebih efisien. 314 00:20:41,837 --> 00:20:42,971 Atau... 315 00:20:44,048 --> 00:20:45,550 Kau tutup mulutmu saja 316 00:20:47,129 --> 00:20:50,118 dan bersyukur aku membiarkanmu hidup. 317 00:20:57,604 --> 00:21:01,674 Aku bukan orang yang bijaksana, tapi jujur. 318 00:21:03,781 --> 00:21:06,950 Aku tahu ini bukan urusanku, 319 00:21:07,204 --> 00:21:10,707 mungkin sekarang tugasku untuk bertanya. 320 00:21:10,741 --> 00:21:11,908 Apa yang ingin kau ketahui? 321 00:21:11,942 --> 00:21:14,444 Siapa si Coulson ini? 322 00:21:16,814 --> 00:21:21,317 Dia mulai sebagai agen yang berdedikasi, dan dia... 323 00:21:21,342 --> 00:21:23,277 Siapa dia bagi May? 324 00:21:28,959 --> 00:21:30,437 Kau tahu bagaimana rasanya memiliki kenangan 325 00:21:30,461 --> 00:21:32,229 yang terlalu sakit untuk diingat kembali. 326 00:21:34,307 --> 00:21:35,510 Tentu saja. 327 00:21:36,205 --> 00:21:37,229 Baik... 328 00:21:38,269 --> 00:21:40,404 Rasa sakit May berkeliaran membunuh orang. 329 00:21:45,827 --> 00:21:47,768 Maka itu tugasku untuk membantu menghentikannya. 330 00:22:12,102 --> 00:22:13,638 Ada yang bisa kubantu? 331 00:22:14,623 --> 00:22:16,125 Kuharap kau bisa beritahu aku 332 00:22:16,150 --> 00:22:18,451 apa yang sebenarnya diinginkan wanita di sini. 333 00:22:18,672 --> 00:22:20,136 Aku mencari sesuatu... 334 00:22:21,145 --> 00:22:22,313 Istimewa? 335 00:22:23,447 --> 00:22:24,614 Tepat. 336 00:22:25,390 --> 00:22:26,479 Hai. 337 00:22:26,504 --> 00:22:27,773 Baiklah. 338 00:22:35,212 --> 00:22:36,846 Bagaimana menurutmu... 339 00:22:36,871 --> 00:22:38,238 ...tentang ini? 340 00:22:39,028 --> 00:22:40,930 Sedikit polos, bukan begitu? 341 00:22:42,266 --> 00:22:45,101 Bagaimana dengan barang yang kau simpan untuk pelanggan paling setiamu? 342 00:22:45,496 --> 00:22:48,504 Yang tidak kau simpan di kotak ini? 343 00:22:48,539 --> 00:22:50,006 Aku tak masalah harganya berapa. 344 00:22:51,102 --> 00:22:53,637 Aku bisa mengambilkan barang dari brankas kami. 345 00:22:53,889 --> 00:22:56,446 Brankas. Kedengarannya bagus. 346 00:23:01,174 --> 00:23:02,482 Aku tahu. 347 00:23:02,507 --> 00:23:04,042 Saat ini, kau mentaksirku, 348 00:23:04,632 --> 00:23:07,902 bertanya-tanya berapa banyak uang yang aku punya. 349 00:23:08,854 --> 00:23:10,488 Bisa jadi penjualan besar. 350 00:23:11,095 --> 00:23:13,029 Detak jantungmu naik sedikit. 351 00:23:13,391 --> 00:23:14,672 Kau bisa merasakannya? 352 00:23:15,733 --> 00:23:18,328 Kami selalu melakukan yang terbaik untuk melayani pelanggan kami. 353 00:23:18,353 --> 00:23:22,172 Jangan khawatirkan aku. Aku akan pergi dengan puas. 354 00:23:22,899 --> 00:23:26,034 Khawatir dirimu, detak jantungmu, 355 00:23:26,210 --> 00:23:29,180 karena akan berdetak kencang saat kami merampok tempat ini. 356 00:23:35,725 --> 00:23:39,289 Orang-orang berfantasi melakukan sesuatu yang heroik di saat-saat seperti ini, 357 00:23:39,323 --> 00:23:41,325 tapi aku akan menyelamatkanmu. 358 00:23:42,094 --> 00:23:44,596 Kruku akan melumpuhkan para penjaga ini. 359 00:23:47,231 --> 00:23:48,378 Tahan! 360 00:23:50,100 --> 00:23:51,501 Jangan khawatir. 361 00:23:51,724 --> 00:23:52,870 Snow. 362 00:23:52,895 --> 00:23:55,589 Kau akan menjadi kupu-kupu yang cantik. 363 00:23:55,614 --> 00:23:58,549 Mereka tak semua menjadi kupu-kupu, sayang. 364 00:23:58,999 --> 00:24:01,220 Tak semua orang kembali jadi kupu-kupu. 365 00:24:02,780 --> 00:24:06,582 Baik, itu lebih kejam dari yang kubayangkan, 366 00:24:06,617 --> 00:24:08,827 tapi itu membuktikan maksudku. 367 00:24:11,822 --> 00:24:13,156 Ternyata pahlawan. 368 00:24:14,458 --> 00:24:17,184 Berita baiknya, kau takkan kami bunuh. 369 00:24:18,128 --> 00:24:20,403 Saat ini, kau sangat berharga bagi kami. 370 00:24:21,265 --> 00:24:23,169 Hanya kau yang bisa membawa kami ke brankas itu. 371 00:24:39,960 --> 00:24:42,028 Menurutmu kru Coulson mengganti truk mereka? 372 00:24:42,735 --> 00:24:44,854 Kita akan menemukan di mana mereka membuang yang lama. 373 00:24:44,888 --> 00:24:47,056 Apa yang mereka lakukan? Tak ada apa-apa di sini. 374 00:24:48,258 --> 00:24:50,159 Ada sesuatu yang layak dijaga. 375 00:24:51,328 --> 00:24:53,198 Atau hanya orang lain yang menghalangi. 376 00:24:58,071 --> 00:24:59,302 Bagaimana keadaan Keller? 377 00:24:59,837 --> 00:25:01,804 Buruk, tapi dia masih fokus pada misi. 378 00:25:02,423 --> 00:25:04,607 Apa kalian sudah pacaran? 379 00:25:04,641 --> 00:25:05,808 Karena Mack berpikir begitu. 380 00:25:08,237 --> 00:25:10,279 Dia adalah Direktur karena suatu alasan. 381 00:25:10,314 --> 00:25:11,881 Dia terkadang terlalu jeli. 382 00:25:11,906 --> 00:25:13,741 Dia punya masalah yang lebih besar untuk dikhawatirkan. 383 00:25:14,418 --> 00:25:17,481 Tapi hati-hati dengan Keller. 384 00:25:17,935 --> 00:25:19,589 Hubungan membuat segalanya kacau. 385 00:25:21,611 --> 00:25:22,811 Serius? 386 00:25:22,836 --> 00:25:25,862 Kaulah yang menyuruhku untuk mendekatinya kemarin. 387 00:25:26,571 --> 00:25:28,765 Ya, tapi itu sebelum aku mulai 388 00:25:28,799 --> 00:25:31,234 memburu orang yang mirip Coulson. 389 00:25:31,268 --> 00:25:33,724 Yo-Yo, May, dia terlihat. 390 00:25:33,749 --> 00:25:36,573 Krunya sedang merampok toko perhiasan setengah mil dari lokasimu. 391 00:25:37,041 --> 00:25:39,342 Keller dan Tim Taktis dalam perjalanan untuk menemui di sana. 392 00:25:39,376 --> 00:25:40,443 Berhati-hatilah. 393 00:25:40,477 --> 00:25:42,412 Dimengerti. Kami dalam perjalanan. 394 00:26:13,990 --> 00:26:15,897 Itu takkan terbuka dalam waktu dekat. 395 00:26:21,351 --> 00:26:25,288 Kematian hanyalah awal dari perjalanan yang luar biasa. 396 00:26:25,322 --> 00:26:27,056 Kau tak harus membunuh semua orang. 397 00:26:27,091 --> 00:26:28,225 Kita mungkin membutuhkannya. 398 00:26:57,646 --> 00:26:59,388 Tunggu apa lagi? 399 00:27:10,966 --> 00:27:12,030 Cepat! 400 00:27:13,946 --> 00:27:16,114 Jalan! 401 00:27:20,672 --> 00:27:22,610 Itu salah kita mereka dalam masalah. 402 00:27:22,634 --> 00:27:23,844 Kita harus membantu mereka. 403 00:27:23,860 --> 00:27:25,261 Pilihan kita terbatas. 404 00:27:25,809 --> 00:27:28,611 Jika tujuan menemukan temanmu Jemma di masa depan... 405 00:27:28,636 --> 00:27:31,871 Ya, tujuan, tentu, tapi aku tak bisa diam saja. 406 00:27:31,896 --> 00:27:32,930 Benar? 407 00:27:35,918 --> 00:27:37,986 Baik, tenang. 408 00:27:38,011 --> 00:27:41,222 Aku takkan pernah bisa menatap mata Jemma lagi, jadi... 409 00:27:41,256 --> 00:27:44,902 Jika kita bertindak, kita akan bermasalah dengan pemimpin tertinggi. 410 00:27:44,927 --> 00:27:47,362 Semua hasilnya akan buruk. 411 00:27:47,396 --> 00:27:49,263 Kita cari senjata, lalu bertarung. 412 00:27:49,331 --> 00:27:51,633 Aku bukan Chronicom seperti itu. 413 00:27:51,667 --> 00:27:53,168 Lalu apa? 414 00:27:55,144 --> 00:27:56,313 Maaf untuk mengatakan, 415 00:27:56,338 --> 00:27:58,373 tapi jika kau berencana melawan Viro, 416 00:27:58,407 --> 00:28:01,776 lebih baik kau gabung dengan kru dan masuk ke ruang kedap udara. 417 00:28:05,414 --> 00:28:06,848 Kurasa aku tak punya pilihan. 418 00:28:18,011 --> 00:28:19,245 Kunci. 419 00:28:22,698 --> 00:28:23,931 Dia meninggal. 420 00:28:27,621 --> 00:28:28,936 Kuncinya rusak. 421 00:28:30,637 --> 00:28:31,839 Jadi, mereka masih di dalam? 422 00:28:32,285 --> 00:28:33,775 Tak ada yang meninggalkan gedung. 423 00:28:33,842 --> 00:28:35,143 Periksa perimeter. 424 00:28:37,367 --> 00:28:38,546 Tak ada jalan keluar lain. 425 00:28:38,570 --> 00:28:39,975 Jika mereka ingin pergi, mereka harus melewati kita. 426 00:28:39,999 --> 00:28:41,623 Ada yang tak beres. 427 00:28:41,648 --> 00:28:42,724 Aku tahu. 428 00:28:42,749 --> 00:28:44,952 Kenapa teroris merampok toko perhiasan? 429 00:28:44,987 --> 00:28:47,455 Apa yang mereka inginkan? / Entah. 430 00:28:47,489 --> 00:28:51,159 Tapi setiap versi Coulson akan masuk ke sini dengan strategi jalan keluar. 431 00:28:51,574 --> 00:28:52,970 Aku perlu melihat isi brankas ini. 432 00:29:01,264 --> 00:29:02,881 Berapa banyak orang yang dikatakan Mack pergi ke dalam? 433 00:29:02,905 --> 00:29:04,205 Tiga ditambah sandera. 434 00:29:04,239 --> 00:29:06,808 Lalu kenapa ada lima tanda panas? 435 00:29:08,828 --> 00:29:09,995 Tetap tidak ada? 436 00:29:11,226 --> 00:29:14,265 Mereka semua mengkilap tapi sama sekali tak berguna. 437 00:29:15,997 --> 00:29:18,252 Tempat ini seharusnya memiliki barang-barang bagus. 438 00:29:18,287 --> 00:29:19,372 Di mana itu? 439 00:29:21,427 --> 00:29:23,024 Waktu adalah kendala sekarang. 440 00:29:23,471 --> 00:29:26,027 Dengarkan... "Dah-nah," 441 00:29:26,237 --> 00:29:29,478 Snow di sini sangat ingin menumpahkan energi spiritualmu di seluruh lantai, 442 00:29:29,503 --> 00:29:30,898 tapi aku bisa menahannya. 443 00:29:30,966 --> 00:29:33,178 Asal tunjukkan barang paling berhargamu. 444 00:29:33,202 --> 00:29:36,580 Itu berlian senilai ribuan dolar. 445 00:29:36,605 --> 00:29:37,872 Apa lagi yang kau inginkan? 446 00:29:38,280 --> 00:29:39,448 Ini? 447 00:29:39,608 --> 00:29:41,075 Kalian peduli pada sampah ini? 448 00:29:42,444 --> 00:29:44,390 Maksudku P-E-Gs. 449 00:29:44,775 --> 00:29:47,648 Kau tahu, P-E-Gs. Bantu aku, Jaco. 450 00:29:47,908 --> 00:29:49,684 Permata piezoelektrik. 451 00:29:49,718 --> 00:29:52,887 Kristal yang terpolarisasi secara alami dan dapat menghasilkan muatan listrik 452 00:29:53,280 --> 00:29:55,057 di bawah terapan tekanan mekanik. 453 00:29:55,866 --> 00:29:57,558 Apa? Kristal? 454 00:29:58,694 --> 00:30:01,963 Kami punya beberapa kuarsa atau topas di laci bawah. 455 00:30:05,401 --> 00:30:06,543 Akhirnya. Terima kasih. 456 00:30:07,047 --> 00:30:09,203 Tetap mencari. Muat selagi ada waktu. 457 00:30:09,601 --> 00:30:10,738 Sini. 458 00:30:10,773 --> 00:30:12,533 Mari kita lihat apakah ini barangnya atau bukan. 459 00:30:15,110 --> 00:30:16,144 Tunggu, tunggu. 460 00:30:16,724 --> 00:30:19,781 Dinding itu tebalnya dua kaki, terbuat dari baja dan beton. 461 00:30:20,326 --> 00:30:21,415 Mereka punya jalan keluar. 462 00:30:21,920 --> 00:30:23,017 Bagaimana? 463 00:30:23,722 --> 00:30:25,023 Semacam teknologi? 464 00:30:25,564 --> 00:30:26,697 Pasti. 465 00:30:26,722 --> 00:30:28,890 Setiap kali kita dekat, mereka lenyap. 466 00:30:28,957 --> 00:30:32,059 Museum, halaman pengiriman, toko. 467 00:30:32,094 --> 00:30:33,273 Kita melewatkan sesuatu. 468 00:30:33,298 --> 00:30:34,328 Kita melewatkan semuanya. 469 00:30:34,353 --> 00:30:36,087 Tak ada cara untuk mengetahui ke mana mereka pergi. 470 00:30:37,699 --> 00:30:39,459 Atau mungkin mereka pergi ke tempat yang sebelumnya mereka datangi. 471 00:30:41,370 --> 00:30:42,504 May? 472 00:31:00,000 --> 00:31:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site 473 00:31:30,085 --> 00:31:31,752 Aku tak bisa membiarkanmu melakukan ini. 474 00:31:34,381 --> 00:31:36,158 Kau mungkin teknisi hebat, 475 00:31:36,992 --> 00:31:40,995 tapi kau bukan petarung. 476 00:31:43,628 --> 00:31:45,366 Ya. Mungkin bukan. 477 00:31:48,094 --> 00:31:49,337 Tapi jika kau mendengarkanku, 478 00:31:49,671 --> 00:31:51,219 aku bisa menghasilkan lebih banyak uang buatmu. 479 00:31:52,836 --> 00:31:54,108 Tak ada yang harus mati. 480 00:31:56,211 --> 00:31:58,246 Kedengarannya tak bernilai. 481 00:31:58,949 --> 00:32:00,049 Lanjutkan! 482 00:32:11,498 --> 00:32:12,763 Kau mungkin tak butuh mereka, 483 00:32:17,352 --> 00:32:18,599 tapi kau butuh aku. 484 00:32:20,702 --> 00:32:23,237 Apakah ini tentang menjadi pahlawan? 485 00:32:23,272 --> 00:32:25,980 Ini tentang seorang wanita, bisa menatap matanya lagi. 486 00:32:29,177 --> 00:32:33,787 Kau menunjukkan padaku bahwa setiap orang bisa diganti. 487 00:32:34,700 --> 00:32:36,048 Dan wanita itu? 488 00:32:37,084 --> 00:32:38,619 Dia harus menggantikanmu. 489 00:32:50,576 --> 00:32:51,717 Baik. Hei. 490 00:32:52,194 --> 00:32:54,729 Tunggu. Percayalah, kau akan menyesalinya. 491 00:32:54,763 --> 00:32:55,974 Tidak harus berakhir seperti ini. 492 00:32:55,998 --> 00:32:57,198 Ya, ini harus. 493 00:32:57,232 --> 00:32:59,668 Kau memaksaku untuk memberikan pendapat. 494 00:33:00,302 --> 00:33:03,437 Nikmati saat-saat terakhir moral kepahlawananmu. 495 00:33:03,472 --> 00:33:06,140 Sepertinya temanmu di sini membuat pilihan yang lebih cerdas. 496 00:33:37,205 --> 00:33:38,406 Ayolah. Ayo, Enoch. 497 00:33:59,038 --> 00:34:00,838 Kau aman sekarang. 498 00:34:00,862 --> 00:34:02,062 Terima kasih. 499 00:34:03,231 --> 00:34:05,101 Siput itu mungkin tak bernasib baik. 500 00:34:06,668 --> 00:34:08,703 Ya, aku bisa hidup dengan itu. 501 00:34:10,172 --> 00:34:12,040 Viro tak bisa dibenarkan. 502 00:34:12,674 --> 00:34:15,878 Kau benar dalam mempersiapkan hasil yang buruk. 503 00:34:17,171 --> 00:34:19,105 Tidak terlalu sulit diprediksi. 504 00:34:19,949 --> 00:34:22,718 Ada bagian dari diriku yang tahu betapa kejamnya pria yang penuh kebencian. 505 00:34:29,657 --> 00:34:30,891 Aku akan keluar, 506 00:34:30,926 --> 00:34:32,673 melihat apa aku bisa mengaktifkannya. 507 00:34:33,956 --> 00:34:36,671 Hei, Jaco. Ambil semuanya. 508 00:34:36,696 --> 00:34:38,432 Itu semua berharga di wilayah ini. 509 00:34:39,209 --> 00:34:40,344 Baiklah. 510 00:34:47,748 --> 00:34:49,243 Cepat sekali. 511 00:34:55,691 --> 00:34:56,824 Di mana dia? 512 00:35:14,017 --> 00:35:15,284 Tolong! 513 00:35:17,805 --> 00:35:19,672 Aku akan selesaikan di sini. 514 00:35:19,697 --> 00:35:21,075 Jangan bunuh dia tanpa aku. 515 00:35:32,254 --> 00:35:33,821 Aku di sini! Tolong! 516 00:35:33,855 --> 00:35:35,056 Berapa lama lagi? 517 00:35:36,202 --> 00:35:37,279 Beberapa menit lagi. 518 00:36:09,925 --> 00:36:11,761 Tolong jangan bunuh aku! 519 00:36:17,424 --> 00:36:20,968 Jatuhkan pisaunya, dan beri tahu aku di mana bosmu. 520 00:36:21,416 --> 00:36:24,472 Aku merasakan amarah yang banyak darimu. 521 00:36:29,377 --> 00:36:30,545 Ayo! 522 00:36:36,518 --> 00:36:38,552 Lari. Jangan menoleh. 523 00:37:08,263 --> 00:37:10,565 Tolong! Seseorang tolong! 524 00:37:16,391 --> 00:37:17,526 Sungguh? 525 00:37:50,091 --> 00:37:51,692 Serius? 526 00:37:51,726 --> 00:37:54,528 Aku pergi selama tiga menit, dan rencananya sudah berantakan. 527 00:38:01,670 --> 00:38:02,770 Coulson? 528 00:38:16,952 --> 00:38:18,385 Tidak! Tunggu! 529 00:38:29,097 --> 00:38:30,464 Bagaimana kau bisa masuk ke sini? 530 00:38:31,295 --> 00:38:32,400 Apa yang terjadi? 531 00:38:33,325 --> 00:38:34,426 Aku kalah. 532 00:38:53,622 --> 00:38:54,756 Sarge... 533 00:38:55,290 --> 00:38:56,624 kau membeku. 534 00:38:56,658 --> 00:38:58,525 Tadi di sana? Tidak juga. 535 00:39:00,042 --> 00:39:01,076 Sedikit. 536 00:39:02,126 --> 00:39:03,327 Kata itu. 537 00:39:04,032 --> 00:39:05,200 "Coulson". 538 00:39:07,102 --> 00:39:08,569 Apa artinya itu? 539 00:39:08,603 --> 00:39:09,771 Aku tak tahu. 540 00:39:10,906 --> 00:39:12,206 Tapi itu mengingatkan akan sesuatu. 541 00:39:19,128 --> 00:39:20,165 Sungguh? 542 00:39:20,190 --> 00:39:22,198 Ini bukan untukku. 543 00:39:23,285 --> 00:39:25,686 Kupikir kau mungkin mau ini setelah melihat ini. 544 00:39:28,056 --> 00:39:31,592 Aku akhirnya memecahkan chip yang kami temukan pada pria beton itu. 545 00:39:31,626 --> 00:39:34,362 Ini HDD biologis. 546 00:39:35,096 --> 00:39:36,731 Berbicara tentang kenangan menyakitkan. 547 00:39:37,743 --> 00:39:39,406 Jadi, mereka memiliki teknologi canggih. 548 00:39:39,901 --> 00:39:42,369 Ya, tapi itu bukan bagian yang mengkhawatirkan. 549 00:40:00,956 --> 00:40:02,256 Jalan buntu! 550 00:40:02,791 --> 00:40:04,626 Ayo pergi selagi kita masih bisa! 551 00:40:11,032 --> 00:40:15,369 Di mana pun mereka berasal, kurasa mereka menghancurkannya. 552 00:40:24,391 --> 00:40:26,392 Kami segera kembali. 553 00:40:33,711 --> 00:40:36,013 Kita mendekati Naro-Atzia. 554 00:40:48,993 --> 00:40:50,561 Apakah di bawah aman? 555 00:40:52,029 --> 00:40:56,166 Sulit untuk menyembunyikan bahwa kita telah membunuh Pengendali. 556 00:40:56,901 --> 00:41:00,571 Awak akan dianggap pemberontak. 557 00:41:00,596 --> 00:41:03,098 Hukuman mati di area ini. 558 00:41:03,914 --> 00:41:05,448 Jadi, kita harus keluar dari kapal. 559 00:41:06,110 --> 00:41:08,778 Ada peluang kita kabur 560 00:41:08,813 --> 00:41:11,648 dengan berendam di tangki siput Xandarian 561 00:41:11,682 --> 00:41:12,843 sebelum dibongkar. 562 00:41:12,868 --> 00:41:14,551 Tapi awak lainnya... 563 00:41:14,585 --> 00:41:17,390 Pertama, tidak. 564 00:41:18,088 --> 00:41:20,499 Kita melakukan ini untuk menyelamatkan mereka. 565 00:41:20,524 --> 00:41:23,126 Jadi, kemana kita membawa mereka? 566 00:41:23,160 --> 00:41:26,796 Mereka bisa dengan mudah menemukan pekerjaan di planet Kitson. 567 00:41:27,078 --> 00:41:29,134 Kita memiliki cukup bahan bakar untuk sampai di sana 568 00:41:29,159 --> 00:41:30,628 jika kita mengubah arah sekarang. 569 00:41:34,350 --> 00:41:37,325 Bagaimana dengan rencanamu untuk kembali tidur 570 00:41:37,350 --> 00:41:39,409 dan bergabung dengan Jemma Simmons di masa depan? 571 00:41:44,114 --> 00:41:45,282 Aku punya waktu. 572 00:42:01,465 --> 00:42:02,932 Simmons. 573 00:42:02,967 --> 00:42:04,434 Apa yang kau lakukan? 574 00:42:06,171 --> 00:42:07,339 Dia di sini. 575 00:42:08,908 --> 00:42:10,134 Aku bisa merasakannya. 576 00:42:10,158 --> 00:42:16,158 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.site