1
00:00:00,023 --> 00:00:02,294
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:02,297 --> 00:00:04,340
Kita harus hidup dengan
pilihan yang kita buat.
3
00:00:04,343 --> 00:00:05,640
Sekarang aku harus
membuat pilihan hidupku.
4
00:00:10,948 --> 00:00:15,050
Yo-Yo melihat dirinya di Mercusuar,
jadi dia pikir dirinya tak bisa dibunuh.
5
00:00:15,052 --> 00:00:16,384
Kau cucu kami.
6
00:00:16,386 --> 00:00:19,888
Keberadaannya membuktikan
kita berhasil sampai ke Mercusuar.
7
00:00:19,890 --> 00:00:23,191
Kau tahu apa artinya ini?
Berarti kita tak terkalahkan.
8
00:00:23,193 --> 00:00:26,375
Kau menyayatku.
Kau takkan meninggalkan ruangan ini.
9
00:00:26,378 --> 00:00:28,362
Aku ikut denganku, orang-orangku
pergi dengan selamat.
10
00:00:28,365 --> 00:00:29,321
Aku setuju.
11
00:00:29,324 --> 00:00:31,666
Kau ingin melibatkan Robin
dan membayakan dirinya?
12
00:00:31,668 --> 00:00:33,635
Pemimpin kita menghilang.
Kita harus mendapatkannya kembali.
13
00:00:33,637 --> 00:00:35,570
Kita tahu Hale mengincar Gravitonium,...
14
00:00:35,572 --> 00:00:37,572
...jadi menurutku dia berencana
membuat senjata.
15
00:00:37,574 --> 00:00:39,206
Ini ruang infus partikel.
16
00:00:39,209 --> 00:00:41,859
Jika rencananya memasukkan
putri ninjamu ke dalam,...
17
00:00:41,862 --> 00:00:43,378
...ini akan menjadi
percakapan yang panjang.
18
00:00:43,380 --> 00:00:45,013
Dia belum siap.
19
00:00:45,015 --> 00:00:47,750
Mungkin Daisy Johnson lebih cocok.
20
00:00:47,753 --> 00:00:49,683
Dia layak mendapatkan
julukan Whitehall...
21
00:00:49,686 --> 00:00:52,110
...untuk proyeknya,
Penghancur Dunia.
22
00:00:52,113 --> 00:00:54,781
Tidak, berhenti.
Kau membuat kesalahan besar!
23
00:00:54,784 --> 00:00:55,851
Tidak!
24
00:00:55,875 --> 00:01:04,375
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
25
00:01:06,170 --> 00:01:08,570
Jenderal Hale.
26
00:01:08,572 --> 00:01:15,777
Kutahu kau kecewa
kerja sama kita batal.
27
00:01:15,779 --> 00:01:23,251
Tapi ini terlihat picik,
mengambil ranjangku, kursiku...
28
00:01:23,253 --> 00:01:25,687
...dan sereal Cap'n Crunch-ku.
29
00:01:25,689 --> 00:01:27,889
Yang terakhir paling menyakitkan.
30
00:01:30,060 --> 00:01:34,930
Dan kau akan menghancurkan Bumi.
31
00:01:34,932 --> 00:01:37,566
Sudah kubilang kita akan
mendapatkan Coulson.
32
00:01:37,568 --> 00:01:41,770
Dan dia akan membayar untuk Jenderal Talbot
setelah dia menyerahkan Daisy.
33
00:01:41,772 --> 00:01:43,104
Tapi untuk sekarang,...
34
00:01:44,374 --> 00:01:49,244
...kutahu kau menikmatinya,
nuansa material baru.
35
00:01:49,246 --> 00:01:52,080
Aku telah menantikan yang ini.
36
00:01:52,082 --> 00:01:55,250
Pertanyaannya, kau ingin
aku mengapakannya?
37
00:01:55,252 --> 00:01:59,821
Whitehall, Strucker, bahkan Talbot,
mereka menginginkan kepatuhanmu.
38
00:01:59,823 --> 00:02:01,957
Aku menawarkan transformasi.
39
00:02:01,959 --> 00:02:05,160
Kedalam apa? /
Pahlawan.
40
00:02:09,333 --> 00:02:11,166
Tunjukkan kemampuanmu.
41
00:02:13,337 --> 00:02:15,604
Kenapa menyerahkan ini padanya?
42
00:02:15,606 --> 00:02:18,659
Talbot sudah menyerahkan
lokasi ruangan itu.
43
00:02:18,662 --> 00:02:22,010
Ya, dan kita menunggu
Strucker memasangnya.
44
00:02:22,012 --> 00:02:24,980
Ayahnya mempersulit karyanya
agar tidak mudah dicuri orang.
45
00:02:24,982 --> 00:02:26,982
Tapi Creel-- /
Creel akan memberi kita jawaban.
46
00:02:26,984 --> 00:02:29,317
Hanya Ian Quinn yang
memahami Gravitonium,...
47
00:02:29,319 --> 00:02:31,019
...dan dia telah lama bersembunyi.
48
00:02:31,021 --> 00:02:32,500
Tapi jika Creel menyentuhnya--
49
00:02:32,503 --> 00:02:35,190
Ya, dia akan membantu kita
memahami apa yang kita hadapi.
50
00:02:35,192 --> 00:02:37,325
Sebelum kau memberikannya kepadaku.
51
00:02:39,162 --> 00:02:42,831
Aku tak ingin menyuntikmu dengan
sesuatu yang tidak kita ketahui.
52
00:02:42,833 --> 00:02:44,532
Kenapa tidak bertanya pada
Coulson tentang hal itu?
53
00:02:44,534 --> 00:02:46,201
Dia berpengalaman dengan Gravitonium.
54
00:02:46,203 --> 00:02:49,337
Setelah dua hari diisolasi,
mungkin tawaran damai--
55
00:02:49,339 --> 00:02:51,139
Kita selesai dengan itu.
56
00:02:51,141 --> 00:02:52,841
Kita tetap menyiksanya sekarang.
57
00:02:52,843 --> 00:02:57,178
Seminggu tanpa tidur dan makan,
mungkin dia akan bicara.
58
00:02:58,815 --> 00:03:01,116
Mari kita mulai.
59
00:03:10,000 --> 00:03:18,000
Agen SBOBET Terpercaya
BCABOLA.COM
60
00:03:29,146 --> 00:03:31,313
Keluarkan aku!
61
00:03:36,206 --> 00:03:37,585
Keluarkan aku dari sini!
62
00:03:37,587 --> 00:03:38,980
Hentikan!
63
00:03:46,663 --> 00:03:48,258
Apa yang terjadi?
64
00:03:49,701 --> 00:03:51,222
Apa yang kau rasakan?
65
00:03:51,225 --> 00:03:53,492
Itu hidup.
66
00:03:53,495 --> 00:03:58,477
Season 5 Episode 16
Inside Voices
67
00:04:13,724 --> 00:04:15,734
Simmons benar.
68
00:04:15,737 --> 00:04:19,728
Dia bilang kau akan bertambah kuat,
tapi kau membunuh sasana itu.
69
00:04:19,730 --> 00:04:21,529
Ya.
70
00:04:21,531 --> 00:04:24,933
Senang rasanya tidak
berbaring di ranjang lagi.
71
00:04:26,386 --> 00:04:29,320
Baiklah, mungkin--
72
00:04:29,323 --> 00:04:31,148
Mungkin jangan terlalu memaksakan.
73
00:04:31,151 --> 00:04:32,640
Lengan robot itu baru
dipasang kepadamu.
74
00:04:32,642 --> 00:04:34,790
Aku baik saja.
75
00:04:36,019 --> 00:04:37,315
Aku hanya membiasakannya.
76
00:04:39,588 --> 00:04:43,125
Kau suka melakukan sesuatu
dengan cepat,...
77
00:04:43,128 --> 00:04:45,336
...tapi kau belum mengetahui kekuatanmu.
78
00:04:45,339 --> 00:04:47,906
Jadi sedikit berhati-hati
akan bagus untuk perubahan.
79
00:04:47,909 --> 00:04:50,325
Kutahu nasehat itu dari hati.
80
00:04:50,327 --> 00:04:53,948
Kau yang bilang bahwa kau tak bisa
dihancurkan, tak bisa mati.
81
00:04:53,951 --> 00:04:55,296
Bagaimana responku seharusnya?
82
00:04:55,298 --> 00:04:58,900
Kurasa itu obat penghilang
rasa sakit yang berbicara.
83
00:04:58,902 --> 00:05:01,302
Ya.
84
00:05:01,304 --> 00:05:06,307
Yah, setidaknya kau masih bisa haus.
Benar, Pacquiao?
85
00:05:09,012 --> 00:05:11,846
Nanti akan kudiagnosa lengan itu.
86
00:05:11,848 --> 00:05:14,082
Jangan lihat aku seperti itu.
87
00:05:14,084 --> 00:05:16,317
Aku tidak memanjakanmu.
Aku seorang mekanik.
88
00:05:16,319 --> 00:05:18,153
Agar berjalan lancar,
mesin butuh oli.
89
00:05:18,155 --> 00:05:20,288
Baik, ya.
90
00:05:35,138 --> 00:05:40,141
Aku tidak melihatnya.
Kau sama sekali tidak mirip denganku.
91
00:05:40,143 --> 00:05:43,344
Aku tak tahu harus
berkata apa, Kakek.
92
00:05:43,346 --> 00:05:45,548
Mungkin putrimu menemukan pria sejati.
93
00:05:47,097 --> 00:05:48,784
Dari semua orang.
94
00:05:53,323 --> 00:05:55,323
Kenapa bukan Flint?
95
00:05:55,325 --> 00:05:56,558
Aku suka Flint.
96
00:05:56,560 --> 00:05:59,076
Itu sentimen yang indah.
97
00:05:59,079 --> 00:06:03,565
Seindah saat kau menyuruh robot itu
menodong pistol ke kepalaku.
98
00:06:03,567 --> 00:06:06,401
Aku tak ingin melukai siapa pun.
99
00:06:06,403 --> 00:06:07,502
Tak apa.
100
00:06:07,504 --> 00:06:11,573
Itu tindakan pertamamu yang
membuatku sedikit menghormatimu.
101
00:06:14,244 --> 00:06:16,644
Itu mirip tindakanku.
102
00:06:16,646 --> 00:06:20,381
Di tempat ini, 80 tahun dari sekarang,
aku bertahan dengan tindakan seperti itu.
103
00:06:20,383 --> 00:06:22,584
Membunuh atau dibunuh.
104
00:06:22,586 --> 00:06:26,688
Johnson masih marah padaku
karena kujual untuk dijadikan budak,...
105
00:06:26,690 --> 00:06:28,430
...tapi kau harus memainkan
permainan yang panjang,...
106
00:06:28,433 --> 00:06:31,259
...atau dunia akan menjadi hampa, benar?
107
00:06:31,261 --> 00:06:34,062
Mungkin.
108
00:06:34,064 --> 00:06:36,375
Dan kau berkata
tidak melihat kemiripan?
109
00:06:36,378 --> 00:06:38,644
Baik.
110
00:06:38,647 --> 00:06:40,523
Kebersamaan ini menyenangkan,
tapi aku terlambat.
111
00:06:40,526 --> 00:06:43,505
Entah kau menyadari,
tapi sejak dia bertanggung jawab,...
112
00:06:43,507 --> 00:06:46,074
...Daisy semakin keras.
113
00:06:48,078 --> 00:06:50,078
Aku menyadarinya.
114
00:06:52,082 --> 00:06:54,449
Bisa kupinjam otakmu sebentar?
115
00:06:54,451 --> 00:06:55,695
Itu perkataan yang aneh.
116
00:06:55,698 --> 00:06:57,919
Kuingin kau memberitahuku
lebih tentang masa depan kami.
117
00:06:57,921 --> 00:06:59,287
Kau melihatnya, itu hancur.
118
00:06:59,289 --> 00:07:00,889
Tidak, maksudku, Fitz dan aku.
119
00:07:00,891 --> 00:07:05,422
Apa kau ingat ada cedera besar,
bekas luka, mungkin?
120
00:07:05,425 --> 00:07:08,096
Aku tak mengingat kalian.
Aku bahkan tak tahu nama asli kalian.
121
00:07:08,098 --> 00:07:11,099
S.H.I.E.L.D. mengubahnya
saat mereka diburu.
122
00:07:11,101 --> 00:07:13,468
Aku hanya mengenal kalian
sebagai Nana dan Bobo.
123
00:07:13,470 --> 00:07:15,303
Tapi kalian berhasil sampai ke Mercusuar.
124
00:07:15,305 --> 00:07:17,438
Senang mendengarnya.
125
00:07:17,440 --> 00:07:21,709
Ibu sering membicarakanmu tapi tak
pernah menyebutkan tentang kesehatan.
126
00:07:21,711 --> 00:07:26,948
Aku sangat yakin kau sehat walafiat.
Kau mengingatkanku padanya.
127
00:07:28,753 --> 00:07:31,653
Jika kau mau, aku bisa
menceritakan apa yang kau--
128
00:07:31,655 --> 00:07:34,489
Lebih baik aku tidak terlalu banyak tahu.
129
00:07:34,491 --> 00:07:38,893
Cukup bahwa Fitz dan aku hidup
cukup lama untuk memiliki anak.
130
00:07:38,895 --> 00:07:43,665
Ya, tentu saja, selama kalian,...
131
00:07:43,667 --> 00:07:45,466
...kau tahu.
132
00:07:45,468 --> 00:07:49,337
Omong-omong,
entah berapa lama lagi hidupku...
133
00:07:49,339 --> 00:07:53,019
...jika aku tidak bergerak, karena,
entah kau menyadari,...
134
00:07:53,022 --> 00:07:59,144
...sejak dia bertanggung jawab,
Daisy semakin keras.
135
00:08:00,483 --> 00:08:02,003
Aku menyadarinya.
136
00:08:04,009 --> 00:08:05,075
Kau yakin tentang ini?
137
00:08:05,078 --> 00:08:07,031
Kutahu risiko melibatkannya,...
138
00:08:07,033 --> 00:08:08,700
...tapi Robin jalan terbaik kita
untuk menemukan Coulson.
139
00:08:08,702 --> 00:08:10,151
Aku harus bicara dengannya.
140
00:08:10,154 --> 00:08:14,262
Kutahu kau takut melihatnya lagi,
tapi dia alat terkuat yang kita miliki.
141
00:08:14,264 --> 00:08:17,465
Dia masih anak-anak. /
Maaf aku terlambat.
142
00:08:17,467 --> 00:08:20,828
Aku pergi mengambil peralatanku,
tapi aku siap berangkat. Sanggup.
143
00:08:20,831 --> 00:08:22,136
Siap menjalankan misi.
144
00:08:24,774 --> 00:08:27,542
Aku duluan ke pusat komando.
145
00:08:30,447 --> 00:08:32,180
Apa dia terlambat? /
Entah.
146
00:08:32,182 --> 00:08:33,314
Ada apa?
147
00:08:33,316 --> 00:08:35,450
Kuingin bicara denganmu tentang Fitz.
148
00:08:35,452 --> 00:08:37,218
Jangan bahas itu lagi, Simmons.
149
00:08:37,220 --> 00:08:40,948
Ya, baik, Robin mungkin punya
jawaban, mungkin juga tidak,...
150
00:08:40,950 --> 00:08:43,353
...sedangkan Fitz memiliki petunjuk
konkrit pada senjata Hydra.
151
00:08:43,357 --> 00:08:44,846
Kita menemukannya lebih dulu,
kita menemukan Hale.
152
00:08:44,849 --> 00:08:45,902
Itu bisa menuntun kita ke Coulson dan--
153
00:08:45,904 --> 00:08:49,030
Fitz sedang sakit.
Kau harus khawatirkan itu.
154
00:08:49,032 --> 00:08:53,301
Kau bisa kumpulkan informasinya,
kami periksa saat kami kembali.
155
00:08:53,303 --> 00:08:54,902
Tapi sekarang, semua orang akan pergi.
156
00:08:56,873 --> 00:08:59,698
Dan, Simmons, Mack
bertanggung jawab sekarang,...
157
00:08:59,701 --> 00:09:02,341
...dan dia di bawah perintah
ketat Fitz tetap ditahan.
158
00:09:02,344 --> 00:09:03,577
Mengerti?
159
00:09:03,580 --> 00:09:06,381
Aku mengerti.
160
00:09:06,383 --> 00:09:08,149
Baik.
161
00:09:12,246 --> 00:09:13,934
Kau sebaiknya kurangi emosimu.
162
00:09:13,937 --> 00:09:16,171
Kurasa dia salah. /
Kau membuat itu sangat jelas.
163
00:09:16,174 --> 00:09:17,588
Tapi kau memimpin kami sekarang,...
164
00:09:17,591 --> 00:09:19,761
...dan ini baru bagi semua orang,
bukan hanya kau.
165
00:09:19,763 --> 00:09:23,031
Aku hanya menuntun kita ke Coulson
agar dia mendapatkan tugasnya kembali.
166
00:09:25,402 --> 00:09:26,789
Daisy tidak mau mendengarkan.
167
00:09:26,792 --> 00:09:28,612
Kupikir sudah saatnya kita
mencoba pendekatan baru.
168
00:09:28,615 --> 00:09:30,920
Untuk apa?
Kenapa bawa aku kesini?
169
00:09:30,923 --> 00:09:32,935
Karena kupikir kita
harus berpikir secara berbeda.
170
00:09:32,938 --> 00:09:35,075
Fitz memulainya,
dan dia membayarnya.
171
00:09:35,078 --> 00:09:37,045
Tapi itu berhasil.
172
00:09:37,047 --> 00:09:38,279
Dan kau.
173
00:09:38,281 --> 00:09:40,754
Mack bilang kau percaya
kau tak bisa mati.
174
00:09:40,757 --> 00:09:44,252
Kutahu kedengarannya gila. /
Itu tidak gila.
175
00:09:44,254 --> 00:09:45,520
Aku percaya itu benar.
176
00:09:46,890 --> 00:09:49,023
Aku senang ada yang mengerti.
177
00:09:49,025 --> 00:09:50,771
Bukan hanya kau.
178
00:09:52,462 --> 00:09:54,595
Kalian tidak melihat
diri kalian di masa depan.
179
00:09:54,597 --> 00:09:57,098
Benar.
Deke adalah bukti kami.
180
00:09:58,435 --> 00:10:00,134
Ibunya...
181
00:10:00,136 --> 00:10:02,070
...adalah putri kami.
182
00:10:05,308 --> 00:10:08,276
Deke... /
...adalah cucu kami.
183
00:10:08,278 --> 00:10:10,987
Turut prihatin.
184
00:10:10,990 --> 00:10:13,648
Terima kasih. /
Tidak, ini sangat manis.
185
00:10:13,650 --> 00:10:16,873
Yah, itu sama masuk akalnya
dengan yang lainnya.
186
00:10:16,876 --> 00:10:18,985
Jadi kita bertiga tak terkalahkan.
187
00:10:20,757 --> 00:10:22,457
Sekarang apa?
188
00:10:22,459 --> 00:10:25,737
Daisy mengambil jalan panjang
untuk menemukan Coulson,...
189
00:10:25,740 --> 00:10:27,073
...tapi kami memiliki petunjuk konkrit...
190
00:10:27,076 --> 00:10:29,897
...yang bisa membuat kita selangkah
lebih maju darinya. / Kedengarannya bagus.
191
00:10:29,899 --> 00:10:32,467
Hale mengincar senjata
yang ditenagai oleh Gravitonium,...
192
00:10:32,469 --> 00:10:35,349
...mungkin di suatu lokasi yang
Malick beritahu S.H.I.E.L.D.
193
00:10:35,352 --> 00:10:37,671
Kedengarannya buruk.
Aku ikut.
194
00:10:37,674 --> 00:10:40,004
Jadi kita pergi ke tempat-tempat
itu dan merobohkan pintunya?
195
00:10:41,443 --> 00:10:43,201
Aku bisa merobohkan pintu sekarang.
196
00:10:44,373 --> 00:10:46,080
Aku tak bisa kemana-mana.
197
00:10:46,082 --> 00:10:48,082
Fitz.
198
00:10:48,084 --> 00:10:52,687
Kutahu batinmu berkecamuk,
tapi aku percaya padamu.
199
00:10:52,689 --> 00:10:53,821
Apa kau percaya padaku?
200
00:10:53,823 --> 00:10:55,456
Ya.
201
00:10:56,960 --> 00:10:58,198
Kenapa?
202
00:10:58,201 --> 00:11:02,959
Karena aku akan mengeluarkanmu.
Dan kita mencari benda itu.
203
00:11:02,962 --> 00:11:04,699
Tunggu, tunggu.
204
00:11:04,701 --> 00:11:06,501
Kita punya masalah.
205
00:11:06,503 --> 00:11:09,637
Mack, hanya dia yang bisa
melepaskan Fitz.
206
00:11:09,639 --> 00:11:11,539
Dia takkan melakukannya, Jemma.
207
00:11:11,541 --> 00:11:12,846
Dia akan menghentikan kita.
208
00:11:12,849 --> 00:11:14,642
Tidak.
209
00:11:14,644 --> 00:11:16,178
Dia akan mencoba.
210
00:11:21,605 --> 00:11:26,000
Ini terlalu kuat untukmu, untuknya./
Tuan Creel.
211
00:11:29,339 --> 00:11:32,740
Bagaimana perasaanmu?
212
00:11:32,742 --> 00:11:35,410
Suara itu tak bisa keluar dari kepalaku.
213
00:11:35,412 --> 00:11:39,347
Apa pun di dalam,
aku tak bisa mengendalikannya.
214
00:11:39,349 --> 00:11:43,384
Ini lebih dari sekedar
ada suara di kepalamu.
215
00:11:43,386 --> 00:11:46,421
Apa maksudmu?
216
00:11:46,423 --> 00:11:50,391
Kau dan aku adalah
ciptaan Hydra lama.
217
00:11:50,393 --> 00:11:51,960
Itu sudah hancur.
218
00:11:51,962 --> 00:11:54,629
Saat sesuatu hal yang
kita kenal hancur berantakan,...
219
00:11:54,631 --> 00:11:55,897
...kita kehilangan pijakan.
220
00:11:55,899 --> 00:11:58,600
Kita tak tahu langkah selanjutnya.
221
00:11:58,602 --> 00:12:02,303
Aku tak memilih untuk
diciptakan oleh mereka.
222
00:12:02,305 --> 00:12:04,297
Tapi kau harus memilih sekarang.
223
00:12:05,902 --> 00:12:08,303
Rasanya tidak seperti itu.
224
00:12:08,306 --> 00:12:10,277
Itu yang kau inginkan.
225
00:12:10,280 --> 00:12:13,481
Kami akan melakukan tes lagi.
226
00:12:13,483 --> 00:12:17,552
Terserah padamu apa kau
mau mengambil langkah berikutnya.
227
00:12:29,466 --> 00:12:31,132
Awas kepalamu.
228
00:12:31,134 --> 00:12:36,304
Buat dirimu nyaman.
Kita berangkat dalam beberapa menit.
229
00:12:36,328 --> 00:12:38,307
Terima kasih.
230
00:12:38,308 --> 00:12:40,805
Senang melihat
Tn. Fitz membawamu kembali.
231
00:12:40,808 --> 00:12:42,575
Senang melihat kalian juga.
232
00:12:42,578 --> 00:12:44,633
Maaf melibatkan kalian.
233
00:12:44,636 --> 00:12:49,239
Aku takkan melakukannya
jika bukan hal penting.
234
00:12:49,242 --> 00:12:50,675
Hai, Robin.
235
00:12:52,489 --> 00:12:55,490
Ayo duduk, sayang.
236
00:13:08,063 --> 00:13:12,747
Dia sedang murung
selama beberapa minggu.
237
00:13:12,750 --> 00:13:16,211
Dia tidak bicara kepadaku.
Dia tidak menggambar.
238
00:13:16,214 --> 00:13:18,946
Entah apa yang dilihatnya.
239
00:13:18,949 --> 00:13:22,016
Apa pun itu, itu membuatnya kewalahan.
240
00:13:22,018 --> 00:13:24,719
Aku mengerti perasaan itu.
241
00:13:24,721 --> 00:13:27,522
Mungkin aku bisa mencari tahu
apa yang ada di pikirannya.
242
00:13:43,506 --> 00:13:45,360
Baik.
243
00:13:46,799 --> 00:13:52,036
Ambil ini untuk diterjemahkan.
Aku tak bisa bahasa Jerman.
244
00:13:52,039 --> 00:13:54,006
Ada yang salah?
245
00:13:56,345 --> 00:13:59,352
Apa kertas ini memiliki
jawaban yang kita cari...
246
00:13:59,355 --> 00:14:03,157
...atau sekedar renungan
dari Hydra?
247
00:14:03,160 --> 00:14:05,360
Ayahku memisahkan semuanya.
248
00:14:05,363 --> 00:14:08,549
Tak ada jurnal tunggal yang
menjelaskan cara kerja ruangan itu.
249
00:14:08,552 --> 00:14:12,054
Pemasangan, mekanik, proses infus.
250
00:14:12,057 --> 00:14:13,633
Jadi, kita masih kehilangan sesuatu.
251
00:14:13,636 --> 00:14:16,633
Aku berusaha membuat kembali
ini secepat mungkin,...
252
00:14:16,636 --> 00:14:17,883
...untuk memahami semuanya.
253
00:14:17,886 --> 00:14:20,040
Kita mungkin kehabisan waktu.
254
00:14:20,043 --> 00:14:24,379
Ibuku memberikan
Gravitonium pada Creel.
255
00:14:24,381 --> 00:14:25,947
Mainan baru baginya untuk dimainkan.
256
00:14:25,949 --> 00:14:28,416
Creel?
Apa dia subjek tes?
257
00:14:28,418 --> 00:14:29,851
Itu yang dia katakan, tapi...
258
00:14:29,853 --> 00:14:34,255
...dia merencanakan sesuatu,
aku bisa merasakannya.
259
00:14:34,257 --> 00:14:39,861
Dia ingin bekerja sama dengan
S.H.I.E.L.D., dengan Daisy Johnson.
260
00:14:39,863 --> 00:14:43,131
Gravitonium ditakdirkan untukmu.
261
00:14:43,133 --> 00:14:46,801
Dia tak bisa membuat Creel jadi-- /
Sang Penghancur Dunia?
262
00:14:46,803 --> 00:14:54,333
Aku bekerja keras, melatih seluruh
hidupku untuk menjadi seperti ini.
263
00:14:54,336 --> 00:14:56,426
Dan aku sudah sangat dekat.
264
00:14:56,428 --> 00:14:58,294
Aku akan membawamu ke sana.
265
00:14:58,296 --> 00:15:00,296
Aku akan bekerja lebih keras.
266
00:15:00,298 --> 00:15:03,133
Aku hanya harus berpikir.
267
00:15:07,972 --> 00:15:09,972
Zephyr One, kami menuju kearahmu.
268
00:15:09,974 --> 00:15:11,941
Lima menit sampai. /
Dimengerti.
269
00:15:11,943 --> 00:15:13,976
Kau membawa muatannya?
270
00:15:13,978 --> 00:15:17,280
Ya, Bu.
Aman dan nyaman.
271
00:15:21,252 --> 00:15:26,155
Tak apa jika kau tak ingin bicara.
Kau melihat sesuatu yang menakutkan.
272
00:15:26,157 --> 00:15:31,127
Tak apa jika kau merasa takut.
Aku juga dulu takut pada kekuatanku.
273
00:15:31,129 --> 00:15:36,966
Aku tak bisa mengendalikannya,
menghindarinya.
274
00:15:36,968 --> 00:15:39,569
Tapi itu akan menjadi lebih baik.
275
00:15:39,571 --> 00:15:43,106
Pasti. Aku janji.
276
00:15:52,418 --> 00:15:57,753
Aku tak memintamu memikirkan
hal-hal yang tidak kau inginkan.
277
00:15:57,756 --> 00:16:03,626
Tapi temanku, Phillip J. Coulson,...
278
00:16:03,628 --> 00:16:06,329
...dialah yang membantuku
menjadi lebih baik.
279
00:16:06,331 --> 00:16:11,334
Dan dia menghilang.
280
00:16:11,336 --> 00:16:17,974
Dan aku harus menemukannya.
281
00:16:17,976 --> 00:16:20,343
Robin, bisakah kau
membantuku menemukannya?
282
00:16:20,345 --> 00:16:21,477
Kumohon?
283
00:16:31,956 --> 00:16:35,068
Strukturnya bagus.
Hidrauliknya baik.
284
00:16:35,071 --> 00:16:38,161
Kau tak bisa merusak sesuatu
dengan pukulan-pukulan itu.
285
00:16:38,163 --> 00:16:42,883
Ya, lengan ini cukup sulit. /
Jika lengannya cocok.
286
00:16:44,169 --> 00:16:46,323
Jadi kau membuat lelucon
lengan sekarang?
287
00:16:46,326 --> 00:16:47,959
Kupikir itu terlarang.
288
00:16:47,962 --> 00:16:49,972
Baiklah, ini yang pertama dan terakhir.
289
00:16:49,974 --> 00:16:56,179
Aku hanya senang melihat ini
dalam kondisi baik.
290
00:16:57,779 --> 00:17:02,349
Aku ingin melakukan lebih dari
olahraga dan diperiksa.
291
00:17:02,352 --> 00:17:03,719
Ya?
292
00:17:03,721 --> 00:17:06,422
Kuingin kau melepaskan Fitz.
293
00:17:09,160 --> 00:17:11,527
Kenapa?
294
00:17:11,529 --> 00:17:15,364
Karena dia mengetahui senjata
yang diinginkan Jenderal Hale...
295
00:17:15,366 --> 00:17:18,334
...yang menggunakan gravitasi, dan kita
harus mendapatkannya terlebih dahulu.
296
00:17:18,336 --> 00:17:20,003
Kau tahu perbuatan Fitz.
297
00:17:21,231 --> 00:17:23,064
Bicarakan ini dengan Coulson
saat dia kembali.
298
00:17:23,074 --> 00:17:24,873
Dan bagaimana jika kita tak
bisa menunggu itu, Mack?
299
00:17:24,876 --> 00:17:26,943
Mungkin sudah waktunya bagi
orang lain untuk maju.
300
00:17:26,945 --> 00:17:28,411
Kulihat diriku hidup di masa depan.
301
00:17:28,413 --> 00:17:29,912
Aku ingin menggunakannya
untuk membantu--
302
00:17:29,914 --> 00:17:32,673
Sialan, Elena!
Itu tidak membuatmu antipeluru.
303
00:17:32,676 --> 00:17:34,568
Kupikir kau sudah melupakan itu.
304
00:17:34,571 --> 00:17:36,786
Ada hal-hal yang tak bisa kulupakan.
305
00:17:36,788 --> 00:17:39,255
Hal-hal yang kupelajari
di masa depan tentang tim ini,...
306
00:17:39,257 --> 00:17:41,290
...tentang Coulson, tentangmu.
307
00:17:41,292 --> 00:17:43,059
Aku tak ingin mendengar
tentang masa depan!
308
00:17:43,061 --> 00:17:48,891
Yang kutahu, kau berada didepanku,
di sini, saat ini.
309
00:17:48,894 --> 00:17:50,800
Aman.
310
00:17:50,802 --> 00:17:52,869
Kau tak bisa melindungiku
selamanya, Mack.
311
00:17:52,871 --> 00:17:57,139
Pernahkah kau berpikir bahwa
mungkin kau hidup di masa depan...
312
00:17:57,141 --> 00:17:58,641
...karena aku melindungimu?
313
00:18:07,435 --> 00:18:09,568
Fitz tetap di tempatnya.
314
00:18:11,789 --> 00:18:13,322
Demikian juga kau.
315
00:18:22,292 --> 00:18:25,560
Aku melihat masa depan, Tn. Coulson.
316
00:18:25,563 --> 00:18:28,971
Coulson.
317
00:18:54,432 --> 00:18:56,532
Beritahu Jenderal kau tak bisa...
318
00:18:56,534 --> 00:18:58,927
...membuatku bergabung
dengan perkumpulan jahatnya.
319
00:18:58,930 --> 00:19:01,871
Aku bukan utusannya.
320
00:19:07,445 --> 00:19:09,211
Gravitonium.
321
00:19:10,515 --> 00:19:12,448
Itu membencimu.
322
00:19:13,685 --> 00:19:14,884
Itu ingin kau mati.
323
00:19:14,886 --> 00:19:16,591
Kau terlihat sakit, Carl.
324
00:19:16,594 --> 00:19:18,721
Jika kau main-main dengan
Gravitonium, percayalah,...
325
00:19:18,723 --> 00:19:21,557
...kau tak ingin menjadi kelinci
percobaan eksperimen Hale.
326
00:19:21,559 --> 00:19:25,294
S.H.I.E.L.D. sama bersalahnya.
327
00:19:25,296 --> 00:19:29,966
Bereksperimen tanpa
memikirkan konsekuensinya.
328
00:19:29,968 --> 00:19:31,367
S.H.I.E.L.D. tidak sempurna,...
329
00:19:31,369 --> 00:19:33,502
...tapi kami tak pernah melakukan
apa yang Hale lakukan pada Talbot.
330
00:19:33,504 --> 00:19:36,472
Kupikir dia temanmu. /
Apa maksudmu?
331
00:19:36,474 --> 00:19:41,344
Kau tidak tahu.
Talbot juga tahanan Hale.
332
00:19:41,346 --> 00:19:43,521
Dia merusaknya. /
Tidak.
333
00:19:43,524 --> 00:19:47,943
Dia bilang dia merawatnya.
Membantunya sembuh.
334
00:19:47,946 --> 00:19:53,255
Itu cerita yang menyentuh. /
Dan aku harus percaya padamu?
335
00:19:53,257 --> 00:19:56,192
Kau tak perlu memercayaiku
karena setiap beberapa menit,...
336
00:19:56,194 --> 00:19:58,361
...penjaga robot tu datang
untuk memeriksa pintu itu,...
337
00:19:58,363 --> 00:19:59,862
...dan ini sudah beberapa menit.
338
00:20:01,599 --> 00:20:03,532
Kau punya pilihan, Carl.
339
00:20:16,381 --> 00:20:17,747
Berhenti di sana.
340
00:20:22,253 --> 00:20:24,920
Pilihan yang bagus.
341
00:20:24,922 --> 00:20:27,138
Mari periksa kebenaran ceritamu.
342
00:20:27,141 --> 00:20:29,219
Jika tidak, kepalamu juga kupenggal.
343
00:20:29,222 --> 00:20:30,700
Baik.
344
00:20:53,421 --> 00:20:55,622
Dia masih tak mau bicara denganku.
345
00:20:55,624 --> 00:21:00,493
Kupikir di umur 13 tahunlah
dia akan bungkam padaku.
346
00:21:02,010 --> 00:21:03,463
Maaf, kami tak bisa membantu.
347
00:21:03,465 --> 00:21:07,567
Tak perlu minta maaf.
Ini pasti sulit bagimu.
348
00:21:07,569 --> 00:21:09,802
Dia bisa melihat masa depan,...
349
00:21:09,804 --> 00:21:12,505
...dan aku tak bisa mengetahui
apa yang dia rasakan.
350
00:21:12,508 --> 00:21:16,009
Setidaknya ketika dia menggambar,
aku memiliki jendela ke dunianya.
351
00:21:16,011 --> 00:21:19,445
Kau ingat apa gambar terakhirnya?
352
00:21:19,447 --> 00:21:21,514
Aku membawanya.
353
00:21:26,087 --> 00:21:28,187
Kau tahu apa artinya itu?
354
00:21:29,491 --> 00:21:30,623
Tidak, Robin!
355
00:21:30,625 --> 00:21:34,794
Aku tidak yakin.
356
00:21:36,431 --> 00:21:39,032
Ibu?
357
00:21:47,208 --> 00:21:49,475
Mama.
358
00:21:57,140 --> 00:21:59,519
Aku merindukanmu.
359
00:22:05,794 --> 00:22:09,195
Sudah kubilang Flint akan
membawamu kembali.
360
00:22:09,197 --> 00:22:11,998
Kau benar.
361
00:22:14,002 --> 00:22:16,803
Kau memang benar.
362
00:22:20,075 --> 00:22:23,810
Markas ini bagai labirin.
Apa ini tempat yang tepat?
363
00:22:23,812 --> 00:22:25,678
Ini satu-satunya sayap
yang dilarang Hale.
364
00:22:25,680 --> 00:22:27,213
Mungkin ada alasannya.
365
00:22:27,215 --> 00:22:28,715
Kau bisa membuka pintu-pintu ini?
366
00:22:28,717 --> 00:22:31,050
Ya. Hanya perlu mengetahui
yang mana sel Talbot.
367
00:22:31,052 --> 00:22:32,585
Jika kau benar--
368
00:22:32,587 --> 00:22:34,887
Serius dan sopanlah, Hammond!
369
00:22:34,889 --> 00:22:36,756
Kau terlihat seperti gembel!
370
00:22:36,758 --> 00:22:38,491
Cukup yakin itu Talbot.
371
00:22:38,493 --> 00:22:44,731
Kau melanggar kode busana 36-2903.
372
00:22:44,733 --> 00:22:48,735
Tidak patuh.
Perbaiki itu.
373
00:22:48,737 --> 00:22:50,335
Jenderal?
374
00:22:50,338 --> 00:22:54,040
Ya Tuhan! Kau menyelinap
seperti itu, itu salah.
375
00:22:54,043 --> 00:22:55,943
Itu salah.
376
00:22:57,779 --> 00:23:00,179
Carl?
377
00:23:00,181 --> 00:23:02,108
Apa yang kau lakukan disini?
378
00:23:02,111 --> 00:23:04,245
Coulson, apa yang
Carl lakukan di sini?
379
00:23:04,248 --> 00:23:05,887
Dia bisa jelaskan nanti.
380
00:23:05,890 --> 00:23:08,833
Kau bisa jalan? /
Kondisiku sedang buruk.
381
00:23:08,843 --> 00:23:10,757
Jika robotmu tidak
menembak kepalanya.
382
00:23:10,759 --> 00:23:13,059
Jika kau ingin percaya
cerita Hale, silakan.
383
00:23:13,061 --> 00:23:15,027
Tapi bisakah kita setuju
dia harus keluar dari sini?
384
00:23:15,029 --> 00:23:17,499
Dengarkan dia, nak.
Dia sekutu.
385
00:23:17,502 --> 00:23:20,436
Aku ingin pulang
menemui istri dan anakku.
386
00:23:20,439 --> 00:23:21,634
Kita setuju?
387
00:23:21,636 --> 00:23:23,403
Ya, ayo pergi.
388
00:23:23,405 --> 00:23:26,225
Baik, Glenn, ayo.
Sempurna. Ayo pergi.
389
00:23:27,130 --> 00:23:29,964
Hentikan!
Jangan pegang-pegang!
390
00:23:29,967 --> 00:23:32,412
Glenn, aku tahu kita
sedikit tegang di sini,...
391
00:23:32,414 --> 00:23:34,647
...tapi kuingin kau menggunakan
suara batinmu.
392
00:23:34,649 --> 00:23:38,218
Ini suara batinku! /
Baik. Maka lembutkan.
393
00:23:38,221 --> 00:23:40,796
Elena, aku tak suka kejutan.
Kau membawaku kemana?
394
00:23:40,799 --> 00:23:43,233
Jika aku tak bisa meyakinkanmu,
orang lain akan melakukannya.
395
00:23:53,810 --> 00:23:56,143
Apa-apaan ini?
396
00:23:56,146 --> 00:24:00,163
Eksperimen.
Tes hipotesis.
397
00:24:00,166 --> 00:24:02,374
Jika hipotesis itu benar,...
398
00:24:02,377 --> 00:24:04,605
...kau akan melihat bahwa kau
harus melepaskan Fitz.
399
00:24:04,608 --> 00:24:06,311
Aku sudah menjawab itu.
400
00:24:06,314 --> 00:24:08,702
Ya, tapi kami ingin kau
mempertimbangkannya kembali,...
401
00:24:08,705 --> 00:24:11,316
...jadi aku akan membuktikan
bahwa aku tak bisa dibunuh.
402
00:24:11,319 --> 00:24:13,046
Kau juga, Simmons?
403
00:24:13,049 --> 00:24:15,216
Kalian tahu ini terdengar bagaimana?
404
00:24:15,219 --> 00:24:16,327
Seperti sains.
405
00:24:16,330 --> 00:24:18,999
Tidak, kau terlepas dari realita.
406
00:24:19,002 --> 00:24:21,135
Jangan lihat aku.
Aku tak tahu apa yang dia lakukan.
407
00:24:22,119 --> 00:24:25,265
Yah, apa serunya eksperimen
tanpa sedikit skeptis?
408
00:24:25,268 --> 00:24:27,834
Jadi, masing-masing gelas
ini mengandung cairan.
409
00:24:27,836 --> 00:24:31,655
Tiga mengandung air,
1 mengandung senyawa asam fosfat...
410
00:24:31,658 --> 00:24:33,505
...yang digunakan
pada lengan hidrolik Yo-Yo.
411
00:24:33,508 --> 00:24:35,725
Sangat beracun.
Satu teguk akan membuatmu sakit.
412
00:24:35,728 --> 00:24:37,827
Maksudku, ini akan membunuhmu.
413
00:24:37,830 --> 00:24:40,546
Apa-apaan? Jemma.
414
00:24:40,549 --> 00:24:43,751
Tidak. /
Ya, Fitz.
415
00:24:43,754 --> 00:24:46,352
Aku takkan melakukannya
jika sains bukan dugaan.
416
00:24:46,354 --> 00:24:48,221
Jadi, tanpa mengetahui yang mana,...
417
00:24:48,223 --> 00:24:50,823
...aku akan minum tiga gelas,
dan karena aku tak bisa dibunuh,...
418
00:24:50,825 --> 00:24:53,788
...aku pasti akan meminum
gelas yang mengandung air.
419
00:24:53,791 --> 00:24:55,828
Ini gila.
420
00:25:02,319 --> 00:25:03,703
Jangan melihat.
421
00:25:03,705 --> 00:25:04,871
Aku tidak melihat.
422
00:25:04,873 --> 00:25:07,640
Apa kau bercanda, Simmons.
423
00:25:07,643 --> 00:25:09,909
Kau serius?
424
00:25:09,912 --> 00:25:11,744
Siap.
425
00:25:17,919 --> 00:25:19,819
Jangan lakukan itu.
426
00:25:22,025 --> 00:25:23,856
Dia benar. Jemma. /
Jangan. Jangan.
427
00:25:31,186 --> 00:25:34,834
Simmons, hentikan sekarang!
428
00:25:40,775 --> 00:25:42,341
Tidak. Oh, ya ampun.
429
00:25:48,917 --> 00:25:51,284
Ini yang terakhir.
430
00:25:51,286 --> 00:25:52,952
Dan itu pasti air.
431
00:25:52,954 --> 00:25:54,787
Tidak. /
Tidak.
432
00:25:57,859 --> 00:26:00,319
Kau akan menembakku
agar aku tidak mati?
433
00:26:00,322 --> 00:26:03,195
Tidak, aku akan melukaimu untuk
menghentikan kegilaan ini.
434
00:26:03,197 --> 00:26:05,031
Tidak.
435
00:26:05,033 --> 00:26:07,199
Kau takkan melakukannya.
436
00:26:07,201 --> 00:26:09,802
Kumohon, Simmons.
Jangan lakukan.
437
00:26:09,804 --> 00:26:11,470
Jemma. /
Berhenti!
438
00:26:22,884 --> 00:26:24,250
Fitz.
439
00:26:26,054 --> 00:26:27,987
Jemma?
440
00:26:27,989 --> 00:26:29,989
Jemma!
441
00:26:29,992 --> 00:26:32,550
Jemma!
442
00:26:36,106 --> 00:26:39,431
Simmons! Fitz!
Apa yang harus kulakukan?!
443
00:26:39,434 --> 00:26:42,590
Dia butuh fosfat alkaloid
untuk menetralkan racunnya!
444
00:26:42,593 --> 00:26:45,695
Dimana tersimpan?! /
Aku tahu dimana! Keluarkan aku!
445
00:26:45,697 --> 00:26:47,930
Keluarkan dia!
Kumohon, keluarkan dia!
446
00:26:51,202 --> 00:26:53,703
Bertahanlah, Jemma!
447
00:26:53,705 --> 00:26:54,770
Cepat!
448
00:26:56,774 --> 00:26:59,909
Elena, buka pintunya!
449
00:26:59,911 --> 00:27:02,011
Sekarang! Buka pintunya!
450
00:27:02,013 --> 00:27:04,780
Buka pintunya sekarang!
451
00:27:14,124 --> 00:27:16,949
Beritahu dulu juga boleh.
452
00:27:16,952 --> 00:27:18,594
Kau mena--
453
00:27:20,515 --> 00:27:21,948
Kemari.
454
00:27:23,629 --> 00:27:27,470
Kupuji penampilanmu,
Dame Judi Dench.
455
00:27:28,773 --> 00:27:31,073
Itu kebohongan terpanjang
yang pernah kau lakukan.
456
00:27:31,075 --> 00:27:34,276
Itu tidak sepenuhnya bohong, Fitz.
457
00:27:47,633 --> 00:27:49,767
Aku bisa saja memilih ini.
458
00:27:49,770 --> 00:27:51,727
Tapi tidak.
459
00:27:51,729 --> 00:27:54,430
Karena kita tak terkalahkan.
460
00:27:54,432 --> 00:27:57,099
Dan gila, rupanya.
461
00:27:57,101 --> 00:27:59,902
Keluarkan aku.
462
00:28:03,898 --> 00:28:05,841
Maaf, Mack.
463
00:28:05,843 --> 00:28:08,677
Kau tidak mengerti.
464
00:28:08,679 --> 00:28:11,080
Tapi aku melakukan ini untuk menjagamu.
465
00:28:11,082 --> 00:28:14,950
Kau benar.
Aku tidak mengerti.
466
00:28:14,952 --> 00:28:20,290
Jika aku tidak kembali,
itu berarti--
467
00:28:20,293 --> 00:28:21,950
Kami telah mematahkan
lingkaran waktu.
468
00:28:21,953 --> 00:28:24,693
Kau tahu pendapatku tentang itu.
Waktu tak bisa dipatahkan.
469
00:28:24,695 --> 00:28:27,797
Itu yang akan kau katakan pada putri kita,
bahwa dunianya tak bisa diubah?
470
00:28:27,799 --> 00:28:29,598
Mungkin, entah.
Kita belum bertemu dengannya.
471
00:28:29,600 --> 00:28:30,533
Astaga.
472
00:28:30,535 --> 00:28:32,368
Jadi mungkin saat pikiranku jernih-- /
Semuanya!
473
00:28:32,370 --> 00:28:33,836
Berdebatnya di jalan saja.
474
00:28:33,838 --> 00:28:35,771
Tapi jika kau benar-benar
percaya itu, Fitz,...
475
00:28:35,773 --> 00:28:37,326
...berarti tak bahaya--
476
00:28:42,346 --> 00:28:43,933
Maaf.
477
00:28:43,936 --> 00:28:45,881
Maaf, maaf.
478
00:28:45,883 --> 00:28:47,783
Aku baru...
479
00:28:47,785 --> 00:28:49,652
...membiasakan jemariku.
480
00:28:52,723 --> 00:28:54,723
Aku saja yang ambil.
481
00:28:54,725 --> 00:28:56,892
Hampir saja.
482
00:28:58,514 --> 00:29:00,629
Ayo pergi.
483
00:29:05,000 --> 00:29:13,000
Agen SBOBET Terpercaya
BCABOLA.COM
484
00:29:14,979 --> 00:29:17,646
Aku senang kau ada di sini.
485
00:29:19,016 --> 00:29:21,717
Aku juga.
486
00:29:28,142 --> 00:29:29,825
Robin.
487
00:29:31,162 --> 00:29:34,663
Ini sebabnya kau berhenti
menggambar sebelumnya?
488
00:29:36,200 --> 00:29:38,734
Karena apa yang ditunjukkannya?
489
00:29:44,041 --> 00:29:50,779
Kami akan memastikan bahwa
masa depan ini tak pernah terjadi, ya?
490
00:29:50,781 --> 00:29:53,782
Dan untuk melakukan itu,
kita harus menemukan--
491
00:29:53,784 --> 00:29:55,751
Phillip J. Coulson.
492
00:29:55,753 --> 00:29:58,420
Dia bisa mengumpulkan semua bagiannya.
493
00:29:58,422 --> 00:30:00,222
Benar.
494
00:30:00,224 --> 00:30:06,451
Tapi dia tersesat, dan
aku tersesat tanpanya.
495
00:30:08,064 --> 00:30:09,565
Daisy juga.
496
00:30:09,567 --> 00:30:12,425
Itu sebabnya kalian
saling membutuhkan.
497
00:30:12,428 --> 00:30:14,136
Ya.
498
00:30:17,975 --> 00:30:19,942
Coulson akan mati.
499
00:30:24,115 --> 00:30:25,714
Kau bisa lihat itu?
500
00:30:36,394 --> 00:30:38,561
Kita bisa menyelamatkannya.
501
00:30:58,815 --> 00:31:04,587
Sekali lagi, hidupku tergantung
pada gambar krayon orang gila.
502
00:31:04,589 --> 00:31:06,455
Itu bagus untukku.
503
00:31:06,457 --> 00:31:08,624
Apa May masih bersamanya?
504
00:31:08,626 --> 00:31:09,909
Ya.
505
00:31:09,912 --> 00:31:13,480
Aku tak bisa membayangkan memantul
antara masa lalu dan masa depan.
506
00:31:13,483 --> 00:31:14,964
Kedengarannya mengerikan.
507
00:31:14,966 --> 00:31:18,033
Akhirnya, ada yang mengerti.
508
00:31:18,035 --> 00:31:21,437
Terima kasih sudah mengatakan itu,
otakku sudah berubah bentuk...
509
00:31:21,439 --> 00:31:23,505
...sejak aku bertemu kalian.
510
00:31:23,507 --> 00:31:25,941
Maksudku adalah...
511
00:31:25,943 --> 00:31:27,176
...Robin.
512
00:31:27,178 --> 00:31:32,047
Maaf tentang otakmu.
513
00:31:35,653 --> 00:31:37,853
Coulson.
514
00:31:37,855 --> 00:31:39,488
Ya, dia melihatnya.
515
00:31:39,490 --> 00:31:42,057
Baik, mari mulai mencari
pertanda yang cocok.
516
00:31:48,866 --> 00:31:53,902
Ini pasti sulit.
Tapi mungkin dia ada di sana.
517
00:32:06,884 --> 00:32:09,518
Aku dibawa lewat jalan ini. /
Dari mana?
518
00:32:09,520 --> 00:32:12,694
Kau tahu lokasi bunker ini? /
Tidak.
519
00:32:12,697 --> 00:32:16,034
Kepalaku ditutup saat dibawa masuk.
520
00:32:16,037 --> 00:32:18,027
Aku sudah ditempat seharusnya.
521
00:32:18,029 --> 00:32:20,329
Kau baik saja?
522
00:32:20,331 --> 00:32:22,731
Kau mendengar mereka berdebat?
523
00:32:25,736 --> 00:32:28,070
Tidak. Apa yang kau dengar?
524
00:32:28,072 --> 00:32:30,339
Tidak penting.
Ayo terus bergerak.
525
00:32:36,247 --> 00:32:37,613
Dia kenapa sih?
526
00:32:39,083 --> 00:32:41,816
Ternyata bukan aku saja yang gila.
527
00:32:41,840 --> 00:32:43,840
Jangan sentuh aku.
528
00:32:44,700 --> 00:32:46,200
PERHATIAN
KEHADIRAN TANPA IZIN
529
00:32:50,861 --> 00:32:52,895
Kau harus makan.
530
00:32:54,334 --> 00:32:58,787
Makannya nanti setelah
aku menyusun ini kembali.
531
00:33:00,689 --> 00:33:02,222
Apa itu?
532
00:33:02,225 --> 00:33:03,772
Ruby?
533
00:33:03,774 --> 00:33:05,941
Creel mengeluarkan Talbot dan Coulson.
534
00:33:05,943 --> 00:33:08,600
Mereka mencoba kabur.
Ambil peralatanmu dan hentikan mereka.
535
00:33:08,603 --> 00:33:10,469
Kita butuh Creel hidup-hidup.
536
00:33:10,472 --> 00:33:13,105
Kau, amankan Strucker.
537
00:33:13,108 --> 00:33:15,150
Sisanya, ikut dengannya.
538
00:33:17,088 --> 00:33:18,153
Ruby.
539
00:33:19,590 --> 00:33:21,056
Hidup-hidup.
540
00:33:21,058 --> 00:33:23,125
Aku mendengarmu.
541
00:33:30,098 --> 00:33:31,464
Jadi, kita kemana?
542
00:33:31,467 --> 00:33:34,647
Kita memiliki koordinat ke tiga lokasi,
kita mulai dengan yang terdekat...
543
00:33:34,650 --> 00:33:36,583
...dan berharap tidak ada musuh di sana.
544
00:33:36,586 --> 00:33:38,953
Tunggu.
Bagaimana dengan pilot kita?
545
00:33:38,956 --> 00:33:42,791
Kita memiliki pilot otomatis,
rancanganku.
546
00:33:46,984 --> 00:33:49,151
Apa hal terburuk yang bisa terjadi?
547
00:33:49,153 --> 00:33:50,819
Mereka akan menemukan
kita dalam hitungan detik.
548
00:33:50,821 --> 00:33:53,789
Tetap di belakangku.
549
00:34:00,000 --> 00:34:08,000
Agen SBOBET Terpercaya
BCABOLA.COM
550
00:34:22,319 --> 00:34:24,486
Pahlawan tumbang.
551
00:34:25,736 --> 00:34:28,503
Pahlawan tumbang.
552
00:34:28,506 --> 00:34:31,491
Dia ditinju tepat didadanya.
553
00:34:31,494 --> 00:34:33,995
Tak ada denyut.
554
00:34:36,500 --> 00:34:40,202
Astaga. Lakukan sesuatu, nak.
555
00:34:41,472 --> 00:34:42,905
Lakukan sesuatu!
556
00:34:42,907 --> 00:34:44,506
Mereka tidak setuju.
557
00:34:44,508 --> 00:34:45,674
Kau merasakannya sekarang!
558
00:34:45,676 --> 00:34:47,176
Mereka setuju.
Aku tak boleh menolongnya.
559
00:34:47,178 --> 00:34:48,510
Mereka? Siapa "mereka"?
560
00:34:48,512 --> 00:34:50,512
Ada pria terkapar.
Ayo, prajurit!
561
00:34:50,514 --> 00:34:52,881
Lakukan sesuatu!
562
00:35:14,572 --> 00:35:18,073
Kau orang yang paling
sering kulihat mati.
563
00:35:18,075 --> 00:35:20,542
Aku harus berterima kasih pada siapa?
564
00:35:22,213 --> 00:35:24,079
Terima kasih, Carl.
565
00:35:25,389 --> 00:35:27,883
Saatnya pergi.
566
00:35:32,690 --> 00:35:34,857
Sebelah sini.
567
00:35:41,131 --> 00:35:43,265
Jika kau memikirkan lelucon
pirang, sekarang bukan waktunya.
568
00:35:43,267 --> 00:35:45,100
Aku punya beberapa lelucon. /
Pergi! Pergi!
569
00:35:45,102 --> 00:35:47,302
Tembak.
570
00:36:01,463 --> 00:36:04,164
Kuharap kami bisa membawa
kalian kembali bersembunyi,...
571
00:36:04,166 --> 00:36:05,632
...tapi kau akan aman disini.
572
00:36:05,634 --> 00:36:07,968
Aku senang Robin bisa membantumu.
573
00:36:07,970 --> 00:36:08,902
Aku juga.
574
00:36:08,904 --> 00:36:12,472
Dia memberi kami sebuah lokasi.
Semoga kami bisa menemukannya.
575
00:36:12,474 --> 00:36:14,107
Boleh bertanya padamu?
576
00:36:15,711 --> 00:36:18,662
Aku tak mengerti semua
yang terjadi hari ini,...
577
00:36:18,665 --> 00:36:21,648
...tapi Robin jelas memiliki
hubungan denganmu.
578
00:36:21,650 --> 00:36:28,188
Aku tak tahu bagaimana menjelaskannya.
Aku juga tidak sepenuhnya mengerti.
579
00:36:28,190 --> 00:36:30,157
Kau tak perlu menjelaskannya.
580
00:36:30,159 --> 00:36:34,695
Aku telah melihat gambar-gambarnya.
Aku tidak ada di dalamnya.
581
00:36:38,067 --> 00:36:40,467
Jika terjadi sesuatu padaku--
582
00:36:42,071 --> 00:36:46,072
Itu takkan terjadi.
Paham?
583
00:36:46,075 --> 00:36:49,476
Ayo duduk di sebelahku, Ibu.
584
00:37:15,807 --> 00:37:17,373
Aku tak tahu bagaimana
mengeluarkan kita.
585
00:37:17,376 --> 00:37:19,198
Dia memblokir satu-satunya
jalan keluar yang kutahu.
586
00:37:19,201 --> 00:37:23,238
Kupikir inilah akhirnya.
Ditembaki seperti Butch dan Sundance.
587
00:37:23,241 --> 00:37:25,946
Mungkin itu jurang
yang bisa kita lompati.
588
00:37:25,948 --> 00:37:29,082
Carl, kau bisa buka pintu ini?
589
00:37:39,094 --> 00:37:41,128
Ya.
590
00:37:41,130 --> 00:37:44,097
Aku punya sesuatu untuk kau serap.
591
00:37:46,568 --> 00:37:48,558
Aku akan menahannya.
592
00:37:48,561 --> 00:37:51,304
Ayo.
593
00:37:51,306 --> 00:37:54,107
Bunuh mereka berdua.
Yang ini milikku.
594
00:37:54,109 --> 00:37:55,870
Tidak, tidak!
595
00:37:55,873 --> 00:37:57,742
Aku tak tertarik ke luar angkasa.
596
00:37:57,745 --> 00:37:59,145
Aku bukan kosmonot.
597
00:37:59,148 --> 00:38:01,850
Selama kita menghindari
tombol ketinggian,...
598
00:38:01,853 --> 00:38:04,817
...kita pasti berakhir
di suatu tempat di Bumi.
599
00:38:04,820 --> 00:38:07,154
Kau tahu Bumi mengandung
70% air, bukan?
600
00:38:12,161 --> 00:38:14,561
Kita perlu mencoba ini.
601
00:38:14,563 --> 00:38:16,129
Glenn. /
Ya, baiklah.
602
00:38:19,150 --> 00:38:22,134
Astaga. Kita mulai.
603
00:39:12,373 --> 00:39:14,955
Berhenti!
604
00:39:17,025 --> 00:39:18,191
Ruby.
605
00:39:38,480 --> 00:39:40,847
Pikirmu kau siapa?
606
00:39:40,849 --> 00:39:43,650
Aku Sang Penghancur Dunia.
607
00:39:46,922 --> 00:39:49,022
Kalau begitu tangkap mereka.
608
00:40:03,272 --> 00:40:05,529
Kita di Bumi, bukan?
609
00:40:05,532 --> 00:40:08,542
Kita bisa bernafas.
Kupikir kita di Bumi.
610
00:40:08,545 --> 00:40:10,911
Kita di tempat antah berantah.
611
00:40:10,913 --> 00:40:12,534
Kita harus bergerak.
612
00:40:12,537 --> 00:40:15,015
Semoga kita tak kena Hipotermia.
613
00:40:15,017 --> 00:40:18,865
Mungkin lain kali, kirim kita
ke tempat yang hangat, ya?
614
00:40:18,868 --> 00:40:22,136
Pantai berpasir putih dan pohon palem.
615
00:40:22,139 --> 00:40:24,357
Itu bukan keinginanku lagi.
616
00:40:35,819 --> 00:40:37,482
Kami segera kembali.
617
00:40:38,381 --> 00:40:39,964
4 TAHUN LALU
618
00:40:39,967 --> 00:40:44,396
Aku tak tahu bagaimana kau bisa
menipu pria itu, tapi terima kasih.
619
00:40:44,398 --> 00:40:46,698
Dia belajar memercayaiku, akhirnya.
620
00:40:46,700 --> 00:40:48,700
Dan inilah yang kuinginkan.
621
00:40:48,702 --> 00:40:52,125
Ya, tapi kenapa kau peduli keinginanku?
622
00:40:52,128 --> 00:40:54,028
Maksudku, kau memberiku ini.
623
00:40:54,031 --> 00:40:56,184
Tindakan ini mempererat ikatan.
624
00:40:56,187 --> 00:41:01,079
Ya. Itu benar.
625
00:41:01,081 --> 00:41:04,316
Kau mendapatkan kesetiaan abadiku.
626
00:41:04,319 --> 00:41:06,719
Aku tak pernah menginginkan
omong kosong Hydra itu.
627
00:41:06,722 --> 00:41:08,653
Aku hanya menginginkan Gravitonium.
628
00:41:08,655 --> 00:41:11,923
Oh, tidak.
629
00:41:11,925 --> 00:41:14,559
Kau salah paham.
630
00:41:18,899 --> 00:41:20,865
Gravitonium yang menginginkanmu.
631
00:41:27,007 --> 00:41:28,506
Tidak!
632
00:41:28,508 --> 00:41:30,442
Tidak!
633
00:41:30,466 --> 00:41:35,466
Agen SBOBET Terpercaya
BCABOLA.COM
634
00:41:38,218 --> 00:41:43,614
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas