1 00:41:33,000 --> 00:41:40,000 == Ditranslate oleh Kaka Prasetya; @Kakasoftcase= 2 00:00:00,050 --> 00:00:03,220 Jika ada kesempatan untuk menyelamatkan hidupmu, mengapa tidak mencoba? 3 00:00:03,280 --> 00:00:05,500 Bagaimana jika Cybertek memiliki kunci untuk menyelamatkanmu? 4 00:00:05,500 --> 00:00:07,960 Cybertek adalah perusahaan yang membuat kaki Deathlok. 5 00:00:07,960 --> 00:00:10,280 Jawabannya tidak. Tentang program Deathlok itu - 6 00:00:10,280 --> 00:00:12,710 Saya akan melakukan pencarian, kita liat apa yang bisa saya temukan. 7 00:00:13,140 --> 00:00:15,380 Glenn, apakah kamu siap untuk mematuhinya? 8 00:00:15,470 --> 00:00:16,630 Saya senang untuk melakukannya. 9 00:00:17,180 --> 00:00:19,480 Talbot, berhenti. Kenapa kamu mencoba masuk ke hangar? 10 00:00:24,390 --> 00:00:25,750 Dia adalah Destroyer. 11 00:00:29,500 --> 00:00:31,030 Rubi! Tidak! 12 00:00:31,800 --> 00:00:33,310 Yo-Yo, apa yang kamu lakukan ?! 13 00:00:33,780 --> 00:00:35,650 Saya menemukan apa yang Kamu cari. 14 00:00:35,650 --> 00:00:36,480 Gravitoniumku. 15 00:00:36,480 --> 00:00:37,760 SHIELD memilikinya. 16 00:00:38,010 --> 00:00:39,430 Tetapi mereka tidak akan memberikannya secara sukarela. 17 00:00:39,430 --> 00:00:40,970 Kamu ingin saya membunuh mereka? 18 00:00:41,110 --> 00:00:43,040 Saya tidak punya alasan untuk menghentikan Kamu. 19 00:00:54,270 --> 00:00:59,710 43.9462-76.1191 4-3 poin 9-4-6-2 dash 7-6 poin 1-1-9-1. 20 00:01:00,720 --> 00:01:07,580 43.9462-76.1191 4-3 poin 9-4-6-2 dash 7-6 poin 1-1-9-1. 21 00:01:08,160 --> 00:01:14,440 43.9462-76.1191 4-3 poin 9-4-6-2 dash 7-6 poin 1-1-9-1. 22 00:01:15,370 --> 00:01:20,760 43.9462-76.1191 4-3 poin 9-4-6-2 dash 7-6 poin 1-1-9-1. 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,770 4-3 poin 9-4-6-2... 24 00:01:22,770 --> 00:01:24,690 Setelah Zephyr One menerobos atmosfer atas, 25 00:01:24,690 --> 00:01:28,700 kita bisa melempar Gravitonium dengan kecepatan tinggi ke Matahari, 26 00:01:29,000 --> 00:01:30,690 menghancurkannya selamanya. 27 00:01:32,500 --> 00:01:34,270 Kita harus menahan elemen 28 00:01:34,280 --> 00:01:36,490 yang dapat menyebabkan kehancuran planet di masa depan, 29 00:01:37,170 --> 00:01:39,510 tapi kita harus menyiapkan Zephyr untuk perjalanan angkasa terlebih dahulu. 30 00:01:39,630 --> 00:01:40,940 "Kerusakan di masa depan"? 31 00:01:41,330 --> 00:01:43,020 Itu rumit. Anggap saja begitu. 32 00:01:43,020 --> 00:01:44,060 Jadi, seberapa dekat kita? 33 00:01:44,060 --> 00:01:46,330 Di Zephyr, pendorong RCS beroperasi. 34 00:01:46,330 --> 00:01:47,100 Di Gravitonium - 35 00:01:47,100 --> 00:01:49,750 Kami hampir selesai untuk mengekstraksi bekas jejak mesin, 36 00:01:49,750 --> 00:01:51,750 yang tampaknya telah menyempurnakan elemen. 37 00:01:51,760 --> 00:01:53,780 Seharusnya cukup untuk menyalakan mesin pseudo-gravitasi. 38 00:01:53,780 --> 00:01:55,410 Jadi, dengan kata lain, kita hampir siap. 39 00:01:55,800 --> 00:01:57,920 Saya sudah berkonsultasi, jadi... 40 00:01:58,160 --> 00:02:00,420 Sementara, Carl Creel masih membutuhkan bantuan medis. 41 00:02:00,510 --> 00:02:03,360 Dan saya pikir kita harus membawa Robin dan Polly ke suatu tempat yang aman juga. 42 00:02:03,360 --> 00:02:04,320 Setelah Jenderal Talbot - 43 00:02:04,320 --> 00:02:05,550 Dia tidak pergi kemana-mana. 44 00:02:06,040 --> 00:02:06,940 Aku tahu. 45 00:02:07,030 --> 00:02:08,700 Tetapi saya telah berbicara dengan Tony Caine. 46 00:02:09,010 --> 00:02:10,630 Apa, Tony yang saya kenal? The Candyman? 47 00:02:10,690 --> 00:02:12,600 Dia diminta melakukan pengobatan Creel, 48 00:02:12,610 --> 00:02:16,200 dan dia bilang dia bisa mengurus Robin dan Polly - untuk saat ini. 49 00:02:16,530 --> 00:02:17,700 Bagus. Kerjakan. 50 00:02:18,110 --> 00:02:19,110 Mungkin Davis bisa- 51 00:02:19,110 --> 00:02:20,090 Saya akan mengambilnya. 52 00:02:20,100 --> 00:02:22,560 Setidaknya itu yang bisa saya lakukan setelah menyeret mereka keluar dari persembunyian. 53 00:02:23,560 --> 00:02:24,900 Kecuali ada tujuan lain. 54 00:02:26,840 --> 00:02:29,030 Tidak. Mereka lebih aman dari pada di sini. 55 00:02:29,420 --> 00:02:30,650 Baiklah, cepatlah. 56 00:02:31,180 --> 00:02:32,250 MIA General Hale, 57 00:02:32,250 --> 00:02:33,850 dan saya ragu dia sudah menyerah. 58 00:02:33,850 --> 00:02:35,220 Tunggu, jelaskan padaku bagaimana dia lolos. 59 00:02:35,220 --> 00:02:36,240 Bukankah kamu menangkapnya? 60 00:02:36,240 --> 00:02:37,290 Ya, kami melakukannya. 61 00:02:37,620 --> 00:02:39,180 Gadis itu adalah bom waktu. 62 00:02:39,220 --> 00:02:40,780 Dan dia pergi ketika Kamu memotong tenggorokannya. 63 00:02:40,790 --> 00:02:42,420 Lonjakan gravitasi membuat semua orang kembali 64 00:02:42,420 --> 00:02:43,550 dan mengganggu peralatan kami. 65 00:02:43,560 --> 00:02:44,760 Dia menyelinap pergi. 66 00:02:45,820 --> 00:02:47,430 Saya takut Kamu harus menghancurkan Ruby 67 00:02:47,430 --> 00:02:48,100 dan memecahkan Bumi. 68 00:02:48,100 --> 00:02:50,510 Itu seharusnya tidak menjadi masalah, 69 00:02:50,510 --> 00:02:51,070 Baiklah, mari kita tetap produktif. 70 00:02:51,070 --> 00:02:53,060 Akan ada celah di alam semesta jika Kamu tidak melakukannya. 71 00:02:53,070 --> 00:02:54,350 Dengar, saya melakukan apa yang saya lakukan. 72 00:02:55,060 --> 00:02:56,930 Saya tidak bangga, tetapi itu adalah pilihan yang tepat. 73 00:02:56,930 --> 00:02:58,190 Itu balas dendam. 74 00:02:58,190 --> 00:03:00,280 Kamu membiarkan emosi menguasai. 75 00:03:00,280 --> 00:03:02,480 Ruby harus ditahan, dan dia bukan satu-satunya. 76 00:03:02,480 --> 00:03:05,400 Yang saya lakukan adalah membunuh orang yang disebut Destroyer of Worlds. 77 00:03:05,400 --> 00:03:06,710 Itulah dulu Desy dipanggil. 78 00:03:06,710 --> 00:03:07,970 Kami beruntung Kamu tidak memotong tenggorokannya. 79 00:03:07,970 --> 00:03:10,850 Hentikan saja, Deke. Intinya adalah, Kamu tidak membuat keputusan itu. 80 00:03:10,860 --> 00:03:12,710 Lalu siapa yang melakukannya? Kamu? 81 00:03:12,760 --> 00:03:15,220 Kita semua sama. Tapi mengapa saya yang disalahkan? 82 00:03:15,220 --> 00:03:16,700 Bukan itu yang kita lakukan di sini. 83 00:03:16,970 --> 00:03:18,330 Ini adalah S.H.I.E.L.D. Kami melindungi. 84 00:03:18,330 --> 00:03:19,800 Dia adalah seorang psikopat. 85 00:03:20,190 --> 00:03:20,860 Tanyakan Fitz. 86 00:03:20,860 --> 00:03:22,200 Ya, lihat saja rusuknya yang retak. 87 00:03:22,200 --> 00:03:23,820 Jika Kamu akan melihat seperti apa dia, 88 00:03:23,820 --> 00:03:24,830 - ini tidak akan pernah - - saya tidak mendapatkan kesempatan. 89 00:03:24,830 --> 00:03:26,670 Aku terlalu sibuk berteriak agar bisa keluar dari sel. 90 00:03:26,670 --> 00:03:27,870 Fitz seharusnya tidak ada di sana. 91 00:03:27,870 --> 00:03:29,020 - Kami menunda rencana mereka! - Jika kita tidak pergi, 92 00:03:29,020 --> 00:03:30,030 Ruby akan bebas. 93 00:03:30,030 --> 00:03:31,920 Tapi ini bukan tentang keputusan, kan? 94 00:03:31,960 --> 00:03:33,450 Ini tentang tidak mengikuti perintah Kamu. 95 00:03:33,450 --> 00:03:34,810 Ini tentang keduanya. 96 00:03:34,820 --> 00:03:36,060 Kami tidak memilihmu. 97 00:03:37,810 --> 00:03:39,720 Coulson membuat keputusan itu dan membawamu kembali 98 00:03:39,720 --> 00:03:41,880 ketika dia bisa memecahkan lingkaran itu di sana! 99 00:03:41,880 --> 00:03:43,090 Baiklah, hentikan. 100 00:03:48,190 --> 00:03:50,500 Ya, saya membuat keputusan itu, 101 00:03:50,510 --> 00:03:52,050 dan saya akan membuat keputusan lainnya. 102 00:03:53,280 --> 00:03:54,250 Ini sudah berakhir. 103 00:03:54,740 --> 00:03:55,850 Pergi lakukan pekerjaanmu. 104 00:04:04,360 --> 00:04:05,600 Jadi, apakah ini normal? 105 00:04:06,860 --> 00:04:08,470 Misi yang aneh? Ya. 106 00:04:08,880 --> 00:04:10,420 Percekcokan? Itu baru. 107 00:04:13,960 --> 00:04:17,580 Hati-hati - jaringan listrik di bagian 24-B sedang offline. 108 00:04:18,170 --> 00:04:21,400 Ulangi - 24-B sedang offline. 109 00:04:25,320 --> 00:04:27,110 Kamu mau bertanya apakah saya baik-baik saja? 110 00:04:28,280 --> 00:04:29,500 Tidak jika saya tidak perlu melakukannya. 111 00:04:29,920 --> 00:04:30,770 Baik. 112 00:04:31,960 --> 00:04:33,690 Lalu beri tahu aku apa yang Candy punya. 113 00:04:34,470 --> 00:04:37,050 Saya pikir dia menemukan sesuatu yang berhubungan dengan program Deathlok, 114 00:04:37,460 --> 00:04:38,170 Garrett. 115 00:04:38,170 --> 00:04:39,270 Bisa jadi operasi, tapi... 116 00:04:39,270 --> 00:04:40,740 Itu bisa membuat Coulson tetap hidup. 117 00:04:40,740 --> 00:04:42,060 Apakah dia suka atau tidak. 118 00:04:42,660 --> 00:04:44,080 Jadi Creel akan dilibatkan? 119 00:04:44,080 --> 00:04:45,100 Dan dia sedang diinfus, 120 00:04:45,100 --> 00:04:46,860 jadi dia tidak berbahaya. 121 00:04:47,310 --> 00:04:51,220 Setelah Kamu mendapatkan Creel, Robin, dan ibunya, bersembunyilah. 122 00:04:51,350 --> 00:04:52,680 Saya akan melindungimu di sini. 123 00:04:52,890 --> 00:04:53,730 Baik. 124 00:04:53,730 --> 00:04:56,180 Terima kasih. 125 00:04:57,270 --> 00:05:00,180 Robin berkata suatu hari nanti Coulson akan mengumpulkan semua bagian. 126 00:05:00,940 --> 00:05:02,350 Itu berarti sesuatu. 127 00:05:11,680 --> 00:05:13,800 Namun tidak sesuai dengan teori multiverse. 128 00:05:15,120 --> 00:05:17,620 Saya tidak yakin Kamu benar-benar tahu apa artinya "multiverse". 129 00:05:17,950 --> 00:05:18,970 Setiap pilihan yang kita buat 130 00:05:18,980 --> 00:05:20,890 membuat timeline yang berbeda, 131 00:05:20,890 --> 00:05:23,990 dan saat ini, ada alam semesta paralel tak terbatas. 132 00:05:27,890 --> 00:05:30,780 Tetapi saya adalah bukti bahwa Kamu dapat bergerak di antara mereka. 133 00:05:30,780 --> 00:05:31,710 Atau... 134 00:05:32,750 --> 00:05:35,540 Kamu adalah bukti bahwa kita berada dalam satu timline, dalam satu loop- 135 00:05:35,680 --> 00:05:38,540 loop yang tak terbatas, sulit dipecahkan, dan tidak dapat diubah. 136 00:05:38,540 --> 00:05:41,330 Tetapi jika kita berhasil membuang Gravitonium, 137 00:05:41,330 --> 00:05:44,180 Kita memecahkan loop itu dan mencegah kehancuran Bumi. 138 00:05:44,390 --> 00:05:45,150 Itu bagus, 139 00:05:45,150 --> 00:05:47,280 karena itu pasti tidak akan mempengaruhi saya sama sekali. 140 00:05:53,050 --> 00:05:55,480 Dengar, hal itu tidak membuat saya hilang dari keberadaan. 141 00:05:55,490 --> 00:05:56,740 Lihat, saya tinggal di suatu timeline, 142 00:05:56,740 --> 00:05:58,350 tapi sekarang saya tinggal disini, 143 00:05:58,350 --> 00:06:00,420 dan saya pikir saya akan tinggal di satu timeline dengan matahari 144 00:06:00,420 --> 00:06:02,980 dan taco dan semua itu, karena itu adalah multiverse. 145 00:06:02,980 --> 00:06:04,010 Itu adalah sains. 146 00:06:05,050 --> 00:06:06,870 Atau Kamu adalah kenari di tambang batu bara. 147 00:06:07,920 --> 00:06:10,080 Saya tidak bisa membedakannya. 148 00:06:13,800 --> 00:06:15,870 Kami tidak akan tahu apakah kami berhasil mengubah masa depan 149 00:06:15,870 --> 00:06:17,380 kecuali jika Kamu menghilang. 150 00:06:17,380 --> 00:06:18,370 Fitz... 151 00:06:19,210 --> 00:06:20,190 Jemma setuju. 152 00:06:20,190 --> 00:06:21,860 Dia benar-benar menulis makalah tentang teori - 153 00:06:21,860 --> 00:06:23,690 Tidak ada yang tahu cara kerjanya. 154 00:06:23,890 --> 00:06:25,180 Sekarang, berhati-hatilah. 155 00:06:25,430 --> 00:06:28,790 Zat ini sangat tidak bisa diprediksi. 156 00:06:29,980 --> 00:06:32,700 Pastikan saja itu sampai ke Zephyr di o-- 157 00:06:32,700 --> 00:06:34,370 Tidak, baiklah. Kamu tahu apa? Saya pikir saya mungkin membawanya sendiri. 158 00:06:34,370 --> 00:06:37,370 Oh, hentikan itu! Saya membawa barang-barang ini dengan aman, oke? 159 00:06:37,590 --> 00:06:40,170 Y - Dan bukankah kalian membuat janji 160 00:06:40,180 --> 00:06:41,690 tidak pernah meninggalkan masing-masing? 161 00:06:41,690 --> 00:06:42,440 Kamu harus melakukan itu. 162 00:06:42,440 --> 00:06:43,870 Kamu harus menjaga janji itu untuk - 163 00:06:43,870 --> 00:06:45,990 Kamu tahu,... kebaikan kemanusiaan. 164 00:06:46,980 --> 00:06:48,760 Kemanusiaan Kamu, maksud Kamu. 165 00:06:49,250 --> 00:06:51,260 Saya menghargai apa yang Kamu lakukan di masa depan kita, 166 00:06:51,260 --> 00:06:53,900 tapi untuk sekarang, mari kita khawatirkan masa depan planet ini. 167 00:06:59,380 --> 00:07:00,570 43. 4-3 poin... 168 00:07:01,380 --> 00:07:04,860 9-4-6-2 dash 7-6 poin 1-1-9-1. 169 00:07:15,190 --> 00:07:16,120 Coulson. 170 00:07:17,760 --> 00:07:18,660 Coulson! 171 00:07:21,810 --> 00:07:22,770 Coulson! 172 00:07:24,460 --> 00:07:25,490 Coulson! 173 00:07:26,570 --> 00:07:28,900 43.9462-76.1191 4-3 poin 9-4-6-2 dash 7-6 poin 1-1-9-1. 174 00:07:28,900 --> 00:07:30,110 Dia telah berteriak untukmu. 175 00:07:30,110 --> 00:07:31,160 Saya bisa memperbaiki ini. 176 00:07:31,740 --> 00:07:32,450 Tunggu di depan pintu. 177 00:07:32,450 --> 00:07:34,950 4-3 - 4-3 poin 9-4-6-2... 178 00:07:38,020 --> 00:07:38,970 Phil. 179 00:07:40,670 --> 00:07:42,880 Ini seperti catatan yang terus berada di kepala saya, 180 00:07:42,880 --> 00:07:43,840 angka-angka. 181 00:07:45,420 --> 00:07:46,900 Saya - saya telah bersama Robin. 182 00:07:46,900 --> 00:07:48,440 Baik. Tenang. 183 00:07:48,530 --> 00:07:49,560 Tapi saya berada di kotak kontrol. 184 00:07:49,560 --> 00:07:51,770 Mengapa? A-Apa yang saya lakukan di sana? 185 00:07:52,520 --> 00:07:53,590 Mencoba membuka pintu? 186 00:07:53,590 --> 00:07:54,480 Saya seorang Angkatan Udara, Phil. 187 00:07:54,480 --> 00:07:56,090 Saya cukup tahu tentang alat bantu navigasi 188 00:07:56,090 --> 00:07:58,420 untuk mengetahui bahwa setiap hangar memiliki... 189 00:07:59,390 --> 00:08:00,420 bantuan pendaratan. 190 00:08:02,660 --> 00:08:03,850 Saya harus mematuhi. 191 00:08:04,430 --> 00:08:05,910 Menara bantuan pendaratan. 192 00:08:07,000 --> 00:08:08,710 Satu-satunya cara untuk mendapatkan sinyal yang hilang. 193 00:08:09,030 --> 00:08:15,490 43.9462-76.1191 4-3 poin 9-4-6-2 dash 7-6 poin 1-1-9-1. 194 00:08:16,730 --> 00:08:19,080 Phil, katakan padaku itu bukan seperti yang aku pikirkan. 195 00:08:21,210 --> 00:08:22,210 Lokasi Kami. 196 00:08:46,860 --> 00:08:48,360 Itu datang entah dari mana. 197 00:08:49,100 --> 00:08:50,210 Ada kabar dari luar? 198 00:08:50,360 --> 00:08:52,800 Mereka mengganggu komunikasi dan kamera luar kita. 199 00:08:52,800 --> 00:08:55,260 Sejauh yang kita tahu, baik Lighthouse dan River's end 200 00:08:55,260 --> 00:08:56,870 telah terputus dari seluruh dunia. 201 00:08:56,870 --> 00:08:58,070 Itu tidak meyakinkan. 202 00:08:58,120 --> 00:09:00,830 Salam, warga elit Mercusuar. 203 00:09:01,060 --> 00:09:03,250 Reklamasi Proyek telah diaktifkan. 204 00:09:03,250 --> 00:09:06,690 Tampaknya Kamu mengalami peristiwa sangat dashyat. 205 00:09:07,620 --> 00:09:08,520 Aw, orang ini lagi? 206 00:09:08,520 --> 00:09:09,620 Tolong tetap tenang. 207 00:09:09,620 --> 00:09:11,210 momen ini ada dalam sejarah manusia 208 00:09:11,210 --> 00:09:13,480 Inilah fungsi bunker ini dibuat 209 00:09:14,080 --> 00:09:15,730 Itu sebenarnya agak meyakinkan. 210 00:09:15,930 --> 00:09:18,080 Silakan pergi ke terminal komputer utama 211 00:09:18,080 --> 00:09:20,350 dan pilih dari opsi berikut. 212 00:09:22,250 --> 00:09:24,470 Jika Lighthouse mengalami 213 00:09:24,470 --> 00:09:26,460 peristiwa cuaca ekstrim, tekan 1. 214 00:09:26,460 --> 00:09:28,500 Agen Coulson, aku tidak bisa menghentikan alarmnya. 215 00:09:28,560 --> 00:09:32,240 Jika Kamu mengalami serangan nuklir, tekan 2. 216 00:09:33,300 --> 00:09:34,150 Persetan dengan itu. 217 00:09:34,150 --> 00:09:36,650 Untuk invasi alien, tekan 3. 218 00:09:36,800 --> 00:09:38,840 Kamu telah memilih serangan nuklir. 219 00:09:38,840 --> 00:09:41,640 Untuk kesehatan, keselamatan, dan perlindungan radiasi Kamu sendiri, 220 00:09:41,650 --> 00:09:45,400 semua pintu luar akan tetap tertutup selama 15 tahun. 221 00:09:46,090 --> 00:09:47,990 Apakah dia baru saja mengatakan 15 tahun? 222 00:09:47,990 --> 00:09:48,780 Bagaimana saya bisa tahu 223 00:09:48,780 --> 00:09:50,360 akan ada opsi "invasi alien"? 224 00:09:50,360 --> 00:09:52,810 Kamu selalu memperhatikan seluruh pilihan. 225 00:09:52,810 --> 00:09:53,770 Selalu! 226 00:10:09,770 --> 00:10:11,150 Kamu mungkin memperhatikan 227 00:10:11,150 --> 00:10:14,150 bahwa Lighthouse akan memasuki mode kuncian. 228 00:10:14,550 --> 00:10:15,860 Ini bukan latihan. 229 00:10:15,870 --> 00:10:18,220 Mercusuar membuat kita tetap aman. 230 00:10:18,540 --> 00:10:20,380 Semua jalan keluar, termasuk hangar, 231 00:10:20,380 --> 00:10:24,420 telah ditutup untuk melindungi kita dari bahaya. 232 00:10:25,010 --> 00:10:26,780 Yang mana bagus, karena ada saat ini 233 00:10:26,780 --> 00:10:29,730 pesawat luar angkasa alien yang cukup besar. 234 00:10:30,720 --> 00:10:33,750 Oh, dan karena malfungsi teknis, 235 00:10:33,900 --> 00:10:35,980 Mercusuar berpikir kita sedang diserang nuklir, 236 00:10:35,990 --> 00:10:40,700 jadi kita mungkin terperangkap di dalam selama 15 tahun... ish. 237 00:10:41,130 --> 00:10:42,160 Tidak tidak Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 238 00:10:42,160 --> 00:10:45,040 Saya - saya sangat bodoh. Kenapa saya masih di sini? 239 00:10:45,040 --> 00:10:46,240 Saya yakin ada jalan di sekitarnya. 240 00:10:46,240 --> 00:10:49,120 Jadi sementara itu, tidak ada alasan untuk panik. 241 00:10:49,390 --> 00:10:51,370 Mercusuar selamat dari Bumi retak terpisah, 242 00:10:51,380 --> 00:10:54,710 jadi satu piring terbang, mungkin bukan masalah besar. 243 00:10:56,100 --> 00:10:58,880 Semua sistem kelangsungan hidup Lighthouse beroperasi. 244 00:10:58,880 --> 00:11:01,800 Semoga berhasil. Kamu adalah harapan terakhir umat manusia. 245 00:11:02,010 --> 00:11:04,440 Kelangsungan hidup Kamu sangat penting - 246 00:11:09,060 --> 00:11:10,150 Ugh Sekarang bagaimana? 247 00:11:15,290 --> 00:11:16,290 Saya kenal orang ini. 248 00:11:16,380 --> 00:11:17,560 Phil Coulson. 249 00:11:18,190 --> 00:11:19,670 Pelindung Kemanusiaan. 250 00:11:20,040 --> 00:11:21,400 Ya, aku juga ingat kamu. 251 00:11:21,610 --> 00:11:22,570 Pencahayaannya tidak bagus, 252 00:11:22,570 --> 00:11:24,190 tetapi seluruh penglihatan itu sulit untuk dilupakan. 253 00:11:24,190 --> 00:11:25,560 Apakah Jenderal Hale mengirimmu? 254 00:11:26,800 --> 00:11:28,490 Kamu akan berurusan dengan saya sekarang. 255 00:11:29,050 --> 00:11:31,040 Saya di sini untuk apa yang dijanjikan - 256 00:11:31,730 --> 00:11:32,850 Gravitonium. 257 00:11:33,020 --> 00:11:35,070 Ya, itu akan menjadi umpan yang sulit. 258 00:11:35,410 --> 00:11:36,830 Mungkin Kamu belum menyadarinya, 259 00:11:36,830 --> 00:11:39,490 tapi bunker ini - itu adalah bukti-apokaliptik. 260 00:11:39,550 --> 00:11:41,600 Itu bisa menahan ledakan nuklir. 261 00:11:41,600 --> 00:11:43,690 Kami memiliki tahun makanan, air, dan udara. 262 00:11:43,690 --> 00:11:45,290 - Benarkah? - Bukan makanan enak. 263 00:11:45,290 --> 00:11:47,170 Dan tak lama lagi, dunia akan sadar 264 00:11:47,180 --> 00:11:49,530 ada kapal raksasa ini di atmosfernya, 265 00:11:49,530 --> 00:11:51,990 dan saya berpikir, dalam iklim politik saat ini, 266 00:11:52,000 --> 00:11:54,240 tidak akan lama sebelum kamu diusir. 267 00:11:58,560 --> 00:11:59,530 Terlalu banyak? 268 00:12:12,450 --> 00:12:13,400 Jika Kamu di sini untuk pembaruan, 269 00:12:13,400 --> 00:12:16,290 katakan pada Coulson bahwa relay komunikasi juga tidak berfungsi. 270 00:12:20,060 --> 00:12:21,300 Kami tidak punya waktu untuk ini. 271 00:12:22,500 --> 00:12:24,740 Kami mungkin akan terjebak di sini selama 15 tahun. 272 00:12:25,760 --> 00:12:27,540 Kamu pikir Kamu bisa menghindari saya selama itu? 273 00:12:30,600 --> 00:12:31,650 Saya ingin menjelaskan. 274 00:12:31,650 --> 00:12:32,610 Bagian mana? 275 00:12:33,550 --> 00:12:35,040 Saya mencoba menyelamatkan Kamu. 276 00:12:38,050 --> 00:12:39,060 Jangan ini lagi. 277 00:12:41,930 --> 00:12:43,050 Kamu perlu mendengarkan. 278 00:12:43,180 --> 00:12:45,140 Kamu melihatnya - saya di masa depan. 279 00:12:45,140 --> 00:12:46,330 Saya berbicara dengannya. 280 00:12:46,350 --> 00:12:47,910 Dia memperingatkan saya tentang semua ini. 281 00:12:47,920 --> 00:12:49,830 Saya tidak ingin mendengarnya, dan saya tidak ingin tahu. 282 00:12:49,830 --> 00:12:51,540 Dia berusaha membantu kami, Mack, 283 00:12:51,560 --> 00:12:54,800 untuk mencegah ini, untuk membuatku kehilanganmu. 284 00:12:55,650 --> 00:12:56,450 Dia mengatakan hal-hal itu - 285 00:12:56,450 --> 00:12:57,920 Dan itu membuatmu gila. 286 00:12:58,840 --> 00:13:00,830 Semua hal masa depan ini membuat Kamu semua bertindak gila. 287 00:13:00,830 --> 00:13:02,030 Aku tidak ingin tahu. 288 00:13:02,730 --> 00:13:04,980 Saya hanya mencoba memperbaiki masalah tepat di depan saya, 289 00:13:04,980 --> 00:13:07,310 tidak mendapatkan pikiran saya terpelintir mencoba untuk mencari tahu apa yang terjadi selanjutnya. 290 00:13:07,310 --> 00:13:08,990 Kami sudah melihat apa yang terjadi selanjutnya! 291 00:13:09,000 --> 00:13:11,530 Jadi Kamu bersedia melakukan apa saja, tidak peduli siapa yang sakit! 292 00:13:16,530 --> 00:13:17,860 Kita sudah melalui terlalu banyak. 293 00:13:20,030 --> 00:13:21,070 Ini mengacaukanmu. 294 00:13:23,080 --> 00:13:24,600 Terima kasih telah mengingatkan, Mack. 295 00:13:28,080 --> 00:13:29,680 Kamu bahkan sudah berbeda. 296 00:13:33,150 --> 00:13:34,500 Kamu tahu bukan itu yang saya maksud. 297 00:13:35,320 --> 00:13:36,780 Tidak heran Kamu menarik diri. 298 00:13:36,780 --> 00:13:38,100 Kamu mendorong saya pergi. 299 00:13:38,490 --> 00:13:40,940 K-Kamu pikir aku tidak peduli dengan apa yang terjadi pada lenganmu? 300 00:13:40,940 --> 00:13:42,140 Kamu tidak cukup peduli. 301 00:13:42,720 --> 00:13:45,100 Bagaimana bisa kamu tidak ingin gadis itu menderita karena apa yang dia lakukan ?! 302 00:13:45,100 --> 00:13:46,960 Saya ingin mengalahkannya ketidak masuk akalan ini, 303 00:13:47,060 --> 00:13:48,260 tetapi bukan itu yang kita lakukan! 304 00:13:48,260 --> 00:13:50,890 Itu bukan kita! 305 00:13:51,290 --> 00:13:52,460 Apakah Kamu mengatakan itu ke may? 306 00:13:55,140 --> 00:13:57,420 Bahwa dia bisa menyelamatkan gadis kecil itu di Bahrain? 307 00:13:57,770 --> 00:13:58,700 Tidak. 308 00:14:00,020 --> 00:14:02,560 Karena dia membuat pilihan sulit untuk menyelamatkan nyawa. 309 00:14:03,340 --> 00:14:05,620 Dalam Framework, Kamu melihat alternatifnya. 310 00:14:07,140 --> 00:14:08,210 Di masa depan... 311 00:14:10,590 --> 00:14:11,650 kami bersumpah... 312 00:14:16,490 --> 00:14:18,960 Kami bersumpah kita tidak akan kehilangan diri kita sendiri. 313 00:14:19,070 --> 00:14:20,030 Aku tahu. 314 00:14:22,890 --> 00:14:24,080 Atau kehilangan satu sama lain. 315 00:14:25,500 --> 00:14:26,470 Aku tahu. 316 00:14:28,200 --> 00:14:29,180 Aku cinta kamu. 317 00:14:29,930 --> 00:14:31,380 Saya melakukan ini untuk Kamu, 318 00:14:31,380 --> 00:14:32,960 tapi kamu harus percaya padaku. 319 00:14:33,540 --> 00:14:35,700 Kamu harus percaya bahwa saya tahu apa yang saya lakukan. 320 00:14:37,410 --> 00:14:38,420 Kumohon, Mack. 321 00:14:39,300 --> 00:14:40,420 Kamu tau saya. 322 00:14:41,580 --> 00:14:43,410 Kamu tahu saya mungkin melarikan diri, 323 00:14:44,440 --> 00:14:46,530 tapi saya selalu kembali ke tempat saya mulai. 324 00:14:49,630 --> 00:14:50,470 Aku tahu. 325 00:14:54,470 --> 00:14:56,470 Saya hanya tidak tahu apakah saya akan berada di sini ketika Kamu melakukannya. 326 00:15:18,830 --> 00:15:19,520 Mack? 327 00:15:20,310 --> 00:15:21,690 Dia bilang Relay sudah selesai. 328 00:15:21,870 --> 00:15:22,940 Itu saja yang dia katakan? 329 00:15:24,430 --> 00:15:25,170 Tidak. 330 00:15:28,940 --> 00:15:31,070 Dengar, aku tidak bisa memberitahumu 331 00:15:31,070 --> 00:15:32,290 jika apa yang Kamu lakukan benar atau salah. 332 00:15:32,290 --> 00:15:33,860 Itu terserah Kamu untuk memutuskan. 333 00:15:35,040 --> 00:15:36,430 Tapi itu tidak hanya mengubahmu. 334 00:15:36,430 --> 00:15:38,760 Itu mengubah cara orang melihat Kamu. 335 00:15:39,910 --> 00:15:42,270 Dan satu-satunya hal yang dapat Kamu lakukan adalah berdamai dengannya. 336 00:15:44,250 --> 00:15:45,130 Saya akan mencoba. 337 00:15:51,060 --> 00:15:52,540 Daisy harusnya kembali sekarang. 338 00:15:52,540 --> 00:15:53,980 Saya tidak bisa mendapatkan komunikasi keluar. 339 00:15:54,600 --> 00:15:56,570 Tetapi Kamu harus bisa mendapatkan sinyal masuk, kan? 340 00:15:56,570 --> 00:15:58,400 Bagaimana jika dia tidak pernah berhasil keluar dari wilayah udara kita? 341 00:15:58,400 --> 00:15:59,410 Kami akan tahu? Tidak bisakah kita mencoba - 342 00:15:59,410 --> 00:16:00,880 Bagaimana jika kapal itu menembaki mereka? 343 00:16:00,880 --> 00:16:01,860 Desy baik baik saja. 344 00:16:03,440 --> 00:16:04,460 Dia sedang bersembunyi. 345 00:16:09,420 --> 00:16:12,050 Misi Daisy bukan hanya tentang 346 00:16:12,050 --> 00:16:13,810 Robin, Polly, dan Creel. 347 00:16:13,910 --> 00:16:15,260 Dia mengikuti petunjuk. 348 00:16:15,590 --> 00:16:16,630 Sebuah petunjuk tentang apa? 349 00:16:17,660 --> 00:16:19,010 Cara untuk membuatmu tetap hidup. 350 00:16:19,080 --> 00:16:19,910 Apa? 351 00:16:19,930 --> 00:16:20,990 Saya tidak menginginkan itu. 352 00:16:21,050 --> 00:16:22,960 Perintah saya sangat jelas tentang itu. 353 00:16:23,130 --> 00:16:25,450 Jika ada kesempatan kami bisa menyelamatkanmu, 354 00:16:25,450 --> 00:16:26,400 tidakkah kamu pikir aku akan mengambilnya? 355 00:16:26,400 --> 00:16:27,580 Saat ini, kita semua perlu menyiapkan 356 00:16:27,580 --> 00:16:29,060 dari alien di luar sana, 357 00:16:29,060 --> 00:16:30,980 dan anggota tim kita yang paling kuat telah pergi. 358 00:16:30,980 --> 00:16:32,440 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 359 00:16:33,940 --> 00:16:35,480 Saya membunuh Ruby dengan sia-sia. 360 00:16:35,690 --> 00:16:37,930 Itu tidak berarti. Itu semua terjadi sekarang. 361 00:16:37,930 --> 00:16:39,990 - Semua yang dia katakan padaku. - "Dia" siapa? 362 00:16:40,380 --> 00:16:41,550 Ini di sini... 363 00:16:42,450 --> 00:16:43,720 ini bagaimana kita kalah. 364 00:17:06,880 --> 00:17:09,420 Saya bisa memperingatkan diri sendiri tentang banyak hal - 365 00:17:09,920 --> 00:17:12,730 Ruby, Hale, alien ini - 366 00:17:12,730 --> 00:17:14,420 tetapi sebaliknya, dia mengatakan kepada saya... 367 00:17:17,100 --> 00:17:18,390 Sebaliknya, dia memberi tahu saya, 368 00:17:19,990 --> 00:17:22,220 "Coulson sedang sekarat, dan kita harus membiarkannya." 369 00:17:23,900 --> 00:17:24,910 Saya minta maaf, Pak. 370 00:17:26,240 --> 00:17:27,360 Saya benci menyimpan ini. 371 00:17:27,370 --> 00:17:28,810 Saya berhutang banyak kepada Kamu. 372 00:17:31,210 --> 00:17:32,340 Kamu adalah keluarga saya. 373 00:17:32,400 --> 00:17:33,790 Tidak, kamu salah. 374 00:17:33,820 --> 00:17:37,500 Robin berkata Coulson mengembalikan potongan-potongan itu. 375 00:17:37,670 --> 00:17:40,020 Dan Kamu mengatakan bahwa kita seharusnya meninggalkannya begitu saja 376 00:17:40,020 --> 00:17:41,700 membeku sampai mati di antah berantah. 377 00:17:41,700 --> 00:17:42,960 Saya harus mendengarkan, Mey. 378 00:17:42,960 --> 00:17:44,880 - Antah berantah... - Dia adalah aku. 379 00:17:44,880 --> 00:17:46,020 Dia telah melalui ini, 380 00:17:46,020 --> 00:17:47,740 melalui loop, siapa yang tahu berapa kali. 381 00:17:47,740 --> 00:17:49,380 Persis - Kamu tidak tahu. 382 00:17:49,910 --> 00:17:51,200 Kita belum kalah, 383 00:17:51,470 --> 00:17:53,580 dan sejauh yang kami tahu, mereka tidak bisa masuk ke sini, 384 00:17:53,580 --> 00:17:55,120 - dan sampai mereka... - Mereka bisa pergi ke mana pun mereka mau. 385 00:17:55,120 --> 00:17:57,370 ... Kamu lebih baik percaya kita akan melakukan segala kemungkinan 386 00:17:57,380 --> 00:17:58,590 untuk membuatnya tetap hidup. 387 00:18:00,020 --> 00:18:01,470 Mereka bisa pergi ke mana pun mereka mau. 388 00:19:13,410 --> 00:19:15,700 Sensor-sensor, kamera-kamera - semuanya bermasalah. 389 00:19:15,700 --> 00:19:16,970 Kamu mendapatkan hal yang sama dengan saya? 390 00:19:16,970 --> 00:19:19,060 Fluktuasi energi di seluruh Mercusuar? 391 00:19:19,060 --> 00:19:19,940 Ya. 392 00:19:20,340 --> 00:19:21,950 Itu bisa berarti mereka sudah di dalam. 393 00:19:27,350 --> 00:19:28,990 Mereka sudah di dalam! 394 00:19:29,080 --> 00:19:30,580 Kami bahkan tidak tahu siapa "mereka". 395 00:19:32,660 --> 00:19:33,470 Saya tau. 396 00:19:35,320 --> 00:19:36,740 The Remorath adalah perampok. 397 00:19:36,740 --> 00:19:39,110 Mereka adalah pemulung antargalaksi yang tidak mempunyai rumah (planet) 398 00:19:39,110 --> 00:19:40,740 jadi mereka ambil dari orang lain, 399 00:19:40,740 --> 00:19:43,590 - dan - dan kemanapun mereka pergi, kegelapan mengikuti. - Kegelapan? 400 00:19:43,590 --> 00:19:45,820 - Itu agak tidak jelas. - Yah, itu bukan konsep kegelapan, 401 00:19:45,820 --> 00:19:46,830 itu adalah kegelapan literal. 402 00:19:46,840 --> 00:19:48,600 Itu mengikuti mereka karena itu sihir, 403 00:19:48,600 --> 00:19:50,070 dan mereka dapat melihat dalam kegelapan, dan kami tidak bisa, 404 00:19:50,070 --> 00:19:53,440 jadi itu membuat mereka membunuh kita lebih baik dengan - dengan cakarnya. 405 00:19:53,630 --> 00:19:55,270 Apakah Kamu mengatakan "cakar"? 406 00:19:55,270 --> 00:19:57,370 Ya. Apakah saya tidak pernah menyebutkan cakar silet kaki? 407 00:19:57,370 --> 00:19:58,450 Karena, ya. 408 00:19:58,450 --> 00:19:59,830 Nah, orang-orang di masa depan bertahan hidup. 409 00:19:59,830 --> 00:20:01,030 Harus ada cara untuk menghentikannya. 410 00:20:01,030 --> 00:20:02,020 Tidak, kami tidak menghentikan mereka. 411 00:20:02,020 --> 00:20:04,060 Kami hanya - Kami hanya memberi mereka apa pun yang mereka inginkan, 412 00:20:04,060 --> 00:20:07,010 lalu... mengucapkan terima kasih dan... 413 00:20:08,490 --> 00:20:10,290 membersihkan tubuh setelah mereka pergi. 414 00:20:12,390 --> 00:20:14,260 Baiklah, ini bukan lagi pengepungan, 415 00:20:14,260 --> 00:20:15,610 ini adalah evakuasi. 416 00:20:15,830 --> 00:20:17,450 Fitz-Simmons, lihat apakah kamu bisa menemukan jalan 417 00:20:17,450 --> 00:20:20,540 untuk mengganti seluruh protokol kontaminasi nuklir. 418 00:20:20,640 --> 00:20:22,400 Kita perlu mendapatkan Zephyr di udara dan keluar dari sini, 419 00:20:22,400 --> 00:20:25,230 sebaiknya dengan Gravitonium dan orang-orang kita di dalamnyal. 420 00:20:25,660 --> 00:20:26,790 Bagaimana perasaan lenganmu? 421 00:20:26,850 --> 00:20:29,050 Fitz mengkalibrasi ulang mereka, jadi seperti baru. 422 00:20:29,050 --> 00:20:31,170 Bagus, karena kita juga perlu membuat Talbot keluar dari penjara, 423 00:20:31,170 --> 00:20:33,320 dan kita tidak tahu jenis pengaruh apa yang dia rasakan. 424 00:20:33,320 --> 00:20:35,500 Nah, jika dia bergerak, saya akan membuat yang lebih cepat. 425 00:20:35,500 --> 00:20:36,650 Bagus. Terima kasih. 426 00:20:36,650 --> 00:20:38,230 Coulson, saya pikir kita mungkin memiliki sesuatu. 427 00:20:38,230 --> 00:20:41,530 Ada - Ada pengganti analog di lantai 17. 428 00:20:41,530 --> 00:20:43,530 Ini adalah sistem yang saya periksa setelah suar meledak, 429 00:20:43,530 --> 00:20:45,090 jadi saya akrab dengan itu. Saya bisa memasang jalan pintas. 430 00:20:45,090 --> 00:20:46,380 Baiklah, jika kita bisa membuka pintu hangar 431 00:20:46,380 --> 00:20:48,570 dan Deke dan saya bisa menghidupkan mesin, kita bisa bekerja. 432 00:20:48,570 --> 00:20:50,050 Aku akan siapkan Gravitonium untuk dibawa. 433 00:20:50,050 --> 00:20:51,600 Kami punya Piper dan Davis di sini untuk membantu, 434 00:20:51,600 --> 00:20:53,490 dan, eh, Fitz dapat meminta bantuan Agen Wahl. 435 00:20:53,490 --> 00:20:55,590 Tidak, Simmons, Kamu - Kamu adalah cadangan. 436 00:20:55,590 --> 00:20:57,700 Kalian membuat janji untuk tidak meninggalkan sisi satu sama lain, 437 00:20:57,700 --> 00:20:58,380 jadi saya merasa seperti - 438 00:20:58,380 --> 00:20:59,970 Yah, kita tidak punya banyak pilihan. 439 00:21:00,050 --> 00:21:01,960 Kamu - Kamu bisa meminta Daisy untuk membeackup mu. 440 00:21:01,960 --> 00:21:04,620 Dia kuat, dan dia protektif, dan dia - 441 00:21:04,790 --> 00:21:05,870 Tunggu. Tidak bisa - 442 00:21:05,910 --> 00:21:07,620 Tunggu. Tidak bisakah Daisy mengeluarkan kita dari sini? 443 00:21:07,620 --> 00:21:08,810 Kenapa dia belum pulang? 444 00:21:08,840 --> 00:21:09,800 Tanyakan pada May. 445 00:21:18,180 --> 00:21:19,120 Semua sudah beres? 446 00:21:21,100 --> 00:21:22,440 Anak aneh. 447 00:21:22,690 --> 00:21:24,420 Memberi gambar seorang wanita biru 448 00:21:24,420 --> 00:21:26,000 bermain dengan bola. 449 00:21:27,420 --> 00:21:29,670 Cukup yakin itu adalah bola-nya. 450 00:21:30,490 --> 00:21:31,810 Alien, Kamu tahu? 451 00:21:34,110 --> 00:21:36,230 Pernahkah Kamu melihat semua hal aneh ini 452 00:21:36,230 --> 00:21:37,390 terjadi di New York? 453 00:21:37,390 --> 00:21:38,950 Saya tidak bisa menonton berita. Itu membuatku gila. 454 00:21:38,950 --> 00:21:40,330 Dengar, aku harus kembali, jadi - 455 00:21:40,330 --> 00:21:43,730 Agen Johnson, kamu tahu mengapa mereka memanggilku Candyman? 456 00:21:44,270 --> 00:21:45,560 Karena Candyman bisa? 457 00:21:47,100 --> 00:21:49,770 Proyek Deathlok memiliki banyak cabang. 458 00:21:49,770 --> 00:21:52,270 Ada jaringan yang sangat rumit untuk dilepaskan. 459 00:21:52,270 --> 00:21:53,190 Banyak janji yang dibuat, 460 00:21:53,190 --> 00:21:54,470 - janji-janji rusak dan - Tony. 461 00:21:54,480 --> 00:21:56,030 Singkat cerita, 462 00:21:56,630 --> 00:21:59,140 semuanya kembali ke Hydra yang satu ini 463 00:21:59,160 --> 00:22:00,530 bernama John Garrett. 464 00:22:00,890 --> 00:22:02,200 Ya, saya kenal. 465 00:22:02,200 --> 00:22:05,650 Dia dibiarkan hidup di tempat rahasia ini - 466 00:22:05,650 --> 00:22:07,460 semua jenis bahan. 467 00:22:07,900 --> 00:22:10,270 Dia menyebutnya serum Kelabang. 468 00:22:10,640 --> 00:22:12,690 Saya pikir dari bentuk itu. 469 00:22:13,720 --> 00:22:15,890 Yaitu - Itu yang terakhir, jadi... 470 00:22:17,300 --> 00:22:18,350 Jangan sia-siakan itu. 471 00:22:18,730 --> 00:22:22,200 Saya familiar. Ini, eh, sebuah awal. Terima kasih. 472 00:22:22,420 --> 00:22:24,190 Ya, ya, masalahnya, meskipun, 473 00:22:24,190 --> 00:22:26,810 Koktail Garrett memiliki komponen penyembuhan ekstra 474 00:22:26,810 --> 00:22:30,750 yang dirancang dan dikembangkan oleh Nazi, 475 00:22:30,750 --> 00:22:32,720 jadi mustahil untuk mendapatkannya. 476 00:22:33,070 --> 00:22:34,270 Tidak ada yang mustahil. 477 00:22:34,610 --> 00:22:36,020 Ada satu elemen. Apa itu? 478 00:22:36,640 --> 00:22:37,880 Saya tidak punya ide. 479 00:22:38,610 --> 00:22:41,790 Yang saya dapatkan adalah nama dari beberapa tempat di mana mereka menemukannya. 480 00:22:42,780 --> 00:22:44,710 Dan saya tidak dapat menemukannya di peta apa pun. 481 00:22:50,300 --> 00:22:52,390 Itu karena itu bukan tempat. 482 00:22:55,060 --> 00:22:56,030 Ayolah, Glenn. 483 00:22:56,910 --> 00:22:57,940 Pikirkan saja. 484 00:22:58,590 --> 00:22:59,640 Pikirkan saja. 485 00:23:00,020 --> 00:23:02,000 Kamu dapat memperbaiki ini, Kamu dapat memperbaiki ini. 486 00:23:03,870 --> 00:23:04,860 Pikirkan saja. 487 00:23:05,300 --> 00:23:06,250 Pikirkan saja. 488 00:23:07,010 --> 00:23:07,950 Pikirkan saja. 489 00:23:09,770 --> 00:23:10,680 Pikirkan saja. 490 00:23:15,340 --> 00:23:16,660 - Speedy! - jangan. 491 00:23:17,640 --> 00:23:18,460 Mundurlah. 492 00:23:29,510 --> 00:23:31,550 Orang asing yang buruk akan datang, dan kita akan keluar. 493 00:23:31,550 --> 00:23:33,120 Perintah Coulson. Ayolah. 494 00:23:33,390 --> 00:23:36,060 Oh maaf. Saya tidak bisa melakukan itu. 495 00:23:38,020 --> 00:23:39,440 Saya yang menyebabkan masalah ini. 496 00:23:40,890 --> 00:23:41,600 Kamu memberi saya pistol, 497 00:23:41,600 --> 00:23:43,660 Saya akan membantu mengambil sebanyak mungkin dari mereka. 498 00:23:44,180 --> 00:23:45,650 Lebih baik lagi, Kamu tahu apa yang Kamu lakukan? 499 00:23:45,710 --> 00:23:47,820 Kamu memberi saya telepon, dan saya akan memanggil serangan udara. 500 00:23:48,750 --> 00:23:50,080 Tidak ada cara untuk menelpon. 501 00:23:51,170 --> 00:23:53,280 Maka saya akan mengirimkan sinyal asap. 502 00:23:54,170 --> 00:23:55,840 Kamu bukan Angkatan Udara lagi. 503 00:24:01,550 --> 00:24:03,360 Oke, lihat, tidak perlu untuk itu. 504 00:24:03,540 --> 00:24:04,550 Kita baik-baik saja. 505 00:24:05,120 --> 00:24:08,070 Itu tidak perlu, karena saya akan mematuhi. 506 00:24:08,410 --> 00:24:10,690 Saya akan - Itu adalah pilihan kata yang buruk. 507 00:24:10,690 --> 00:24:13,390 Saya akan... bekerja sama. 508 00:24:23,490 --> 00:24:24,390 Maaf. 509 00:24:25,290 --> 00:24:26,410 Harus dilakukan. 510 00:24:27,530 --> 00:24:29,160 Saya akan menebus apa yang saya lakukan. 511 00:24:30,560 --> 00:24:32,600 Lakukan dengan benar untuk gadis kecil itu. 512 00:24:33,480 --> 00:24:36,330 Robin dan... ibunya. 513 00:24:36,330 --> 00:24:37,360 Aku percaya kamu, 514 00:24:37,850 --> 00:24:39,670 tapi kami tidak tahu apakah Kamu yang memegang kendali. 515 00:24:39,670 --> 00:24:40,360 Baik. 516 00:24:40,430 --> 00:24:41,830 Jadi Kamu mengikuti petunjuk saya. 517 00:24:49,520 --> 00:24:50,850 Apakah Kamu pikir Deke benar? 518 00:24:50,860 --> 00:24:52,950 Biar saya jelas - Deke tidak pernah benar. 519 00:24:53,510 --> 00:24:54,580 Kami ada di kontak radio. 520 00:24:54,580 --> 00:24:56,250 Kami tidak berpisah. Kami hanya - 521 00:25:01,830 --> 00:25:02,700 Jemma? 522 00:25:03,800 --> 00:25:05,230 Jemma, apakah Kamu mendengar? 523 00:25:07,670 --> 00:25:08,660 Kita harus pergi. 524 00:25:25,790 --> 00:25:27,160 Tidak tidak tidak tidak. 525 00:25:27,550 --> 00:25:28,460 Ayo bergerak. 526 00:25:40,620 --> 00:25:43,010 Oh, ayo, ayo, ayo. 527 00:25:57,580 --> 00:25:58,460 Berlindunglah! 528 00:26:21,470 --> 00:26:22,890 Apa yang kamu lakukan di sini? 529 00:26:23,020 --> 00:26:24,510 Tanpa kamu, tidak ada aku. 530 00:26:26,780 --> 00:26:29,990 Belum pernah, eh, sangat senang bertemu seseorang yang egois. 531 00:26:30,830 --> 00:26:33,820 Jika ada yang bertanya, kami takut hal itu, oke? 532 00:26:34,070 --> 00:26:36,480 Atau dia tahu dia bisa membunuh kita nanti. 533 00:26:38,220 --> 00:26:39,830 Jangan beri tahu saya bahwa itu menimpa. 534 00:26:40,100 --> 00:26:41,260 Bagaimana dia bisa menemukan benda itu? 535 00:26:41,260 --> 00:26:42,670 Mercusuar sangat besar. 536 00:26:44,600 --> 00:26:45,620 Tidak penting. 537 00:26:46,900 --> 00:26:48,380 Ini adalah satu-satunya jalan keluar kami. 538 00:26:58,650 --> 00:27:00,390 Semua yang kamu lihat adalah kemana kamu pergi, 539 00:27:00,660 --> 00:27:01,730 dimana menemukannya. 540 00:27:02,820 --> 00:27:05,600 Lalu buanglah pada siapa saja yang menghalangi jalan kita. 541 00:27:14,450 --> 00:27:15,320 Evakuasi tidak berjalan. 542 00:27:15,320 --> 00:27:17,150 Fitz mengatakan override telah dihancurkan. 543 00:27:17,250 --> 00:27:18,530 Mereka memiliki tata letak tempat ini? 544 00:27:18,530 --> 00:27:20,030 Siapa tahu? Mereka memiliki teknologi teleportasi, 545 00:27:20,030 --> 00:27:22,400 dan mereka menunjukkan pada saya tempat-tempat yang jauh. 546 00:27:22,400 --> 00:27:24,760 Mereka akan hebat jika ada di tim kami jika mereka tertarik. 547 00:27:24,760 --> 00:27:26,330 Mereka mungkin memiliki tata letak tempat ini. 548 00:27:26,330 --> 00:27:27,580 Jadi, rencana baru? 549 00:27:27,820 --> 00:27:29,910 Ya, kami berkumpul bersama. 550 00:27:29,910 --> 00:27:31,460 Yah, pintu-pintu itu tidak akan bertahan lama. 551 00:27:31,460 --> 00:27:33,290 Saya membutuhkan amunisi lebih. 552 00:27:33,290 --> 00:27:35,280 Kami akan pergi ke gudang senjata dan membawa kembali apa yang bisa kami temukan. 553 00:27:35,280 --> 00:27:36,570 Terima kasih, Agen Kim. 554 00:27:36,690 --> 00:27:40,050 Tim kami akan mengambil posisi defensif di sini di Control. 555 00:27:40,180 --> 00:27:42,190 Amankan senjata apa pun yang Kamu bisa, lalu menuju ke arah kami. 556 00:27:42,190 --> 00:27:43,460 - Kamu dengar? - Saya dengar!. Saya bersama Talbot, 557 00:27:43,460 --> 00:27:45,710 tapi kami tidak punya banyak senjata. 558 00:27:46,060 --> 00:27:47,640 Kami punya kamu. 559 00:27:48,210 --> 00:27:49,160 Menuju ke arah Kamu. 560 00:27:50,540 --> 00:27:51,290 Dimengerti. 561 00:27:51,290 --> 00:27:52,490 Ya, kami mendengar, juga, 562 00:27:52,490 --> 00:27:54,890 tetapi kami mungkin memiliki sedikit masalah logistik di lab. 563 00:27:54,890 --> 00:27:57,120 Kurasa Gravitonium tidak bisa naik tangga. 564 00:27:58,710 --> 00:28:00,890 Deke berpikir dia bisa mendapatkan salah satu lift. 565 00:28:00,890 --> 00:28:02,170 Oke, brilian. 566 00:28:02,480 --> 00:28:04,470 Ya, dan, uh, supaya semua orang sadar, 567 00:28:04,470 --> 00:28:06,910 Saya pikir orang-orang ini memiliki teknologi yang dapat mematikan listrik, 568 00:28:06,910 --> 00:28:11,350 seperti, eh, EMP, jadi senter, ICER... 569 00:28:12,060 --> 00:28:14,530 walkies - akan sia-sia. 570 00:28:14,830 --> 00:28:16,820 Kita perlu melihat hal-hal ini jika kita ingin menghentikannya. 571 00:28:16,830 --> 00:28:17,850 Api akan bekerja. 572 00:28:17,850 --> 00:28:20,040 Hanya - Coba saja dan temukan sesuatu yang mudah terbakar. 573 00:28:20,040 --> 00:28:21,210 Kalau begitu ayo nyalakan. 574 00:28:23,290 --> 00:28:24,540 Saya selalu ingin mengatakan itu. 575 00:28:31,120 --> 00:28:31,970 Mereka disini. 576 00:28:46,880 --> 00:28:48,940 Itu adalah jalan keluar kita. Kita terhenti. 577 00:28:48,940 --> 00:28:50,740 Oh ayolah. Kita bisa melawan Remoron ini. 578 00:28:50,740 --> 00:28:53,090 Lepaskan borgol ini. Saya bisa memperbaiki ini. 579 00:28:53,420 --> 00:28:55,320 Coulson ingin kau selamat, yang artinya aku juga. 580 00:28:55,320 --> 00:28:56,160 Ayolah. 581 00:28:58,600 --> 00:28:59,550 Saya tidak bisa terjebak di sini lagi. 582 00:28:59,550 --> 00:29:01,550 Saya tidak bisa terjebak di sini lagi. I-I - 583 00:29:01,550 --> 00:29:02,610 Ada begitu banyak yang belum saya lihat. 584 00:29:02,620 --> 00:29:05,270 Saya belum melihat lautan. Aku belum melihat Tembok Besar. 585 00:29:05,270 --> 00:29:06,960 Aku belum melihat Orlando. 586 00:29:08,280 --> 00:29:09,330 Apa yang terjadi pada multiverse Kamu? 587 00:29:09,330 --> 00:29:10,830 Kau pikir kamu ada di mana mana sekaligus? 588 00:29:10,830 --> 00:29:11,770 Diam! 589 00:29:12,920 --> 00:29:13,960 Ini gila. 590 00:29:13,960 --> 00:29:16,370 Maksud saya, itu adalah keajaiban Kamu selamat dari semua itu hanya dengan satu bekas luka? 591 00:29:16,370 --> 00:29:17,020 Ya. 592 00:29:17,020 --> 00:29:18,260 Kamu memberi tahu semua orang tentang cerita itu? 593 00:29:18,570 --> 00:29:19,730 Saya tidak berpikir mereka peduli. 594 00:29:20,400 --> 00:29:22,100 Piper, ICER tidak akan berfungsi. 595 00:29:22,240 --> 00:29:23,560 Jadi tidak ada senjata modern, 596 00:29:23,560 --> 00:29:25,390 tapi ya untuk peralatan berkemah era 70-an? 597 00:29:25,740 --> 00:29:26,680 Mungkin begitu. 598 00:29:43,380 --> 00:29:44,230 Kami menghentikan mereka. 599 00:29:44,740 --> 00:29:46,200 Mereka memutus jalan ke Control. 600 00:29:47,000 --> 00:29:48,320 Kami tidak punya tempat lain untuk pergi. 601 00:29:49,850 --> 00:29:51,030 Jemma, apakah Kamu dengar? 602 00:29:51,340 --> 00:29:52,780 Ya, Fitz, saya pikir kita ditembaki. 603 00:29:52,780 --> 00:29:54,430 Kami harus membuat perlindungan kami sendiri di sini. 604 00:29:55,550 --> 00:29:57,240 Mereka akan datang untuk Gravitonium. 605 00:29:58,460 --> 00:29:59,180 Aku tahu. 606 00:30:03,400 --> 00:30:05,470 Maaf, Jemma. Aku seharusnya tidak pernah meninggalkanmu. 607 00:30:05,780 --> 00:30:07,840 Tunggu. Deke - apakah dia hilang? 608 00:30:11,530 --> 00:30:12,890 Tidak, dia masih di sini. 609 00:30:13,420 --> 00:30:14,450 Maka kita baik-baik saja. 610 00:30:15,420 --> 00:30:17,370 Kamu mendengarnya - mereka mengejar kita. 611 00:30:17,380 --> 00:30:18,400 Baik. 612 00:30:18,400 --> 00:30:20,750 Davis, piper, kita ada di lokasi. 613 00:30:20,750 --> 00:30:22,850 Simmons, kamu tetap di sini dan pertahankan lab 614 00:30:22,850 --> 00:30:25,230 Dan, jika itu terjadi, gravitonium. 615 00:30:26,500 --> 00:30:28,500 Bagaimana dengan saya? Lepaskan borgolnya. 616 00:30:28,500 --> 00:30:29,180 Saya bisa memperbaiki ini. 617 00:30:29,180 --> 00:30:30,460 Kamu diam saja. 618 00:30:33,080 --> 00:30:34,140 Baik. 619 00:30:43,770 --> 00:30:46,120 Sepertinya kamu dan aku adalah garis pertahanan terakhir. 620 00:30:48,850 --> 00:30:50,480 Kupikir Kamu mungkin membutuhkan pengawalan. 621 00:30:50,500 --> 00:30:52,130 Saya pikir kita bisa menangani diri kita sendiri. 622 00:31:03,320 --> 00:31:04,850 Sebenarnya, itu adalah gerakan yang bagus. 623 00:31:14,400 --> 00:31:15,450 Pergi. 624 00:31:18,080 --> 00:31:19,100 Pergi! 625 00:31:34,800 --> 00:31:36,900 Saya tidak bisa melihat apa-apa! kita butuh pengintaian! 626 00:31:38,570 --> 00:31:39,230 Saya baru saja melakukannya. 627 00:31:39,230 --> 00:31:41,550 Saya tidak bisa melihat mereka, tetapi saya bisa merasakannya di sekitar saya. 628 00:31:41,680 --> 00:31:42,920 Kami kalah jumlah. 629 00:31:43,250 --> 00:31:46,090 Tetap di belakang saya. Saya tidak bisa dibunuh. 630 00:31:46,370 --> 00:31:47,920 Nah, itu membuat kalian berdua. 631 00:31:50,280 --> 00:31:52,400 Mereka terlalu banyak! Tahan selama yang Kamu bisa! 632 00:31:52,400 --> 00:31:54,000 Halangi pintu - semuanya. 633 00:31:54,000 --> 00:31:55,690 Simmons, yo-yo, apa kau dengar? 634 00:31:56,060 --> 00:31:57,440 Jangan melanjutkan untuk mengontrol. 635 00:31:57,440 --> 00:31:58,240 Kita dikepung. 636 00:31:58,240 --> 00:32:00,190 Saya ulangi, kita dikepung-- 637 00:32:02,040 --> 00:32:03,320 Hati-hati. Tetap berlindung. 638 00:32:04,060 --> 00:32:06,120 Ini adalah baris terakhir. 639 00:32:07,970 --> 00:32:09,020 Menarik garis. 640 00:32:10,020 --> 00:32:11,170 Mengambil sikap. 641 00:32:11,770 --> 00:32:12,850 Tunggu sebentar. 642 00:32:14,130 --> 00:32:16,240 Baris terakhir. Ini adalah li-- terakhir 643 00:32:30,550 --> 00:32:31,970 Saya bisa memperbaiki ini. 644 00:32:34,690 --> 00:32:35,800 Talbot. 645 00:33:49,890 --> 00:33:52,450 Koktail ringan dengan kalium, gliserin... 646 00:33:53,590 --> 00:33:54,940 Dan sedikit gula. 647 00:34:00,280 --> 00:34:01,360 Mengerti. 648 00:34:02,590 --> 00:34:03,380 Jangan khawatir, kakek. 649 00:34:03,380 --> 00:34:05,990 Jika mereka menginginkan gravitonium, mereka akan melewati saya. 650 00:34:06,880 --> 00:34:07,950 Deke... 651 00:34:11,370 --> 00:34:12,900 Apapun yang terjadi selanjutnya... 652 00:34:14,540 --> 00:34:16,170 Jangan panggil aku "kakek" lagi. 653 00:34:20,750 --> 00:34:22,800 Saya ragu bahwa ini akan bekerja tanpa listrik. 654 00:34:24,850 --> 00:34:25,870 Coulson. 655 00:34:29,580 --> 00:34:31,700 Benarkah? Saya bisa - apakah kamu serius? 656 00:34:38,130 --> 00:34:39,290 Coulson? 657 00:34:44,840 --> 00:34:45,970 Tuan? 658 00:34:47,380 --> 00:34:49,340 Saya tidak berpikir ammonya akan sampai di sini tepat waktu. 659 00:34:52,760 --> 00:34:54,350 Oke, semuanya, ini dia. 660 00:35:03,300 --> 00:35:04,400 Kita mulai. 661 00:35:05,150 --> 00:35:06,590 Jika Kamu membutuhkan senjata, Kamu akan mengambilnya, bukan? 662 00:35:06,590 --> 00:35:08,370 Di sini - ambil yang ini. 663 00:35:25,410 --> 00:35:26,650 Mereka ada di mana-mana, seperti yang saya katakan! 664 00:35:26,650 --> 00:35:28,050 Pegang saja dengan mantap! 665 00:36:24,480 --> 00:36:26,590 Kami tidak memiliki cukup amunisi untuk menahan mereka! 666 00:36:32,160 --> 00:36:33,790 Mereka datang dari semua sisi! 667 00:36:40,310 --> 00:36:41,810 Sial! mereka melompat di belakang kami! 668 00:36:41,810 --> 00:36:43,100 Mereka ada di lab! 669 00:36:44,650 --> 00:36:46,590 Simmons, bisakah kau dengar aku ?! 670 00:36:47,160 --> 00:36:48,290 Simmons! 671 00:36:48,350 --> 00:36:50,070 - Oh, ada yang salah. - Tidak, tidak ada yang bisa menjangkau siapa pun. 672 00:36:50,070 --> 00:36:51,390 Itu tidak berarti bahwa dia - 673 00:36:56,530 --> 00:36:57,600 Apa itu tadi? 674 00:37:35,680 --> 00:37:37,240 - Peluruku habis! - Saya juga! 675 00:37:37,520 --> 00:37:39,520 - Dengar, May, ini mungkin bukan waktu yang terbaik - tidak! 676 00:37:49,440 --> 00:37:51,590 Peluru tidak banyak berpengaruh pada orang-orang ini. 677 00:39:35,070 --> 00:39:36,200 Simmons. 678 00:39:41,170 --> 00:39:42,270 Kamu baik-baik saja? 679 00:39:43,030 --> 00:39:44,230 Di mana Talbot? 680 00:40:22,410 --> 00:40:24,320 Sudah kubilang aku bisa memperbaiki ini. 681 00:41:03,300 --> 00:41:06,810 Warga mercusuar, saya membawakan Kamu berita bagus. 682 00:41:06,840 --> 00:41:10,120 Atmosfer luar tidak menunjukkan tKamu-tKamu kontaminasi. 683 00:41:10,120 --> 00:41:11,170 Selamat. 684 00:41:11,170 --> 00:41:13,440 Kamu selamat dari kiamat nuklir. 685 00:41:13,440 --> 00:41:15,650 Planet ini aman lagi.