1 00:00:00,000 --> 00:00:02,747 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:02,782 --> 00:00:05,711 Talbot sudah memberitahu lokasi ruangan itu. 3 00:00:05,801 --> 00:00:08,506 Ya, dan kita menunggu Strucker menyusunnya. 4 00:00:08,507 --> 00:00:10,708 Ayahku memisah-misahkannya. 5 00:00:10,742 --> 00:00:13,644 Tak ada jurnal tunggal yang menjelaskan cara kerja ruangan itu. 6 00:00:13,678 --> 00:00:15,312 Kita mungkin kehabisan waktu. 7 00:00:15,313 --> 00:00:18,315 Ibuku ingin bekerja sama dengan S.H.I.E.L.D.,... 8 00:00:18,350 --> 00:00:22,386 ...dengan Daisy Johnson. / Gravitonium ditakdirkan untukmu. 9 00:00:22,420 --> 00:00:25,055 Kita harus menemukan-- / Phillip J. Coulson. 10 00:00:25,090 --> 00:00:27,324 Baik, mari mulai mencari penunjuk yang cocok. 11 00:00:27,359 --> 00:00:30,127 Ini sulit. Tapi mungkin dia di sana. 12 00:00:30,162 --> 00:00:33,264 Daisy mengambil jalan panjang untuk menemukan Coulson,... 13 00:00:33,298 --> 00:00:35,833 ...tapi kami punya petunjuk konkret yang bisa membuat kita selangkah lebih maju darinya. 14 00:00:35,834 --> 00:00:38,836 Hale mengincar senjata yang ditenagai oleh Gravitonium,... 15 00:00:38,870 --> 00:00:41,605 ...mungkin di lokasi yang Malick beritahu S.H.I.E.L.D. 16 00:00:41,640 --> 00:00:44,642 Kita memiliki koordinat ke tiga lokasi, kita mulai dengan yang terdekat... 17 00:00:44,643 --> 00:00:46,477 ...dan berharap tidak ada musuh disana. 18 00:00:46,511 --> 00:00:48,179 Creel membebaskan Talbot dan Coulson. 19 00:00:48,180 --> 00:00:51,749 Hentikan mereka. / Ini dia. 20 00:00:54,553 --> 00:00:57,970 Kita ada di Bumi, 'kan? 21 00:00:58,971 --> 00:01:04,979 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 22 00:01:07,600 --> 00:01:09,900 HEREFORDSHIRE, INGGRIS 23 00:01:15,625 --> 00:01:17,825 Senang rasanya bisa pulang. 24 00:01:19,962 --> 00:01:22,196 Sayangnya dalam situasi seperti ini. 25 00:01:22,231 --> 00:01:24,098 Kau bawa bomnya? / Ya. 26 00:01:24,132 --> 00:01:26,834 Dan amunisi tambahan? / Tentu saja. 27 00:01:26,869 --> 00:01:28,836 Kuharap ini berhasil. 28 00:01:28,871 --> 00:01:30,838 Setelah semua yang kita lakukan untuk sampai ke sini. 29 00:01:30,873 --> 00:01:33,845 Itu sudah terjadi. Jangan sesali. 30 00:01:35,310 --> 00:01:39,013 Berapa kemungkinan kita menemukan senjata ini di sini? 31 00:01:39,047 --> 00:01:41,332 Gideon Malick mengisyaratkan bahwa tempat ini dulunya... 32 00:01:41,333 --> 00:01:45,453 ...situs R&P penting Hydra. Itu taruhan terbaik kami, sejauh ini. 33 00:01:45,487 --> 00:01:48,022 Autopilot akan mendaratkan Quinjet di tempat terdekat,... 34 00:01:48,056 --> 00:01:50,491 ...tetap berselubung sampai kita kembali. 35 00:01:50,526 --> 00:01:53,961 Siap jika kau sudah siap. / Sangat siap. 36 00:02:01,336 --> 00:02:03,070 Aku berpikir kita bisa kembali ke Inggris... 37 00:02:03,105 --> 00:02:05,706 ...untuk bulan madu, jika kita bisa bulan madu. 38 00:02:05,741 --> 00:02:07,041 Kedengarannya sempurna! 39 00:02:07,042 --> 00:02:09,844 Jangan buat aku jadi obat nyamuk. 40 00:02:16,251 --> 00:02:18,986 Kali ini talinya pasti bekerja. 41 00:02:20,622 --> 00:02:22,490 Kita telah melalui perjalanan panjang! 42 00:02:35,089 --> 00:02:38,497 Season 5 Episode 17 The Hooneymoon 43 00:02:57,092 --> 00:02:58,792 Aku mau istirahat sebentar. 44 00:02:59,761 --> 00:03:02,396 Tidak, tidak. Kita mungkin diikuti. 45 00:03:02,431 --> 00:03:03,497 Kita tak bisa berhenti. Ayo jalan. 46 00:03:03,498 --> 00:03:04,932 Apa pedulimu? 47 00:03:04,933 --> 00:03:07,101 Kau meninggalkanku sendirian selama berbulan-bulan, Phil. 48 00:03:07,135 --> 00:03:09,971 Kau bisa mengatasinya jika cuma beberapa menit lagi, bukan? 49 00:03:12,174 --> 00:03:14,108 Jangan mengkritiknya. Hanya dia yang kau punya. 50 00:03:14,142 --> 00:03:18,946 Maaf kami tidak mencarimu lebih cepat. 51 00:03:18,981 --> 00:03:20,681 Ayo. 52 00:03:20,682 --> 00:03:23,484 Hanya mencoba bertahan, Phil. Kau kemana? 53 00:03:23,518 --> 00:03:28,322 Kami di masa depan. / Kau di masa depan. 54 00:03:28,357 --> 00:03:33,327 Kalian tinggal di pertunjukan dimensi kelima? 55 00:03:33,362 --> 00:03:35,329 Itu deskripsi yang relatif akurat... 56 00:03:35,364 --> 00:03:38,132 ...dari kehidupan kami sehari-hari. / Ya, berbeda dariku. 57 00:03:38,166 --> 00:03:40,167 Jika kita keluar dari sini, tamatlah aku! 58 00:03:40,202 --> 00:03:43,104 Hidupku sudah tidak teratur. 59 00:03:43,138 --> 00:03:45,339 Kau akan membiarkan Hale mengalahkanmu? 60 00:03:45,374 --> 00:03:49,477 Dia menghancurkanku, Phil. 61 00:03:49,511 --> 00:03:53,708 Aku mengecewakan AU, negaraku... 62 00:03:54,116 --> 00:03:58,085 ...dan keluargaku. 63 00:03:58,120 --> 00:04:00,087 Aku tak sanggup lagi menatap mata Carla. 64 00:04:01,456 --> 00:04:05,026 Aku berjanji, tak ada yang akan melihatnya seperti itu. 65 00:04:05,060 --> 00:04:07,695 Masa? Aku begitu. 66 00:04:07,729 --> 00:04:11,032 Perdebatan ini tak ada gunanya jika kita mati kedinginan di sini, bukan? 67 00:04:11,066 --> 00:04:13,167 Makanya kita harus terus bergerak. 68 00:05:21,870 --> 00:05:23,570 Kita takkan menemukan mereka. 69 00:05:23,572 --> 00:05:25,673 Kita mengitari gunung Trident Range selama berjam-jam,... 70 00:05:25,707 --> 00:05:27,708 ...dan belum ada tanda-tanda Coulson dan siapa pun yang bersamanya. 71 00:05:27,743 --> 00:05:30,578 Itu mengejutkan, mengingat kita mengikuti peta yang begitu rinci. 72 00:05:30,612 --> 00:05:33,180 Robin tak pernah salah. 73 00:05:33,215 --> 00:05:36,217 Bagaimana jika ini belum terjadi dalam satu bulan atau... 74 00:05:36,218 --> 00:05:37,852 ...setahun? Apa dia akan mati jika menggambar kalender? 75 00:05:37,853 --> 00:05:39,220 Kenapa kau tidak bertanya padanya? 76 00:05:39,221 --> 00:05:41,255 Kupikir kita meninggalkan ramalan omong kosong ini... 77 00:05:41,289 --> 00:05:43,524 ...di masa depan. / Deke, kau tidak membantu. 78 00:05:43,558 --> 00:05:46,093 Mungkin kita harus mengubah taktik. 79 00:05:46,128 --> 00:05:47,828 Apa yang kau pikirkan? 80 00:05:47,863 --> 00:05:49,730 Awan terlalu tebal. 81 00:05:49,765 --> 00:05:51,593 Kita harus mendarat, mengintai area itu dengan berjalan kaki,... 82 00:05:51,618 --> 00:05:52,507 ...biar Coulson menemukan kita. 83 00:05:52,542 --> 00:05:54,568 Tempat persembunyian Hale mungkin tidak jauh. Kita akan ketahuan. 84 00:05:54,603 --> 00:05:56,370 Beri dia kesempatan. 85 00:05:58,406 --> 00:06:03,043 Jika menurutmu itu bagus. / Davis, cari tempat untuk mendarat. 86 00:06:03,078 --> 00:06:05,780 Baik. Di mana? / Di mana saja. 87 00:06:05,781 --> 00:06:07,615 Kita harus mencari tempat bernaung. 88 00:06:07,649 --> 00:06:11,819 Menyalakan api. Kau pernah pelatihan Pramuka? 89 00:06:11,820 --> 00:06:14,989 Brigadir Jenderal lebih tinggi dari Pramuka, Coul-- 90 00:06:18,787 --> 00:06:20,531 Lari. 91 00:06:32,140 --> 00:06:35,317 Kita harus terus bergerak. Ayo. 92 00:06:43,418 --> 00:06:44,552 Kekuatanmu kembali. 93 00:06:44,553 --> 00:06:47,087 Ceritanya panjang. May, bawa mereka ke Zephyr. 94 00:06:47,122 --> 00:06:48,822 Biar aku yang lawan gadis itu. / Tidak akan. 95 00:06:48,824 --> 00:06:51,227 Ini misi penyelamatan. Lihat mereka. 96 00:06:55,630 --> 00:06:59,967 Bagaimana kau menemukan kami? / Robin. 97 00:07:00,001 --> 00:07:02,169 Itu sedikit curang, bukan? 98 00:07:02,204 --> 00:07:06,140 Terus bergerak. / Deke, jaga mereka. Itu perintah. 99 00:07:18,019 --> 00:07:22,923 Quake yang legendaris. 100 00:07:24,392 --> 00:07:28,262 Ternyata kau aslinya lebih cantik. 101 00:07:28,296 --> 00:07:30,965 Dan kejam, jadi tetap disitu. 102 00:07:30,999 --> 00:07:34,602 Itu lucu. Aku memiliki postermu di dindingku. 103 00:07:34,636 --> 00:07:38,505 Kau seperti pahlawan... 104 00:07:38,540 --> 00:07:41,208 ...yang didambakan tiap gadis kecil saat dewasa. 105 00:07:41,243 --> 00:07:45,179 Sepertinya kau salah arah. 106 00:07:45,213 --> 00:07:47,081 Tidak. 107 00:07:48,583 --> 00:07:53,354 Aku hanya diciptakan berbeda. Aku tak ingin menjadi dirimu. 108 00:07:53,388 --> 00:07:56,257 Aku ingin mengalahkanmu. 109 00:07:57,492 --> 00:07:59,226 Kau tentu bisa mencobanya. 110 00:08:20,000 --> 00:08:28,000 Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 111 00:08:49,377 --> 00:08:51,612 Kupikir dia tak bisa bangun lagi. / Kenapa kau masih disini? 112 00:08:51,613 --> 00:08:53,313 Kupikir dia akan mengalahkanmu, tapi-- 113 00:08:55,817 --> 00:08:57,084 Deke! 114 00:08:59,421 --> 00:09:01,422 Kita harus keluar dari sini. Ayo pergi. 115 00:09:09,064 --> 00:09:11,732 Aku butuh tim ekstraksi di lokasi ini. 116 00:09:36,757 --> 00:09:39,001 Ayo berangkat. 117 00:09:39,928 --> 00:09:41,628 Kami bersamamu. 118 00:09:52,817 --> 00:09:56,086 Aku tak bisa menghentikan pendarahannya. Ambil hemostatik. 119 00:10:01,960 --> 00:10:04,869 Tidak apa-apa. Gunting. / Ayolah. 120 00:10:04,904 --> 00:10:06,604 Semoga ini memiliki instruksi. 121 00:10:10,502 --> 00:10:13,062 Pegang dia. / Itu bukan pertanda baik. 122 00:10:17,375 --> 00:10:19,343 Ini bekerja. / Ini hanya pengobat sementara. 123 00:10:19,377 --> 00:10:22,045 Dia butuh perhatian medis yang tepat. 124 00:10:22,080 --> 00:10:24,548 Hubungi Simmons. Suruh bersiap. / Tak ada yang menjawab. 125 00:10:24,582 --> 00:10:26,383 Kau bisa bertahan sampai kita sampai di Mercusuar? 126 00:10:26,417 --> 00:10:28,085 Bawa saja kami kesana secepat mungkin. 127 00:10:35,760 --> 00:10:40,964 Akhirnya. Kodenya 6-2-8-8-2. 128 00:10:42,834 --> 00:10:44,501 Apa-apaan? Apa Fitz jahat lagi? 129 00:10:44,502 --> 00:10:46,069 Yo-Yo dan Simmons membebaskannya. 130 00:10:46,070 --> 00:10:49,339 Kenapa? Mereka kemana? 131 00:10:58,249 --> 00:11:00,651 Sepertinya di atas sana. 132 00:11:08,593 --> 00:11:12,429 Keracunan radiasi akan menjadi cara baru untuk mencari tahu kita masih bisa mati. 133 00:11:12,463 --> 00:11:14,431 Haruskah kita kembali? / Tidak. 134 00:11:14,465 --> 00:11:17,856 Primula vulgaris...primrose. Dulu sering kupetik. 135 00:11:17,891 --> 00:11:19,570 Ini tanaman bunga yang mampu bertahan,... 136 00:11:19,604 --> 00:11:23,469 ...tapi tidak jika ditanah yang terkena radiasi. 137 00:11:25,577 --> 00:11:27,611 Kau akan menemukan lebih banyak radiasi di kantor dokter gigi. 138 00:11:38,923 --> 00:11:42,859 Talbot mungkin memasang papan tanda ini untuk mencegah orang luar masuk. 139 00:11:42,894 --> 00:11:45,028 Itu tidak akan menakuti Hydra. 140 00:11:57,642 --> 00:11:59,342 Serahkan padaku. 141 00:12:03,348 --> 00:12:06,617 Yah, sepertinya lenganmu terpotong tidak terlalu buruk. 142 00:12:07,485 --> 00:12:10,654 Ya, jelas, itu buruk. 143 00:12:10,688 --> 00:12:12,356 Itu sangat buruk,... 144 00:12:12,357 --> 00:12:15,509 ...tapi mungkin ada hikmahnya. / Meski aku menikmati... 145 00:12:15,510 --> 00:12:19,129 ...hari ini di negara ini, kita punya pekerjaan yang harus diselesaikan. 146 00:12:19,163 --> 00:12:21,498 Kau duluan, istriku. 147 00:12:29,340 --> 00:12:31,040 Minum ini. 148 00:12:32,443 --> 00:12:34,578 Kita segera mendarat. 149 00:12:45,189 --> 00:12:46,799 Itu tadi tindakan ceroboh, Deke. 150 00:12:46,834 --> 00:12:49,292 Kau seperti ini pada semua orang yang berkorban untukmu? 151 00:12:49,327 --> 00:12:51,461 Kau alasan kami harus mundur. / Aku minta maaf. 152 00:12:51,496 --> 00:12:53,864 Lain kali, aku akan mencoba menyimpan semua darahku di dalam tubuhku. 153 00:12:53,898 --> 00:12:55,232 Aku mengalahkan putri Hale. 154 00:12:55,233 --> 00:12:57,504 Kita bisa menangkapnya. / Ya, dia kalah,... 155 00:12:57,539 --> 00:12:59,970 ...dan aku mencoba mengamankan senjatanya, seperti agen lainnya. 156 00:12:59,971 --> 00:13:02,139 Kau bukan agen! / Sungguh? 157 00:13:02,173 --> 00:13:04,675 Kalau begitu kau harus berhenti memerintahku seperti itu. 158 00:13:04,709 --> 00:13:07,444 Karena memerintah tidak cocok untukmu. 159 00:13:07,478 --> 00:13:10,528 Apa bedanya jika kau kepala batu? Aku tak bisa bertarung... 160 00:13:10,563 --> 00:13:12,482 ...dan melindungimu sekaligus. / Kau yang terburuk. 161 00:13:12,517 --> 00:13:14,518 Aku mencoba membantumu... / Aku tak butuh bantuanmu! 162 00:13:14,552 --> 00:13:17,688 ...meski kau mengancam akan membunuhku beberapa kali. 163 00:13:19,824 --> 00:13:21,892 Ini. Minumlah air. 164 00:13:21,926 --> 00:13:26,830 Deke. 165 00:13:26,864 --> 00:13:30,934 Kami butuh bantuan di sini! Sekarang! 166 00:13:32,603 --> 00:13:34,638 Mack, kemana saja kau? Panggil Simmons. Kami membutuhkannya. 167 00:13:34,672 --> 00:13:36,473 Dia tak ada. Dia dan Yo-Yo mengunciku di sel Fitz... 168 00:13:36,507 --> 00:13:39,276 ...dan pergi entah kemana. / Sel Fitz? Pasti ceritanya panjang. 169 00:13:39,277 --> 00:13:41,378 Ya. Kuberikan pimpinan padamu. Apa yang terjadi? 170 00:13:41,412 --> 00:13:42,546 Mereka pikir mereka tak bisa dibunuh. 171 00:13:42,547 --> 00:13:44,381 Percuma berdebat pada orang yang sudah tidak rasional. 172 00:13:44,415 --> 00:13:45,582 Kita putuskan siapa yang rasional nanti. 173 00:13:45,583 --> 00:13:47,283 Apa yang kita lakukan pada Deke? / Dia batuk darah. 174 00:13:47,285 --> 00:13:49,052 Jika Simmons pergi, kita harus membawanya ke rumah sakit. 175 00:13:49,087 --> 00:13:51,621 Itu tidak sempat. Piper, kau pernah pelatihan... 176 00:13:51,622 --> 00:13:52,956 ....menjadi tenaga medis lapangan untuk tim penyerang. 177 00:13:52,957 --> 00:13:55,225 Apa yang kita hadapi? / Dia syok. 178 00:13:55,259 --> 00:13:56,793 Jika dia tidak mendapatkan transfusi darah segera-- 179 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Tak ada pilihan. Rawat dia di sini. 180 00:13:58,296 --> 00:13:59,996 Aku tak memiliki pengalaman lapangan. Itu mustahil. 181 00:14:00,031 --> 00:14:01,531 Aku bukan ahli bedah. / Tuntun aku saja. 182 00:14:01,532 --> 00:14:04,768 Aku tidak takut darah, dan tanganku cekatan. 183 00:14:04,802 --> 00:14:08,038 Kau harus kompres lukamu. / Itu tidak perlu. 184 00:14:08,039 --> 00:14:10,741 Aku membutuhkanmu dalam kondisi baik. / Kapan aku tidak baik? 185 00:14:10,775 --> 00:14:13,477 Aku bisa mengalahkan Daisy Johnson jika kau tidak memaksanya lari. 186 00:14:13,478 --> 00:14:16,012 Terlalu beresiko. Dia mendapat keuntungan yang tidak adil. 187 00:14:16,047 --> 00:14:18,565 Setelah tujuan kita selesai, kau bisa mengalahkannya... 188 00:14:18,566 --> 00:14:20,550 ...tanpa berkeringat. / Maka majukan jadwalnya. 189 00:14:20,551 --> 00:14:23,754 Tidak, tidak sampai Creel memberitahu kita lebih banyak tentang Gravitonium. 190 00:14:23,788 --> 00:14:25,488 Sekarang masuklah. 191 00:14:26,624 --> 00:14:27,691 Kau serius? 192 00:14:27,692 --> 00:14:30,627 Kau menentang perintahku, hampir membunuh Creel. 193 00:14:30,661 --> 00:14:32,929 Kita membutuhkannya untuk ini. / Untuk apa?! 194 00:14:32,964 --> 00:14:35,932 Dia berbahaya. Dia benar-benar di luar kendalimu. 195 00:14:35,967 --> 00:14:37,901 Ya, kau juga. 196 00:14:37,935 --> 00:14:40,604 Itu sebabnya aku mengurung kalian. 197 00:14:45,009 --> 00:14:47,043 Apa aku perlu memaksamu? 198 00:15:28,519 --> 00:15:31,421 Daya dialihkan ke sebuah ruang di lantai dua,... 199 00:15:31,455 --> 00:15:34,090 ...tapi menurut denah ini, tak ada apa pun di sana. 200 00:15:34,125 --> 00:15:36,737 Penjahat jarang menandai sarang mereka di denah. 201 00:15:36,772 --> 00:15:38,695 Kita akan memikirkan cara menemukannya setelah berada didalam. 202 00:15:38,729 --> 00:15:42,332 Kita mungkin harus berimprovisasi. / Kita berimprovisasi semua hal. 203 00:15:42,333 --> 00:15:43,700 Kalian tahu senjata apa di dalam? 204 00:15:43,701 --> 00:15:47,270 Kita akan meledakkannya. / Tahan. 205 00:15:47,305 --> 00:15:49,439 Aku membaca sinyal radio terenkripsi. 206 00:15:49,473 --> 00:15:54,003 Datang dari mana? / Dari sini. Pindah. 207 00:16:00,000 --> 00:16:08,000 Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 208 00:16:12,997 --> 00:16:14,697 Masuk. 209 00:16:15,867 --> 00:16:18,335 Anton Ivanov menyediakan keamanan. 210 00:16:18,369 --> 00:16:19,736 Berarti kita di tempat yang tepat. 211 00:16:19,737 --> 00:16:25,687 Dan kita kehilangan keunggulan kita. / Pria yang tidak bisa mati, ya? 212 00:16:25,776 --> 00:16:28,003 Luar biasa. 213 00:16:30,036 --> 00:16:32,304 Hampir bersih. 214 00:16:39,395 --> 00:16:41,663 Baik. Selanjutnya apa? 215 00:16:41,698 --> 00:16:44,833 Dia memiliki kumpulan darah di rongga dadanya. 216 00:16:44,867 --> 00:16:46,867 Kita perlu menghentikan pendarahan dan mengurasnya. 217 00:16:49,806 --> 00:16:50,806 Baik. 218 00:16:50,807 --> 00:16:52,708 Potong lukanya agar kita bisa melihatnya. 219 00:16:52,709 --> 00:16:54,876 Bagaimana dengan anestesi? / Dia sudah tidak sadar,... 220 00:16:54,911 --> 00:16:57,813 ...dan aku belum membaca bab itu, jadi kita pikirkan sambil melaksanakan. 221 00:16:59,816 --> 00:17:02,751 Jadi, anak ini dari masa depan? 222 00:17:02,785 --> 00:17:05,454 Ya. Dan di masa depan itu, Bumi hancur. 223 00:17:05,488 --> 00:17:08,457 Manusia terakhir diperbudak oleh alien penguasa. 224 00:17:10,660 --> 00:17:15,931 Alien penguasa. Seharusnya aku tetap di selku. 225 00:17:17,400 --> 00:17:19,701 Maksudmu kami diperintah... 226 00:17:19,736 --> 00:17:24,272 ...oleh pria hijau kecil. / Mereka besar dan biru. 227 00:17:24,307 --> 00:17:27,609 Tapi bukan mereka yang menghancurkan Bumi. 228 00:17:27,643 --> 00:17:29,343 Mereka bilang itu Daisy. 229 00:17:29,345 --> 00:17:32,547 Dan kau masih mengirimnya menjalani misi? 230 00:17:32,582 --> 00:17:35,851 Aku butuh dia memimpin misi. Aku mendapat cedera lama. 231 00:17:35,852 --> 00:17:42,624 Entah berapa lama lagi waktuku. / Oh, demi panekuk. 232 00:17:42,658 --> 00:17:44,826 Apa kau pernah memiliki kabar baik? 233 00:17:44,861 --> 00:17:47,662 Ada seorang Inhuman muda yang bisa melihat masa depan yang lebih baik. 234 00:17:47,697 --> 00:17:49,598 Kami sedang mengupayakan kearah itu. 235 00:17:49,632 --> 00:17:52,934 Ada lagi yang bisa kita lakukan untuknya? 236 00:17:52,969 --> 00:17:55,407 Kita di sini jika mereka butuh bantuan. 237 00:17:56,272 --> 00:17:58,006 Bisa bicara denganmu sebentar? 238 00:18:04,814 --> 00:18:07,916 Kita perlu bicara tentang Fitz-Simmons dan Yo-Yo. 239 00:18:07,950 --> 00:18:09,684 Jika mereka yakin mereka tak bisa dibunuh-- 240 00:18:09,719 --> 00:18:12,487 Kita tidak membahas itu sekarang. 241 00:18:12,522 --> 00:18:14,790 Lalu apa? 242 00:18:14,824 --> 00:18:17,192 Kau harus menjelaskan semua keputusan bodoh... 243 00:18:17,193 --> 00:18:19,861 ...yang kau buat belakangan ini. / Itu agak spesifik. 244 00:18:19,862 --> 00:18:21,930 Menyerahkan dirimu pada Hale adalah kesalahan. 245 00:18:21,964 --> 00:18:23,298 Dia akan meledakkan Zephyr. 246 00:18:23,299 --> 00:18:24,800 Kau ingin aku bagaimana? / Entahlah. 247 00:18:24,801 --> 00:18:27,202 Menahan dia cukup lama agar aku bisa sampai ke kokpit. 248 00:18:27,236 --> 00:18:30,238 Tahan dia sampai aku membuat pesawat menukik vertikal, mungkin. 249 00:18:30,239 --> 00:18:31,907 Menumbangkan Creel-- / Apa intinya? 250 00:18:31,908 --> 00:18:34,476 Intinya, kau bahkan tidak mencoba! 251 00:18:34,510 --> 00:18:36,812 Kau hanya mengikutinya tanpa perlawanan. 252 00:18:36,846 --> 00:18:39,014 Aku melakukan apa yang kuanggap benar, dan itu mendapat hasil. 253 00:18:39,048 --> 00:18:41,316 Kita menyelamatkan Talbot dan mengetahui maksud tersembunyi Hale. 254 00:18:41,350 --> 00:18:44,753 Ya, dan hampir kehilangan Deke. / Dia seharusnya mendengarkan Daisy. 255 00:18:44,754 --> 00:18:47,322 Yah, mungkin Daisy seharusnya tidak diberikan posisi itu. 256 00:18:47,356 --> 00:18:51,626 Maksudmu dia tak bisa memimpin? / Aku tidak mengatakan itu. 257 00:18:51,661 --> 00:18:54,729 Tapi dia butuh waktu. Dia meragukan dirinya. 258 00:18:54,764 --> 00:18:57,699 Aku meragukan diriku setiap hari-- / Jangan menyelaku. 259 00:18:58,734 --> 00:19:02,537 Yang dipikirkan Daisy hanya membawamu kembali. 260 00:19:03,940 --> 00:19:05,841 Dia belum siap memimpin, Phil. 261 00:19:05,875 --> 00:19:07,843 Dia harus siap. Waktuku hampir habis. 262 00:19:07,877 --> 00:19:10,045 Karena kau ceroboh. 263 00:19:10,079 --> 00:19:12,681 Kau bilang tidak ingin cepat mati, tapi kau bertindak sebaliknya. 264 00:19:12,682 --> 00:19:14,816 Jadi ini bukan tentang kebodohanku... 265 00:19:14,851 --> 00:19:17,752 ...karena aku sekarat. / Satu hal mengarah hal lainnya. 266 00:19:17,787 --> 00:19:20,722 Ini tidak mudah bagiku, tapi aku menerimanya. 267 00:19:20,756 --> 00:19:22,456 Itu masalahnya. 268 00:19:22,959 --> 00:19:25,594 Mungkin aku ceroboh. Tapi jika ini adalah akhirnya,... 269 00:19:25,595 --> 00:19:27,896 ...lebih baik pergi keluar melakukan sesuatu yang penting. 270 00:19:27,930 --> 00:19:32,033 Tidak. Kau tak bisa membuat keputusan itu sendiri. 271 00:19:32,068 --> 00:19:35,337 Keputusan itu dibuat dengan orang-orang yang mencintaimu. 272 00:19:35,371 --> 00:19:37,606 May. / Dan itu aku. 273 00:19:37,607 --> 00:19:39,541 Aku mencintaimu. 274 00:19:42,245 --> 00:19:47,272 Kupikir itu akan membuatmu diam. 275 00:20:21,183 --> 00:20:23,418 Kau tidak seharusnya berada di sini. 276 00:20:23,452 --> 00:20:26,421 Aku ingin memberitahumu lebih dulu. 277 00:20:32,295 --> 00:20:36,131 Semuanya ada di sini. Apa kau siap? 278 00:20:36,132 --> 00:20:39,467 Dia takkan membiarkanku. / Kenapa? 279 00:20:39,468 --> 00:20:42,103 Lebih banyak tes. Creel mengkhianati kita,... 280 00:20:42,104 --> 00:20:44,172 ...dan dia tetap akan mendengar setiap perkataannya. 281 00:20:44,206 --> 00:20:46,341 Katamu ini untuk kita. 282 00:20:46,375 --> 00:20:47,943 Kau tidak harus mengikuti perintahnya lagi. 283 00:20:47,944 --> 00:20:49,978 Dia mengurungku di sini. Aku tidak punya pilihan. 284 00:20:50,012 --> 00:20:52,180 Tentu saja kau punya. 285 00:20:52,214 --> 00:20:54,862 Kau bisa mencabiknya jika kau menginginkannya. 286 00:20:56,986 --> 00:20:59,721 Jadi kenapa kau tidak mau? 287 00:21:03,025 --> 00:21:04,659 Aku tidak tahu. 288 00:21:10,466 --> 00:21:12,200 Robot Mekanik itu masih mengirim sinyal bolak-balik. 289 00:21:12,234 --> 00:21:15,036 Kita harus terus mengikutinya. / Dan menyelinap melewati mereka? 290 00:21:15,071 --> 00:21:19,808 Ya, sebut itu rencana A. / Rencana A sepertinya ambisius. 291 00:21:19,842 --> 00:21:24,512 Yah, itu sebabnya kita punya rencana B. 292 00:21:34,023 --> 00:21:36,658 Ya, Jenderal, kami telah menemukan ruangan itu. 293 00:21:36,692 --> 00:21:38,560 Kami melihatnya saat ini. 294 00:21:38,594 --> 00:21:41,129 Kami akan bergabung denganmu begitu Strucker menyelesaikan perencanannya. 295 00:21:41,163 --> 00:21:42,297 Tetap jaga sampai saat itu. 296 00:21:42,298 --> 00:21:47,369 Itu takkan menjadi masalah selama kau menepati janji. 297 00:21:47,403 --> 00:21:49,070 Kau akan memiliki kesempatan dengan ruangan itu. 298 00:21:49,071 --> 00:21:52,874 Langkah lainnya untuk menjadi manusia terkuat. 299 00:21:52,908 --> 00:21:56,711 Kuharap ini sekuat yang kau janjikan. 300 00:21:56,746 --> 00:21:58,947 Aku juga. 301 00:22:03,386 --> 00:22:05,756 Suara apa itu? 302 00:22:06,422 --> 00:22:08,523 Semua bisa kutangani. 303 00:22:18,934 --> 00:22:21,002 Apa yang mereka jaga? 304 00:22:42,058 --> 00:22:44,893 Ini tidak terhubung ke saluran air. 305 00:23:00,000 --> 00:23:08,000 Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 306 00:23:21,764 --> 00:23:26,334 Hancurkan semuanya. / Seharusnya bawa lebih banyak bom. 307 00:23:26,368 --> 00:23:30,138 Mereka sebentar lagi sadar kita melewati pertahanan mereka. 308 00:23:43,185 --> 00:23:46,821 Kita bisa lubangi tengahnya setelah kita tahu apa kegunaan benda ini,... 309 00:23:46,856 --> 00:23:48,556 ...dan kepada siapa. 310 00:23:51,727 --> 00:23:54,596 Tn. Ivanov. Apa pikir dia bisa dipercaya? 311 00:23:54,630 --> 00:23:57,599 Saat ini, kami sepaham. 312 00:23:57,633 --> 00:24:00,702 Dia ingin menjadi orang pertama yang masuk ke ruangan itu. 313 00:24:00,736 --> 00:24:03,304 Aku ingin melihat apa dampaknya bagi daging manusia. 314 00:24:03,339 --> 00:24:04,842 Kau ingin aku menemanimu? 315 00:24:04,877 --> 00:24:07,709 Tidak, kau fokus saja pada rencana darurat kita. 316 00:24:07,743 --> 00:24:10,145 Kau tahu pesan yang perlu dikirim. 317 00:24:10,179 --> 00:24:11,879 Tentu saja, Jenderal. 318 00:24:16,152 --> 00:24:17,886 Ruby. 319 00:24:31,033 --> 00:24:33,334 Kau tidak berpikir aku akan tetap di sini. 320 00:24:34,537 --> 00:24:37,038 Aku berasumsi Strucker yang membuka pintu. 321 00:24:38,073 --> 00:24:40,041 Aku terkejut kau tidak bersamanya sekarang. 322 00:24:40,075 --> 00:24:41,943 Memang kami mau kemana? 323 00:24:43,712 --> 00:24:46,915 Tidak penting apa pintu itu terkunci atau tidak. 324 00:24:46,949 --> 00:24:48,649 Aku takkan pernah lari darimu. 325 00:24:50,085 --> 00:24:54,088 Aku menjagamu tetap aman. / Kau membuatku patuh. 326 00:24:54,123 --> 00:24:58,993 Dan aku membiarkanmu mengendalikanku. Entah kenapa. 327 00:24:59,028 --> 00:25:02,363 Ruby, aku punya rencana besar untukmu. 328 00:25:02,398 --> 00:25:04,933 Seperti Whitehall punya rencana besar untukmu? 329 00:25:04,967 --> 00:25:09,674 Kau selalu berkata kau ingin pilihan, tapi kau tidak membiarkanku memilih. 330 00:25:11,040 --> 00:25:13,441 Aku memang menuntut banyak darimu belakangan ini,... 331 00:25:13,475 --> 00:25:15,944 ...tapi aku-- / Tidak, Bu, kau menuntut yang mustahil,... 332 00:25:15,978 --> 00:25:19,714 ...dan aku telah mencoba menjadi apa pun yang kau inginkan. 333 00:25:19,715 --> 00:25:21,916 Aku mencoba menghilangkan kelemahan. / Aku tahu. 334 00:25:21,951 --> 00:25:23,752 Aku mencoba menjadi dirimu! 335 00:25:23,753 --> 00:25:29,090 Aku telah lulus setiap ujian, belajar setiap pelajaran tapi aku belum cukup! 336 00:25:29,124 --> 00:25:32,126 Aku tak pernah mengatakan itu. / Aku mengecewakan. 337 00:25:32,161 --> 00:25:33,161 Itu yang kau katakan, Bu. 338 00:25:34,162 --> 00:25:37,866 Dan setelah semua yang kau lakukan padaku,... 339 00:25:37,900 --> 00:25:40,949 ...aku terus berusaha, karena aku hanya ingin... 340 00:25:40,950 --> 00:25:43,605 ...menyenangkanmu. / Ruby. 341 00:25:46,141 --> 00:25:49,744 Kau adalah kelemahanku, Bu. / Ruby. 342 00:25:59,855 --> 00:26:01,555 Dan aku kelemahanmu. 343 00:26:06,528 --> 00:26:09,931 Ruby, berhenti. / Aku akan membuatmu bangga. 344 00:26:20,209 --> 00:26:22,610 Siapkan itu untuk diangkut, sekarang. 345 00:26:27,216 --> 00:26:31,459 Bagaimana? / Kita bebas dan aman. 346 00:26:42,311 --> 00:26:44,188 Daisy 347 00:26:44,223 --> 00:26:47,548 Jenderal. Tenang, tenang. 348 00:26:48,250 --> 00:26:50,785 Maaf. Kau mengejutkanku. 349 00:26:53,122 --> 00:26:56,758 Terlihat seperti sikat botol sudah cukup buruk bagiku. 350 00:26:56,792 --> 00:27:01,563 Ya, kau pasti selalu melihat tragedi itu. 351 00:27:01,597 --> 00:27:06,267 Tidak bisa menahannya. 352 00:27:06,302 --> 00:27:09,170 Kutahu kau tidak mencoba membunuhku. Itu perbuatan robot. 353 00:27:09,171 --> 00:27:12,540 Tetap saja, aku sungguh minta maaf. 354 00:27:13,776 --> 00:27:17,111 Aku harus minta maaf kepadamu. 355 00:27:17,146 --> 00:27:19,147 Kau ikut misi penyelamatan untuk mencoba menyelamatkanku. 356 00:27:19,181 --> 00:27:21,316 Itu tidak berjalan lancar. Tidak, itu terlalu berbahaya. 357 00:27:21,350 --> 00:27:22,484 Kau seharusnya tidak membawaku ke sini. 358 00:27:22,485 --> 00:27:25,487 Tidak apa, Jenderal. 359 00:27:25,521 --> 00:27:28,289 Aku membawakanmu baju ganti. 360 00:27:28,324 --> 00:27:32,793 Ada lagi yang kau butuhkan? / Terima kasih. 361 00:27:36,599 --> 00:27:39,334 Aku ingin bicara dengan istriku. 362 00:27:39,368 --> 00:27:41,269 Untuk memberitahunya aku aman. 363 00:27:41,303 --> 00:27:44,105 Aku minta maaf. Hale masih mencari kita. 364 00:27:44,106 --> 00:27:46,908 Kita tak bisa berhubungan dengan dunia luar. 365 00:27:46,942 --> 00:27:49,511 Kita harus tetap bersembunyi. / Aku bilang kucing! 366 00:27:49,512 --> 00:27:54,282 Aku menakuti George, dan aku perlu berbicara dengan anakku. 367 00:27:54,316 --> 00:27:56,918 Aku ingin dia tahu bahwa aku tidak melupakannya. 368 00:27:58,053 --> 00:28:02,590 Kuyakin dia tahu betapa kau menyayanginya. 369 00:28:06,429 --> 00:28:09,430 Aku meninggalkannya, Agen Johnson! 370 00:28:09,465 --> 00:28:13,902 Tak ada kesempatan kedua untuk memperbaiki kesalahan seperti itu. 371 00:28:15,961 --> 00:28:19,715 Mungkin aku bisa memberi tahu mereka melalui saluran aman. 372 00:28:22,344 --> 00:28:24,044 Itu saja yang kuminta. 373 00:28:28,417 --> 00:28:31,286 Tapi bukan itu alasan kau di sini, bukan? 374 00:28:32,988 --> 00:28:35,779 Kami mencoba mencari tahu langkah selanjutnya. 375 00:28:36,759 --> 00:28:41,265 Beritahu yang kau tahu tentang lokasi Hale menahanmu dan... 376 00:28:42,031 --> 00:28:45,800 ...semua yang kau katakan padanya tentang kami. 377 00:28:50,406 --> 00:28:52,814 Ini bisa memakan waktu lama. 378 00:28:56,845 --> 00:28:58,212 Itu tidak butuh waktu lama. 379 00:28:58,213 --> 00:29:00,315 Ruangan itu takkan bekerja tanpa komponen ini. 380 00:29:00,349 --> 00:29:02,550 Dan apa kegunaan mesin itu, tepatnya? 381 00:29:02,585 --> 00:29:04,252 Ini Prosesor Partikel Adaptif. 382 00:29:04,253 --> 00:29:07,288 Memindai elemen pada tingkat atom, dan komponen ini mengubahnya... 383 00:29:07,289 --> 00:29:09,090 ...untuk digabung dengan DNA penerima. 384 00:29:09,124 --> 00:29:11,526 Itu teknologi yang sama yang memberi Carl Creel kekuatan. 385 00:29:11,527 --> 00:29:14,329 Hanya saja kemampuannya sementara dan membutuhkan sentuhan fisik. 386 00:29:14,363 --> 00:29:16,230 Tapi mesin ini sudah ditingkatkan,... 387 00:29:16,265 --> 00:29:19,133 ...jadi jika Hale menggunakan Gravitonium-- / Ya, ya, aku mengerti. 388 00:29:19,134 --> 00:29:20,234 Tak ada alat, tak ada kiamat. 389 00:29:20,269 --> 00:29:22,337 Tapi ada kemungkinan kita sudah mencoba ini sebelumnya. 390 00:29:22,371 --> 00:29:23,237 Lebih dari sekedar kemungkinan. 391 00:29:23,238 --> 00:29:28,076 Mungkin diri kita sebelumnya sudah kesini, membuat keputusan yang sama,... 392 00:29:28,110 --> 00:29:30,378 ...tetap gagal mengubah waktu. 393 00:29:30,412 --> 00:29:32,714 Kau bicara pada versi dirimu di masa depan. 394 00:29:32,748 --> 00:29:36,551 Apa dia memberimu petunjuk, cara untuk menghentikan ini terjadi lagi? 395 00:29:36,585 --> 00:29:39,766 Kami tidak punya banyak waktu. 396 00:29:42,391 --> 00:29:45,193 Aku belum memberi tahu siapa pun soal ini, bahkan Mack. 397 00:29:45,227 --> 00:29:47,362 Aku tak ingin ini menambah beban tim. 398 00:29:48,964 --> 00:29:50,664 Apa? 399 00:29:52,735 --> 00:29:55,036 Kita harus membiarkan Coulson mati. 400 00:29:56,472 --> 00:29:59,641 Apa? Itu tidak masuk akal. 401 00:29:59,675 --> 00:30:02,543 Diriku yang lain, dia bilang... 402 00:30:02,578 --> 00:30:05,046 "Mencoba menyelamatkannya adalah penyebab menuju kiamat." 403 00:30:05,080 --> 00:30:08,549 Tapi bagaimana-- 404 00:30:11,453 --> 00:30:14,255 Saatnya membuat strategi jalan keluar. 405 00:30:14,289 --> 00:30:16,457 Kalian buka salah satu pintu, wusss, wusss,... 406 00:30:16,492 --> 00:30:19,494 ...kuambil senjata mereka, kita tembak robot, kita pulang. 407 00:30:19,528 --> 00:30:21,663 Kedengarannya brilian. 408 00:30:24,667 --> 00:30:26,367 Mack akan sedih melewatkan ini. 409 00:30:31,440 --> 00:30:33,408 Yo-Yo, apa yang terjadi? 410 00:30:43,552 --> 00:30:47,147 Apa alis berkerut itu tentang pasien atau Yo-Yo? 411 00:30:47,556 --> 00:30:50,658 Sesaat aku mengkhawatirkannya,... 412 00:30:50,693 --> 00:30:53,027 ...dan tahu-tahu, aku marah padanya. 413 00:30:55,898 --> 00:31:00,468 Elena selalu keras kepala, tapi sejak lengannya-- 414 00:31:00,502 --> 00:31:04,505 Baik, jika aku tidak membiarkan Hale-- / Tidak, jangan menyesali itu. 415 00:31:04,506 --> 00:31:06,941 Kau membuat kesalahan. / Ya, kesalahan besar. 416 00:31:06,975 --> 00:31:08,810 Bagaimana kau bisa menebus kesalahan seperti itu? 417 00:31:08,844 --> 00:31:11,579 Kau perbaiki hal lainnya. 418 00:31:11,580 --> 00:31:14,348 Itu sebabnya aku suka mesin, menyatukan bagian-bagian. 419 00:31:16,351 --> 00:31:17,752 Tidak, tidak. 420 00:31:17,753 --> 00:31:18,753 Piper, apa yang harus kita lakukan? 421 00:31:18,754 --> 00:31:20,588 Kita harus menemukan sumber pendarahannya. 422 00:31:25,394 --> 00:31:28,062 Ada peluru di dalam. Pasti memotong arteri. 423 00:31:33,836 --> 00:31:35,837 Langkah kedua. / Jepit arterinya... 424 00:31:35,838 --> 00:31:38,235 ...sebelum tekanan darahnya menurun. 425 00:31:40,042 --> 00:31:42,477 Aku tak berpikir akan melakukan ini. 426 00:31:45,614 --> 00:31:47,314 Sial, tenanglah! 427 00:31:48,016 --> 00:31:50,017 Kami berusaha membantumu. 428 00:31:58,091 --> 00:32:03,512 Dia stabil. 429 00:32:03,547 --> 00:32:06,067 Itu langkah kedua. 430 00:32:06,068 --> 00:32:07,602 Ya. Jangan merayakan dulu. 431 00:32:07,603 --> 00:32:11,857 Langkah ketiga, kau jahit arterinya agar tidak pendarahan dan mati. 432 00:32:15,077 --> 00:32:17,411 Kita butuh rencana baru. / Apa yang terjadi diluar? 433 00:32:21,650 --> 00:32:23,885 Aku tidak tahu. Aku menggunakan kecepatanku,... 434 00:32:23,919 --> 00:32:26,087 ...dan rasanya tanganku tercabut. 435 00:32:26,121 --> 00:32:29,457 Lengan ini tak dibuat untuk kecepatan seperti itu. / Antarmukanya mengirim... 436 00:32:29,491 --> 00:32:33,694 ...sinyal listrik secara bersamaan. Ini terlalu membebani sistem sarafmu. 437 00:32:33,729 --> 00:32:36,230 Aku tidak butuh penjelasan! Aku butuh solusi! 438 00:32:38,567 --> 00:32:42,947 Aku tak bisa mengkalibrasi ulang itu, tidak sebelum pintu itu roboh. 439 00:32:43,071 --> 00:32:44,771 Berlindung di sana. 440 00:32:45,507 --> 00:32:48,476 Fitz dan aku akan menjauhkan mereka dari jalan keluar, membuat mereka sibuk. 441 00:32:48,477 --> 00:32:51,612 Kau cari jalan keluar, pergi ke Quinjet, panggilan bantuan. 442 00:32:51,647 --> 00:32:55,950 Aku bisa bertarung. Salah satu dari kalian harus-- / Tidak. Kami punya aturan. 443 00:32:55,984 --> 00:32:57,785 Kami takkan meninggalkan satu sama lain. 444 00:33:00,000 --> 00:33:08,000 Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 445 00:33:26,181 --> 00:33:28,282 Maaf kau tak pernah mendapatkan bulan madu yang kau impikan. 446 00:33:28,317 --> 00:33:29,550 Omong kosong. 447 00:33:29,551 --> 00:33:32,180 Aku melindungi Inggris dari robot jahat dengan pria yang kucintai. 448 00:33:48,871 --> 00:33:53,340 Ini macet! / Kembali, kembali! 449 00:33:57,813 --> 00:34:01,449 Peluruku tinggal sedikit. / Entah apa yang kita pikirkan. 450 00:34:10,492 --> 00:34:12,192 Ketemu. 451 00:34:17,812 --> 00:34:20,347 Tolong beritahu aku kau masih percaya waktu tak bisa diubah. 452 00:34:20,382 --> 00:34:23,550 Kau ingin perdebatkan itu sekarang? Bukankah-- 453 00:34:24,953 --> 00:34:26,086 Bukankah itu alasan kita di sini? 454 00:34:26,087 --> 00:34:28,422 Tidak, Fitz, katakan saja itu bertentangan dengan hukum fisika. 455 00:34:28,456 --> 00:34:30,090 Aku butuh itu sekarang. 456 00:34:30,091 --> 00:34:32,760 Persepsi waktu adalah ilusi. / Peluru terakhir. 457 00:34:32,794 --> 00:34:36,230 Menurut Hermann Minkowski, ruang-waktu-- 458 00:34:36,264 --> 00:34:38,432 Tidak, aku salah! Itu tidak membantu. 459 00:34:52,547 --> 00:34:54,647 Kudengar apa yang terjadi padamu. 460 00:34:55,717 --> 00:34:59,153 Sekarang kau juga bagian mesin. / Bukan bagian yang penting. 461 00:35:04,659 --> 00:35:08,028 Aku tidak lagi merasa sakit. 462 00:35:10,498 --> 00:35:14,234 Berbeda darimu. Aku telah mati puluhan kali. 463 00:35:14,269 --> 00:35:16,704 Tapi kau tidak ada kesempatan kedua. 464 00:35:31,920 --> 00:35:34,470 Bagian mesin. 465 00:35:56,711 --> 00:35:59,279 Siapa yang lebih unggul sekarang? 466 00:36:03,852 --> 00:36:06,620 Dia mengendalikan mereka. 467 00:36:19,635 --> 00:36:23,037 Selamat datang kembali. / Kau meminum banyak obat. 468 00:36:23,071 --> 00:36:25,606 Tapi kabar baiknya, kau tidak mati. 469 00:36:25,640 --> 00:36:27,340 Terima kasih. 470 00:36:28,343 --> 00:36:29,810 Kalian menyelamatkanku. 471 00:36:29,811 --> 00:36:33,814 Kami senang kau berhasil melewatinya. / Apa Daisy ada di sini? 472 00:36:33,815 --> 00:36:36,517 Dia sangat cantik. / Apa? 473 00:36:36,518 --> 00:36:40,487 Aku ingin meletakkan mulutku di mulutnya dan memutar-mutarnya. 474 00:36:40,522 --> 00:36:44,525 Tapi aku tak ingin melakukannya kecuali dia juga mau,... 475 00:36:44,559 --> 00:36:46,527 ...karena itu yang membuatnya nikmat. 476 00:36:46,561 --> 00:36:53,534 Tapi kurasa dia tidak menginginkannya, karena dia tidak menyukaiku. 477 00:36:53,568 --> 00:36:58,472 Dia bukan tipeku, tapi aku mengerti. 478 00:36:58,506 --> 00:37:01,675 Baik, Manusia Angkasa, mungkin kita harus-- / Maaack! 479 00:37:01,676 --> 00:37:05,646 Kawan! Kau sangat keren. 480 00:37:05,680 --> 00:37:08,715 Apa kita punya jabat tangan khusus? 481 00:37:08,750 --> 00:37:13,387 Aku menghargai itu, tapi-- / Haruskah aku mencukur rambutku? 482 00:37:13,421 --> 00:37:15,255 Ya, itu rencana bagus. 483 00:37:15,290 --> 00:37:17,778 Mungkin saat itu Daisy akan menyukaiku, karena dia... 484 00:37:17,827 --> 00:37:21,161 ...dia melindungiku. Dia sangat pintar. 485 00:37:21,196 --> 00:37:23,697 Apa itu akan menyakitinya jika kunaikkan ini? 486 00:37:23,731 --> 00:37:25,399 Kurasa tidak. / Bagus. 487 00:37:25,400 --> 00:37:28,602 Aku juga... Ooh. Otakku jatuh... 488 00:37:28,636 --> 00:37:32,153 Hal aneh baru saja terjadi. 489 00:37:32,640 --> 00:37:34,208 Tidak. Aku takkan mengatakannya. 490 00:37:34,209 --> 00:37:37,411 Ingat transceiver sinyal dari robot mekanik itu? 491 00:37:37,445 --> 00:37:39,713 Ya. / Kita dapat ping. 492 00:37:39,714 --> 00:37:41,977 Kami melacaknya. 493 00:37:45,820 --> 00:37:48,122 Mereka tidak rusak. Mereka hanya mati. 494 00:37:48,156 --> 00:37:51,558 Mungkin sesuatu yang dilakukan Yo-Yo? / Ya. 495 00:37:51,559 --> 00:37:54,561 Apa pun itu, kita aman untuk saat ini. 496 00:37:54,596 --> 00:37:58,799 Masih tidak percaya kita selamat. / Aku juga. 497 00:37:58,833 --> 00:38:02,703 Tapi kau begitu yakin kita akan baik saja. "Waktu tak bisa diubah." 498 00:38:02,737 --> 00:38:05,739 Aku mulai ragu. 499 00:38:05,773 --> 00:38:08,108 Mungkin sifat penuh harapanmu membuatku sombong. 500 00:38:11,513 --> 00:38:14,581 Imut sekali. 501 00:38:14,616 --> 00:38:18,619 Sepertinya kalian berdua sudah membuat kekacauan. 502 00:38:18,653 --> 00:38:20,654 Ini bukan yang pertama kalinya. 503 00:38:20,688 --> 00:38:22,693 Mereka ada di sana ketika S.H.I.E.L.D. menyiksaku. 504 00:38:32,333 --> 00:38:36,170 Tidak. Mereka menghancurkan komponen penyuntiknya. 505 00:38:36,204 --> 00:38:37,304 Ini tak bisa digunakan. 506 00:38:37,305 --> 00:38:40,807 Kita tak dapat memindahkan Gravitonium sampai ini diperbaiki. 507 00:38:43,678 --> 00:38:47,381 Perbaiki. Atau kehabisan darah. 508 00:38:47,382 --> 00:38:50,900 Fitz, kita tak bisa membiarkan itu terjadi lagi. 509 00:38:51,319 --> 00:38:53,807 Kita tak punya pilihan. 510 00:38:56,858 --> 00:38:58,659 Kita tak pernah punya pilihan. 511 00:39:03,100 --> 00:39:05,800 Kami segera kembali. 512 00:39:16,202 --> 00:39:18,270 Kami dapat petunjuk tentang Hale. 513 00:39:18,304 --> 00:39:22,107 Kau benar-benar membantu. / Aku tidak akan sejauh itu. 514 00:39:24,477 --> 00:39:28,347 Aku juga memikirkan apa yang kau katakan tentang putramu. 515 00:39:28,381 --> 00:39:31,684 Dan, jika aku tahu... 516 00:39:31,718 --> 00:39:36,714 ...bahwa ayahku peduli dengan pertumbuhan, itu akan membuat perbedaan besar. 517 00:39:37,390 --> 00:39:40,426 Jadi, butuh beberapa upaya,... 518 00:39:40,460 --> 00:39:45,531 ...tapi ponsel ini diatur untuk terpental melalui puluhan siaran asing. 519 00:39:45,565 --> 00:39:47,833 Hanya ada satu kesempatan, kemudian tunggu beberapa menit. 520 00:39:47,867 --> 00:39:53,548 Tapi kau bisa memanggil mereka, tanpa Hale menelusuri kami. 521 00:39:54,007 --> 00:39:55,707 Terima kasih. 522 00:40:06,419 --> 00:40:08,487 Halo? 523 00:40:08,521 --> 00:40:10,823 Hai, sayang. Ini Glenn. 524 00:40:10,857 --> 00:40:14,727 Glenn. Aku sangat khawatir. 525 00:40:14,761 --> 00:40:16,528 Aku tahu. Aku sangat menyesal. 526 00:40:16,563 --> 00:40:19,865 Setelah AU mengambilmu, aku mendapat beberapa laporan kemajuan,... 527 00:40:19,899 --> 00:40:21,400 ...tapi kau tak pernah menelepon. 528 00:40:21,401 --> 00:40:23,451 Kupikir kita takkan bertemu lagi. 529 00:40:23,486 --> 00:40:25,837 Sayang, aku minta maaf. Waktuku tidak banyak. 530 00:40:25,872 --> 00:40:28,373 Aku hanya ingin kau memberitahu George bahwa ayahnya baik saja... 531 00:40:28,408 --> 00:40:31,543 ...dan ayahnya sangat menyayanginya. 532 00:40:31,578 --> 00:40:32,778 Dan aku semakin baikan. 533 00:40:32,779 --> 00:40:36,381 Aku semakin kuat, dan... 534 00:40:36,416 --> 00:40:40,853 ...aku tidak terlalu berteriak. 535 00:40:40,887 --> 00:40:42,821 Glenn. / Ya? 536 00:40:42,856 --> 00:40:46,391 Dokter bilang kau harus mengambil napas dalam-dalam. 537 00:40:46,426 --> 00:40:50,229 Tenangkan pikiranmu. Kau tahu yang terbaik. 538 00:40:50,230 --> 00:40:54,266 Yang terbaik adalah kau patuh. 539 00:40:54,300 --> 00:40:58,604 Ingat, kepatuhanmu akan dihargai. 540 00:41:02,709 --> 00:41:06,879 Glenn, apa kau siap untuk patuh? 541 00:41:09,783 --> 00:41:12,384 Dengan senang hati. 542 00:41:13,489 --> 00:41:17,870 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas