1
00:00:00,023 --> 00:00:02,281
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:02,344 --> 00:00:04,867
Hale mungkin mengincar senjata
yang ditenagai Gravitonium.
3
00:00:04,945 --> 00:00:06,245
Tak ada alat, tak ada kiamat.
4
00:00:06,280 --> 00:00:09,649
Kau kelemahanku, Bu.
Dan aku kelemahanmu.
5
00:00:11,952 --> 00:00:15,889
Kugunakan kekuatanku, dan
rasanya tanganku mau copot.
6
00:00:15,944 --> 00:00:17,795
Lengan itu tidak dibuat
untuk kecepatan seperti itu.
7
00:00:17,850 --> 00:00:20,881
Cari jalan keluar, pergi
ke Quinjet, panggil bantuan.
8
00:00:23,373 --> 00:00:25,852
Sepertinya kalian berdua
sudah membuat kekacauan.
9
00:00:25,887 --> 00:00:28,167
Mereka merusak
komponen penginfus.
10
00:00:28,193 --> 00:00:31,596
Kita tak bisa memindahkan
Gravitonium sampai ini diperbaiki.
11
00:00:31,637 --> 00:00:33,171
Perbaiki atau mati.
12
00:00:33,205 --> 00:00:34,606
Kita tak bisa membiarkan ini
terjadi lagi.
13
00:00:34,640 --> 00:00:35,874
Kita tidak punya pilihan.
14
00:00:35,908 --> 00:00:38,777
Glenn, dokter berkata kau
harus mengambil napas dalam-dalam.
15
00:00:38,811 --> 00:00:40,248
Kau siap mematuhi?
16
00:00:40,343 --> 00:00:42,444
Dengan senang hati.
17
00:00:43,000 --> 00:00:49,697
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
18
00:00:54,891 --> 00:00:58,460
Selesaikan misinya, prajurit.
19
00:00:58,495 --> 00:01:00,596
Tetap fokus.
20
00:01:25,689 --> 00:01:28,057
Bersiap.
21
00:01:28,091 --> 00:01:30,059
Tak ada yang harus terluka.
22
00:01:49,212 --> 00:01:52,581
Masuk, keluar.
23
00:02:11,701 --> 00:02:13,702
Selesaikan misinya.
24
00:02:19,075 --> 00:02:20,342
Talbot.
25
00:02:20,377 --> 00:02:23,512
Kau mencari sesuatu?
26
00:02:23,546 --> 00:02:27,116
Aku seperti bom waktu di sini, ya?
27
00:02:27,150 --> 00:02:31,620
Maaf. Aku dikurung selama enam bulan.
28
00:02:31,655 --> 00:02:35,257
Aku hanya sedikit tertekan.
Tidak bisa diam.
29
00:02:35,337 --> 00:02:38,105
Aku bisa bayangkan.
30
00:02:38,139 --> 00:02:40,574
Kuharap kami membebaskanmu
lebih cepat.
31
00:02:40,608 --> 00:02:43,310
Aku juga, nak.
32
00:02:43,345 --> 00:02:45,145
Aku juga.
33
00:02:45,180 --> 00:02:48,082
Jika kau ingin membicarakannya...
34
00:02:48,116 --> 00:02:50,317
...atau sesuatu yang lain.-- /
Aku tidak bisa.
35
00:02:50,352 --> 00:02:52,853
Tidak, aku tak bisa melakukannya.
36
00:02:52,887 --> 00:02:54,688
Tapi terimakasih.
37
00:02:54,723 --> 00:02:58,325
Hanya mencoba fokus pada satu...
38
00:02:58,360 --> 00:02:59,860
...tugas untuk diselesaikan.
39
00:02:59,894 --> 00:03:01,702
Benar.
40
00:03:01,781 --> 00:03:04,582
Baik, istirahatlah.
41
00:03:04,609 --> 00:03:06,491
Perintah dokter.
42
00:03:06,516 --> 00:03:09,246
Ya. Tentu.
43
00:03:11,649 --> 00:03:13,817
Senang mematuhi.
44
00:03:13,851 --> 00:03:18,505
Season 5 Episode 18
All Roads Lead....
45
00:03:31,869 --> 00:03:34,071
Hentikan!
46
00:03:36,107 --> 00:03:39,076
Tapi aku menikmatinya.
47
00:03:39,110 --> 00:03:40,477
Aku jarang bersenang-senang,...
48
00:03:40,511 --> 00:03:43,347
...dan itu tampaknya membuatmu termotivasi.
49
00:03:48,119 --> 00:03:50,020
Baik. Lepaskan dia.
50
00:03:50,054 --> 00:03:52,155
Kau ingin mesin ini bagus,
aku butuh bantuannya.
51
00:03:52,190 --> 00:03:57,260
Kumohon. Aku teknisi.
Dia biotek.
52
00:03:57,295 --> 00:03:59,296
Kami tim.
53
00:04:00,000 --> 00:04:08,000
Agen SBOBET Terpercaya
BCABOLA.COM
54
00:04:15,179 --> 00:04:17,180
Kau baik saja? /
Ya.
55
00:04:17,215 --> 00:04:19,816
Kau yakin? /
Aku baik saja, Fitz.
56
00:04:19,851 --> 00:04:20,917
Baik.
57
00:04:24,389 --> 00:04:26,356
Kalian menggemaskan.
58
00:04:26,391 --> 00:04:29,292
Aku mendukung hubungan
kalian. Sungguh.
59
00:04:29,327 --> 00:04:32,462
Kau tahu konsekuensi
dari rencanamu?
60
00:04:32,497 --> 00:04:34,064
Kami telah melihat akibatnya.
61
00:04:34,098 --> 00:04:36,833
Perjalanan kecilmu ke masa depan?
62
00:04:36,868 --> 00:04:38,802
Coulson memberitahuku.
63
00:04:38,836 --> 00:04:42,639
Maka kau tahu bahwa kau menghancurkan
segalanya, seluruh planet.
64
00:04:42,673 --> 00:04:45,809
Kupikir sahabatmu Daisy
yang melakukan semua itu.
65
00:04:45,843 --> 00:04:48,412
Kalian harus menyamakan cerita.
66
00:04:48,446 --> 00:04:50,514
Semua orang yang kau sayangi akan mati.
67
00:04:50,548 --> 00:04:52,215
Hanya sedikit.
68
00:04:52,256 --> 00:04:53,984
Dan itu semakin berkurang.
69
00:04:55,420 --> 00:04:57,721
Kutemukan Anton,
apa yang tersisa darinya.
70
00:05:00,291 --> 00:05:03,093
Dia jatuh dari jendela.
71
00:05:03,127 --> 00:05:05,143
Maka pasti ada orang lain di sini.
72
00:05:05,168 --> 00:05:06,211
Tidak lama.
73
00:05:06,236 --> 00:05:08,272
Kuaktifkan pengganggu sinyal helikopter...
74
00:05:08,299 --> 00:05:10,333
...dan mengaktifkan robot yang tumbang
untuk mencari dan menghancurkan.
75
00:05:10,368 --> 00:05:11,701
Kau tahu cara memprogram ulang mereka?
76
00:05:11,736 --> 00:05:12,869
Aku menguraikan satu.
77
00:05:12,904 --> 00:05:14,738
Ini protokol dasar tapi efektif.
78
00:05:14,772 --> 00:05:16,239
Mereka akan memburu dan membunuh
siapa pun yang mereka temukan.
79
00:05:21,913 --> 00:05:24,881
Tunjukkan padaku.
80
00:05:43,101 --> 00:05:46,036
Kau sadar kita punya pilihan. /
Ya.
81
00:05:46,070 --> 00:05:47,771
Hipotesis kita terbukti.
82
00:05:47,805 --> 00:05:49,272
Kita mati, lingkaran waktu putus.
83
00:05:49,307 --> 00:05:52,409
Kita tidak memperbaiki alatnya,
kita menghentikan mereka.
84
00:05:52,443 --> 00:05:54,111
Mereka akan membunuh kita.
85
00:05:54,145 --> 00:05:56,580
Aku tak bisa memilih
hal lain dari dirimu, bahkan--
86
00:05:56,614 --> 00:05:58,582
Aku juga.
87
00:05:58,616 --> 00:05:59,916
Jadi...
88
00:06:03,020 --> 00:06:06,590
Jadi kita terus bekerja,
perlahan-lahan.
89
00:06:06,624 --> 00:06:08,725
Banyak yang harus dilakukan.
90
00:06:08,759 --> 00:06:10,227
Ya.
91
00:06:10,261 --> 00:06:12,395
Sangat rumit.
Ini akan memakan waktu lama.
92
00:06:13,498 --> 00:06:18,902
Bekerja lebih cepat, atau aku
mulai memotong tubuh.
93
00:06:18,936 --> 00:06:21,338
Seperti yang kulakukan pada temanmu.
94
00:07:14,425 --> 00:07:15,992
Kau terlambat.
95
00:07:16,027 --> 00:07:18,728
Tahan.
96
00:07:18,763 --> 00:07:22,365
Kita belum sempat
menyelesaikan percakapan kita.
97
00:07:22,400 --> 00:07:24,534
Aku mengatakan apa
yang harus kukatakan.
98
00:07:27,838 --> 00:07:30,140
Melinda... /
Kita punya misi, Phil.
99
00:07:31,576 --> 00:07:35,579
Percakapan yang bagus, Phil.
Percakapan yang bagus.
100
00:07:36,781 --> 00:07:38,915
Baik.
101
00:07:38,950 --> 00:07:42,419
Mech masuk ke reset sistem
dan mengirim sinyal darurat.
102
00:07:42,453 --> 00:07:44,754
Lokasinya terlacak
di Pegunungan Appalachian,...
103
00:07:44,789 --> 00:07:46,423
...dan setelah beberapa
pencitraan satelit,...
104
00:07:46,457 --> 00:07:48,325
...kami dapat mengkonfirmasi
bahwa ini markas Hale.
105
00:07:48,359 --> 00:07:52,429
Ini bunker militer nonaktif,
berarti sangat aman dan terpencil.
106
00:07:52,463 --> 00:07:53,697
Kita serang mereka keras dan cepat,...
107
00:07:53,731 --> 00:07:55,999
...melumpuhkan pertahanannya
sebelum mereka tahu kita datang.
108
00:07:56,033 --> 00:07:58,401
Aturan Mercusuar,
pukul mereka dari belakang,...
109
00:07:58,436 --> 00:08:02,205
...jangan berhenti mengayun
sampai mereka tumbang.
110
00:08:02,240 --> 00:08:04,441
Apa? /
Kau memakai parfum?
111
00:08:04,475 --> 00:08:07,444
May dan aku masuk, kami ambil
Gravitonium, menangkap Hale.
112
00:08:07,478 --> 00:08:10,600
Sekakmat. Kapan kita berangkat? /
Kau tidak ikut.
113
00:08:10,702 --> 00:08:11,969
Apa?
114
00:08:12,003 --> 00:08:16,574
Kau baru kembali, dan kuingin kau
tetap di sini sebagai gelandang.
115
00:08:16,608 --> 00:08:18,311
Mack, cari skema Fitz...
116
00:08:18,365 --> 00:08:21,048
...dan mulai membangun sistem
gravitasi buatan untuk Zephyr One.
117
00:08:21,073 --> 00:08:23,013
Jangan bilang kita
akan kembali ke angkasa.
118
00:08:23,048 --> 00:08:25,683
Tidak kecuali harus. /
Dan aku--
119
00:08:25,717 --> 00:08:28,252
Kau ingin aku membantumu atau--
120
00:08:28,286 --> 00:08:31,555
Kau baru tertembak.
Kenapa kau tidak diranjang?
121
00:08:31,590 --> 00:08:34,058
Aku pernah mengalami yang terburuk.
122
00:08:34,092 --> 00:08:36,527
Tidak. Kau tetap di sini, bantu Mack.
123
00:08:36,561 --> 00:08:39,496
Baiklah, jika itu maumu. /
Luar biasa.
124
00:08:39,531 --> 00:08:41,765
Baik. Z-One segera berangkat.
Ayo.
125
00:08:41,800 --> 00:08:43,534
Baiklah, kalian semua mendengarnya.
126
00:08:43,568 --> 00:08:44,568
Mari kita mulai bekerja.
127
00:08:50,475 --> 00:08:53,010
Kau semakin pandai memimpin.
Sungguh.
128
00:08:53,044 --> 00:08:57,548
Aku merasa Profesor Coulson
memanjakan muridnya.
129
00:08:57,582 --> 00:09:00,432
Setidaknya aku harus kehilangan poin
untuk pemberontakan di hari pertama.
130
00:09:00,457 --> 00:09:01,518
Tentunya.
131
00:09:01,553 --> 00:09:05,422
Tapi aku memberimu poin tambahan
untuk penyelamatan yang tepat waktu.
132
00:09:05,457 --> 00:09:07,391
Beri mereka pelajaran.
133
00:09:07,425 --> 00:09:08,726
Baik, Pak.
134
00:09:19,571 --> 00:09:21,538
Kenapa lama sekali?
135
00:09:21,573 --> 00:09:23,307
Ini Ruby, dia melanggar perintah.
136
00:09:23,341 --> 00:09:25,409
Aku tahu. Dia menuju
ke lokasi ruangan itu.
137
00:09:25,443 --> 00:09:27,878
Hubungi Anton. /
Tak bisa, Bu. Dia sudah meninggal.
138
00:09:27,912 --> 00:09:31,548
Aku memanggil bala bantuan
di sini karena robotnya tumbang.
139
00:09:31,583 --> 00:09:34,243
Kami mengambil ini tepat
sebelum mereka mati.
140
00:09:35,120 --> 00:09:37,054
Kita harus segera pergi.
141
00:09:37,088 --> 00:09:39,723
Ruby akan mati jika dia menyuntikkan
Gravitonium pada dirinya.
142
00:09:39,758 --> 00:09:41,725
Kau lihat apa yang terjadi pada Creel.
143
00:09:41,760 --> 00:09:43,494
Dia sakit, bukan?
144
00:09:43,528 --> 00:09:45,296
Tidak, Bu.
145
00:09:45,330 --> 00:09:47,331
Dia lebih buruk.
146
00:09:53,838 --> 00:09:56,473
Tn Creel, apa yang bisa kami bantu?
147
00:09:56,508 --> 00:09:57,741
Kau tak bisa.
148
00:09:57,776 --> 00:10:00,344
Tak ada yang bisa.
149
00:10:00,378 --> 00:10:02,613
Mereka takkan berhenti berteriak.
150
00:10:02,647 --> 00:10:04,481
Suara-suara, katanya.
151
00:10:04,516 --> 00:10:06,350
Mereka saling membenci.
152
00:10:06,384 --> 00:10:09,620
Quinn ingin merasa pintar.
Hall lebih pintar.
153
00:10:09,654 --> 00:10:11,622
Tapi suara Quinn lebih keras.
154
00:10:11,656 --> 00:10:13,524
Quinn?
155
00:10:13,558 --> 00:10:15,659
Ian Quinn?
156
00:10:15,694 --> 00:10:17,161
Gravitonium memakannya.
157
00:10:17,195 --> 00:10:20,631
Franklin ingin membalas dendam, tapi
sekarang dia bersamanya, selamanya.
158
00:10:20,665 --> 00:10:23,934
Mereka berada di dalam Gravitonium.
159
00:10:23,968 --> 00:10:27,938
Pikiran mereka.
Amarah mereka.
160
00:10:27,972 --> 00:10:30,708
Bu, dia hanya menyentuhnya sebentar.
161
00:10:30,742 --> 00:10:32,209
Jika Ruby menyuntikkan dirinya--
162
00:10:32,243 --> 00:10:34,951
Persetan dengan dia!
Bagaimana dengan aku?!
163
00:10:35,008 --> 00:10:36,279
Jenderal.
164
00:10:37,982 --> 00:10:39,550
Mereka ingin keluar.
165
00:10:43,755 --> 00:10:45,489
Mereka mau keluar!
166
00:10:45,523 --> 00:10:47,157
Keluarkan mereka!
167
00:10:48,760 --> 00:10:51,028
Keluarkan mereka!
168
00:11:01,836 --> 00:11:03,870
Sudah ada kemajuan?
169
00:11:05,907 --> 00:11:08,312
Ya, ada, tapi jujur saja,...
170
00:11:08,375 --> 00:11:11,672
...ide menerbangkan Zephyr
ke angkasa masih terasa gila.
171
00:11:11,726 --> 00:11:15,081
Ya, aku bahkan belum lahir saat ini
jadi mungkin pikirkan kembali "gila."
172
00:11:15,115 --> 00:11:18,584
Yah, semoga itu tak pernah terjadi,
tapi jika kita tak bisa mengubah keadaan--
173
00:11:18,618 --> 00:11:20,986
Selalu bersiap, ya, ya.
174
00:11:21,021 --> 00:11:22,388
Kalian harus santai.
175
00:11:22,422 --> 00:11:24,924
Daisy akan menyelesaikan semua ini.
176
00:11:28,462 --> 00:11:29,995
Apa itu tadi?
177
00:11:30,030 --> 00:11:32,223
Dia tergila-gila pada seseorang.
178
00:11:32,248 --> 00:11:33,432
Apa pun itu maksudnya.
179
00:11:33,467 --> 00:11:35,835
Kau jatuh cinta padanya.
180
00:11:35,869 --> 00:11:36,936
Maaf?
181
00:11:36,970 --> 00:11:38,938
Apa? Tidak.
182
00:11:38,972 --> 00:11:43,676
Jangan tersinggung Mack,
tapi radarmu salah untuk yang ini.
183
00:11:43,710 --> 00:11:46,345
Itu meyakinkan. Aku percaya padanya. /
Terima kasih.
184
00:11:46,379 --> 00:11:48,581
Kau mengaku, idiot. Saat kau dibawah
pengaruh obat penghilang sakit.
185
00:11:48,615 --> 00:11:50,749
Piper dan aku tak bisa
membuatmu diam.
186
00:11:50,784 --> 00:11:53,953
Tidak. Itu...
Baik, kawan.
187
00:11:53,987 --> 00:11:57,544
Pernah dengar obat-obatan bisa
membuatmu berkata gila?
188
00:11:57,569 --> 00:11:59,058
Mungkin itu sebabnya
obat-obatan itu tidak baik.
189
00:11:59,083 --> 00:12:01,494
Itu terlihat jelas.
Aku sudah lama mengetahuinya.
190
00:12:03,563 --> 00:12:06,799
Baiklah, itu tidak penting.
Dia juga membenciku.
191
00:12:06,833 --> 00:12:09,068
Sangat pasti. /
Ya.
192
00:12:09,102 --> 00:12:13,372
Untuk sekedar hiburan,
katakanlah aku tertarik...
193
00:12:13,406 --> 00:12:15,441
...pada seseorang, siapa pun.
194
00:12:15,475 --> 00:12:18,644
Bagaimana aku--
195
00:12:18,678 --> 00:12:20,479
Seperti, kalian menjalaninya
dengan baik.
196
00:12:20,514 --> 00:12:21,347
Jangan lihat aku.
197
00:12:21,381 --> 00:12:23,082
Terakhir kali kulihat Yo-Yo,
dia berbohong kepadaku,...
198
00:12:23,116 --> 00:12:24,283
...mengurungku, dan lari.
199
00:12:24,317 --> 00:12:25,885
Coulson?
200
00:12:25,919 --> 00:12:26,952
Maaf, kawan.
201
00:12:26,987 --> 00:12:29,321
Rupanya, aku tak mampu
mengekspresikan perasaanku...
202
00:12:29,356 --> 00:12:31,323
...atau membiarkan orang-orang
menyayangiku.
203
00:12:31,358 --> 00:12:33,292
Kalian tidak berguna.
204
00:12:33,326 --> 00:12:35,828
Jeruk limun, kalau begitu.
205
00:12:35,862 --> 00:12:38,664
Ulangi?
206
00:12:39,699 --> 00:12:41,500
Di zamanku,...
207
00:12:41,535 --> 00:12:43,736
...saat kau ingin mengungkap
perasaanmu pada seseorang,...
208
00:12:43,770 --> 00:12:45,437
...kau harus menabung tokenmu,...
209
00:12:45,472 --> 00:12:47,139
...beli lemon, dan tinggalkan
di tempat tidur mereka.
210
00:12:47,174 --> 00:12:50,142
Itu hal lazim di zaman ini, bukan?
211
00:12:51,545 --> 00:12:53,876
100%. /
Ya, tentu saja.
212
00:12:53,901 --> 00:12:56,348
Jika ragu, beli sekeranjang lemon. /
Kau harus melakukan itu.
213
00:13:01,388 --> 00:13:03,322
Biarkan aku masuk.
214
00:13:03,356 --> 00:13:05,524
Ada orang?
215
00:13:12,899 --> 00:13:14,934
Ring-a-ding-ding.
216
00:13:19,863 --> 00:13:22,798
Aku butuh setiap
senjata dalam pertarungan ini.
217
00:13:22,911 --> 00:13:24,345
Kita lebih baik bergegas.
218
00:13:24,644 --> 00:13:26,946
Kita harus siap.
219
00:13:36,590 --> 00:13:40,159
Terasa baik menyinggung orang
untuk perubahan, kau dan aku.
220
00:13:41,561 --> 00:13:43,495
Jika butuh senjata, aku akan ambil.
221
00:13:43,530 --> 00:13:46,298
Aku ingin mencari pelampiasan.
222
00:13:46,333 --> 00:13:47,700
Kau ingin membicarakannya?
223
00:13:47,734 --> 00:13:49,301
Tidak, aku ingin memukul.
224
00:13:51,338 --> 00:13:53,138
Agen Johnson, pemeriksaan sistem selesai.
225
00:13:53,173 --> 00:13:55,507
Nyalakan, tunggu sinyalku.
226
00:14:00,513 --> 00:14:02,381
Thomas,
mulai hitung mundur peluncuran.
227
00:14:02,415 --> 00:14:04,083
Dan usahakan kami
tidak tertembak saat turun.
228
00:14:04,117 --> 00:14:06,552
Dimengerti. 10 detik.
229
00:14:08,588 --> 00:14:11,924
Keselamatan yang utama. /
Selalu.
230
00:14:13,593 --> 00:14:16,562
Permainan dimulai.
231
00:14:46,793 --> 00:14:48,861
Apa itu?
232
00:15:00,000 --> 00:15:08,000
Agen SBOBET Terpercaya
BCABOLA.COM
233
00:15:44,617 --> 00:15:46,352
Berhenti.
234
00:15:47,487 --> 00:15:48,520
Mundur.
235
00:15:48,555 --> 00:15:52,291
Bu, apa yang kau-- /
Itu perintah.
236
00:16:00,066 --> 00:16:02,101
Aku menyerah.
237
00:16:03,236 --> 00:16:05,137
Dan kami sepenuhnya
percaya padamu.
238
00:16:05,171 --> 00:16:08,107
Kita tak ada waktu bertarung.
Aku butuh bantuanmu.
239
00:16:08,141 --> 00:16:09,808
Kita semua harus pergi sekarang.
240
00:16:09,843 --> 00:16:12,010
Membantumu? Yang benar saja.
241
00:16:12,045 --> 00:16:16,448
Putriku mengambil Gravitonium dan
pergi untuk menggunakan mesin Strucker.
242
00:16:16,483 --> 00:16:18,617
Penghancur Dunia.
243
00:16:19,753 --> 00:16:23,322
Dia berada di fasilitas yang sama
dengan teman-teman ilmuwanmu.
244
00:16:23,356 --> 00:16:25,891
Terakhir kutahu, mereka masih hidup.
245
00:16:25,925 --> 00:16:29,561
Tapi jika Ruby berhasil, jangan salah,
dia akan membunuh mereka.
246
00:16:35,702 --> 00:16:38,303
Tidak, hei! Tunggu!
247
00:16:40,407 --> 00:16:42,975
Kalian lambat sekali.
248
00:16:43,009 --> 00:16:44,543
Apa ini diatas pengetahuanmu ? /
Tidak, tidak.
249
00:16:44,577 --> 00:16:46,712
Mereka ilmuwan terbaik
dan tercerdas S.H.I.E.L.D.
250
00:16:46,746 --> 00:16:48,714
Mereka bisa melakukan semua hal...
251
00:16:48,748 --> 00:16:49,782
...jika termotivasi.
252
00:16:49,816 --> 00:16:53,218
Menyiksa kami takkan membuat
kami bekerja lebih cepat.
253
00:16:53,253 --> 00:16:56,597
Yah, kau tidak keberatan dengan
siksaan pada terakhir kali kita bertemu.
254
00:16:56,660 --> 00:16:57,723
Menyetrumku.
255
00:16:57,757 --> 00:17:01,360
Kalian berdua tidak memiliki
cincin kawin, jadi, yang mana saja.
256
00:17:01,394 --> 00:17:03,429
Kami akan menurut perintah kalian.
257
00:17:03,463 --> 00:17:05,397
Pindah.
258
00:17:05,432 --> 00:17:07,866
Pindah. /
Baik.
259
00:17:12,071 --> 00:17:16,442
Penginfusnya terbalik.
Mereka harus memulai dari awal.
260
00:17:16,476 --> 00:17:17,843
Aku hanya membutuhkan
salah satu dari kalian.
261
00:17:17,877 --> 00:17:19,578
Dua orang terasa berlebihan.
262
00:17:19,612 --> 00:17:22,748
Kami bekerja dengan sumber daya
seadanya pada mesin yang sangat tua.
263
00:17:22,782 --> 00:17:24,750
Fitz!
264
00:17:24,784 --> 00:17:27,085
Tidak!
265
00:17:32,158 --> 00:17:33,759
Hentikan! Tinggalkan dia!
Kami akan memperbaikinya!
266
00:17:33,793 --> 00:17:35,060
Kami akan memperbaikinya!
267
00:17:43,970 --> 00:17:45,637
Mata keatas.
268
00:17:45,672 --> 00:17:47,573
Lihat aku.
269
00:17:49,976 --> 00:17:52,578
Berikutnya,...
270
00:17:52,612 --> 00:17:54,646
...aku menggunakan ini.
271
00:17:54,681 --> 00:17:56,648
Aku takkan menggunakan tinjuku.
272
00:18:20,369 --> 00:18:23,971
Anak ini suka krayon merah.
273
00:18:24,006 --> 00:18:25,873
Bunuh.
274
00:18:25,908 --> 00:18:27,074
Bunuh.
275
00:18:29,545 --> 00:18:32,914
Apa ini?
276
00:18:32,948 --> 00:18:34,982
Patahkan.
277
00:18:36,351 --> 00:18:38,486
Hai.
278
00:18:38,520 --> 00:18:41,923
Namaku Glenn Talbot.
279
00:18:41,957 --> 00:18:43,558
Kau membantu menyelamatkanku.
280
00:18:43,592 --> 00:18:45,893
Sedang apa kau di kamar kami?
281
00:18:45,928 --> 00:18:47,361
Benar.
282
00:18:48,530 --> 00:18:49,897
Aku seharusnya tidak di sini.
283
00:18:49,932 --> 00:18:51,599
Kau benar. Aku lebih tahu.
284
00:18:51,633 --> 00:18:56,103
Aku hanya tak bisa menahan diri.
285
00:18:59,541 --> 00:19:04,579
Aku punya anak, George.
Dia juga suka menggambar.
286
00:19:04,613 --> 00:19:08,716
Aku sudah lama tidak melihatnya.
287
00:19:08,750 --> 00:19:10,618
Itu sulit.
288
00:19:14,923 --> 00:19:17,058
Aku minta maaf.
289
00:19:19,294 --> 00:19:22,396
Aku tidak menjadi diriku.
290
00:19:24,099 --> 00:19:27,635
Kupikir kita semua
agak lain belakangan ini.
291
00:19:27,669 --> 00:19:29,737
Ini waktu yang aneh.
292
00:19:29,771 --> 00:19:34,408
Jadi, ini yang sering
dibicarakan itu, ya?
293
00:19:34,443 --> 00:19:36,143
Dia bisa tahu masa depan?
294
00:19:36,178 --> 00:19:38,713
Semacam itulah.
295
00:19:38,747 --> 00:19:43,417
Dia melihat banyak hal,
tapi semuanya tidak tersusun.
296
00:19:45,621 --> 00:19:50,424
Itu berkah luar biasa yang
kau miliki, nona muda.
297
00:19:50,459 --> 00:19:53,995
Kau pasti telah melihat
beberapa hal yang luar biasa.
298
00:19:56,031 --> 00:19:58,065
Sekarang, saat ini.
299
00:19:58,100 --> 00:20:01,002
Tidak perlu takut padaku.
300
00:20:01,036 --> 00:20:03,471
Aku Glenn.
301
00:20:03,505 --> 00:20:06,007
Kau Jenderal itu.
302
00:20:06,041 --> 00:20:07,675
Itu benar.
303
00:20:07,709 --> 00:20:09,944
Bagaimana kau bisa tahu?
304
00:20:09,978 --> 00:20:14,148
Aku menggambarmu.
305
00:20:14,182 --> 00:20:16,250
Ada yang salah dengannya.
306
00:20:16,284 --> 00:20:18,653
Creel menyentuh
Gravitonium dan merasa...
307
00:20:18,687 --> 00:20:19,854
...ada orang di dalam.
308
00:20:19,888 --> 00:20:20,988
Franklin Hall.
309
00:20:21,023 --> 00:20:22,023
Juga Ian Quinn.
310
00:20:22,057 --> 00:20:23,124
Kita telah melihat Gravitonium
memakan orang,...
311
00:20:23,158 --> 00:20:26,127
...tapi ternyata, Gravitonium juga
menyerap kesadaran mereka.
312
00:20:26,161 --> 00:20:27,228
Apakah itu mungkin?
313
00:20:27,262 --> 00:20:30,000
Anggap saja jawaban
pertanyaan itu selalu ya.
314
00:20:30,025 --> 00:20:30,998
Bagaimana kabar Creel sekarang?
315
00:20:31,033 --> 00:20:33,634
Parah, hilang akal.
316
00:20:33,669 --> 00:20:34,865
Kami harus menenangkannya.
317
00:20:34,890 --> 00:20:37,004
Kita harus membantunya.
Aku berutang padanya.
318
00:20:37,039 --> 00:20:39,173
Ya, tapi saat ini,
kami harus menghentikan Ruby.
319
00:20:39,207 --> 00:20:42,877
Menurut Hale, Fitz dan Simmons
terlihat di fasilitas itu.
320
00:20:42,911 --> 00:20:44,278
Sial, Yo-Yo.
321
00:20:44,312 --> 00:20:47,230
Jika gadis gila Hydra itu
memberi dirinya kekuatan--
322
00:20:47,255 --> 00:20:48,948
Daisy, jangan kesana.
Itu terlalu berbahaya.
323
00:20:48,973 --> 00:20:50,985
Untuk kesekian kalinya,
aku takkan mengguncang dunia.
324
00:20:51,019 --> 00:20:52,987
Bukan itu maksudku. Maksudku
kau harus berhati-hati, karena--
325
00:20:53,021 --> 00:20:54,121
Apa pun yang terjadi,...
326
00:20:54,156 --> 00:20:55,956
...aku takkan menggunakan
kekuatanku di dekat Gravitonium.
327
00:20:55,991 --> 00:20:58,342
Jika kau tidak menggunakan kekuatanmu
dan Ruby memiliki kekuatan,...
328
00:20:58,367 --> 00:20:59,126
...dia akan membunuhmu.
329
00:20:59,161 --> 00:21:01,228
Kau membiarkanku kembali memimpin.
330
00:21:01,263 --> 00:21:02,997
Seperti inilah caraku.
331
00:21:03,031 --> 00:21:04,465
Jangan membahayakan nyawamu seperti itu.
332
00:21:04,499 --> 00:21:06,367
Kami yang buat keputusan
itu, Phil, bukan kau.
333
00:21:08,036 --> 00:21:09,870
Dengar, kami butuh setiap
keuntungan yang ada,...
334
00:21:09,905 --> 00:21:13,574
...jadi periksa gambar Robin,
mungkin ada yang bisa kami gunakan.
335
00:21:16,244 --> 00:21:19,880
Dasar wanita, ya?
336
00:21:19,915 --> 00:21:22,817
Diam, lemon.
337
00:21:22,851 --> 00:21:24,485
Siapa ini?
338
00:21:24,519 --> 00:21:27,054
Dan kapan ini terjadi?
339
00:21:27,089 --> 00:21:29,590
Tidak begitu cara kerjanya.
340
00:21:29,624 --> 00:21:30,825
Segera.
341
00:21:30,859 --> 00:21:33,260
Segera.
342
00:21:33,295 --> 00:21:35,429
Dan ini?
343
00:21:35,464 --> 00:21:37,398
Semua ini akan menjadi kenyataan?
344
00:21:37,432 --> 00:21:39,033
Kita harus mengambil tindakan atas ini.
345
00:21:39,067 --> 00:21:41,435
Ada orang yang ingin bertemu denganmu.
346
00:21:41,470 --> 00:21:43,489
Ada orang yang ingin bertemu denganmu. /
Robin mulai lelah.
347
00:21:43,514 --> 00:21:45,655
Kita bahas ini besok.
348
00:21:45,680 --> 00:21:48,676
Tidak, besok sudah terlambat.
Misinya hari ini.
349
00:21:48,710 --> 00:21:51,321
Misinya sekarang.
350
00:21:53,336 --> 00:21:56,217
Aku benar-benar minta maaf soal ini. /
Tidak!
351
00:22:03,325 --> 00:22:04,594
Pergi, Robin!
352
00:22:04,619 --> 00:22:07,220
Robin, keluar dari sini!
353
00:22:09,931 --> 00:22:12,299
Pergi!
354
00:22:12,334 --> 00:22:13,868
Cari bantuan, Robin.
355
00:22:13,902 --> 00:22:15,269
Tidurlah.
356
00:22:17,272 --> 00:22:18,472
Benar begitu.
357
00:22:18,507 --> 00:22:20,441
Tidurlah.
358
00:22:20,475 --> 00:22:22,243
Tidurlah.
359
00:22:31,119 --> 00:22:33,254
Kau ikut denganku.
360
00:22:34,410 --> 00:22:36,123
Aku tahu.
361
00:22:46,160 --> 00:22:48,894
Pemindaian menunjukkan
sejumlah robot di luar fasilitas.
362
00:22:48,957 --> 00:22:50,479
Habisi mereka, amankan perimeter.
363
00:22:50,527 --> 00:22:53,196
Hanya Agen May, Hale,
dan aku yang masuk,...
364
00:22:53,230 --> 00:22:56,199
...dan jika terjadi kekacauan,
bersiaplah untuk evakuasi.
365
00:22:56,233 --> 00:22:58,189
Bersiap.
366
00:23:10,688 --> 00:23:12,689
Coulson mengajarimu dengan baik.
367
00:23:12,723 --> 00:23:14,958
Tidak pernah menyerah padaku.
368
00:23:16,062 --> 00:23:17,961
Berjanjilah padaku,
kau takkan menyakiti Ruby.
369
00:23:17,995 --> 00:23:19,996
Tidak kecuali terpaksa.
370
00:23:20,030 --> 00:23:22,665
Itu bukan salahnya dia seperti itu.
371
00:23:24,869 --> 00:23:27,103
Dia terdorong. Dia petarung hebat.
372
00:23:27,138 --> 00:23:29,472
Dengan bimbingan yang benar,
dia bisa menjadi agen yang hebat.
373
00:23:29,507 --> 00:23:31,341
Agen S.H.I.E.L.D.
374
00:23:31,375 --> 00:23:33,209
Jangan bercanda.
375
00:23:33,244 --> 00:23:35,445
Kami butuh setiap bantuan yang ada.
376
00:23:37,414 --> 00:23:39,549
Katakan apa yang bisa kulakukan.
377
00:23:41,986 --> 00:23:45,288
Jika kami terlambat,
kau perlu membujuknya.
378
00:23:45,322 --> 00:23:47,772
Jangan biarkan situasi diluar kendali.
379
00:23:47,827 --> 00:23:49,373
Tentu saja.
380
00:23:49,421 --> 00:23:51,294
Aku hanya ingin Ruby baik-baik saja.
381
00:23:51,328 --> 00:23:53,229
Kalian sudah selesai?
382
00:24:03,941 --> 00:24:06,309
Sebuah pesawat baru saja mendarat.
383
00:24:06,343 --> 00:24:07,710
Ibuku?
384
00:24:07,745 --> 00:24:08,912
S.H.I.E.L.D.
385
00:24:08,946 --> 00:24:12,081
Aku mengirim robot untuk menyerang.
Itu akan memberi kita waktu.
386
00:24:12,983 --> 00:24:15,151
Baiklah, aku harus mulai dimana?
Lengan?
387
00:24:15,186 --> 00:24:17,253
Mungkin kaki? /
Tidak, jangan, jangan.
388
00:24:17,288 --> 00:24:19,689
Kami sudah selesai.
389
00:24:28,731 --> 00:24:30,464
Sudah siap.
390
00:24:30,489 --> 00:24:31,691
Ya.
391
00:24:50,087 --> 00:24:51,688
Apa?
392
00:24:53,724 --> 00:24:55,925
Kami sudah menuruti perintahmu.
393
00:24:55,960 --> 00:24:57,126
Kami perbaiki ruangannya.
394
00:24:57,161 --> 00:24:58,861
Tapi?
395
00:24:59,761 --> 00:25:03,566
Setahu kami, Gravitonium
tidak mudah dimanipulasi.
396
00:25:03,601 --> 00:25:05,068
Dan...
397
00:25:05,102 --> 00:25:07,403
...kita tak bisa mengalirkannya ke mesin.
398
00:25:07,438 --> 00:25:09,372
Tunggu.
399
00:25:09,406 --> 00:25:13,476
Tahan. Itu diluar kuasa kami. /
Ya, Gravitonium tak bisa diprediksi.
400
00:25:13,510 --> 00:25:15,311
Masih banyak yang tidak kami ketahui.
401
00:25:15,346 --> 00:25:17,580
Kumohon.
Kau tak bisa melakukan ini.
402
00:25:17,615 --> 00:25:21,584
Aku sudah muak
diperintah orang.
403
00:25:43,140 --> 00:25:45,008
Tadi kau bilang apa?
404
00:25:47,311 --> 00:25:49,846
Jemma, kau melihat itu?
405
00:25:49,880 --> 00:25:52,949
Itu berbeda.
406
00:25:55,352 --> 00:25:56,586
Itu bukan burung, itu pesawat.
407
00:25:56,620 --> 00:25:58,755
Yang benar saja.
Tidak terlihat seperti Zephyr.
408
00:25:58,789 --> 00:26:02,458
Kalian memperdebatkan gambar?
Selamat datang di masa kecilku.
409
00:26:05,062 --> 00:26:07,030
Kita membuang-buang waktu.
410
00:26:07,064 --> 00:26:09,630
Bagaimana kalau kita bertanya
pada Robin apa arti gambar ini?
411
00:26:09,655 --> 00:26:11,267
Silakan kesana, tapi tanya Deke.
412
00:26:11,302 --> 00:26:13,369
Robin seorang peramal,
bukan tukang cerita.
413
00:26:16,407 --> 00:26:19,108
Ada apa dengan lantai Robin?
Apa kameranya berhenti?
414
00:26:25,849 --> 00:26:27,984
Polly?
415
00:26:31,255 --> 00:26:33,056
Dia masih hidup. /
Di mana Robin?
416
00:26:33,090 --> 00:26:34,857
Kita disusupi.
417
00:26:34,892 --> 00:26:36,859
Seseorang telah
menyusup ke Mercusuar.
418
00:26:36,894 --> 00:26:39,228
Dia membawanya.
Talbot membawa Robin.
419
00:26:39,263 --> 00:26:41,064
Tidak. Tidak mungkin dia.
420
00:26:41,098 --> 00:26:44,667
Tadi aku melihatnya.
Dia mengacaukan kamera.
421
00:26:44,702 --> 00:26:46,069
Dan dia menggumamkan sesuatu.
422
00:26:46,103 --> 00:26:49,205
Katanya dia senang mematuhi.
423
00:26:49,239 --> 00:26:53,409
Hydra menahannya selama enam bulan.
Bagaimana aku tidak menyadarinya?
424
00:26:53,444 --> 00:26:55,044
Kita harus menemukannya.
425
00:26:55,079 --> 00:26:56,212
Aku akan tinggal bersamanya.
426
00:27:05,522 --> 00:27:07,190
Kau berhasil.
427
00:27:09,960 --> 00:27:12,328
Kita berhasil.
428
00:27:30,000 --> 00:27:38,000
Agen SBOBET Terpercaya
BCABOLA.COM
429
00:28:00,244 --> 00:28:01,644
Ruby!
430
00:28:01,678 --> 00:28:04,580
Keluarkan aku! /
Ruby! Tidak!
431
00:28:07,418 --> 00:28:09,419
Tidak, Ruby!
432
00:28:10,970 --> 00:28:13,605
Ruby!
433
00:28:13,757 --> 00:28:16,058
Ruby!
434
00:28:16,093 --> 00:28:17,695
Apa yang kau lakukan?!
435
00:28:17,720 --> 00:28:18,686
Kau membunuhnya!
436
00:28:18,729 --> 00:28:20,396
Bukan kami!
Kami mencoba memperingatinya!
437
00:28:20,431 --> 00:28:22,331
Kau menyabotase ruangannya!
438
00:28:22,366 --> 00:28:25,802
Tidak, bukan mesinnya!
439
00:28:25,836 --> 00:28:27,069
Matikan!
440
00:28:37,281 --> 00:28:39,182
Apa kita terlambat?
441
00:28:39,216 --> 00:28:41,617
Aku tidak tahu.
442
00:28:41,652 --> 00:28:44,187
Dia baru menerima 8% Gravitonium.
443
00:29:14,585 --> 00:29:16,285
Ruby!
444
00:29:19,218 --> 00:29:21,557
Tidak apa-apa.
445
00:29:21,592 --> 00:29:23,192
Mereka berteriak!
446
00:29:23,227 --> 00:29:24,861
Mereka berkelahi.
447
00:29:26,430 --> 00:29:28,064
Aku bersamamu.
448
00:29:28,098 --> 00:29:29,866
Tolong aku.
449
00:29:29,900 --> 00:29:31,868
Aku tidak akan ke mana-mana.
450
00:29:58,184 --> 00:30:00,151
Aku tak bermaksud membunuhnya.
451
00:30:00,186 --> 00:30:01,801
Astaga.
452
00:30:01,826 --> 00:30:03,029
Keluar!
453
00:30:03,054 --> 00:30:04,788
Tidak! Tidak! Keluar dari kepalaku!
454
00:30:04,840 --> 00:30:06,441
Tolong buat mereka berhenti!
455
00:30:06,475 --> 00:30:08,443
Membuat siapa yang berhenti?
456
00:30:08,477 --> 00:30:09,511
Mereka semua!
457
00:30:09,545 --> 00:30:11,880
Tolong masukkan aku kembali ke mesin!
458
00:30:11,914 --> 00:30:13,348
Keluar dari kepalaku!
459
00:30:13,382 --> 00:30:15,350
Kami tidak bisa.
Hanya bekerja satu kali.
460
00:30:15,384 --> 00:30:17,185
Kau bohong!
461
00:30:17,219 --> 00:30:19,220
Kau selalu melakukan ini!
462
00:30:26,062 --> 00:30:28,463
Ruby, turunkan mereka.
463
00:30:28,497 --> 00:30:31,733
Eksperimen tanpa konsekuensi.
464
00:30:37,206 --> 00:30:39,341
Ini ibumu.
465
00:30:39,375 --> 00:30:40,675
Lihat aku!
466
00:30:45,090 --> 00:30:46,996
Ibu...
467
00:30:47,582 --> 00:30:49,926
...ada yang tidak beres.
468
00:30:49,952 --> 00:30:51,753
Aku tahu.
Kami mencoba memikirkannya.
469
00:30:51,786 --> 00:30:54,042
Tetap kuat, sayang.
470
00:30:54,067 --> 00:30:56,041
Jangan panik, ya.
471
00:30:57,126 --> 00:30:59,594
Mereka tak boleh di sini.
Aku akan membantu mereka melewati robot.
472
00:30:59,628 --> 00:31:01,062
Kembali kesini.
Aku membutuhkanmu.
473
00:31:01,097 --> 00:31:02,789
Baik.
474
00:31:02,813 --> 00:31:05,243
Tidak apa-apa. /
Tidak.
475
00:31:05,321 --> 00:31:06,754
Tidak!
476
00:31:14,330 --> 00:31:17,498
Talbot, berhenti. /
Jatuhkan senjatamu!
477
00:31:17,533 --> 00:31:19,067
Kau yang jatuhkan!
Mundur!
478
00:31:19,101 --> 00:31:20,301
Semuanya tenang.
479
00:31:20,336 --> 00:31:22,070
Glenn, lihat aku.
480
00:31:22,104 --> 00:31:23,972
Kenapa kau mencoba
masuk ke hanggar?
481
00:31:24,006 --> 00:31:25,306
Apa yang kau lakukan?
482
00:31:25,341 --> 00:31:27,475
Seorang prajurit tidak pernah
mempertanyakan perintahnya.
483
00:31:27,509 --> 00:31:29,477
Prajurit selalu menyelesaikan misinya.
484
00:31:29,511 --> 00:31:31,579
Ini bukan misi.
485
00:31:31,614 --> 00:31:33,314
Ini Hale.
486
00:31:33,349 --> 00:31:35,617
Dia mempengaruhimu.
Mencuci otakmu.
487
00:31:35,651 --> 00:31:37,318
Robin, ini akan baik saja, sayang.
488
00:31:37,353 --> 00:31:38,519
Jangan bicara dengannya!
489
00:31:38,554 --> 00:31:42,023
Program kepatuhan Hydra
adalah milik Whitehall.
490
00:31:42,057 --> 00:31:43,191
Kau mencoba memengaruhiku.
491
00:31:43,225 --> 00:31:46,260
Mencoba membingungkanku
dengan mantra Hydra.
492
00:31:46,295 --> 00:31:47,662
Kau lihat apa yang mereka
lakukan pada Creel,...
493
00:31:47,696 --> 00:31:50,031
...seberapa keras kau berusaha
untuk mematahkan kodenya.
494
00:31:50,065 --> 00:31:51,466
Kau tahu apa?
495
00:31:52,868 --> 00:31:54,936
Aku tahu kau temanku.
496
00:31:54,970 --> 00:31:56,804
Dan kau tak pernah menculik gadis kecil.
497
00:31:56,839 --> 00:31:59,507
Menculik?
498
00:31:59,541 --> 00:32:01,809
Itu tuduhan besar, Phil.
499
00:32:01,844 --> 00:32:04,345
Aku punya misi.
500
00:32:04,380 --> 00:32:06,681
Dia tidak jauh lebih muda dari anakmu.
501
00:32:06,715 --> 00:32:09,884
Pikirkan tentang putramu, Talbot.
502
00:32:09,918 --> 00:32:11,185
Pikirkan tentang dia.
503
00:32:11,220 --> 00:32:12,787
Bagaimana kalau itu George?
504
00:32:12,821 --> 00:32:14,322
Kau tahu ini salah.
505
00:32:14,356 --> 00:32:18,192
Diam! Tutup mulutmu! /
Belum terlambat untuk kembali.
506
00:32:18,227 --> 00:32:21,896
Tidak.
Kepatuhanku adalah upahku,...
507
00:32:21,930 --> 00:32:24,165
...dan aku harus dihargai. /
Abaikan itu.
508
00:32:24,199 --> 00:32:26,200
Itu kode yang bicara, bukan kau.
509
00:32:26,235 --> 00:32:28,002
Lawan itu. Kau bisa mengalahkannya.
510
00:32:28,037 --> 00:32:30,405
Aku tidak bisa!
511
00:32:30,439 --> 00:32:31,472
Aku tidak bisa.
512
00:32:31,507 --> 00:32:34,742
Aku tak bisa menyelesaikan misinya.
513
00:32:34,777 --> 00:32:37,378
Aku harus menghentikan diriku.
514
00:32:37,413 --> 00:32:39,013
Itu benar.
515
00:32:44,219 --> 00:32:46,387
Hanya ada satu cara.
516
00:32:51,760 --> 00:32:53,428
Sayang, dengarkan saja suaraku.
517
00:32:53,462 --> 00:32:55,194
Mendengarmu, mendengar mereka!
518
00:32:55,219 --> 00:32:58,355
Dengar, dengar, dengar!
519
00:33:00,135 --> 00:33:03,438
Ingat pelatihanmu.
Kita akan melewati ini.
520
00:33:03,472 --> 00:33:05,740
Aku tak bisa mengendalikannya.
521
00:33:05,774 --> 00:33:08,176
Seolah aku dicabik-cabik.
522
00:33:08,210 --> 00:33:10,611
Ruby, aku pernah diposisimu.
523
00:33:10,646 --> 00:33:13,548
Aku tahu ini terlihat mustahil sekarang,...
524
00:33:13,582 --> 00:33:15,083
...tapi kau akan bisa mengendalikannya.
525
00:33:15,117 --> 00:33:16,617
Tidak. /
Percayalah.
526
00:33:16,652 --> 00:33:18,337
Mereka terlalu keras.
527
00:33:18,362 --> 00:33:20,088
Mereka mencoba mengambil alih!
528
00:33:20,122 --> 00:33:22,223
Fokus saja.
529
00:33:22,257 --> 00:33:23,858
Bernafas.
530
00:33:23,892 --> 00:33:25,460
Tetap tenang. /
Itu sudah terlambat.
531
00:33:25,494 --> 00:33:28,007
Tidak. Daisy benar.
Dia telah melalui ini.
532
00:33:28,069 --> 00:33:29,871
Daisy. Ini selalu Daisy!
533
00:33:29,898 --> 00:33:31,273
Jangan sampai hilang kendali.
534
00:33:31,297 --> 00:33:33,444
Kekuatanmu akan
semakin berbahaya.
535
00:33:38,307 --> 00:33:41,409
Semua yang kuat adalah berbahaya.
536
00:33:44,580 --> 00:33:46,614
Melinda.
537
00:33:46,648 --> 00:33:48,416
Tanganmu. /
Tidak apa.
538
00:33:48,450 --> 00:33:50,985
Apa yang terjadi?
Seseorang memasuki ruangan itu?
539
00:33:51,019 --> 00:33:53,387
Sedang ditangani.
Kita harus pergi ke Zephyr.
540
00:33:53,422 --> 00:33:54,622
Ditangani oleh siapa?
541
00:33:58,927 --> 00:34:01,095
Daisy.
542
00:34:03,198 --> 00:34:06,501
Talbot, berhenti.
Jangan lakukan ini.
543
00:34:06,535 --> 00:34:08,469
Itu tidak penting lagi.
544
00:34:08,504 --> 00:34:10,471
Aku bukan diriku, Phil.
545
00:34:11,874 --> 00:34:14,942
Aku tak bisa memercayai pikiranku.
546
00:34:15,036 --> 00:34:17,203
Tidak ada jalan lain.
547
00:34:17,238 --> 00:34:18,972
Robin, kemarilah, ayo.
548
00:34:19,006 --> 00:34:21,574
Kemari.
549
00:34:23,411 --> 00:34:25,478
Phil...
550
00:34:25,513 --> 00:34:27,914
...beri tahu George, aku minta maaf.
551
00:34:27,948 --> 00:34:29,049
Letakkan pistolnya.
552
00:34:29,083 --> 00:34:30,383
Aku tak bisa!
553
00:34:30,418 --> 00:34:32,385
Kepatuhanmu akan dihargai.
554
00:34:32,420 --> 00:34:34,254
Kau hanya mencoba menipuku.
555
00:34:34,288 --> 00:34:36,423
Itu kodenya. /
Yang terbaik adalah kau patuh.
556
00:34:36,457 --> 00:34:38,758
Letakkan pistolnya. /
Aku tak bisa!
557
00:34:38,793 --> 00:34:40,493
Kalau begitu arahkan padaku.
558
00:34:41,762 --> 00:34:44,330
Kau akan mematuhi.
559
00:34:45,599 --> 00:34:47,600
Arahkan pistolnya padaku.
560
00:34:59,647 --> 00:35:01,581
Kau tahu, sejak dulu...
561
00:35:01,615 --> 00:35:04,884
...aku ingin menjadi dirimu.
562
00:35:06,287 --> 00:35:09,622
Kau adalah pahlawanku.
563
00:35:09,657 --> 00:35:12,459
Dan sekarang lihat kita.
564
00:35:12,493 --> 00:35:14,427
Ruby, lepaskan dia.
565
00:35:20,267 --> 00:35:23,703
Aku lebih kuat darimu.
566
00:35:28,242 --> 00:35:30,910
Ruby, aku di sini bukan untuk melawanmu.
567
00:35:30,945 --> 00:35:33,446
Kau butuh bantuan. /
Aku tak mau bantuanmu!
568
00:35:34,849 --> 00:35:37,617
Aku ingin menghancurkanmu.
569
00:35:43,157 --> 00:35:44,624
Ruby, sudah cukup!
570
00:35:46,594 --> 00:35:48,428
Cukup!
571
00:36:04,712 --> 00:36:08,114
Dengarkan dia.
Dia di pihakmu.
572
00:36:08,149 --> 00:36:10,750
Lalu kenapa kau tidak dipihakku?!
573
00:36:10,785 --> 00:36:13,253
Ibu, terimalah.
574
00:36:13,287 --> 00:36:15,588
Aku tidak pernah cukup baik untukmu.
575
00:36:15,623 --> 00:36:20,260
Tidak, yang kuinginkan adalah
kau mencapai potensi sejatimu.
576
00:36:20,294 --> 00:36:21,995
Aku minta maaf.
577
00:36:22,029 --> 00:36:23,963
Aku mendorongmu terlalu keras.
578
00:36:23,998 --> 00:36:25,999
Ibu...
579
00:36:26,033 --> 00:36:28,101
...ini adalah kesalahan.
580
00:36:28,135 --> 00:36:30,703
Tidak.
581
00:36:31,872 --> 00:36:33,640
Putriku bukan kesalahan.
582
00:36:36,644 --> 00:36:38,945
Yo-Yo, keluar dari sini. /
Aku janji kepadamu,...
583
00:36:38,979 --> 00:36:41,781
...kita akan melewati ini.
Paham, tarik napas.
584
00:36:41,816 --> 00:36:43,683
Dia yang mengambil lenganku.
585
00:36:43,727 --> 00:36:45,528
Tidak, Ruby.
586
00:36:46,887 --> 00:36:49,222
Dia orangnya, bukan?
587
00:36:49,256 --> 00:36:51,324
Dia Sang Penghancur.
588
00:36:51,358 --> 00:36:55,228
Yo-Yo, dia masih anak-anak.
Dia ketakutan.
589
00:36:55,262 --> 00:36:56,963
Lihat aku, dengarkan aku.
590
00:36:56,997 --> 00:36:58,698
Tetap bersamaku,
kita akan melewati ini!
591
00:36:58,732 --> 00:37:00,166
Tidak, Bu, mereka semakin keras!
592
00:37:02,736 --> 00:37:04,337
Aku kehilangan--
593
00:37:04,371 --> 00:37:05,405
Biarkan kami keluar.
594
00:37:05,439 --> 00:37:06,739
Kami ingin keluar.
Biarkan kami keluar.
595
00:37:06,774 --> 00:37:08,408
Aku tak bisa menolak.
596
00:37:08,442 --> 00:37:10,543
Lakukan!
597
00:37:10,578 --> 00:37:12,979
Aku bisa perbaiki ini, aku janji!
598
00:37:16,158 --> 00:37:18,228
Ruby.
599
00:37:18,285 --> 00:37:20,596
Tidak. /
Apa?
600
00:37:20,621 --> 00:37:22,822
Ruby?
601
00:37:22,857 --> 00:37:24,691
Ruby! Tidak!
602
00:37:24,725 --> 00:37:26,426
Tidak.
603
00:37:26,460 --> 00:37:28,761
Yo-Yo, apa yang kau lakukan?!
604
00:37:34,034 --> 00:37:35,768
Tidak.
605
00:37:37,404 --> 00:37:38,571
Tidak.
606
00:37:43,577 --> 00:37:45,778
Tidak!
607
00:37:47,815 --> 00:37:50,016
Ruby.
608
00:37:50,050 --> 00:37:53,720
Ruby.
609
00:38:00,000 --> 00:38:08,000
Agen SBOBET Terpercaya
BCABOLA.COM
610
00:38:41,835 --> 00:38:43,770
Simmons.
611
00:38:46,807 --> 00:38:49,108
Di mana Hale?
612
00:38:52,680 --> 00:38:54,681
Bagaimana dia bisa lolos?
613
00:38:54,715 --> 00:38:56,416
Dan apa yang terjadi pada Ruby?
614
00:38:56,450 --> 00:38:57,817
Semuanya dibawah kendaliku.
615
00:38:57,851 --> 00:39:01,421
Dia datang, dan kemudian
Yo-Yo membunuhnya.
616
00:39:01,455 --> 00:39:02,989
Tidak.
617
00:39:09,697 --> 00:39:11,698
Aku baru saja menyelamatkan dunia.
618
00:39:36,466 --> 00:39:38,332
Qovas.
619
00:39:40,821 --> 00:39:42,212
Qovas!
620
00:39:42,298 --> 00:39:45,040
Datang ke sini tanpa diundang?
621
00:39:45,176 --> 00:39:46,845
Kau sadar akan hukumannya.
622
00:39:46,907 --> 00:39:49,279
Aku menemukan apa yang kau cari.
623
00:39:49,313 --> 00:39:51,047
Gravitoniumku.
624
00:39:51,082 --> 00:39:53,283
S.H.I.E.L.D. memilikinya.
625
00:39:53,317 --> 00:39:55,051
Maka kau gagal.
626
00:39:55,086 --> 00:39:57,387
Mungkin kesepakatan kita telah usai.
627
00:39:57,421 --> 00:40:00,223
Aku bisa memberitahumu
di mana mereka bersembunyi.
628
00:40:00,257 --> 00:40:03,193
Tapi mereka tidak akan
memberikannya secara sukarela.
629
00:40:11,836 --> 00:40:13,536
Kau ingin aku membunuh mereka?
630
00:40:17,208 --> 00:40:19,375
Aku tak punya alasan untuk menghentikanmu.
631
00:40:24,829 --> 00:40:29,529
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas