1
00:00:00,840 --> 00:00:03,430
Sebelumnya di
"Marvel's Agents Of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:03,430 --> 00:00:06,300
Itu kali terakhir Daisy Johnson
terlihat hidup.
3
00:00:06,300 --> 00:00:06,840
Lalu?
4
00:00:06,840 --> 00:00:10,410
Terjadi gempa 12,8 skala Richter,
dan dunia hancur.
5
00:00:10,410 --> 00:00:12,710
Ada tumpukan Gravitonium
yang belum tersentuh...
6
00:00:12,710 --> 00:00:13,840
...di bawah permukaan bumi.
7
00:00:13,840 --> 00:00:16,870
Dan kau ingin mengambilnya
untuk memperkuat dirimu.
8
00:00:17,040 --> 00:00:18,000
Coulson.
9
00:00:18,010 --> 00:00:20,160
Dia tidak akan mati.
Setidaknya belum.
10
00:00:20,160 --> 00:00:22,630
Serum Centipede adalah kunci
untuk menyembuhkan Coulson.
11
00:00:22,630 --> 00:00:24,370
Bagaimana dengan Talbot?
Kau menemukan cara menghentikannya?
12
00:00:24,370 --> 00:00:25,390
Ya, kami pikir begitu.
13
00:00:25,390 --> 00:00:29,040
Jika kita gabungkan Odium
dengan serum Centipede lainnya,...
14
00:00:29,040 --> 00:00:30,510
...itu bisa menembus sel-selnya.
15
00:00:30,510 --> 00:00:33,130
Itu tidak mungkin.
Tak ada lagi serum Centipede.
16
00:00:33,140 --> 00:00:34,750
Jadi entah kita menyelamatkan Coulson...
17
00:00:34,750 --> 00:00:35,960
Atau menyelamatkan dunia.
18
00:00:35,984 --> 00:00:40,984
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
19
00:00:53,470 --> 00:00:54,510
Dia kehabisan waktu.
20
00:00:54,510 --> 00:00:56,350
Pasti ada cara lain. /
Sudah kubilang,...
21
00:00:56,350 --> 00:00:58,330
...implannya hanya cukup
untuk satu dosis.
22
00:00:58,330 --> 00:01:00,950
Entah dijadikan obat atau senjata. /
Davis berkata tak ada perubahan.
23
00:01:01,040 --> 00:01:04,030
Kenapa kita masih diskusikan ini?!
Faktor penentunya cuma satu.
24
00:01:04,030 --> 00:01:05,600
Ini bukan angka, ini nyawa Coulson.
25
00:01:05,600 --> 00:01:07,580
Kau tak ingin berada di sana? /
Dan Coulson tidak menginginkan ini.
26
00:01:07,580 --> 00:01:10,750
Berapa kali kita harus memperjelasnya? /
Mereka yang putuskan ini.
27
00:01:10,750 --> 00:01:13,230
Kutahu itu mengerikan.
Aku tidak tega melihatnya seperti itu.
28
00:01:13,230 --> 00:01:15,320
Tapi ini? Inilah saatnya--
29
00:01:15,320 --> 00:01:17,980
Inilah situasi persis yang
dia peringatkan ke kita.
30
00:01:17,990 --> 00:01:20,160
Kita semua tahu. /
Kita bisa ubah sekarang.
31
00:01:20,160 --> 00:01:23,350
Campuran Odium sia-sia
jika tak bisa menembus kulit Talbot.
32
00:01:23,350 --> 00:01:24,620
Peluru tak bisa mendekatinya.
33
00:01:24,620 --> 00:01:26,280
Tak ada yang bisa menyentuhnya,
bahkan kau, Yo-Yo.
34
00:01:26,280 --> 00:01:28,130
Tak ada cara memasukkan
serum itu ke tubuhnya.
35
00:01:28,130 --> 00:01:29,700
Bagaimana jika dia menyerap seseorang?
36
00:01:31,250 --> 00:01:34,190
Jangan lihat aku seperti itu.
Ini hipotetis.
37
00:01:34,190 --> 00:01:36,540
Persis. Kita berikan itu
ke tangan yang tepat,...
38
00:01:36,540 --> 00:01:38,290
...dan maniak itu akan menerimanya.
39
00:01:38,290 --> 00:01:39,980
Dan menurutmu siapa yang tepat, kau?
40
00:01:40,180 --> 00:01:41,190
Mungkin.
41
00:01:41,190 --> 00:01:43,010
Kau mau mengorbankan dirimu juga?
42
00:01:43,010 --> 00:01:45,250
Tidak, tapi aku bersedia.
Kita semua harusnya bersedia.
43
00:01:45,250 --> 00:01:46,140
Kami tahu Coulson
akan melakukannya.
44
00:01:46,140 --> 00:01:47,290
Dan jika itu gagal?
45
00:01:47,690 --> 00:01:48,870
Dia akan mati sia-sia.
46
00:01:48,870 --> 00:01:50,620
Lebih baik daripada dunia ini jadi hancur.
47
00:01:50,620 --> 00:01:52,910
Robin berkata Coulson bisa
mengumpulkan potongan-potongan itu.
48
00:01:52,910 --> 00:01:55,520
Dia pikir Coulson adalah kunci
untuk menyelesaikan semua ini.
49
00:01:55,520 --> 00:01:56,730
Dia bicara berbelit-belit.
50
00:01:56,730 --> 00:01:58,870
Kau dengar apa yang ingin kau dengar. /
Apa yang akan dilakukan Coulson?
51
00:01:58,870 --> 00:02:02,600
Dia takkan menyerah pada Talbot, dan
tidak akan melihatnya sebagai maniak.
52
00:02:02,610 --> 00:02:04,830
Dia melihatnya sebagai seorang pria,
seorang pria yang rusak.
53
00:02:04,920 --> 00:02:06,610
Coulson satu-satunya
yang bisa membujuknya.
54
00:02:06,610 --> 00:02:07,590
Itu yang dia lakukan.
55
00:02:07,614 --> 00:02:08,619
Mengembalikan dia.
56
00:02:08,620 --> 00:02:10,250
Maaf. Kita tidak bunuh orang.
57
00:02:10,350 --> 00:02:11,620
Aku harus putuskan ini.
58
00:02:12,220 --> 00:02:13,650
Fitz-Simmons, bersiap untuk--
59
00:02:17,050 --> 00:02:18,100
Yo-Yo.
60
00:02:18,590 --> 00:02:19,870
Kau memaksaku melakukan ini.
61
00:02:20,510 --> 00:02:22,580
Aku tak bisa membiarkanmu
menggunakannya pada Coulson.
62
00:02:23,010 --> 00:02:25,330
Letakkan. /
Baik. Mari tetap tenang.
63
00:02:25,560 --> 00:02:27,470
Berhenti membuatku jadi orang jahat.
64
00:02:27,760 --> 00:02:28,840
Aku tidak jahat.
65
00:02:29,340 --> 00:02:30,630
Kau hanya tidak ingin dia mati.
66
00:02:30,630 --> 00:02:33,350
Letakkan. /
Aku juga tak ingin dia mati, tapi...
67
00:02:33,730 --> 00:02:35,280
...dia hanya satu orang.
68
00:02:35,570 --> 00:02:36,950
Tidak, tidak!
Jangan lakukan itu.
69
00:02:37,570 --> 00:02:38,480
Pikirkan apa yang kau lakukan.
70
00:02:38,480 --> 00:02:39,820
Kau tidak mau mendengarkan.
71
00:02:40,330 --> 00:02:41,850
Aku bermimpi buruk,...
72
00:02:41,860 --> 00:02:43,840
...aku berteriak keras,...
73
00:02:43,840 --> 00:02:45,310
...namun kalian semua tak
bisa mendengarku!
74
00:02:45,310 --> 00:02:46,110
Kami mendengarmu.
75
00:02:46,110 --> 00:02:47,700
Tapi tidak mau mendengarkan!
76
00:02:47,740 --> 00:02:49,370
Kalian melihat apa yang terjadi,...
77
00:02:49,370 --> 00:02:51,510
...namun tak ada yang mau
membantuku menghentikan ini!
78
00:02:53,360 --> 00:02:55,510
Aku sendiri, dan bahkan kau--
79
00:02:56,030 --> 00:02:57,140
Bahkan kau tidak mau membantuku.
80
00:02:57,140 --> 00:02:58,460
Tidak, kau tidak sendirian.
81
00:02:59,020 --> 00:03:01,160
Kami di sini bersamamu,
tapi kita harus bersatu.
82
00:03:01,160 --> 00:03:04,050
Tak ada yang menyatukan kita.
83
00:03:04,050 --> 00:03:05,160
Ya, ada!
84
00:03:06,980 --> 00:03:08,020
Harapan.
85
00:03:08,700 --> 00:03:09,870
Kami tidak pernah menyerah.
86
00:03:10,530 --> 00:03:12,380
Kita selalu disatukan oleh harapan.
87
00:03:15,090 --> 00:03:16,730
Jadi kita berpegang teguh pada harapan...
88
00:03:18,160 --> 00:03:19,160
...dan memilih.
89
00:03:23,570 --> 00:03:24,570
Kita memilih.
90
00:03:28,790 --> 00:03:29,820
Tidak.
91
00:03:30,360 --> 00:03:31,590
Tidak. Kenapa?
92
00:03:32,650 --> 00:03:33,740
Tidak.
93
00:03:37,350 --> 00:03:38,360
Tidak.
94
00:03:46,450 --> 00:03:47,480
Aku minta maaf.
95
00:03:50,000 --> 00:03:58,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.net
96
00:04:02,020 --> 00:04:03,700
Simmons dan aku akan
menyiapkan obatnya.
97
00:04:09,480 --> 00:04:11,340
Kalian bersiap untuk akhir dunia.
98
00:04:14,300 --> 00:04:21,000
Season 5 Episode 22
The End
99
00:04:26,100 --> 00:04:27,120
Proyek seni.
100
00:04:28,350 --> 00:04:31,830
Tunjukkan di mana kau
melihatku dikelilingi oleh logam cair.
101
00:04:32,410 --> 00:04:33,760
Gambar satu titik saja.
102
00:04:34,160 --> 00:04:36,330
Jika kau membawaku mendekat,
aku akan merasakannya.
103
00:04:41,520 --> 00:04:42,690
Kau lihat pria kecil ini?
104
00:04:43,760 --> 00:04:46,580
Akulah penyelamat
yang akan melindunginya.
105
00:04:47,550 --> 00:04:48,780
Tapi aku butuh bantuan.
106
00:04:51,110 --> 00:04:52,130
Bagaimana?
107
00:04:54,850 --> 00:04:57,460
Maka aku akan mengambil
kekuatan meramalmu!
108
00:04:57,500 --> 00:04:58,650
Jangan buang waktu!
109
00:04:58,760 --> 00:04:59,870
Tidak, kau tidak mau.
110
00:05:04,760 --> 00:05:05,800
Tentu saja tidak.
111
00:05:07,100 --> 00:05:08,160
Kau masih kecil.
112
00:05:08,810 --> 00:05:10,800
Tapi aku akan menemukan
cara untuk mengalahkanmu.
113
00:05:15,760 --> 00:05:16,820
Ibu disini.
114
00:05:17,200 --> 00:05:18,310
Kau bertindak benar.
115
00:05:19,140 --> 00:05:20,140
Jangan membantunya.
116
00:05:21,560 --> 00:05:22,670
Tapi jika tidak kubantu,...
117
00:05:23,250 --> 00:05:25,500
...ini yang terakhir kalinya
aku melihat Ibu.
118
00:05:27,640 --> 00:05:28,650
Tidak!
119
00:05:28,890 --> 00:05:30,630
Tidak! Tidak!
120
00:05:30,790 --> 00:05:31,870
Robin!
121
00:05:32,230 --> 00:05:34,230
Tidak! Robin, tidak!
122
00:05:34,690 --> 00:05:35,700
Itu benar.
123
00:05:36,610 --> 00:05:39,040
Kau takkan melihat ibumu lagi
sampai menuruti keinginanku.
124
00:05:40,070 --> 00:05:42,200
Mari coba lagi.
125
00:05:53,980 --> 00:05:55,310
Hanya satu titik kecil.
126
00:06:07,320 --> 00:06:08,420
Kau akan mati.
127
00:06:11,750 --> 00:06:12,830
Jika begitu...,
128
00:06:15,400 --> 00:06:16,440
...semua orang mati.
129
00:06:18,470 --> 00:06:20,840
Dan saat itu terjadi,
disitulah kita mendapatkan jawaban...
130
00:06:21,360 --> 00:06:22,920
...atas apa yang kita lakukan di sini.
131
00:06:29,850 --> 00:06:31,430
Bukan Tuhan yang kutakutkan.
132
00:07:19,880 --> 00:07:21,120
Kudengar kau sudah bangun.
133
00:07:22,240 --> 00:07:24,270
"Bangun" berarti bisa berdiri.
134
00:07:25,410 --> 00:07:26,460
Aku belum bisa berdiri.
135
00:07:28,020 --> 00:07:29,030
Kau akan bisa.
136
00:07:37,250 --> 00:07:38,470
Aku hanya ingin kau tahu,...
137
00:07:39,630 --> 00:07:40,960
...tak peduli apa kata mereka,...
138
00:07:42,770 --> 00:07:44,800
...aku tak pernah ingin kau mati.
139
00:07:46,070 --> 00:07:47,090
Aku hanya--
140
00:07:49,540 --> 00:07:52,600
Aku hanya tidak ingin
pertaruhkan segalanya demi kau.
141
00:07:53,300 --> 00:07:54,840
Dan aku memihakmu.
142
00:07:58,240 --> 00:07:59,280
Aku tahu.
143
00:08:06,150 --> 00:08:08,690
Taruh salah satu dari itu
di setiap kamar, jika bisa.
144
00:08:08,690 --> 00:08:10,060
Itu akan berguna, percayalah.
145
00:08:11,030 --> 00:08:12,400
Sudah selesai mengisi Zephyr?
146
00:08:12,400 --> 00:08:13,520
Ya, dan Quinjet.
147
00:08:13,530 --> 00:08:15,130
Kita pergi begitu lokasi didapat.
148
00:08:15,780 --> 00:08:17,920
Aku senang kau membantu
di sini di Mercusuar.
149
00:08:18,590 --> 00:08:21,500
Hanya kau yang tahu
seperti apa generasi selanjutnya.
150
00:08:21,650 --> 00:08:23,320
Menunjukkan kepada
mereka seluk beluk tempat ini.
151
00:08:23,320 --> 00:08:25,510
Ya, aku tidak yakin akan
ada disini untuk semua itu.
152
00:08:26,850 --> 00:08:28,420
Aku akan mengajak walikota keliling,...
153
00:08:28,420 --> 00:08:30,610
...tapi saat kau kembali,
mungkin aku sudah pergi.
154
00:08:30,620 --> 00:08:31,680
Kenapa?
155
00:08:35,740 --> 00:08:36,800
Ini kamarku.
156
00:08:41,990 --> 00:08:44,190
Aku seperti tupai,
menimbun apa pun yang kutemukan.
157
00:08:44,540 --> 00:08:46,960
Juga, catatan samping,
kutemukan buku IPA.
158
00:08:47,370 --> 00:08:48,560
Belajar tentang tupai.
159
00:08:48,590 --> 00:08:50,130
Kebiasaan susah hilang.
160
00:08:50,430 --> 00:08:52,450
Lebih seperti aku orang yang rusak.
161
00:08:53,660 --> 00:08:54,790
Dari dunia yang rusak.
162
00:08:56,140 --> 00:08:57,780
Jika dunia kemungkinan
akan hancur lagi--
163
00:08:57,780 --> 00:08:59,570
Kau ingin melihat dunia
sebelum itu terjadi.
164
00:08:59,660 --> 00:09:01,510
Lagipula, menurut Fitz,...
165
00:09:01,740 --> 00:09:04,270
...jika dunia tidak hancur
dan kau memutus lingkaran waktu,...
166
00:09:04,270 --> 00:09:06,090
...aku akan menghilang
dari keberadaan,...
167
00:09:06,310 --> 00:09:08,190
...jadi aku tetap akan menghilang, bukan?
168
00:09:08,920 --> 00:09:09,450
Ayolah.
169
00:09:09,450 --> 00:09:12,010
Toh, aku tidak pernah cocok
dengan kelompok kalian.
170
00:09:12,060 --> 00:09:13,260
Itukah kita?
171
00:09:18,420 --> 00:09:19,543
Saat pertama kali bertemu kalian,...
172
00:09:19,568 --> 00:09:21,054
...aku tak pernah melihat
kelompok seperti itu.
173
00:09:21,460 --> 00:09:23,070
Aku sering melihat orang-orang
saling membunuh...
174
00:09:23,070 --> 00:09:25,260
...tanpa ragu, tapi aku tidak
pernah melihat kelompok...
175
00:09:25,260 --> 00:09:27,020
...yang bersedia mati untuk satu sama lain.
176
00:09:29,550 --> 00:09:32,250
Kepercayaan kalian,
sepertinya terlalu kuat untuk putus.
177
00:09:34,130 --> 00:09:36,170
Dan kau mencoba menyelamatkan
Coulson, itu hebat.
178
00:09:36,180 --> 00:09:36,890
Aku menyukai Coulson,...
179
00:09:36,890 --> 00:09:39,160
...tapi jika kau benar-benar
ingin memimpin kelak,...
180
00:09:39,160 --> 00:09:40,490
...kau harus perbaiki apa
yang rusak di kelompokmu.
181
00:09:42,890 --> 00:09:44,180
Hanya...
182
00:09:44,580 --> 00:09:45,580
...pendapatku.
183
00:09:46,480 --> 00:09:48,570
Aku juga membaca buku
tentang ekspresi idiomatis.
184
00:09:48,970 --> 00:09:50,710
Kita berangkat. /
Kau melihatnya?
185
00:09:50,710 --> 00:09:52,070
Dimana dia? /
Chicago.
186
00:10:05,560 --> 00:10:07,960
Itu bukan sesuatu yang kau
lihat dalam perawatan mendesak.
187
00:10:08,250 --> 00:10:11,030
Serum ini mirip dengan yang
membuat Garrett tetap hidup.
188
00:10:11,620 --> 00:10:15,580
Meski ramuan Centipede mungkin
bisa memberimu tambahan kekuatan.
189
00:10:15,590 --> 00:10:19,570
Jemma, kau ingat saat
aku mengukir di dinding?
190
00:10:20,520 --> 00:10:22,390
Kau tahu itu berakhir dengan Garrett.
191
00:10:23,070 --> 00:10:26,330
Kita telah melihat apa yang terjadi
saat membiarkan kodrat mengambil alih.
192
00:10:27,120 --> 00:10:28,190
Ya, pak.
193
00:10:28,930 --> 00:10:30,390
Dan kami membahas itu
sebagai sebuah kelompok--
194
00:10:30,390 --> 00:10:31,420
Simmons.
195
00:10:32,990 --> 00:10:34,090
Bisa tinggalkan kami?
196
00:10:48,090 --> 00:10:50,210
Aku takkan menjelaskan apa yang
dipertaruhkan untuk menyelamatkanmu.
197
00:10:50,220 --> 00:10:51,230
Aku tahu.
198
00:10:51,800 --> 00:10:53,930
Dan aku tidak suka tidak
dilibatkan mengambil keputusan.
199
00:10:53,930 --> 00:10:55,530
Kau tidak akan bangun.
200
00:10:58,850 --> 00:11:00,520
Tapi sekarang keputusan ada di tanganmu.
201
00:11:01,020 --> 00:11:02,370
Kau terlalu lemah untuk berdiri?
202
00:11:02,470 --> 00:11:05,120
Kami ingin melihatmu
keluar dari ruangan ini...
203
00:11:05,440 --> 00:11:06,740
...dan ikut bertempur.
204
00:11:08,340 --> 00:11:09,460
Tapi terserah padamu...
205
00:11:09,900 --> 00:11:13,160
...jika kau berpikir lebih
banyak waktu itu sepadan.
206
00:11:16,920 --> 00:11:18,920
Aku sudah menyatakan perasaanku.
207
00:11:20,200 --> 00:11:21,570
Kupikir aku juga.
208
00:11:22,920 --> 00:11:24,030
Namun sekarang...
209
00:11:25,400 --> 00:11:26,610
...kata itu membuatmu takut.
210
00:11:27,300 --> 00:11:29,370
Aku hanya belum sanggup...
211
00:11:30,460 --> 00:11:31,710
...meninggalkanmu di belakang.
212
00:11:35,510 --> 00:11:36,580
Maka jangan.
213
00:13:00,510 --> 00:13:01,730
Kita sampai 10 menit lagi!
214
00:13:02,530 --> 00:13:03,730
Gedung-gedung masih
bertahan untuk sekarang.
215
00:13:03,740 --> 00:13:05,960
Dan pelacak yang terpasang
pada Robin kembali nyala.
216
00:13:05,960 --> 00:13:07,740
Dia ada di dalam kapal itu.
217
00:13:08,740 --> 00:13:10,470
Menumbangkan Talbot adalah satu hal,...
218
00:13:10,470 --> 00:13:12,770
...tapi kita harus menyelamatkan
warga sipil dan Robin.
219
00:13:12,770 --> 00:13:14,660
Sebelum kapal itu
dan gedung-gedung runtuh.
220
00:13:14,900 --> 00:13:18,310
Aku ingin mendekat dan menguji
ketahanan struktur gedung.
221
00:13:25,140 --> 00:13:26,210
Kau memanggilku?
222
00:13:27,020 --> 00:13:28,060
Ya.
223
00:13:30,150 --> 00:13:32,250
Aku sadar kita mengambil
resiko untuk Coulson,...
224
00:13:32,250 --> 00:13:33,680
..dan aku masih percaya kita
membutuhkannya untuk ini,...
225
00:13:33,680 --> 00:13:37,970
...tapi kuakui saat itu
emosiku mengendalikanku.
226
00:13:38,700 --> 00:13:44,050
Kupikir Coulson satu-satunya
orang yang bisa menyatukan kita.
227
00:13:45,250 --> 00:13:48,840
Kau bilang itu bukti aku tak
bisa menjalankan tugas,...
228
00:13:49,840 --> 00:13:51,290
...bahwa aku tidak cocok memimpin.
229
00:13:56,270 --> 00:13:57,350
Aku setuju.
230
00:13:59,020 --> 00:14:01,240
Faktanya, aku tak bisa
menyatukan kita.
231
00:14:04,920 --> 00:14:05,940
Tapi dia bisa.
232
00:14:08,100 --> 00:14:10,180
Coulson memberikan tampuk
pimpinan padaku saat dia tak ada.
233
00:14:11,750 --> 00:14:12,860
Inilah keputusanku.
234
00:14:13,580 --> 00:14:14,760
Mack yang harus memimpin.
235
00:14:15,700 --> 00:14:16,840
Dia berhati besar.
236
00:14:17,560 --> 00:14:20,220
Secara fisik, tapi juga, kalian tahulah.
237
00:14:21,250 --> 00:14:22,620
Kau pusat moral kami.
238
00:14:23,500 --> 00:14:24,900
Aku tak pernah ingin berhenti...
239
00:14:25,920 --> 00:14:27,110
...menjadi seorang prajurit.
240
00:14:29,040 --> 00:14:30,900
Dia jenderal yang bisa kita tunggangi.
241
00:14:35,020 --> 00:14:37,670
Yang setuju dengan ini angkat tangan.
242
00:14:45,810 --> 00:14:47,300
Tak bisa kukatakan aku saja.
243
00:14:49,100 --> 00:14:50,170
Syukurlah. /
Pak.
244
00:14:50,170 --> 00:14:52,110
Senang melihatmu. /
Tahan perayaannya.
245
00:14:53,430 --> 00:14:54,990
Dia tidak sia-sia melakukannya.
246
00:14:58,790 --> 00:14:59,830
Waktunya bersiap.
247
00:15:07,070 --> 00:15:09,400
Jadi, apa yang kita lakukan?
248
00:15:16,370 --> 00:15:17,680
Kita menyelamatkan nyawa.
249
00:15:20,060 --> 00:15:22,500
Blokir jalan itu! Merunduk!
250
00:15:22,500 --> 00:15:23,220
Turun.
251
00:15:25,260 --> 00:15:26,920
Ini kepolisian Chicago!
252
00:15:27,590 --> 00:15:30,140
Angkat tangan atau kami tembak!
253
00:15:30,140 --> 00:15:31,970
Berisik sekali.
254
00:15:33,400 --> 00:15:35,260
Saat ini, aku ingin ketenangan.
255
00:15:37,010 --> 00:15:38,720
Aku bisa merasakan
kekuatan masa depanku...
256
00:15:38,720 --> 00:15:40,820
...mengalir dibawah tanah.
257
00:15:44,480 --> 00:15:46,430
Senjata tidak berguna.
258
00:15:47,580 --> 00:15:48,830
Sepertinya begitu.
259
00:15:53,500 --> 00:15:54,080
Siapa ini?
260
00:15:54,080 --> 00:15:56,840
Petugas di lapangan,
responden pertama,...
261
00:15:57,180 --> 00:15:58,600
...ini adalah S.H.I.E.L.D.
262
00:15:58,830 --> 00:16:00,790
Kami di sini untuk membantu. /
Syukurlah.
263
00:16:00,790 --> 00:16:03,350
Kami memiliki pesawat untuk
mengevakuasi warga sipil...
264
00:16:03,350 --> 00:16:05,040
...di dekat pusat kota.
265
00:16:07,720 --> 00:16:09,000
Kau akan tahu saat melihatnya.
266
00:16:09,330 --> 00:16:10,290
Bawa warga sipil di sana.
267
00:16:12,390 --> 00:16:13,200
Kau baik saja?
268
00:16:15,800 --> 00:16:18,030
Kosongkan lantai tertinggi dari
gedung yang terkena dampak...
269
00:16:18,030 --> 00:16:19,370
...sebelum runtuh.
270
00:16:20,090 --> 00:16:23,410
Dan yang terpenting,
jangan menyerang musuh.
271
00:16:23,920 --> 00:16:26,850
Kuulangi, jangan serang musuh.
272
00:16:27,780 --> 00:16:28,890
Kita akan menanganinya.
273
00:16:36,020 --> 00:16:37,520
Aku akan membantumu.
274
00:16:40,860 --> 00:16:42,320
Ayo. Kau baik saja? /
Ya.
275
00:16:42,320 --> 00:16:43,680
Ayo pergi. /
Pergi, pergi.
276
00:16:43,680 --> 00:16:45,060
Ayo, ayo. Cepatlah.
277
00:16:45,060 --> 00:16:47,290
Akan kusinari mereka,
tunjukkan jalan ke tangga.
278
00:16:47,290 --> 00:16:48,330
Ya, lewat sini.
279
00:16:49,760 --> 00:16:50,760
Ibu.
280
00:16:51,420 --> 00:16:52,450
Robin?
281
00:16:59,880 --> 00:17:01,680
Tidak apa-apa, Robin.
282
00:17:02,010 --> 00:17:04,110
Kau baik saja. /
Ibu.
283
00:17:04,430 --> 00:17:06,220
Mereka mengambil Ibu dariku.
284
00:17:06,680 --> 00:17:07,920
Mereka mengambilnya.
285
00:17:09,880 --> 00:17:11,420
Lambung kapal rusak.
286
00:17:11,470 --> 00:17:12,720
Dia pasti sudah keluar.
287
00:17:13,920 --> 00:17:16,880
Ibumu, Polly, apa dia ada di sana?
288
00:17:18,900 --> 00:17:21,610
Baik. /
Periksa lantai tahanan, dek bawah!
289
00:17:21,610 --> 00:17:23,230
Baik, kau tetap bersamanya! /
Baik.
290
00:17:30,000 --> 00:17:38,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.net
291
00:17:45,860 --> 00:17:46,760
Baiklah.
292
00:17:46,830 --> 00:17:48,790
Aku akan menyerang Talbot,
menetralisir ancaman,...
293
00:17:48,790 --> 00:17:50,820
...menahannya,
dan kau ke sana membujuknya.
294
00:17:51,720 --> 00:17:52,740
Aku tidak akan pergi.
295
00:17:54,280 --> 00:17:55,340
Apa?
296
00:17:56,010 --> 00:17:57,090
Kenapa?
297
00:17:58,670 --> 00:18:00,170
Karena aku hampir tak bisa berdiri.
298
00:18:09,910 --> 00:18:10,910
Kau tidak menyuntikkannya.
299
00:18:11,210 --> 00:18:12,360
Kurasa itu salah.
300
00:18:13,250 --> 00:18:15,370
Kurasa itu tidak seharusnya begitu.
301
00:18:16,740 --> 00:18:18,820
Aku akan memberitahumu di Zephyr,
tapi kau pasti akan menekanku...
302
00:18:18,830 --> 00:18:20,860
...dan menyutikkan
serum itu ke leherku.
303
00:18:20,870 --> 00:18:21,900
Benar sekali.
304
00:18:24,920 --> 00:18:26,000
Aku minta maaf.
305
00:18:30,480 --> 00:18:32,140
Hanya kau yang bisa membujuk Talbot.
306
00:18:32,190 --> 00:18:33,250
Itu tidak benar.
307
00:18:34,240 --> 00:18:36,010
Dan kurasa itu tak mungkin lagi.
308
00:18:37,390 --> 00:18:39,540
Jika pun bisa, hanya kau
yang bisa mengalahkannya.
309
00:18:42,610 --> 00:18:44,510
Bicaralah padanya
sebagai seorang militer.
310
00:18:44,510 --> 00:18:45,890
Dia mengambil sumpah
ketika mendaftar.
311
00:18:45,890 --> 00:18:47,180
Aku tidak percaya ini.
312
00:18:47,570 --> 00:18:48,490
Aku tidak percaya ini.
313
00:18:48,490 --> 00:18:50,290
Aku tak bisa melakukannya.
314
00:18:50,780 --> 00:18:52,950
Aku tak bisa pergi ke sana,
terutama sendirian.
315
00:18:53,990 --> 00:18:56,790
Aku sudah berikan semua alat
untuk kau menangani ini.
316
00:18:58,200 --> 00:19:01,710
Temukan kekuatan dihatimu
untuk menarik sifat baiknya,...
317
00:19:02,100 --> 00:19:03,290
...dan jika itu tidak bisa,...
318
00:19:03,760 --> 00:19:05,590
...temukan kekuatan di tanganmu...
319
00:19:05,860 --> 00:19:07,710
...untuk menumbangkannya.
320
00:19:13,010 --> 00:19:14,060
Kita kehabisan waktu.
321
00:19:14,740 --> 00:19:16,030
Pergi.
322
00:19:27,700 --> 00:19:29,280
Kau suntikkan ke tubuhmu!
Kau mendengarku?!
323
00:19:29,350 --> 00:19:31,260
Pulanglah dan suntikkan!
324
00:19:31,490 --> 00:19:33,200
Kami berjuang untukmu. Paham?
325
00:19:33,200 --> 00:19:34,940
Kami berselisih karenamu.
326
00:19:58,160 --> 00:19:59,180
Polly.
327
00:19:59,960 --> 00:20:01,140
Polly.
328
00:20:02,550 --> 00:20:03,620
Polly.
329
00:20:04,300 --> 00:20:05,430
Disini!
330
00:20:22,190 --> 00:20:23,190
Robin.
331
00:20:23,240 --> 00:20:24,240
Bagus.
332
00:20:24,640 --> 00:20:25,680
Di mana Mack?
333
00:20:26,720 --> 00:20:28,750
Di kapal.
Dia pergi mencari Polly.
334
00:20:34,980 --> 00:20:36,070
May.
335
00:20:37,580 --> 00:20:39,570
Tak satu pun dari mereka selamat.
336
00:20:45,410 --> 00:20:46,840
Celaka.
337
00:21:01,900 --> 00:21:03,070
Syukur kau datang.
338
00:21:03,160 --> 00:21:05,440
Kau baik saja? /
Ya, Robin?
339
00:21:05,700 --> 00:21:06,740
Jangan khawatir.
340
00:21:07,570 --> 00:21:08,640
Kami menemukannya.
341
00:21:10,180 --> 00:21:11,750
Mari temui dia. /
Baik.
342
00:21:50,960 --> 00:21:53,550
Berhenti!
Orang-orang terluka!
343
00:21:53,550 --> 00:21:56,530
Ini perang. Korban tak
terduga adalah bagian dari itu.
344
00:21:56,790 --> 00:21:59,050
Aku harus persenjatai diriku untuk
melawan musuh-musuhku.
345
00:21:59,050 --> 00:22:01,470
Kau menjadi musuh,...
346
00:22:01,740 --> 00:22:03,300
...entah kau percaya atau tidak.
347
00:22:09,450 --> 00:22:11,410
Lari! /
Mau lari kemana.
348
00:22:34,340 --> 00:22:36,460
Zephyr One, Quinjet 323,
berhasil masuk dok.
349
00:22:36,470 --> 00:22:37,530
Kami ada di kapal.
350
00:22:40,400 --> 00:22:42,990
Kau ingin aku meminta bantuan, Pak?
Kau terlihat bur--
351
00:22:44,160 --> 00:22:45,210
Astaga.
352
00:22:46,580 --> 00:22:47,630
Coulson.
353
00:22:47,830 --> 00:22:49,530
Coulson! Coulson!
354
00:22:49,540 --> 00:22:50,860
Belum terlambat.
355
00:22:51,100 --> 00:22:52,250
Pikirkan tentang putramu.
356
00:22:52,500 --> 00:22:54,030
Aku melakukan ini untuknya.
357
00:22:54,030 --> 00:22:55,410
Kau melihat wajahnya?
358
00:22:56,490 --> 00:22:57,600
Seberapa takut dia?
359
00:22:57,600 --> 00:22:59,700
Itu karena aku terlihat berbeda.
360
00:23:00,670 --> 00:23:03,130
Aku akan menjadi makhluk
terkuat di alam semesta.
361
00:23:03,130 --> 00:23:04,660
Dia akan melihatnya nanti.
362
00:23:06,020 --> 00:23:07,810
Tujuan membenarkan niat, bukan?
363
00:23:09,850 --> 00:23:11,540
Satu-satunya orang
yang mengatakan itu...
364
00:23:12,560 --> 00:23:14,250
...adalah penjahat.
365
00:23:15,020 --> 00:23:16,340
Aku akan jadi pahlawan.
366
00:23:16,340 --> 00:23:17,770
Kau sudah pahlawan.
367
00:23:28,940 --> 00:23:31,910
Begitu kau mendaftar tentara,
kau sudah jadi pahlawan.
368
00:23:32,050 --> 00:23:35,130
Kita semua. Lihat sekeliling.
369
00:23:35,220 --> 00:23:36,580
Kau dikelilingi oleh pahlawan.
370
00:23:38,210 --> 00:23:39,940
Siapa pun yang mendaftar untuk ini,...
371
00:23:39,960 --> 00:23:44,210
...kehilangan teman,
anggota badan, pikiranmu...
372
00:23:44,220 --> 00:23:48,180
...atau hidupmu dalam melindungi manusia.
373
00:23:48,850 --> 00:23:50,210
Kita lakukan ini bersama.
374
00:23:51,690 --> 00:23:53,220
Kita perlu menggabungkan kekuatan.
375
00:23:55,670 --> 00:23:56,690
Boleh juga.
376
00:23:59,850 --> 00:24:01,550
Hale memberiku pidato itu...
377
00:24:02,250 --> 00:24:03,920
...tepat sebelum dia menyiksaku.
378
00:24:05,170 --> 00:24:08,300
Coulson mengatakan itu setiap kali
dia mengkhianatiku.
379
00:24:08,930 --> 00:24:10,500
Umat manusia berada di tepi jurang.
380
00:24:11,190 --> 00:24:12,760
Dan aku sendiri bisa memperbaikinya.
381
00:24:17,940 --> 00:24:19,060
Tapi kau benar.
382
00:24:20,840 --> 00:24:22,770
Kita harus gabungkan kekuatan.
383
00:24:35,620 --> 00:24:36,660
Ibu!
384
00:24:42,470 --> 00:24:43,660
Ayo. Ayo pergi.
385
00:24:49,120 --> 00:24:51,740
Davis sudah kembali,
mari bersiap pergi.
386
00:24:51,740 --> 00:24:53,920
Zephyr sudah mengisi. /
Minggir!
387
00:24:56,940 --> 00:24:57,940
Dia tidak bernafas.
388
00:24:58,050 --> 00:24:59,470
Tidak.
Seharusnya serum itu bekerja.
389
00:24:59,470 --> 00:25:01,970
Kulihat kemungkinan efek sampingnya. /
Dia tidak mengambilnya.
390
00:25:30,940 --> 00:25:32,020
Fitz!
391
00:25:33,930 --> 00:25:34,990
Fitz!
392
00:25:42,340 --> 00:25:43,720
Kenapa dia mendengarkanku?
393
00:25:46,910 --> 00:25:49,630
Apa yang telah kulakukan?
Maafkan aku.
394
00:26:04,670 --> 00:26:07,170
Aku berhasil mendapatkan harta
terkubur itu dengan cepat...
395
00:26:07,170 --> 00:26:09,220
...begitu aku menggetarkan tanah.
396
00:26:10,370 --> 00:26:11,380
Kumohon.
397
00:26:18,050 --> 00:26:20,600
Aku butuh setiap senjata dalam
pertarungan ini.
398
00:26:38,450 --> 00:26:40,460
Ada yang berbeda.
399
00:26:48,620 --> 00:26:51,470
Serumnya hilang! Yo-Yo, itu hilang!
Ambil defibrilator sekarang!
400
00:27:16,670 --> 00:27:17,570
Astaga.
401
00:27:44,940 --> 00:27:48,360
Baik, aku akan menghancurkanmu.
402
00:28:09,770 --> 00:28:10,700
Kau baik saja.
403
00:28:11,560 --> 00:28:12,610
Kau disana, kawan.
404
00:28:12,960 --> 00:28:14,040
Kau membuatku khawatir.
405
00:28:14,550 --> 00:28:16,170
Kami menolongmu.
Bertahanlah.
406
00:28:36,370 --> 00:28:37,500
Aku menolongmu, Turbo.
407
00:28:40,030 --> 00:28:42,980
Semoga kau menghemat energi,
karena kakiku terjepit.
408
00:28:42,980 --> 00:28:44,180
Sepertinya patah.
409
00:28:45,180 --> 00:28:46,760
Kau harus membopongku keluar.
410
00:28:50,940 --> 00:28:52,060
Aku membantumu, Turbo.
411
00:28:57,500 --> 00:29:00,200
Sepertinya patahnya parah,
karena aku tak bisa merasakannya.
412
00:29:20,810 --> 00:29:21,680
Tenang, kawan.
413
00:29:21,680 --> 00:29:23,860
Bernapaslah. /
Ya.
414
00:29:23,860 --> 00:29:24,930
Bernapaslah. /
Baik.
415
00:29:24,930 --> 00:29:27,150
Aku akan menemanimu.
416
00:29:27,390 --> 00:29:28,470
Ya.
417
00:29:28,520 --> 00:29:30,340
Kita akan menemukan
jalan keluar dari ini.
418
00:29:30,820 --> 00:29:32,360
Ya, baik.
419
00:29:35,570 --> 00:29:36,990
Kita harus cepat dan...
420
00:29:36,990 --> 00:29:38,960
...keluarkan Polly, dia dalam bahaya.
421
00:29:39,990 --> 00:29:41,210
Dia aman sekarang.
422
00:29:42,670 --> 00:29:43,950
Kau mengeluarkannya.
423
00:29:44,800 --> 00:29:46,320
Kau melakukannya dengan baik, Turbo.
424
00:29:46,410 --> 00:29:47,930
Kau melakukannya
dengan sangat baik.
425
00:29:48,210 --> 00:29:49,250
Baik.
426
00:29:59,700 --> 00:30:00,760
Mack.
427
00:30:07,720 --> 00:30:09,720
Sepertinya kakiku patah.
428
00:30:13,440 --> 00:30:15,010
Kau pernah mengalami yang lebih buruk.
429
00:31:00,000 --> 00:31:08,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.net
430
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
MENGENANG
431
00:33:37,900 --> 00:33:39,000
Ayolah.
432
00:33:40,580 --> 00:33:42,960
Ini perayaan, bukan pemakaman.
433
00:33:58,990 --> 00:34:01,930
Ingat bagaimana rasanya masuk
di sini saat kita pertama kembali?
434
00:34:03,530 --> 00:34:04,890
Zephyr...
435
00:34:05,690 --> 00:34:07,150
...menjadi satu-satunya tempat
yang kita sebut rumah...
436
00:34:07,150 --> 00:34:08,400
...beberapa tahun terakhir ini.
437
00:34:08,400 --> 00:34:10,880
Aku selalu merindukan Bus. /
Aku juga.
438
00:34:10,970 --> 00:34:13,340
Kuharap aku mengenal kalian saat itu.
439
00:34:14,480 --> 00:34:16,420
Kami orang yang berbeda saat itu.
440
00:34:22,290 --> 00:34:23,740
Kuhabiskan banyak tahun--
441
00:34:26,840 --> 00:34:27,910
Maaf.
442
00:34:32,330 --> 00:34:35,920
Aku telah menjalani hidup
dikelilingi oleh pahlawan.
443
00:34:37,990 --> 00:34:39,760
Tak ada yang lebih besar
dari kalian semua.
444
00:34:41,220 --> 00:34:42,500
Di hari pertama kalian bergabung,...
445
00:34:42,500 --> 00:34:45,260
...sama dengan mereka di pihak berwenang.
446
00:34:46,400 --> 00:34:47,490
Pahlawan.
447
00:34:48,650 --> 00:34:49,750
Karena kalian--
448
00:34:53,250 --> 00:34:55,500
Karena kita mendaftar
untuk kehilangan satu sama lain.
449
00:34:59,700 --> 00:35:04,050
Untuk dekat dengan orang baik
dan menerima mereka pergi.
450
00:35:06,900 --> 00:35:08,630
Kita semua menderita kehilangan.
451
00:35:09,930 --> 00:35:11,410
Jangan pernah melupakan itu.
452
00:35:14,350 --> 00:35:16,390
Aku tak pernah melupakan
mereka yang telah tiada.
453
00:35:16,500 --> 00:35:17,580
Itu benar.
454
00:35:18,170 --> 00:35:18,960
Ya.
455
00:35:18,960 --> 00:35:21,330
Itu sebabnya kita
menaruh lencana itu di kokpit.
456
00:35:22,440 --> 00:35:23,650
Untuk tidak pernah lupa.
457
00:35:23,940 --> 00:35:25,280
Kau tidak harus lupa.
458
00:35:26,640 --> 00:35:28,030
Tapi kau harus melanjutkan hidup.
459
00:35:28,150 --> 00:35:29,320
Tidak.
460
00:35:30,610 --> 00:35:33,090
Dengan hormat, Pak, kau salah.
461
00:35:34,240 --> 00:35:35,610
Kita tidak melupakannya.
462
00:35:37,420 --> 00:35:39,870
Kita menahan tempat itu
di dalam hati kita,...
463
00:35:40,550 --> 00:35:41,540
...menutupnya,...
464
00:35:41,540 --> 00:35:45,010
...menguncinya,
mengunjunginya setiap waktu,...
465
00:35:45,580 --> 00:35:47,040
...tapi kita tidak melupakannya.
466
00:35:48,220 --> 00:35:49,910
Bahkan setelah kita
mengucapkan perpisahan.
467
00:35:52,770 --> 00:35:55,360
Aku sedih, aku tak sempat
mengucap perpisahan pada Fitz.
468
00:36:03,770 --> 00:36:05,160
Tapi kau sampaikan padanya.
469
00:36:07,040 --> 00:36:08,330
Tentu saja.
470
00:36:09,410 --> 00:36:12,890
Dia akan sedih dia
merindukan peringatan kecil ini.
471
00:36:14,710 --> 00:36:15,920
Aku belum mati.
472
00:36:15,920 --> 00:36:18,440
Maaf. Pesta pensiun.
473
00:36:18,440 --> 00:36:21,540
Aku tidak yakin ini
memenuhi syarat sebagai pesta.
474
00:36:22,060 --> 00:36:23,540
Belum ada yang minum.
475
00:36:28,300 --> 00:36:30,300
MENGENANG PEMIMPIN TAK KENAL TAKUT KAMI
PHILLIP J. COULSON
476
00:36:30,324 --> 00:36:31,869
DIA MEMBERIKAN KEBIJAKSANAANNYA, KASIH
SAYANGNYA, KEHIDUPANNYA (BEBERAPA KALI)
477
00:36:31,870 --> 00:36:33,530
Kuingin kau memiliki ini.
478
00:36:34,470 --> 00:36:37,440
Foto rumah baru kami
yang jauh dari rumah.
479
00:36:38,860 --> 00:36:40,540
Dan untuk mengingatkanmu bahwa...
480
00:36:41,600 --> 00:36:43,840
...timmu selalu menyelesaikan masalah,...
481
00:36:44,170 --> 00:36:45,820
...tidak peduli apa pun resikonya.
482
00:36:48,090 --> 00:36:51,170
Dan sekarang Fitz membeku,
di luar angkasa sana,...
483
00:36:51,170 --> 00:36:53,190
...entah apa dia sudah
menyelesaikan misinya.
484
00:36:54,330 --> 00:36:56,420
Dia akan sedikit bingung.
485
00:36:58,850 --> 00:37:03,010
Tapi dia akan sangat senang
mengetahui bahwa waktu tidak konstan.
486
00:37:03,930 --> 00:37:08,590
Waktu tidak tetap, indah,
dan berubah-ubah.
487
00:37:11,320 --> 00:37:13,470
Dan dia tidak kehilangan
banyak waktu, bukan?
488
00:37:14,970 --> 00:37:18,560
Aku yakin kau akan menemukannya.
489
00:37:21,350 --> 00:37:22,580
Kita semua yakin.
490
00:37:43,650 --> 00:37:44,770
Baiklah.
491
00:37:49,250 --> 00:37:50,360
Ini untuk kita.
492
00:37:53,030 --> 00:37:54,250
Yang seperti kita.
493
00:37:55,350 --> 00:37:56,490
Sedikit orang.
494
00:38:06,610 --> 00:38:07,810
Tidak keras.
495
00:38:13,720 --> 00:38:15,190
Terima kasih, bos.
496
00:38:25,910 --> 00:38:29,340
Aku akan menghubungimu
kapan saja jika aku butuh nasehat.
497
00:38:30,100 --> 00:38:31,240
Kau tidak membutuhkannya.
498
00:38:31,960 --> 00:38:33,790
Dan ponselku tenggelam dilaut.
499
00:38:53,370 --> 00:38:55,340
Berapa lama waktumu?
500
00:38:55,900 --> 00:38:56,980
Beberapa hari.
501
00:38:57,490 --> 00:38:58,980
Beberapa minggu,
jika aku beruntung.
502
00:39:00,050 --> 00:39:01,920
Tapi aku akan menikmati
sisa waktuku.
503
00:39:04,090 --> 00:39:06,000
Aku meninggalkan
sesuatu di tempat tidurmu.
504
00:39:06,940 --> 00:39:08,190
Sebuah surat.
505
00:39:09,000 --> 00:39:10,260
Bukan barang mewah.
506
00:39:11,030 --> 00:39:13,460
Pada dasarnya mengatakan
betapa bangganya aku padamu.
507
00:39:18,990 --> 00:39:20,550
Aku sangat bangga.
508
00:39:27,560 --> 00:39:28,810
Aku menyayangimu.
509
00:39:29,480 --> 00:39:30,760
Aku juga.
510
00:39:41,070 --> 00:39:42,170
Dan...
511
00:39:42,860 --> 00:39:44,660
...terima kasih untuk pesawat
luar angkasanya. / Ya.
512
00:39:45,400 --> 00:39:46,670
Terima kasih kembali.
513
00:41:17,360 --> 00:41:18,450
Harus katakan...
514
00:41:19,600 --> 00:41:20,950
...tempat ini sangat ajaib.
515
00:41:27,990 --> 00:41:29,110
Jadi.
516
00:41:30,250 --> 00:41:32,520
Ada lagi di daftar keinginanmu?
517
00:41:34,760 --> 00:41:35,950
Hanya satu hal.
518
00:41:38,050 --> 00:41:39,290
Parasailing?
519
00:41:39,370 --> 00:41:41,070
Ya. Parasailing.
520
00:41:41,280 --> 00:41:42,840
Selalu ingin mencobanya.
521
00:41:49,100 --> 00:41:50,320
Baiklah, Direktur...
522
00:41:51,800 --> 00:41:53,160
...ke mana dulu?
523
00:41:53,184 --> 00:42:01,184
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
524
00:42:01,208 --> 00:42:09,208
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.net