1
00:00:00,803 --> 00:00:03,040
" ... (سابقاً في (عملاء شيلد"
2
00:00:03,138 --> 00:00:05,472
أنا أعلم أن العميل (كولسون) قُتل أثناء
تأدية واجبه
3
00:00:05,506 --> 00:00:06,941
مرحباً بك بالمستوى السابع
4
00:00:06,975 --> 00:00:10,210
يقول البعض أن الأمر استغرق 8 ثوانٍ
فحسب،ولكن يخالجني شعور مختلف
5
00:00:10,245 --> 00:00:11,378
ما هو مشروع "مئوية القوائم"؟
6
00:00:11,412 --> 00:00:13,313
إنه نظام تنقية وريدية لدمه
7
00:00:13,348 --> 00:00:15,849
إنه مماثل جداً للمصل الذي ابتكره الدكتور
... إرسكين) في الأربعينات لأجل صنع)
8
00:00:15,883 --> 00:00:19,353
الجنود الخارقين -
اسمعي يا دكتور،إن منتجكِ فعال -
9
00:00:19,754 --> 00:00:23,089
يبدو أن مشكلة قلة ثبات المصل
قد تمت معالجتها
10
00:00:23,124 --> 00:00:24,491
من هي المرأة التي أشرت إليها؟
11
00:00:24,525 --> 00:00:26,192
إنها فتاة ثرية ما ترتدي ثوباً زهرياً
12
00:00:26,227 --> 00:00:28,995
جميعنا علينا القيام بأمور قد لا
... نستريح حيالها
13
00:00:29,029 --> 00:00:32,465
اذا ما أردنا رفع دمى الجنود خاصتنا
من على الرف
14
00:00:34,161 --> 00:00:38,898
تمت هذه الترجمة بواسطة
**د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي**
15
00:00:42,646 --> 00:00:46,266
سجن "هافنوورث" الفيدرالي
16
00:00:59,392 --> 00:01:01,493
ذلك المقعد محجوز
17
00:01:15,574 --> 00:01:17,141
!لدينا إختراق للمحيط من الدرجة الرابعة
18
00:01:17,176 --> 00:01:19,576
!لقد اقتحم ثلاثة أشخاص السجن لتوّهم
19
00:01:20,279 --> 00:01:21,979
!خرق أمني
!خرق أمني
20
00:01:25,117 --> 00:01:26,450
حان الوقت للذهاب
21
00:01:30,455 --> 00:01:33,424
سيدي
22
00:01:34,359 --> 00:01:35,759
أستميحك عذراً؟
23
00:01:35,794 --> 00:01:40,951
"حان الوقت للذهاب يا سيدي" -
حان وقت الذهاب ... سيدي -
24
00:01:48,479 --> 00:01:50,654
‘‘(عــمــلاء (شــيــلــد’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 10
‘‘الــجــســر’’
25
00:02:06,056 --> 00:02:08,758
موجز المهمة في خلال 5 دقائق -
حسناً -
26
00:02:08,792 --> 00:02:12,061
كاثرين شاين)؟) -
أتعرفها؟ -
27
00:02:12,095 --> 00:02:14,329
لقد نفذنا بضعة عمليات معاً في
فترة التسعينات
28
00:02:14,364 --> 00:02:16,398
إنها ذكية وواسعة الحيلة
29
00:02:16,432 --> 00:02:19,604
(كانت عاشقة لأفلام (تروفو
"مخرج فرنسي شهير تألق في فترة الستينات"
30
00:02:19,604 --> 00:02:21,458
رويدك، أيها العاشق
31
00:02:21,458 --> 00:02:24,473
طبقاً لمحتوى هذه الملفات، فربما كانت
!العميلة (شاين) هي والدتي
32
00:02:25,841 --> 00:02:29,611
حتى وإن كانت (شاين) هي العميلة التي
سلمتكِ لدار الأيتام
33
00:02:29,646 --> 00:02:31,380
فهذا لا يعني كونها والدتكِ
34
00:02:31,414 --> 00:02:33,081
... لقد بدأت تحري أمر كل العميلات الإناث
35
00:02:33,115 --> 00:02:34,783
اللاتي كُن بالخدمة إبان فترة مولدي -
حسناً -
36
00:02:34,817 --> 00:02:37,786
إنها إبرة بكومة قش، أعلم هذا، ولكني قمت
... كذلك بتصنيف الفئة العمرية
37
00:02:37,787 --> 00:02:40,755
والحالة الإجتماعية، وبعدها أنشأت
برنامجاً لتضييق نطاق البحث
38
00:02:40,790 --> 00:02:43,424
لايزال هناك طريق طويل ينتظركِ
39
00:02:43,458 --> 00:02:47,261
حسناً، كان ليكون أقصر بكثير لو استطعت
الولوج لمزيد من الملفات
40
00:02:47,296 --> 00:02:49,963
ربما أمكنك نزع جليسة الأطفال الإليكترونية
هذه عني؟
41
00:02:50,566 --> 00:02:52,767
أنا أقصد سوار التعقب خاصتي -
لقد فهمت المغزى -
42
00:02:52,802 --> 00:02:53,802
إذاً فسوف تنزعه عني -
لا -
43
00:02:53,836 --> 00:02:58,872
ولكني طلبت من (ماي) إلقاء نظرة على
ملفات "شيلد" الأعلى حظراً
44
00:03:00,242 --> 00:03:03,911
كنت آمل أن نبقي هذا الأمر طيّ الكتمان
45
00:03:03,945 --> 00:03:07,615
إن العميلة (ماي) مختصة بالكتمان
46
00:03:07,649 --> 00:03:09,283
هيا بنا
47
00:03:27,568 --> 00:03:30,470
مناورة لطيفة
48
00:03:30,504 --> 00:03:34,138
لقد قرأت ملفك، أعلم أنك تفضل
الهجوم بيسراك
49
00:03:34,141 --> 00:03:37,711
أهذا مدون بملفي؟ وماذا أيضاً؟
50
00:03:37,745 --> 00:03:40,947
لا شيء جديد عليّ
أنت لا تجيد العمل مع الآخرين
51
00:03:42,316 --> 00:03:45,651
... أعتقد أني قد أثبتّ قدرتي على هذا
52
00:03:46,787 --> 00:03:49,388
أكثر من مرة ... -
ليس هنا -
53
00:03:49,422 --> 00:03:51,423
نهاية الجولة
54
00:03:51,458 --> 00:03:55,161
أحتاج لتواجدكما بمركز القيادة في
خلال 5 دقائق
55
00:03:56,363 --> 00:03:58,765
في الثامنة صباحاً
56
00:03:58,799 --> 00:04:01,833
قام ثلاثة رجال باختراق سجن "هافنوورث" الفيدرالي
57
00:04:01,868 --> 00:04:04,503
اختراق"؟"
يبدو لي الأمر أشبه بقصف
58
00:04:04,537 --> 00:04:06,705
لقد اقتحموا المكان وخرجوا منه
في أقل من دقيقتين
59
00:04:06,740 --> 00:04:09,141
لم يتركوا أية بصمات بالمكان
ولكن لدينا خيطاً واحداً
60
00:04:09,175 --> 00:04:12,177
"مئوية القوائم"
61
00:04:12,211 --> 00:04:15,748
يبدو أنهم قد أنقذوا بعضاً من تفاصيل
"أبحاثهم من "هونج كونج
62
00:04:15,782 --> 00:04:19,317
إذاً فقد كنا محقين. صفائح (تشان) الدموية
عالجت مشكلة الإشتعال
63
00:04:19,351 --> 00:04:21,853
والآن صار بإمكانهم صنع جنود خارقين
دون الخوف من خطر الإنفجار
64
00:04:21,888 --> 00:04:23,721
ربما لا ينبغي أن تتحمسي كثيراً
حيال هذا
65
00:04:23,756 --> 00:04:27,959
لقد تعرض معملان لـ"مئوية القوائم" للتدمير
ولكن المزيد منها قد بدأ يظهر
66
00:04:27,994 --> 00:04:30,628
والآن صار لديهم على الأقل ثلاثة من
هؤلاء الجنود، وربما أكثر
67
00:04:30,663 --> 00:04:32,230
من الذي قاموا بتهريبه؟
68
00:04:32,265 --> 00:04:37,034
إديسون بو)، جندي بحرية سابق)
خبير بالتكتيكات والإستجابة السريعة
69
00:04:37,068 --> 00:04:39,637
لقد اختفى عن العيان عام 2008
70
00:04:39,672 --> 00:04:42,039
وعاود الظهور بعد 18 شهراً في مطعم
"بمدينة "بوسطن
71
00:04:42,073 --> 00:04:44,208
حيث قام بفقأ عينيّ أحد أصدقائه
72
00:04:44,242 --> 00:04:46,644
مستخدماً سكيناً للحم، وبعدها
أنهى وجبته
73
00:04:46,679 --> 00:04:49,246
هذا عجيب
لا يبدو على (بو) الجنون
74
00:04:50,416 --> 00:04:52,749
!أنا أمزح
هذا الرجل يحمل وجه مجرم عاتي
75
00:04:52,784 --> 00:04:54,718
مما يعني أن العثور لن يكون صعباً
76
00:04:54,752 --> 00:04:58,522
إن إيجاد (بو) وجنود "مئويات القوائم" هؤلاء
"هو إحدى أولويات "شيلد
77
00:04:58,556 --> 00:05:01,692
سوف ندير عملية البحث، ولكننا لن
نعمل بمفردنا
78
00:05:01,726 --> 00:05:03,627
أي فريق أرسلته القيادة بغرض الدعم؟
79
00:05:03,661 --> 00:05:07,931
ليس فريقاً، إنه شخص واحد، شخص
قادر على مساعدتنا بمحاربة النار بالنار
80
00:05:07,965 --> 00:05:11,535
شخص ما عملنا بصحبته من قبل؟ -
ليس بالضبط -
81
00:05:33,490 --> 00:05:35,959
هل تفوقت على توقيت "كابتن أمريكا"؟
82
00:05:35,993 --> 00:05:38,761
لم تقترب حتى
83
00:05:41,865 --> 00:05:44,800
عفواً
84
00:05:46,503 --> 00:05:49,290
العميل (كولسون)؟ -
(سيد (بيترسون -
85
00:05:49,325 --> 00:05:53,576
إذا أمكنك إعادة تلك الجرافة إلى
... حيث وجدتها
86
00:05:53,610 --> 00:05:55,944
نحن نحتاجك على أهبة الإستعداد
87
00:06:08,543 --> 00:06:11,378
هذه فكرة سيئة
88
00:06:11,412 --> 00:06:14,281
بينما لا تزالين في مزاج طيب
89
00:06:14,315 --> 00:06:16,249
أردت إعلامكِ أن (سكاي) تحاول
... تحديد هوية العميلة
90
00:06:16,284 --> 00:06:18,951
التي سلمتها لدار الأيتام
91
00:06:18,986 --> 00:06:20,987
لقد اتفقنا على حمايتها من معرفة الحقيقة
92
00:06:21,021 --> 00:06:25,064
ولذا أخبرتها أنكِ تتحرين الأمر
من المحتمل أن تأتي إليكِ
93
00:06:27,161 --> 00:06:29,896
!غلطة واحدة بكل مرة
94
00:06:29,930 --> 00:06:31,964
(العميل (كولسون)، العميلة (ماي
95
00:06:35,135 --> 00:06:38,571
بآخر مرة إلتقيتما سوياً، ألقيت بها
عبر حائط طوبي
96
00:06:38,605 --> 00:06:40,707
حسناً
97
00:06:40,741 --> 00:06:43,743
بالمرة الأولى، لم أكن الشخص الذي
أردت أن أصير إياه
98
00:06:43,777 --> 00:06:47,213
ولكني أستوعب الأمر الآن
إن إمتلاكي لكل هذا ... يعد تميزاً
99
00:06:47,247 --> 00:06:48,781
وتدربي لكي أصير عميلاً يعمل
"بصحبة "شيلد
100
00:06:48,816 --> 00:06:51,850
فهذه محاولة مني لأبلي بلاءاً أفضل
وأصير شخصاً أفضل
101
00:06:51,884 --> 00:06:54,886
أحتاجك أن تمنحني فرصة فحسب
102
00:06:56,122 --> 00:07:00,568
الجميع يستحقون فرصة ثانية
... ولكن دعني أكون واضحاً
103
00:07:00,697 --> 00:07:02,761
لن تكون هناك فرصة ثالثة
104
00:07:02,795 --> 00:07:05,398
مفهوم سيدي -
هذا جيد -
105
00:07:05,452 --> 00:07:08,086
هذا ليس جيداً ... على الإطلاق
106
00:07:08,120 --> 00:07:10,288
... ذلك الرجل كان قنبلة زمنية موقوتة
حرفياً
107
00:07:10,322 --> 00:07:12,824
لم تكن القيادة العليا لترسله لو كان
لايزال قابلاً للإشتعال
108
00:07:12,859 --> 00:07:14,760
لابد أنهم وجدوا وسيلة ما للحفاظ
على استقراره
109
00:07:14,794 --> 00:07:16,227
وهل وازنوا سلوكياته؟
110
00:07:16,262 --> 00:07:18,430
لأنه كان بحالة عدوانية للغاية في
"محطة "يونيون
111
00:07:18,464 --> 00:07:21,266
حسناً، هذا لا يعني أننا لم نفتح
... أبواباً لأناس آخرين
112
00:07:21,300 --> 00:07:23,802
أناس يملكون نوايا مشكوك بها
113
00:07:23,836 --> 00:07:26,871
هذا ليس قولاً لطيفاً، ولكنه حقيقي
114
00:07:26,905 --> 00:07:29,974
(ولا تقلقوا بشأن (مايك
إنه رجل صالح
115
00:07:30,008 --> 00:07:31,443
"وكان أحد أفراد مشروع "مئوية القوائم
116
00:07:31,477 --> 00:07:33,611
بالضبط، بإمكانه توفير بعض الدعم الخارق لأجلنا
117
00:07:33,645 --> 00:07:34,645
أجل
118
00:07:34,680 --> 00:07:36,181
ما أرمي إليه، أن قد يؤدي لنتائج غير
محمودة العواقب بسهولة
119
00:07:36,215 --> 00:07:41,686
أعني أن بآخر مرة قابلنا بها هذا الرجل
... كان شخصاً مختلاً عدوانياً انتحارياً
120
00:07:43,021 --> 00:07:46,891
إنه يقف خلفي مباشرةً، أليس كذلك؟
121
00:07:46,925 --> 00:07:50,394
سيد (بيترسون)، أُعرفك إلى العميل
(جرانت وارد)
122
00:07:50,428 --> 00:07:52,997
"إنه الرجل الذي أرداك بطلقة في محطة "يونيون
123
00:07:53,031 --> 00:07:55,066
فيتز) و(سيمونز) صمما السلاح)
الذي استخدمه ضدك
124
00:07:55,100 --> 00:07:57,667
... وأعتقد أنك تتذكر -
ضحية الإختطاف -
125
00:07:57,702 --> 00:08:00,003
!أنتِ انضممتِ إلى "شيلد"؟
126
00:08:00,037 --> 00:08:04,641
... بلى، لقد تبين لي أن الرجال ذوي الحلات
ليسوا بهذا السوء
127
00:08:04,675 --> 00:08:08,612
"اسمعوا، أنا أدرك أن واقعة محطة "يونيون
كان من الممكن أن تسفر عن كارثة
128
00:08:08,646 --> 00:08:12,882
وأي فريق آخر كان من المحتمل
ألا يُخرجني من هناك حياً
129
00:08:12,917 --> 00:08:15,919
إنني مدين لكم ... لجميعكم
130
00:08:15,953 --> 00:08:19,422
ما فات قد مات، وهذه الأحداث قد
ولت منذ زمن بعيد
131
00:08:19,456 --> 00:08:23,793
كيف حال ولدك؟ -
لا يزال برفقة شقيقتي -
132
00:08:23,828 --> 00:08:27,864
إنه يعتقد أنني اعمل بمجال الإنشاءات
ولكنه بحال جيدة، وسعيد
133
00:08:27,898 --> 00:08:31,334
إذاً، ماذا لدينا؟ -
(ليس لدينا الكثير بشأن (بو -
134
00:08:31,368 --> 00:08:33,169
... لقد راجعت عناوين إقامته السابقة المعروفة
135
00:08:33,203 --> 00:08:35,971
... ومعارفه العسكريين القدامى
ولكن البحث لم يسفر عن شيء
136
00:08:36,006 --> 00:08:37,973
(لقد كنا نفتش عن مكان محتمل لـ(بو
في العالم الخارجي
137
00:08:38,008 --> 00:08:40,944
... دعونا نتحرى عن حياته خلف الأسوار
بداخل السجن
138
00:08:40,979 --> 00:08:44,614
فلنرَ لو كان هذا سيقودنا لشيء
أي جديد بشأن جنود "مئوية القوائم"؟
139
00:08:44,648 --> 00:08:47,149
لقد توصلنا لنتيجة إيجابية بشأن أحدهم
140
00:08:47,183 --> 00:08:48,984
(الإسم (براين هايوارد
141
00:08:49,019 --> 00:08:50,653
ظل مُكلفاً بـ"أفغانستان" لمدة ثلاث سنوات
142
00:08:50,687 --> 00:08:52,788
وبعدها اختفى عن الأنظار عقب عودته
143
00:08:52,822 --> 00:08:56,591
(له قريب واحد على قيد الحياة ... شقيقته (لورا
"طالبة بالسنة الثانية بجامعة "أوهايو
144
00:08:56,626 --> 00:09:00,295
(إنها فرصتنا المثلى للعثور على (هايوارد
أنت وأنا سنذهب للتحدث إليها
145
00:09:00,329 --> 00:09:01,930
"اطلبوا من (ماي) تعديل المسار نحو "كليفلاند
146
00:09:09,672 --> 00:09:12,974
مع كل المعدات والعتاد عالية التقنية
التي تحت إمرتنا
147
00:09:13,008 --> 00:09:17,812
من السهل نسيان أمر معدات
الماضي البسيطة
148
00:09:19,815 --> 00:09:21,683
كيف يمكنني مساعدتك؟
149
00:09:21,717 --> 00:09:23,384
الفضول يتملكني فحسب بشأن
ما تريد مني فعله
150
00:09:23,418 --> 00:09:26,253
وأين تحتاج لوجودي -
هنا، على متن الطائرة -
151
00:09:26,288 --> 00:09:28,089
ولكن ألا ينبغي أن أكون متواجداً
بالميدان؟
152
00:09:28,123 --> 00:09:30,391
أعني أنك أحضرتني لهذا السبب
أليس كذلك؟
153
00:09:30,425 --> 00:09:31,759
سوف تنال فرصتك
154
00:09:31,794 --> 00:09:33,961
بالوقت الحالي، أريد ان تتوجه للمعمل
لإجراء بعض الفحوصات
155
00:09:33,996 --> 00:09:37,264
أنا بحالة مستقرة. لقد أجروا عليّ فحوصات
بالفعل بقسم العمليات العلمية
156
00:09:37,299 --> 00:09:41,302
أعلم هذا، وأعلم كذلك أن استخدام
قواك له ثمن
157
00:09:41,336 --> 00:09:45,639
أنا أحتاج لمعرفة طاقاتك وحدودك
لأجل صالحك وكذلك صالح فريقي
158
00:09:47,909 --> 00:09:50,177
المعمل بالطابق السفلي
159
00:09:50,212 --> 00:09:54,380
عليّ الآن تناول أربعة أضعاف كمياتي المعتادة
من الأطعمة لمجرد الحفاظ على طاقتي
160
00:09:54,415 --> 00:09:56,183
آه، وماذا بعد استخدامك لقواك؟
161
00:09:56,217 --> 00:10:00,087
ربما عشر أضعاف كمية الطعام المعتادة
وغالباً ما أستغرق بالنوم بعدها
162
00:10:00,121 --> 00:10:05,425
هذا وضع عسير على جسدي -
جسم صلب، لقد فهمت -
163
00:10:05,459 --> 00:10:07,094
أأنت تدركين أن لدينا معدات مخصصة
لتسجيل قياسات الجسم؟
164
00:10:07,128 --> 00:10:10,296
لا داعٍ للقيام بهذا يدوياً -
إنه خطئي -
165
00:10:10,331 --> 00:10:13,633
حسناً، لا يهم، سأرسل إليك البيانات
على الفور
166
00:10:13,667 --> 00:10:16,802
أنا بحاجة لقياساتك لكي أصمم لأجلك
... بذلة تشخيصية
167
00:10:16,837 --> 00:10:19,205
ليكون بإمكاننا متابعة علاماتك الحيوية
أثناء العمل الميداني
168
00:10:19,240 --> 00:10:22,342
وبالنسبة للقماش، ما رأيك بمزيج من
... بين مركب كيميائي
169
00:10:22,376 --> 00:10:25,378
مع 10 طبقات من المواد المركبة المعالَجة؟
170
00:10:25,412 --> 00:10:29,882
يبدو لي عملاً رائعاً -
بلى، إنه كذلك، هه؟ -
171
00:10:31,179 --> 00:10:34,028
آه ... عفواً
172
00:10:34,788 --> 00:10:36,822
... أنا آسف، لقد كنت
... كنت أتطلع إليها فحسب، ثم
173
00:10:36,857 --> 00:10:38,824
لا بأس، لا عليك
لقد اعتدتها
174
00:10:38,859 --> 00:10:41,827
لقد حاولوا نزعها عني بمنشأة
العمليات العلمية
175
00:10:41,862 --> 00:10:43,774
وأدركوا أنهم لن يفلحوا بهذا دون قتلي
176
00:10:43,809 --> 00:10:45,196
أخشى أن هناك فضول عارم ينتابنا
177
00:10:45,231 --> 00:10:47,301
"كيف نجحوا في موازنة مادة "إكستريمس
التي بجسدك؟
178
00:10:47,336 --> 00:10:49,134
ومنعك من الإنفجار؟ -
أجل -
179
00:10:49,168 --> 00:10:52,103
!آه، ذلك لم يكن بفضلهم، بل بفضلكما
180
00:10:53,005 --> 00:10:54,473
كررها ثانية -
ماذا قلت؟ -
181
00:10:54,507 --> 00:10:57,776
سلاحكما
... لقد قام بتجميدي بشكل ما
182
00:10:57,810 --> 00:10:59,744
في تمام اللحظة التي كنت على
وشك الإنفجار فيها
183
00:10:59,779 --> 00:11:02,981
وساعد جسدي على إمتصاص المصل
واستقراره
184
00:11:03,015 --> 00:11:08,119
سلاحكما هو ما أنقذ حياتي -
... حسناً -
185
00:11:08,154 --> 00:11:10,789
كل هذا، ولم يترك حتى ندبة بجسدي
... لذا
186
00:11:10,823 --> 00:11:12,824
... حسناً، أنا -
حسناً، لست أتخيل هذا -
187
00:11:12,858 --> 00:11:15,426
أجل، لا يمكننا السماح بأمر كهذا، هه؟
188
00:11:15,460 --> 00:11:16,661
سيكون من العار
189
00:11:16,695 --> 00:11:19,297
خاصةً وأنك في غاية اللياقة الجسدية
والتناسق
190
00:11:19,331 --> 00:11:21,932
... وكذلك
متى كففت عن الكلام؟
191
00:11:21,966 --> 00:11:24,402
!منذ ثلاث جمل محرجة مضت
192
00:11:24,436 --> 00:11:27,137
أجل، حسناً
193
00:11:30,980 --> 00:11:32,408
"جامعة "أوهايو
194
00:11:32,610 --> 00:11:38,248
"علم نفس النساء: كشف الستار عن طبيعة الأنثى"
195
00:11:38,283 --> 00:11:39,582
أهذا عنوان لكتاب فعلي؟
196
00:11:39,617 --> 00:11:43,720
إنها دورة كاملة
شقيقة (هايوارد) منخرطة بها حالياً
197
00:11:43,754 --> 00:11:48,325
سنصل إلى المدرسة في خلال 10 دقائق
سنلحق بها أثناء مغادرتها
198
00:11:48,359 --> 00:11:51,795
!فصل دراسي كامل ... حول النساء
199
00:11:51,829 --> 00:11:55,164
فيما مضى، كان عليك استنتاج طباع
المرأة فحسب
200
00:11:55,199 --> 00:11:57,166
كان حل اللغز يمثل نصف المتعة
201
00:11:57,201 --> 00:12:00,069
أكنت تحل ألغازاً كثيرة في شبابك؟
202
00:12:00,103 --> 00:12:06,342
القليل منها
وكان بعضاً منها أكثر قيمة من سواه
203
00:12:06,376 --> 00:12:09,745
وإحداها كان ... مجزياً بشكل خاص
204
00:12:09,779 --> 00:12:14,283
وماذا حدث؟ -
!لقيت مصرعي -
205
00:12:14,318 --> 00:12:18,554
آه، أظن أنها لم تكن من عملاء المستوى
السابع إذاً يا سيدي؟
206
00:12:18,588 --> 00:12:24,693
كانت عازفة "تشيللو"، المقعد الثاني
بفرقة "بورتلاند" السيمفونية
207
00:12:24,728 --> 00:12:27,663
كنت أشاهد عزفها كلما زرت المدينة
208
00:12:27,697 --> 00:12:31,400
أرأيت إمرأة جميلة تعزف "التشيللو" من قبل؟
209
00:12:32,434 --> 00:12:35,003
إنها تجربة فريدة
210
00:12:35,037 --> 00:12:38,974
وكانت تضحك لسماع نكاتي كذلك
وكانت هذه مزية إضافية لطيفة
211
00:12:39,008 --> 00:12:43,044
أتعرف أين هي الآن؟ -
بالطبع أعرف -
212
00:12:45,348 --> 00:12:49,784
آسف يا سيدي -
لقد تغيبت لشهور طويلة -
213
00:12:49,818 --> 00:12:51,586
لقد ظن "المنتقمون" أنني لقيت حتفي
214
00:12:51,620 --> 00:12:56,357
... لذا كان يلزم عليّ الحفاظ على تلك الفكرة
"إنه بروتوكول "شيلد
215
00:12:56,392 --> 00:12:58,593
هذا أفضل على الأرجح
216
00:12:58,627 --> 00:13:00,995
... ربما لو كانت جزءاً من وكالتنا
217
00:13:01,029 --> 00:13:05,332
من خلال تجربتي، هذا يعد سعياً
وراء المتاعب فحسب
218
00:13:12,673 --> 00:13:13,941
مرحباً
219
00:13:15,843 --> 00:13:19,179
... كولسون) أخبرني أنكِ تساعدين بـ)
أنتِ تعلمين
220
00:13:19,214 --> 00:13:21,782
بالعثور على أبويّ المفقودين، لذا شكراً لكِ
221
00:13:21,816 --> 00:13:24,919
أنا سعيدة لأنكِ مشتركة بهذا الأمر
هذا يعني الكثير لي
222
00:13:26,955 --> 00:13:29,255
حسناً، أرى أنكِ منهمكة بهذا الأمر
223
00:13:29,290 --> 00:13:31,792
لقد قمت بالشق الأكبر من العمل بالفعل
224
00:13:31,826 --> 00:13:33,293
وخرجت بقائمة قصيرة
... واعتقدت انكِ قد
225
00:13:33,327 --> 00:13:37,130
(نحن نقوم بمهمة يا (سكاي
ألهذا السبب استدعيتِني إلى هنا؟
226
00:13:37,164 --> 00:13:41,802
كلا، لقد كنت أباشر هذا فحسب
أثناء انتظاري إياكِ
227
00:13:41,836 --> 00:13:43,970
(لقد اتصلت لأنني توصلت لأمر ما يتعلق بـ(بو
228
00:13:44,004 --> 00:13:45,805
أريني إياه
229
00:13:45,839 --> 00:13:49,342
لم يستقبل (بو) سوى زائر وحيد أثناء
فترته بالسجن ... هي
230
00:13:49,376 --> 00:13:50,443
أتلاحظين زيّها؟
231
00:13:50,477 --> 00:13:53,579
مايلز) أخبرنا بشان فتاة ترتدي ثوباً)
"زهرياً طلبت منه اختراق ملفات "شيلد
232
00:13:53,613 --> 00:13:55,614
ربما كانت الفتاة ذاتها
233
00:13:55,649 --> 00:13:57,817
أيمكننا الإستماع لمحادثتهما؟ -
... هذا بيت القصيد -
234
00:13:57,851 --> 00:14:00,153
ليس هناك تسجيل صوتي، ولكن هذا
ليس نهاية المطاف
235
00:14:00,187 --> 00:14:02,621
"لقد تمكنت من استخدام برنامج "شيلد
لقراءة حركات الشفاه
236
00:14:02,656 --> 00:14:04,757
!لأن لدينا واحد من هذه البرامج
237
00:14:04,791 --> 00:14:08,355
الأمر لم يفلح مع الفتاة لأنها لا
تتطلع أبداً نحو الكاميرا
238
00:14:08,390 --> 00:14:12,030
... ولكن (بو) فعل ... مرة واحدة
وقد التقطت هذه الكلمات
239
00:14:13,366 --> 00:14:15,734
.إن "المتبصر" لا يحب أن يلمسه أحد
240
00:14:15,769 --> 00:14:18,070
لقد دونت هذه العبارة
241
00:14:18,104 --> 00:14:20,872
لذا لسنا مضطرون لسماع هذا
الصوت ثانيةً ... قط
242
00:14:20,906 --> 00:14:23,342
"المتبصر" -
بلى -
243
00:14:23,376 --> 00:14:25,377
أهذا يعني أي شيء بالنسبة لكِ؟
244
00:14:25,411 --> 00:14:29,448
... ولكنه يعني شيئاً ما لهما
بالنسبة لـ(بو) وتلك المرأة أياً كانت
245
00:14:29,482 --> 00:14:32,617
(اسمها (راينا -
أتعرفها؟ -
246
00:14:32,651 --> 00:14:35,119
"أجل، هي من جندتني لصالح "مئوية القوائم
247
00:14:35,153 --> 00:14:37,822
لقد زارتني بالمستشفى حيث كنت
... أتلقى العلاج الطبيعي لظهري
248
00:14:37,857 --> 00:14:41,926
دون سابق إنذار
وأخبرتني أنها قادرة على تغيير حياتي
249
00:14:59,644 --> 00:15:02,113
كم من اللطيف أن أقطع شرائح
اللحم بنفسي ثانيةً
250
00:15:02,147 --> 00:15:04,115
هل نالت شريحة اللحم إعجابك؟
251
00:15:04,149 --> 00:15:07,117
... مطهوة أكثر من اللازم، ورائحتها
252
00:15:07,151 --> 00:15:09,853
لسنا هنا لمناقشة جودة الطعام
253
00:15:11,723 --> 00:15:15,526
لقد نجحنا بموازنة استقرار المصل
وأضفنا الجزء المزروع
254
00:15:15,560 --> 00:15:17,861
... "ونحن الآن بحاجة لمساعدة "المتبصر
255
00:15:17,896 --> 00:15:19,596
للعثور على المفتاح إلى المرحلة الثالثة
256
00:15:19,631 --> 00:15:22,566
لقد سألت من قبل
... إن "المتبصر" يجد صعوبة برؤية
257
00:15:22,600 --> 00:15:26,769
الرجل الذي تفتشين عنه، ونقاط ضعفه
258
00:15:28,139 --> 00:15:31,674
لست أقصد مضايقتكِ
ولكن هكذا تسير الأمور
259
00:15:31,708 --> 00:15:33,510
هذا ما يضايقني بعينه
260
00:15:34,845 --> 00:15:37,914
فريق "شيلد" هذا قد دمر اثنين من
معاملنا
261
00:15:37,948 --> 00:15:41,617
إننا نتنقل من مكان لآخر كل يومين
لكي نظل بأمان
262
00:15:41,652 --> 00:15:47,623
وهو ما يشكل تحديات جمّة بالنسبة
لمشاكل الصيانة الخاصة بنا
263
00:15:47,658 --> 00:15:51,260
لا يمكننا المغالاة في الجزية التي
يفرضها هذا على جنودنا
264
00:15:51,294 --> 00:15:53,429
إن قواهم تُستنزف بعد كل مهمة
265
00:15:57,267 --> 00:16:01,002
إن رجالنا بحاجة لعمليات حقن منتظمة
ومتابعة لصيقة
266
00:16:01,037 --> 00:16:04,373
وهذا صعب في ظل مطاردة "شيلد" لنا
267
00:16:06,309 --> 00:16:08,743
إذاً فقد حان الوقت للتوقف عن الفرار
268
00:16:17,997 --> 00:16:20,131
إننا نفتش عنها من خلال قواعد بياناتنا
269
00:16:20,228 --> 00:16:21,760
... ربما أمكننا تحديد هويتها، ولكننا نخمن
270
00:16:21,867 --> 00:16:24,500
"كونها تقوم بتجنيد جنود "مئوية القوائم
و(بو) هو مجندها الأخير
271
00:16:24,535 --> 00:16:27,871
ثلاثة جنود خارقين يقتحمون سجناً
ويُخرجونه منه؟
272
00:16:27,905 --> 00:16:30,239
إنه يمثل أولوية قصوى بالنسبة لها
273
00:16:30,274 --> 00:16:31,141
ولكن لِم هو تحديداً؟
274
00:16:31,175 --> 00:16:33,076
مئوية القوائم" تقوم بخلق مزيداً من الجنود"
275
00:16:33,110 --> 00:16:36,146
ربما يريدون من (بو) تنسيق قواتهم
وقيادتهم
276
00:16:36,180 --> 00:16:38,781
إن خلفيته تتمحور حول الإستراتيجية التكتيكية
إنه مطابق للمواصفات
277
00:16:38,815 --> 00:16:42,751
إذاً فهؤلاء القوم لديهم جنوداً خارقين
وخبير بالإستراتيجية العسكرية
278
00:16:42,786 --> 00:16:44,253
ومتبصر بإمكانه رؤية المستقبل
279
00:16:44,288 --> 00:16:46,255
أهناك أي شخص آخر يفكر بتغيير
فريقه؟
280
00:16:46,290 --> 00:16:47,690
يستحيل أن يكون لديهم متبصر روحاني
281
00:16:47,724 --> 00:16:50,626
السجل" لا يحوي أي شخص بهذه المواصفات"
إنهم مجرد خرافة
282
00:16:50,661 --> 00:16:52,928
"وكذلك كان "ثور -
ربما كان إسماً مستعاراً -
283
00:16:52,962 --> 00:16:55,998
فتشي عنه بقاعدة بياناتنا وأخبريني
إذا ظهرت أية نتائج تتعلق به
284
00:16:56,032 --> 00:16:58,655
(وارد) يقترب الآن من شقيقة (هايوارد)
285
00:16:58,690 --> 00:17:03,064
لورا هايورارد)؟) -
هذه أنا -
286
00:17:03,272 --> 00:17:06,075
آسف على إزعاجكِ، ولكني كنت آمل
أن تتمكني من مساعدتي
287
00:17:06,076 --> 00:17:09,309
آمل هذا أيضاً -
(أنا أبحث عن أخيكِ (براين -
288
00:17:09,344 --> 00:17:12,814
هل رأيتيه مؤخراً؟ -
أرجو المعذرة ... مَن أنت؟ -
289
00:17:14,448 --> 00:17:17,693
دان فيلش)، من لجنة ولاية "أوهايو" للقمار)
290
00:17:18,821 --> 00:17:22,323
(نحن نحاول التواصل مع (براين
لإخباره بالأنباء السعيدة
291
00:17:22,357 --> 00:17:26,194
هل فاز باليانصيب؟ -
خمسون ألف دولاراً -
292
00:17:26,228 --> 00:17:29,196
حقاً؟ -
أجل -
293
00:17:29,230 --> 00:17:32,065
وأنتم تبحثون عنه؟
ألا تريدون الإحتفاظ بالمال؟
294
00:17:32,100 --> 00:17:34,268
بالطبع، ولكن على الأقل علينا أن
نحاول أن نتواصل مع الفائزين
295
00:17:34,303 --> 00:17:37,639
قبل أن تنتهي صلاحية البطاقة
ستنتهي صلاحية بطاقة أخيكِ خلال 6 أيام
296
00:17:37,640 --> 00:17:41,208
... لذا، إذا كنتِ تعلمين مكانه -
لا أعلم، آسفة، نحن لسنا مُقرّبان -
297
00:17:41,242 --> 00:17:44,612
"لم أتحدث معه منذ أن عاد من "أفغانستان
298
00:17:44,646 --> 00:17:49,382
حسناً، والآن لديكِ سبب لتتحدثي
معه ... 50ألف سبب في الحقيقة
299
00:17:50,618 --> 00:17:54,188
أعلمينا إذا سمعتِ عنه شيئاً -
حسناً -
300
00:17:57,859 --> 00:18:01,028
لا أفهم لماذا أردت تنفيذ
خدعة اليانصيب يا سيدي
301
00:18:01,062 --> 00:18:03,663
إنها لا تنطلي عليهم بسهولة -
بالضبط -
302
00:18:03,698 --> 00:18:10,337
لاشئ يُثير الشك في قلوب الناس أكثر من
رجل وسيم يعرض عليهم مالاً بلا مقابل
303
00:18:10,371 --> 00:18:12,739
إنها تتصل به الآن
304
00:18:14,775 --> 00:18:17,076
براين)، هذا أنا)
305
00:18:17,110 --> 00:18:21,013
كان هناك شخص ينتظرني أمام المدرسة
وأخبرني بأنك فزت باليانصيب
306
00:18:21,048 --> 00:18:25,818
أعلم، أليس كذلك؟
نحن لسنا بهذا الحظ
307
00:18:27,020 --> 00:18:32,524
أهو في المنطقة؟ -
"كلّا، إنه في "أوكلاند"، "كاليفورنيا -
308
00:18:47,106 --> 00:18:48,340
!تفضل بالدخول
309
00:18:50,844 --> 00:18:54,579
يبدو المكان كالمنزل تقريباً
310
00:18:54,613 --> 00:18:57,115
أهذا (إيس)؟
311
00:19:00,353 --> 00:19:04,022
ياله من فتى وسيم
312
00:19:04,056 --> 00:19:07,892
(لابد أنه فخور بك، بما أنك تعمل لدى (شيلد
313
00:19:07,926 --> 00:19:11,228
ولكنه لايعلم هذا؛ لأن كل شئ سري
314
00:19:11,263 --> 00:19:13,063
لابأس بهذا، إنه يعلم أنني أعمل
315
00:19:13,098 --> 00:19:17,435
اتصلت به في عيد ميلاده وأعطيته
"جميع ألعاب "أبطال نيويورك
316
00:19:17,469 --> 00:19:19,510
رائع
317
00:19:22,941 --> 00:19:26,343
أأنتما مُقرّبان؟ -
نحن فريق -
318
00:19:26,378 --> 00:19:29,213
سأفعل أي شئ لهذا الفتى الصغير
319
00:19:30,882 --> 00:19:37,922
لابد أنه أفضل شعور بالعالم، أن يتطلّع
إليك ابنك ويريد أن يكبر ليُصبح مثلك
320
00:19:37,956 --> 00:19:42,151
أجل، ويبدو أنه يكبر بسرعة على الرغم من ذلك
321
00:19:49,984 --> 00:19:54,288
لقد قلت أنك أردت فرصتك، ها هي
322
00:19:56,226 --> 00:19:59,275
لن أخذلك
323
00:20:04,899 --> 00:20:07,801
أظن أنها أنيقة -
كيف تشعر؟ -
324
00:20:07,835 --> 00:20:10,692
جيد، إنها مُريحة
325
00:20:10,843 --> 00:20:13,872
من الغش حيازتك لتلك القوة
ولكن البذلة رائعة للغاية
326
00:20:13,907 --> 00:20:16,645
إنها رائعة من أجل المهمات التكتيكية
327
00:20:16,680 --> 00:20:19,679
أجل، وأيضاً تقوم بقياس نبض القلب، والضغط
الإنقباضي، ومستوى الجلوكوز في الدم
328
00:20:19,713 --> 00:20:22,147
وفي ذات الوقت، توفّر لك حماية فنّية من القذائف
329
00:20:22,182 --> 00:20:24,584
أجل -
شكراً -
330
00:20:24,618 --> 00:20:27,286
لا، شكراً لكَ أنت -
نحن لم نشعر بهذا الفخر من قبل -
331
00:20:27,321 --> 00:20:32,124
انتهينا من تعقب هاتف (هايوارد)، وهو موجود
في مصنع مهجور على قرابة 8 أميال من هنا
332
00:20:32,158 --> 00:20:34,259
إنه المختبر الجديد لـ"مئوية القوائم" على الأرجح
333
00:20:34,293 --> 00:20:39,098
إنها طريقتهم بالتأكيد ... نُدمّر لهم مصنعاً
فيُنشئون واحداً غيره ويُعيدوننا إلى نقطة البداية
334
00:20:39,132 --> 00:20:41,548
هذه المرة، أريد أجوبة -
هذا يعني أن ندخل خفية -
335
00:20:41,591 --> 00:20:43,568
ونُحدث ضرراً صغيراً للأدوات
والأشخاص الموجودين بالداخل
336
00:20:43,603 --> 00:20:46,971
وارد)، و(ماي)، ستدخلان عبر المدخل الغربي)
337
00:20:47,006 --> 00:20:49,840
السيد (بيترسون) وأنا سندخل عبر رصيف الشحن
338
00:20:49,875 --> 00:20:52,943
ستراقبان المدخل الخلفي من الخارج -
أسنقوم بهذا وحدنا؟ -
339
00:20:52,978 --> 00:20:57,514
نحن نلعب لعبة "المناورة" مع هؤلاء الناس منذ
أن أخرجني (وارد) من شاحنتي أول مرة
340
00:20:57,549 --> 00:21:02,252
ألا يجب على (شيلد) أن تُرسل دعماً؟ -
ثقي بي، لقد فعلوا -
341
00:21:04,289 --> 00:21:05,989
فلنتحرك
342
00:21:07,559 --> 00:21:08,958
لا يوجد ضغط عليك
343
00:21:11,796 --> 00:21:15,632
أوكـلاند - كاليـفورنيـا
344
00:21:23,599 --> 00:21:26,009
أنحن وحدنا هنا؟ -
يبدو ذلك -
345
00:21:26,043 --> 00:21:27,777
البصمة الحرارية الوحيدة التي نراها هي بصمتكما
346
00:21:27,812 --> 00:21:30,714
ولكن هناك إشارة إلكترونية غريبة
أنا أحاول عزلها
347
00:21:31,748 --> 00:21:35,852
يبدو المكان فارغاً
أتظن أننا تأخرنا؟
348
00:21:35,886 --> 00:21:37,420
(فيتز)، اتصل برقم (هايوارد)
349
00:21:37,454 --> 00:21:39,288
اكتشف ذلك
350
00:21:52,902 --> 00:21:54,737
سيدي، لديك بعض الصحبة
351
00:21:54,771 --> 00:21:56,105
أجل، بالفعل
352
00:22:00,176 --> 00:22:02,510
قادمان إليك
353
00:22:18,461 --> 00:22:22,029
إنها تُحدث أثراً أكبر من ذلك في العادة -
أجل، أنا أتذكر -
354
00:23:04,371 --> 00:23:05,638
ماذا يحدث؟
355
00:23:05,673 --> 00:23:07,974
النبض الإنقباضي والإنبساطي ينخفضان
356
00:23:08,009 --> 00:23:10,510
معدل ضربات قلبه ينهار أيضاً -
سيدي، إن حالته سيئة -
357
00:23:10,544 --> 00:23:13,579
بتأثير الإجهاد الجسدي وهذا الجرح
فإن أعضاؤه الحيوية مُنخفضة بشكل خطير
358
00:23:36,436 --> 00:23:39,604
مَن وراء "مئوية القوائم"؟
مَن الذي يفعل كل هذا؟
359
00:23:39,639 --> 00:23:43,909
لن أقول شيئاً، أعدكم بهذا
360
00:23:45,312 --> 00:23:49,581
!لا، أرجوكم
... لا تفعلـ
361
00:24:05,510 --> 00:24:11,014
هذا (مايك بيترسون) أحد أول تجاربنا
362
00:24:11,049 --> 00:24:14,719
لم يتم حقنه بالمصل منذ مدة
ولكنه لايزال مُحتفظاً بقواه
363
00:24:14,753 --> 00:24:21,259
لا، إن ما يملكه هو مفتاحكم لدخول المرحلة الثالثة
364
00:24:28,926 --> 00:24:31,859
أكيلا أمادور)، على اليسار)
365
00:24:31,893 --> 00:24:32,994
هايوارد)، على اليمين)
366
00:24:33,028 --> 00:24:37,098
عضوه الصناعي به بعض الضرر الخفيف، ولكن
استناداً لعملية إعادة البناء الرقمي، فيُمكننا أن نؤكد
367
00:24:37,132 --> 00:24:40,133
أن التكنولوجيا المُستخدمة في الحالتين هي نفسها
368
00:24:40,168 --> 00:24:46,079
عضو (هايوارد) الصناعي به نفس مصدر الطاقة الداخلي
(وقدرة التشتت الإرتدادي، والميكانيكا الحيوية مثل (أمادور
369
00:24:46,114 --> 00:24:47,975
إذن "مئوية القوائم" قاموا بتصميم العين الصناعية؟
370
00:24:48,009 --> 00:24:51,612
هؤلاء القوم يقومون بالعديد من المهام في نفس الوقت -
مَن هي (أكيلا أمادور)؟ -
371
00:24:51,646 --> 00:24:55,915
إنها عميلة (شيلد) سابقة، إنها أول شخص
نواجهه لديه تكنولوجيا العين هذه
372
00:24:55,950 --> 00:24:59,453
عميلة جيدة تم إجبارها لفعل بعض الأشياء السيئة
373
00:24:59,487 --> 00:25:03,123
لقد ساعدناها -
إنه النمط الذي تسيرون عليه يا رفاق -
374
00:25:03,157 --> 00:25:09,096
إذن فهؤلاء الجنود الذين كانوا بالمخزن قد تم
إجبارهم على مُهاجمتنا عن طريق هذه العين؟
375
00:25:09,220 --> 00:25:12,689
لقد كانوا يتلقون أوامر بمهاجمتنا
وعندما انقلب الأمر لصالحنا
376
00:25:12,723 --> 00:25:17,393
قام "مئوية القوائم" بتفعيل زر قتل
هايوارد) وأمروا الجميع بالهرب)
377
00:25:17,427 --> 00:25:19,796
أيمكنكِ تعقب إشارة العين كما
فعلتِ من قبل لتحديد مكانهم؟
378
00:25:19,830 --> 00:25:23,509
(كلّا، لقد قاموا بتحديث الجهاز منذ موضوع (أمادور
إن الإشارة غير قابلة للتعقب الآن
379
00:25:23,544 --> 00:25:27,704
إن التكنولوجيا التي يستخدمونها تستمر
بالتطور بخطوات سريعة ومزعجة
380
00:25:27,818 --> 00:25:30,486
لابد أن لديهم طاقة بشرية وموارد لاتنضب
381
00:25:30,520 --> 00:25:32,488
وشخص لديه الكثير من المال
382
00:25:32,522 --> 00:25:34,850
إن (بو) هو العقل المُدبر
و (راينا) تقوم بتجنيد الناس
383
00:25:34,885 --> 00:25:37,412
من الممكن أن يكون هذا "المُستبصر" هو مصدر المال -
هذا منطقي -
384
00:25:37,447 --> 00:25:39,315
إذا كان بإمكاني رؤية المستقبل
فسأذهب إلى "لاس فيجاس" فوراً
385
00:25:39,414 --> 00:25:44,885
أياً كان مَن وراءهم، من الممكن أن يكون وسيطاً
أو لا يكون، ولكنهم يسبقوننا دائماً بخطوة
386
00:25:44,919 --> 00:25:48,889
يجب أن أخبر مركز القيادة
هذا الأمر أكبر مما تصوّرنا
387
00:25:56,422 --> 00:26:00,258
لقد تحدثت مع المُستبصر -
وماذا بعد؟ -
388
00:26:00,293 --> 00:26:04,528
سأتشارك معكِ المعلومات عندما يحين الوقت
389
00:26:04,563 --> 00:26:10,034
سأكون سعيدة بأن اسمع أكثر من مجرد ... معلومات
390
00:26:10,069 --> 00:26:13,471
هل ستُخبرني كيف يبدو؟
391
00:26:14,973 --> 00:26:16,732
أبداً
392
00:26:20,579 --> 00:26:26,417
أخر شخص حاول معرفة هذه الأشياء
كان جزاؤه الموت بالسكين
393
00:26:26,451 --> 00:26:29,186
(لا أريد أن أكون مُضطراً لفعل هذا مُجدداً يا (راينا
394
00:26:29,296 --> 00:26:32,759
أنتِ لديكِ عينان رائعتان
395
00:26:33,366 --> 00:26:40,005
أنا أفهم. أنت لا يُمكنك أن تهمس لي بشأنه حتى
396
00:26:40,039 --> 00:26:46,010
لا، لايُمكنني
ولكنني أخبرت المُستبصر بشأنكِ
397
00:26:47,456 --> 00:26:51,381
تحدثنا طويلاً عن فضائلكِ الكثيرة
398
00:26:54,019 --> 00:26:57,321
هذا لطيف للغاية
399
00:27:13,468 --> 00:27:17,599
سأصُب لكِ بعض الويسكي -
لاتفعل هذا مُجدداً أبداً -
400
00:27:19,216 --> 00:27:21,536
بعض البراندي إذن؟ -
عندما نكون في الميدان -
401
00:27:21,571 --> 00:27:24,406
عليك أن تركز على العملية وليس عليّ أنا
402
00:27:24,440 --> 00:27:27,642
وقت مُستقطع
لازلت لا أفهمكِ
403
00:27:27,677 --> 00:27:30,478
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
لقد تلقيت لكمة بدلاً منّي -
404
00:27:30,513 --> 00:27:34,115
أنا لا أحتاج لحمايتك -
أتظنين أنني لا أعلم هذا؟ -
405
00:27:34,149 --> 00:27:36,150
لقد تلقّيت هذه اللكمة لأنكِ أسرع منّي
406
00:27:36,185 --> 00:27:38,019
يُمكنكِ أن تفعلي أكثر منّي على قدميكِ
407
00:27:38,053 --> 00:27:43,225
لقد كان أمراً تكتيكياً وليس شخصياً -
إنها غلطتي -
408
00:27:43,259 --> 00:27:47,561
أنا لست مُجنداً لايفهم الفرق بين الكنيسة والحكومة
409
00:27:47,596 --> 00:27:50,198
أنا على نفس صفحتكِ
410
00:27:50,232 --> 00:27:52,967
لذا فلا تُطري على نفسكِ
411
00:27:58,906 --> 00:28:02,502
آسفة، لم أكن أقصد أن أقاطعكما
412
00:28:04,084 --> 00:28:07,674
ماذا تريدين؟
أهذا بشأن الفلاشة مُجدداً؟
413
00:28:07,709 --> 00:28:10,150
كلّا -
جيد -
414
00:28:10,184 --> 00:28:13,921
اسمعي، أنا أفهم أنكِ لا تريدين المساعدة بهذا الشأن
هذا واضح جداً مثل وضوح مصابيح النيون
415
00:28:13,956 --> 00:28:19,493
... (ولكنني لم أطلب منكِ هذا، حسناً؟ (كولسون -
... كولسون) لايريد إخباركِ بالحقيقة، الحقيقة هي) -
416
00:28:20,594 --> 00:28:23,396
يجب أن تُقرري سبب وجودكِ هنا
417
00:28:23,430 --> 00:28:26,083
لدينا مهمة، وهي ليست بشأن إيجاد والديكِ
418
00:28:26,118 --> 00:28:31,204
إذا لم يكن بإمكانكِ وضع مشاعركِ الشخصية
!جانباً، فلا يجب عليكِ التواجد هنا
419
00:29:15,408 --> 00:29:18,577
تفضل بالدخول -
شكراً -
420
00:29:18,611 --> 00:29:22,514
أأنت بخير؟ -
... أخشى أنني لن أكون -
421
00:29:22,548 --> 00:29:25,384
ذا منفعة لكم في اليومين المُقبلين
422
00:29:25,418 --> 00:29:26,550
هذا مفهوم
423
00:29:26,655 --> 00:29:30,158
لقد فعلت أكثر مما هو مطلوب منك في المخزن
424
00:29:30,192 --> 00:29:34,895
لقد حميت ظهورنا أكثر من مرة -
شكراً لك يا سيدي -
425
00:29:35,040 --> 00:29:38,276
ولكنني أعلم بأن "مئوية القوائم" لايزالون طُلقاء
ولايزال لدينا الكثير من العمل لإنجازه
426
00:29:38,310 --> 00:29:43,737
صحيح، ولكن طبقاً لما قاله ضابطك المُشرف
فإن العمل الشاق هو تخصصك
427
00:29:45,450 --> 00:29:48,719
قال أنك تتمرن 24 ساعة في اليوم -
أريد أن أصبح الأفضل -
428
00:29:48,753 --> 00:29:51,154
وهذا مُثير للإعجاب
429
00:29:51,189 --> 00:29:54,758
ولكنك لم تترك مبنى التدريب منذ أن التحقت به
430
00:29:54,793 --> 00:29:57,761
"وهذا يعني أنك لم تر ابنك منذ حادثة محطة "يونيون
431
00:29:59,796 --> 00:30:04,501
إن (إيس) بخير
نحن نتحدث طوال الوقت
432
00:30:05,535 --> 00:30:10,273
ولكنك لم تره منذ ذلك الوقت، لماذا؟
433
00:30:13,911 --> 00:30:15,412
!(مايك)
434
00:30:19,607 --> 00:30:22,986
... لأن أخر مرة رآني فيها
435
00:30:23,020 --> 00:30:27,924
كنت وحشاً
لقد رأى ابني هذا
436
00:30:27,958 --> 00:30:33,429
لايُمكنك أن تُصلح هذا الأمر من هنا
... وبقاؤك بعيداً، عدم وجودك هناك
437
00:30:34,901 --> 00:30:41,703
لقد رأيت مقدار الضرر الذي يُمكن
أن يُحدثه هذا من تجربتي الشخصية
438
00:30:42,338 --> 00:30:45,841
(أخر شئ أريد فعله هو أن أؤذي (إيس
439
00:30:45,875 --> 00:30:50,163
... إنه ... إنه ابني، ولكن
440
00:30:51,748 --> 00:30:54,883
ربما يكون أفضل حالاً بدوني -
لا أظن أن هذا صحيح -
441
00:30:54,918 --> 00:30:58,554
عندما قبلت بهذه الوظيفة، اتخذت قراراً
442
00:30:58,588 --> 00:31:01,957
نفس القرار الذي اتخذه جميع
... الأشخاص الموجودين هنا
443
00:31:01,991 --> 00:31:04,560
هذه الحياة بدلاً من الحياة الأخرى
444
00:31:04,594 --> 00:31:11,099
الحياة الأخرى التي تشمل تناول العشاء في الأجازات
واجتماع أولياء الأمور، والحفلات الموسيقية
445
00:31:11,133 --> 00:31:14,702
الأمر ليس سهلاً
446
00:31:15,405 --> 00:31:20,235
ولكن عندما يأتي وقت اتخاذ القرار
الصعب، يكون الأمر أبسط من هذا
447
00:31:21,143 --> 00:31:23,377
ولكنك لديك ابن
448
00:31:23,411 --> 00:31:26,647
لديك شخص ينتظرك لتعود للمنزل
449
00:31:26,682 --> 00:31:30,570
عليك أن تُفكر بهذا الشأن
450
00:31:31,175 --> 00:31:33,187
عليك أن تُفكر به
451
00:31:34,027 --> 00:31:37,065
قبل أن تتخذ قرارك
452
00:31:54,209 --> 00:31:56,009
مرحباً؟
453
00:31:56,043 --> 00:31:59,079
(مرحباً يا (إيس -
!أبي -
454
00:31:59,113 --> 00:32:02,348
من الجيد سماع صوتك يا صديقي
455
00:32:02,382 --> 00:32:03,549
و لديّ بعض الأخبار الجيدة
456
00:32:03,584 --> 00:32:05,318
سأتمكن من العودة للمنزل ورؤيتك لبعض الوقت
457
00:32:05,352 --> 00:32:09,065
!رائع
ربما يُمكنك أن تُقابل صديقتي الجديدة
458
00:32:09,100 --> 00:32:12,758
لقد قالت أنها تعرفك
إنها موجودة هنا الآن
459
00:32:12,792 --> 00:32:16,429
إيس)، مَن معك الآن؟)
أين عمتك (ميندي)؟
460
00:32:16,663 --> 00:32:19,698
.(مرحباً يا (مايك
461
00:32:19,733 --> 00:32:24,063
أتذكر عندما أخبرتك بأنني يُمكنني تغيير حياتك؟
462
00:32:33,492 --> 00:32:36,359
إنهم يريدون مقايضة (إيس) بوالده
463
00:32:36,393 --> 00:32:38,827
لقد قاموا بتحديد الوقت والمكان -
هؤلاء القتلة الهمجيين -
464
00:32:38,862 --> 00:32:41,563
يُريدون إجراء التجارب عليه ليعرفوا
كيف يحتفظ بقواه حتى الآن
465
00:32:41,598 --> 00:32:44,015
وهل سنسمح لهم؟
لقد قاتلنا هؤلاء الأشخاص من قبل
466
00:32:44,050 --> 00:32:44,400
ليس لدينا خيار
467
00:32:44,434 --> 00:32:46,935
التعليمات التي أعطوها للسيد
بيترسون) كانت مُحددة للغاية)
468
00:32:46,970 --> 00:32:48,637
لقد تحدثت مع مركز القيادة وأخبرتهم بأن ينسحبوا
469
00:32:48,671 --> 00:32:50,973
ينسحبوا؟ -
إذن فسنتولى أمرهم وحدنا -
470
00:32:51,007 --> 00:32:53,609
يجب على الأقل أن يكون لدينا
وحدة لإنقاذ الرهينة حتى تكون دعماً لنا
471
00:32:53,643 --> 00:32:56,011
لقد قالوا بأنهم سيقتلون ابني
472
00:32:58,047 --> 00:33:00,716
إذا قُمنا بحركة خاطئة واحدة
473
00:33:00,750 --> 00:33:04,886
أي أجهزة إلكترونية أو أجهزة إتصال
وأي إشارة تدل على وجود مراقبة
474
00:33:04,920 --> 00:33:07,452
وسيقومون بإلغاء الإتفاقية
475
00:33:07,487 --> 00:33:09,357
سوف أسلِّم نفسي، لا مشكلة، استعيدوه
476
00:33:09,392 --> 00:33:12,593
يُمكنني أن أتصرّف من هناك -
أنت لاتزال تتعافى -
477
00:33:12,628 --> 00:33:15,463
لايُمكننا أن نُسلّمك إليهم هكذا، أليس كذلك؟
478
00:33:15,498 --> 00:33:18,699
فيتز) و(سيمونز) لديهما طريقة غير إلكترونية للتعقب)
479
00:33:18,734 --> 00:33:21,418
قامت (سيمونز) باختراع عطر عديم الرائحة
480
00:33:21,453 --> 00:33:22,769
ولدي جهاز يُمكنه كشفها
481
00:33:22,804 --> 00:33:25,873
الجهاز يعمل كالكلب البوليسي، يُمكنه تعقب
شخص من مسافة 50 كيلومتر
482
00:33:25,908 --> 00:33:29,410
بعد أن نقوم بالمقايضة، سنكون قادرين
(على تتبع السيد (بيترسون
483
00:33:29,444 --> 00:33:31,812
سنوفّر له بعض الوقت حتى يستعيد قوته
سوف نعثر عليه
484
00:33:31,847 --> 00:33:35,715
... لا أبالي بما يحدث لي، طالما أن ابني
485
00:33:37,052 --> 00:33:42,122
أعدكَ بأننا سنستعيد ابنك
486
00:34:03,878 --> 00:34:07,914
على الأقل، دعني أرافقه عند القيام بالمقايضة
487
00:34:07,949 --> 00:34:10,249
لقد طلبني السيد (بيترسون) شخصياً
488
00:34:10,284 --> 00:34:13,959
هذا الأمر يُريحني، وإذا لم تسر الأمور على ما يُرام
489
00:34:13,994 --> 00:34:16,622
فسأحتاجكِ هنا لقيادة الفريق
490
00:34:16,656 --> 00:34:21,095
هل (وارد) في موقعه؟ -
أجل -
491
00:34:21,228 --> 00:34:23,629
ولكنني لا يُعجبني أيّ من هذا
492
00:34:23,663 --> 00:34:27,219
إذا أعجبك الأمر فلابد أن هناك خطب ما بكِ
493
00:34:32,804 --> 00:34:36,508
حينما يتم التبادل، سأقوم بتفعيل الجهاز
494
00:34:36,542 --> 00:34:38,911
سنكون قادرين على تعقبك لأي مكان يأخذونك إليه
495
00:34:38,945 --> 00:34:41,379
لاتفعلوا شيئاً يُعرّض ابني للخطر فحسب
496
00:34:41,414 --> 00:34:47,319
(لن نفعل، ولكننا نريد أن نتأكد بأن (إيس
سيكون بحوزته والده في نهاية اليوم
497
00:34:47,353 --> 00:34:49,087
حان وقت الذهاب
498
00:35:23,687 --> 00:35:25,889
لن يخذلك فريقي
499
00:35:25,923 --> 00:35:27,924
لم يكن من المفترض أن يئول الأمر لهذا
500
00:35:27,959 --> 00:35:29,960
سأقوم بتصحيح هذا الأمر، أقسم لك
501
00:35:34,230 --> 00:35:35,799
سُحقاً
502
00:35:45,643 --> 00:35:50,146
مرحباً يا (مايك)، لقد مرّ بعض الوقت
503
00:35:51,782 --> 00:35:58,120
إن ابنك وسيم ويبدو مثلك تماماً
504
00:35:59,155 --> 00:36:03,159
لا أعتقد بأنني سررت بمقابلتك
505
00:36:03,194 --> 00:36:05,394
هذا من حسن حظكِ
506
00:36:05,428 --> 00:36:10,733
لابد أن أشكرك يا (مايك)، لأنك
حافظت على جزئك من الإتفاق
507
00:36:10,767 --> 00:36:15,604
دعينا نقم بالمقايضة فحسب
أعطينا (إيس) ويُمكنكِ الحصول عليه
508
00:36:15,638 --> 00:36:18,874
هذا لم يكن الإتفاق
509
00:36:20,343 --> 00:36:23,278
أنا آسف للغاية
510
00:36:26,115 --> 00:36:30,118
أعلميني عندما يكون باستطاعتي
تفعيل أجهزة الإتصال والتعقب
511
00:36:30,152 --> 00:36:32,120
ما الذي يحدث هنا يا (مايك)؟
512
00:36:32,154 --> 00:36:37,792
حسناً، مقابل الحصول على ابنه، فقد
طلبنا من (مايك) تسليمك أنت
513
00:36:47,436 --> 00:36:50,647
أنا لست بكامل قواي، ولكن لايزال
بإمكاني تحطيم عنقكِ، فلنقم بصفقة جديدة
514
00:36:50,682 --> 00:36:52,807
!ابني مقابل حياتكِ
515
00:36:52,842 --> 00:36:57,144
للأسف، رئيسي لايهتم لحياتي
بأكثر مما يهتم لحياة ابنك
516
00:36:57,178 --> 00:37:04,151
إذا مُت أنا، فسيموت ابنك
وسيكون موته أسوأ بكثير
517
00:37:05,721 --> 00:37:10,557
يتحتّم عليك أن تتركها -
لقد أخبرتهم بأنهم بإمكانهم الحصول عليّ -
518
00:37:10,591 --> 00:37:13,660
ولكنهم يُريدونك أنت
لماذا يُريدونك أنت؟
519
00:37:13,694 --> 00:37:18,932
لا أعلم، ولكنك إذا قتلت هذه المرأة، فلن ترى ابنك مُجدداً
520
00:37:18,967 --> 00:37:22,402
ولكن كيف سأنظر في عينيه؟
521
00:37:22,736 --> 00:37:25,639
كيف أفسّر ما اقترفته؟
522
00:37:25,673 --> 00:37:28,575
لقد تحدثنا بهذا الشأن
523
00:37:33,113 --> 00:37:36,249
أنا آسف للغاية
524
00:37:44,624 --> 00:37:47,426
فلنُنهي هذا الأمر
525
00:37:56,203 --> 00:37:57,469
!أبي
526
00:37:59,506 --> 00:38:01,683
ها هو ابنه
527
00:38:01,718 --> 00:38:03,842
حمداً لله، معدتي لا تتحمل مثل هذه المواقف
528
00:38:03,876 --> 00:38:06,712
عندما أعطيك الإشارة قُم بتفعيل أجهزة الإتصال والتعقب
529
00:38:14,321 --> 00:38:20,658
لو كان هناك أيّ طريقة أخرى -
لقد اتخذت القرار الوحيد المُتاح لك -
530
00:38:42,358 --> 00:38:44,925
ماذا حدث؟
(لقد أخذوا (كولسون
531
00:38:44,960 --> 00:38:47,295
.حسناً، أصدري أمراً، نحن نحتاج للدعم
532
00:38:48,497 --> 00:38:49,997
لديّ مجال للتصويب
533
00:38:50,431 --> 00:38:53,000
(لا تشتبك معهم، سيقتلون (كولسون
534
00:38:53,034 --> 00:38:55,236
تراجع، سوف أتواصل مع مركز القيادة
535
00:38:56,604 --> 00:39:00,040
أأنت بخير؟ -
أنا بخير يا أبي -
536
00:39:00,075 --> 00:39:02,176
"إلى مركز قيادة (شيلد)، هنا وحدة شيلد "آر جي 422
537
00:39:02,210 --> 00:39:04,478
نحتاج دعماً بالقمر الصناعي في الحال
538
00:39:05,512 --> 00:39:08,715
إيس)، عليّ تصحيح أمر ما)
539
00:39:08,750 --> 00:39:12,952
إن والدك يُحبك جداً، حسناً؟
(ابق مع (سكاي
540
00:39:12,987 --> 00:39:16,156
أنت تذكر (سكاي)، أليس كذلك؟
ابقيه بأمان
541
00:39:16,157 --> 00:39:17,324
!اعتني بولدي
542
00:39:23,297 --> 00:39:25,098
!!لا
543
00:39:28,102 --> 00:39:30,270
!(مايك)
544
00:39:33,908 --> 00:39:37,143
أين (كولسون)؟
545
00:39:40,813 --> 00:39:44,517
(يا إلهي، (كولسون
546
00:40:27,636 --> 00:40:31,272
سوف نهبط خلال نصف ساعة -
جيد -
547
00:40:31,307 --> 00:40:34,308
كلما بدأنا أسرع، كلما كان أفضل
548
00:40:35,677 --> 00:40:40,014
أياً كان هذا الأمر، أياً كان ما تظنين أنكِ تفعلين
549
00:40:40,048 --> 00:40:43,784
فلن ينجح الأمر
لن أعطيكِ ما تُريدين
550
00:40:43,819 --> 00:40:47,822
سوف تفعل
وما نريده شئ بسيط
551
00:40:49,224 --> 00:40:54,861
نُريدك أن تُخبرنا عن اليوم الذي تلا موتك
552
00:40:55,593 --> 00:41:01,530
تمت هذه الترجمة بواسطة
**د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي**