1 00:00:00,023 --> 00:00:02,294 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:02,297 --> 00:00:04,340 Kita harus hidup dengan pilihan yang kita buat. 3 00:00:04,343 --> 00:00:05,640 Sekarang aku harus membuat pilihan hidupku. 4 00:00:10,948 --> 00:00:15,050 Yo-Yo melihat dirinya di Mercusuar, jadi dia pikir dirinya tak bisa dibunuh. 5 00:00:15,052 --> 00:00:16,384 Kau cucu kami. 6 00:00:16,386 --> 00:00:19,888 Keberadaannya membuktikan kita berhasil sampai ke Mercusuar. 7 00:00:19,890 --> 00:00:23,191 Kau tahu apa artinya ini? Berarti kita tak terkalahkan. 8 00:00:23,193 --> 00:00:26,375 Kau menyayatku. Kau takkan meninggalkan ruangan ini. 9 00:00:26,378 --> 00:00:28,362 Aku ikut denganku, orang-orangku pergi dengan selamat. 10 00:00:28,365 --> 00:00:29,321 Aku setuju. 11 00:00:29,324 --> 00:00:31,666 Kau ingin melibatkan Robin dan membayakan dirinya? 12 00:00:31,668 --> 00:00:33,635 Pemimpin kita menghilang. Kita harus mendapatkannya kembali. 13 00:00:33,637 --> 00:00:35,570 Kita tahu Hale mengincar Gravitonium,... 14 00:00:35,572 --> 00:00:37,572 ...jadi menurutku dia berencana membuat senjata. 15 00:00:37,574 --> 00:00:39,206 Ini ruang infus partikel. 16 00:00:39,209 --> 00:00:41,859 Jika rencananya memasukkan putri ninjamu ke dalam,... 17 00:00:41,862 --> 00:00:43,378 ...ini akan menjadi percakapan yang panjang. 18 00:00:43,380 --> 00:00:45,013 Dia belum siap. 19 00:00:45,015 --> 00:00:47,750 Mungkin Daisy Johnson lebih cocok. 20 00:00:47,753 --> 00:00:49,683 Dia layak mendapatkan julukan Whitehall... 21 00:00:49,686 --> 00:00:52,110 ...untuk proyeknya, Penghancur Dunia. 22 00:00:52,113 --> 00:00:54,781 Tidak, berhenti. Kau membuat kesalahan besar! 23 00:00:54,784 --> 00:00:55,851 Tidak! 24 00:00:55,875 --> 00:01:04,375 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 25 00:01:06,170 --> 00:01:08,570 Jenderal Hale. 26 00:01:08,572 --> 00:01:15,777 Kutahu kau kecewa kerja sama kita batal. 27 00:01:15,779 --> 00:01:23,251 Tapi ini terlihat picik, mengambil ranjangku, kursiku... 28 00:01:23,253 --> 00:01:25,687 ...dan sereal Cap'n Crunch-ku. 29 00:01:25,689 --> 00:01:27,889 Yang terakhir paling menyakitkan. 30 00:01:30,060 --> 00:01:34,930 Dan kau akan menghancurkan Bumi. 31 00:01:34,932 --> 00:01:37,566 Sudah kubilang kita akan mendapatkan Coulson. 32 00:01:37,568 --> 00:01:41,770 Dan dia akan membayar untuk Jenderal Talbot setelah dia menyerahkan Daisy. 33 00:01:41,772 --> 00:01:43,104 Tapi untuk sekarang,... 34 00:01:44,374 --> 00:01:49,244 ...kutahu kau menikmatinya, nuansa material baru. 35 00:01:49,246 --> 00:01:52,080 Aku telah menantikan yang ini. 36 00:01:52,082 --> 00:01:55,250 Pertanyaannya, kau ingin aku mengapakannya? 37 00:01:55,252 --> 00:01:59,821 Whitehall, Strucker, bahkan Talbot, mereka menginginkan kepatuhanmu. 38 00:01:59,823 --> 00:02:01,957 Aku menawarkan transformasi. 39 00:02:01,959 --> 00:02:05,160 Kedalam apa? / Pahlawan. 40 00:02:09,333 --> 00:02:11,166 Tunjukkan kemampuanmu. 41 00:02:13,337 --> 00:02:15,604 Kenapa menyerahkan ini padanya? 42 00:02:15,606 --> 00:02:18,659 Talbot sudah menyerahkan lokasi ruangan itu. 43 00:02:18,662 --> 00:02:22,010 Ya, dan kita menunggu Strucker memasangnya. 44 00:02:22,012 --> 00:02:24,980 Ayahnya mempersulit karyanya agar tidak mudah dicuri orang. 45 00:02:24,982 --> 00:02:26,982 Tapi Creel-- / Creel akan memberi kita jawaban. 46 00:02:26,984 --> 00:02:29,317 Hanya Ian Quinn yang memahami Gravitonium,... 47 00:02:29,319 --> 00:02:31,019 ...dan dia telah lama bersembunyi. 48 00:02:31,021 --> 00:02:32,500 Tapi jika Creel menyentuhnya-- 49 00:02:32,503 --> 00:02:35,190 Ya, dia akan membantu kita memahami apa yang kita hadapi. 50 00:02:35,192 --> 00:02:37,325 Sebelum kau memberikannya kepadaku. 51 00:02:39,162 --> 00:02:42,831 Aku tak ingin menyuntikmu dengan sesuatu yang tidak kita ketahui. 52 00:02:42,833 --> 00:02:44,532 Kenapa tidak bertanya pada Coulson tentang hal itu? 53 00:02:44,534 --> 00:02:46,201 Dia berpengalaman dengan Gravitonium. 54 00:02:46,203 --> 00:02:49,337 Setelah dua hari diisolasi, mungkin tawaran damai-- 55 00:02:49,339 --> 00:02:51,139 Kita selesai dengan itu. 56 00:02:51,141 --> 00:02:52,841 Kita tetap menyiksanya sekarang. 57 00:02:52,843 --> 00:02:57,178 Seminggu tanpa tidur dan makan, mungkin dia akan bicara. 58 00:02:58,815 --> 00:03:01,116 Mari kita mulai. 59 00:03:10,000 --> 00:03:18,000 Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 60 00:03:29,146 --> 00:03:31,313 Keluarkan aku! 61 00:03:36,206 --> 00:03:37,585 Keluarkan aku dari sini! 62 00:03:37,587 --> 00:03:38,980 Hentikan! 63 00:03:46,663 --> 00:03:48,258 Apa yang terjadi? 64 00:03:49,701 --> 00:03:51,222 Apa yang kau rasakan? 65 00:03:51,225 --> 00:03:53,492 Itu hidup. 66 00:03:53,495 --> 00:03:58,477 Season 5 Episode 16 Inside Voices 67 00:04:13,724 --> 00:04:15,734 Simmons benar. 68 00:04:15,737 --> 00:04:19,728 Dia bilang kau akan bertambah kuat, tapi kau membunuh sasana itu. 69 00:04:19,730 --> 00:04:21,529 Ya. 70 00:04:21,531 --> 00:04:24,933 Senang rasanya tidak berbaring di ranjang lagi. 71 00:04:26,386 --> 00:04:29,320 Baiklah, mungkin-- 72 00:04:29,323 --> 00:04:31,148 Mungkin jangan terlalu memaksakan. 73 00:04:31,151 --> 00:04:32,640 Lengan robot itu baru dipasang kepadamu. 74 00:04:32,642 --> 00:04:34,790 Aku baik saja. 75 00:04:36,019 --> 00:04:37,315 Aku hanya membiasakannya. 76 00:04:39,588 --> 00:04:43,125 Kau suka melakukan sesuatu dengan cepat,... 77 00:04:43,128 --> 00:04:45,336 ...tapi kau belum mengetahui kekuatanmu. 78 00:04:45,339 --> 00:04:47,906 Jadi sedikit berhati-hati akan bagus untuk perubahan. 79 00:04:47,909 --> 00:04:50,325 Kutahu nasehat itu dari hati. 80 00:04:50,327 --> 00:04:53,948 Kau yang bilang bahwa kau tak bisa dihancurkan, tak bisa mati. 81 00:04:53,951 --> 00:04:55,296 Bagaimana responku seharusnya? 82 00:04:55,298 --> 00:04:58,900 Kurasa itu obat penghilang rasa sakit yang berbicara. 83 00:04:58,902 --> 00:05:01,302 Ya. 84 00:05:01,304 --> 00:05:06,307 Yah, setidaknya kau masih bisa haus. Benar, Pacquiao? 85 00:05:09,012 --> 00:05:11,846 Nanti akan kudiagnosa lengan itu. 86 00:05:11,848 --> 00:05:14,082 Jangan lihat aku seperti itu. 87 00:05:14,084 --> 00:05:16,317 Aku tidak memanjakanmu. Aku seorang mekanik. 88 00:05:16,319 --> 00:05:18,153 Agar berjalan lancar, mesin butuh oli. 89 00:05:18,155 --> 00:05:20,288 Baik, ya. 90 00:05:35,138 --> 00:05:40,141 Aku tidak melihatnya. Kau sama sekali tidak mirip denganku. 91 00:05:40,143 --> 00:05:43,344 Aku tak tahu harus berkata apa, Kakek. 92 00:05:43,346 --> 00:05:45,548 Mungkin putrimu menemukan pria sejati. 93 00:05:47,097 --> 00:05:48,784 Dari semua orang. 94 00:05:53,323 --> 00:05:55,323 Kenapa bukan Flint? 95 00:05:55,325 --> 00:05:56,558 Aku suka Flint. 96 00:05:56,560 --> 00:05:59,076 Itu sentimen yang indah. 97 00:05:59,079 --> 00:06:03,565 Seindah saat kau menyuruh robot itu menodong pistol ke kepalaku. 98 00:06:03,567 --> 00:06:06,401 Aku tak ingin melukai siapa pun. 99 00:06:06,403 --> 00:06:07,502 Tak apa. 100 00:06:07,504 --> 00:06:11,573 Itu tindakan pertamamu yang membuatku sedikit menghormatimu. 101 00:06:14,244 --> 00:06:16,644 Itu mirip tindakanku. 102 00:06:16,646 --> 00:06:20,381 Di tempat ini, 80 tahun dari sekarang, aku bertahan dengan tindakan seperti itu. 103 00:06:20,383 --> 00:06:22,584 Membunuh atau dibunuh. 104 00:06:22,586 --> 00:06:26,688 Johnson masih marah padaku karena kujual untuk dijadikan budak,... 105 00:06:26,690 --> 00:06:28,430 ...tapi kau harus memainkan permainan yang panjang,... 106 00:06:28,433 --> 00:06:31,259 ...atau dunia akan menjadi hampa, benar? 107 00:06:31,261 --> 00:06:34,062 Mungkin. 108 00:06:34,064 --> 00:06:36,375 Dan kau berkata tidak melihat kemiripan? 109 00:06:36,378 --> 00:06:38,644 Baik. 110 00:06:38,647 --> 00:06:40,523 Kebersamaan ini menyenangkan, tapi aku terlambat. 111 00:06:40,526 --> 00:06:43,505 Entah kau menyadari, tapi sejak dia bertanggung jawab,... 112 00:06:43,507 --> 00:06:46,074 ...Daisy semakin keras. 113 00:06:48,078 --> 00:06:50,078 Aku menyadarinya. 114 00:06:52,082 --> 00:06:54,449 Bisa kupinjam otakmu sebentar? 115 00:06:54,451 --> 00:06:55,695 Itu perkataan yang aneh. 116 00:06:55,698 --> 00:06:57,919 Kuingin kau memberitahuku lebih tentang masa depan kami. 117 00:06:57,921 --> 00:06:59,287 Kau melihatnya, itu hancur. 118 00:06:59,289 --> 00:07:00,889 Tidak, maksudku, Fitz dan aku. 119 00:07:00,891 --> 00:07:05,422 Apa kau ingat ada cedera besar, bekas luka, mungkin? 120 00:07:05,425 --> 00:07:08,096 Aku tak mengingat kalian. Aku bahkan tak tahu nama asli kalian. 121 00:07:08,098 --> 00:07:11,099 S.H.I.E.L.D. mengubahnya saat mereka diburu. 122 00:07:11,101 --> 00:07:13,468 Aku hanya mengenal kalian sebagai Nana dan Bobo. 123 00:07:13,470 --> 00:07:15,303 Tapi kalian berhasil sampai ke Mercusuar. 124 00:07:15,305 --> 00:07:17,438 Senang mendengarnya. 125 00:07:17,440 --> 00:07:21,709 Ibu sering membicarakanmu tapi tak pernah menyebutkan tentang kesehatan. 126 00:07:21,711 --> 00:07:26,948 Aku sangat yakin kau sehat walafiat. Kau mengingatkanku padanya. 127 00:07:28,753 --> 00:07:31,653 Jika kau mau, aku bisa menceritakan apa yang kau-- 128 00:07:31,655 --> 00:07:34,489 Lebih baik aku tidak terlalu banyak tahu. 129 00:07:34,491 --> 00:07:38,893 Cukup bahwa Fitz dan aku hidup cukup lama untuk memiliki anak. 130 00:07:38,895 --> 00:07:43,665 Ya, tentu saja, selama kalian,... 131 00:07:43,667 --> 00:07:45,466 ...kau tahu. 132 00:07:45,468 --> 00:07:49,337 Omong-omong, entah berapa lama lagi hidupku... 133 00:07:49,339 --> 00:07:53,019 ...jika aku tidak bergerak, karena, entah kau menyadari,... 134 00:07:53,022 --> 00:07:59,144 ...sejak dia bertanggung jawab, Daisy semakin keras. 135 00:08:00,483 --> 00:08:02,003 Aku menyadarinya. 136 00:08:04,009 --> 00:08:05,075 Kau yakin tentang ini? 137 00:08:05,078 --> 00:08:07,031 Kutahu risiko melibatkannya,... 138 00:08:07,033 --> 00:08:08,700 ...tapi Robin jalan terbaik kita untuk menemukan Coulson. 139 00:08:08,702 --> 00:08:10,151 Aku harus bicara dengannya. 140 00:08:10,154 --> 00:08:14,262 Kutahu kau takut melihatnya lagi, tapi dia alat terkuat yang kita miliki. 141 00:08:14,264 --> 00:08:17,465 Dia masih anak-anak. / Maaf aku terlambat. 142 00:08:17,467 --> 00:08:20,828 Aku pergi mengambil peralatanku, tapi aku siap berangkat. Sanggup. 143 00:08:20,831 --> 00:08:22,136 Siap menjalankan misi. 144 00:08:24,774 --> 00:08:27,542 Aku duluan ke pusat komando. 145 00:08:30,447 --> 00:08:32,180 Apa dia terlambat? / Entah. 146 00:08:32,182 --> 00:08:33,314 Ada apa? 147 00:08:33,316 --> 00:08:35,450 Kuingin bicara denganmu tentang Fitz. 148 00:08:35,452 --> 00:08:37,218 Jangan bahas itu lagi, Simmons. 149 00:08:37,220 --> 00:08:40,948 Ya, baik, Robin mungkin punya jawaban, mungkin juga tidak,... 150 00:08:40,950 --> 00:08:43,353 ...sedangkan Fitz memiliki petunjuk konkrit pada senjata Hydra. 151 00:08:43,357 --> 00:08:44,846 Kita menemukannya lebih dulu, kita menemukan Hale. 152 00:08:44,849 --> 00:08:45,902 Itu bisa menuntun kita ke Coulson dan-- 153 00:08:45,904 --> 00:08:49,030 Fitz sedang sakit. Kau harus khawatirkan itu. 154 00:08:49,032 --> 00:08:53,301 Kau bisa kumpulkan informasinya, kami periksa saat kami kembali. 155 00:08:53,303 --> 00:08:54,902 Tapi sekarang, semua orang akan pergi. 156 00:08:56,873 --> 00:08:59,698 Dan, Simmons, Mack bertanggung jawab sekarang,... 157 00:08:59,701 --> 00:09:02,341 ...dan dia di bawah perintah ketat Fitz tetap ditahan. 158 00:09:02,344 --> 00:09:03,577 Mengerti? 159 00:09:03,580 --> 00:09:06,381 Aku mengerti. 160 00:09:06,383 --> 00:09:08,149 Baik. 161 00:09:12,246 --> 00:09:13,934 Kau sebaiknya kurangi emosimu. 162 00:09:13,937 --> 00:09:16,171 Kurasa dia salah. / Kau membuat itu sangat jelas. 163 00:09:16,174 --> 00:09:17,588 Tapi kau memimpin kami sekarang,... 164 00:09:17,591 --> 00:09:19,761 ...dan ini baru bagi semua orang, bukan hanya kau. 165 00:09:19,763 --> 00:09:23,031 Aku hanya menuntun kita ke Coulson agar dia mendapatkan tugasnya kembali. 166 00:09:25,402 --> 00:09:26,789 Daisy tidak mau mendengarkan. 167 00:09:26,792 --> 00:09:28,612 Kupikir sudah saatnya kita mencoba pendekatan baru. 168 00:09:28,615 --> 00:09:30,920 Untuk apa? Kenapa bawa aku kesini? 169 00:09:30,923 --> 00:09:32,935 Karena kupikir kita harus berpikir secara berbeda. 170 00:09:32,938 --> 00:09:35,075 Fitz memulainya, dan dia membayarnya. 171 00:09:35,078 --> 00:09:37,045 Tapi itu berhasil. 172 00:09:37,047 --> 00:09:38,279 Dan kau. 173 00:09:38,281 --> 00:09:40,754 Mack bilang kau percaya kau tak bisa mati. 174 00:09:40,757 --> 00:09:44,252 Kutahu kedengarannya gila. / Itu tidak gila. 175 00:09:44,254 --> 00:09:45,520 Aku percaya itu benar. 176 00:09:46,890 --> 00:09:49,023 Aku senang ada yang mengerti. 177 00:09:49,025 --> 00:09:50,771 Bukan hanya kau. 178 00:09:52,462 --> 00:09:54,595 Kalian tidak melihat diri kalian di masa depan. 179 00:09:54,597 --> 00:09:57,098 Benar. Deke adalah bukti kami. 180 00:09:58,435 --> 00:10:00,134 Ibunya... 181 00:10:00,136 --> 00:10:02,070 ...adalah putri kami. 182 00:10:05,308 --> 00:10:08,276 Deke... / ...adalah cucu kami. 183 00:10:08,278 --> 00:10:10,987 Turut prihatin. 184 00:10:10,990 --> 00:10:13,648 Terima kasih. / Tidak, ini sangat manis. 185 00:10:13,650 --> 00:10:16,873 Yah, itu sama masuk akalnya dengan yang lainnya. 186 00:10:16,876 --> 00:10:18,985 Jadi kita bertiga tak terkalahkan. 187 00:10:20,757 --> 00:10:22,457 Sekarang apa? 188 00:10:22,459 --> 00:10:25,737 Daisy mengambil jalan panjang untuk menemukan Coulson,... 189 00:10:25,740 --> 00:10:27,073 ...tapi kami memiliki petunjuk konkrit... 190 00:10:27,076 --> 00:10:29,897 ...yang bisa membuat kita selangkah lebih maju darinya. / Kedengarannya bagus. 191 00:10:29,899 --> 00:10:32,467 Hale mengincar senjata yang ditenagai oleh Gravitonium,... 192 00:10:32,469 --> 00:10:35,349 ...mungkin di suatu lokasi yang Malick beritahu S.H.I.E.L.D. 193 00:10:35,352 --> 00:10:37,671 Kedengarannya buruk. Aku ikut. 194 00:10:37,674 --> 00:10:40,004 Jadi kita pergi ke tempat-tempat itu dan merobohkan pintunya? 195 00:10:41,443 --> 00:10:43,201 Aku bisa merobohkan pintu sekarang. 196 00:10:44,373 --> 00:10:46,080 Aku tak bisa kemana-mana. 197 00:10:46,082 --> 00:10:48,082 Fitz. 198 00:10:48,084 --> 00:10:52,687 Kutahu batinmu berkecamuk, tapi aku percaya padamu. 199 00:10:52,689 --> 00:10:53,821 Apa kau percaya padaku? 200 00:10:53,823 --> 00:10:55,456 Ya. 201 00:10:56,960 --> 00:10:58,198 Kenapa? 202 00:10:58,201 --> 00:11:02,959 Karena aku akan mengeluarkanmu. Dan kita mencari benda itu. 203 00:11:02,962 --> 00:11:04,699 Tunggu, tunggu. 204 00:11:04,701 --> 00:11:06,501 Kita punya masalah. 205 00:11:06,503 --> 00:11:09,637 Mack, hanya dia yang bisa melepaskan Fitz. 206 00:11:09,639 --> 00:11:11,539 Dia takkan melakukannya, Jemma. 207 00:11:11,541 --> 00:11:12,846 Dia akan menghentikan kita. 208 00:11:12,849 --> 00:11:14,642 Tidak. 209 00:11:14,644 --> 00:11:16,178 Dia akan mencoba. 210 00:11:21,605 --> 00:11:26,000 Ini terlalu kuat untukmu, untuknya./ Tuan Creel. 211 00:11:29,339 --> 00:11:32,740 Bagaimana perasaanmu? 212 00:11:32,742 --> 00:11:35,410 Suara itu tak bisa keluar dari kepalaku. 213 00:11:35,412 --> 00:11:39,347 Apa pun di dalam, aku tak bisa mengendalikannya. 214 00:11:39,349 --> 00:11:43,384 Ini lebih dari sekedar ada suara di kepalamu. 215 00:11:43,386 --> 00:11:46,421 Apa maksudmu? 216 00:11:46,423 --> 00:11:50,391 Kau dan aku adalah ciptaan Hydra lama. 217 00:11:50,393 --> 00:11:51,960 Itu sudah hancur. 218 00:11:51,962 --> 00:11:54,629 Saat sesuatu hal yang kita kenal hancur berantakan,... 219 00:11:54,631 --> 00:11:55,897 ...kita kehilangan pijakan. 220 00:11:55,899 --> 00:11:58,600 Kita tak tahu langkah selanjutnya. 221 00:11:58,602 --> 00:12:02,303 Aku tak memilih untuk diciptakan oleh mereka. 222 00:12:02,305 --> 00:12:04,297 Tapi kau harus memilih sekarang. 223 00:12:05,902 --> 00:12:08,303 Rasanya tidak seperti itu. 224 00:12:08,306 --> 00:12:10,277 Itu yang kau inginkan. 225 00:12:10,280 --> 00:12:13,481 Kami akan melakukan tes lagi. 226 00:12:13,483 --> 00:12:17,552 Terserah padamu apa kau mau mengambil langkah berikutnya. 227 00:12:29,466 --> 00:12:31,132 Awas kepalamu. 228 00:12:31,134 --> 00:12:36,304 Buat dirimu nyaman. Kita berangkat dalam beberapa menit. 229 00:12:36,328 --> 00:12:38,307 Terima kasih. 230 00:12:38,308 --> 00:12:40,805 Senang melihat Tn. Fitz membawamu kembali. 231 00:12:40,808 --> 00:12:42,575 Senang melihat kalian juga. 232 00:12:42,578 --> 00:12:44,633 Maaf melibatkan kalian. 233 00:12:44,636 --> 00:12:49,239 Aku takkan melakukannya jika bukan hal penting. 234 00:12:49,242 --> 00:12:50,675 Hai, Robin. 235 00:12:52,489 --> 00:12:55,490 Ayo duduk, sayang. 236 00:13:08,063 --> 00:13:12,747 Dia sedang murung selama beberapa minggu. 237 00:13:12,750 --> 00:13:16,211 Dia tidak bicara kepadaku. Dia tidak menggambar. 238 00:13:16,214 --> 00:13:18,946 Entah apa yang dilihatnya. 239 00:13:18,949 --> 00:13:22,016 Apa pun itu, itu membuatnya kewalahan. 240 00:13:22,018 --> 00:13:24,719 Aku mengerti perasaan itu. 241 00:13:24,721 --> 00:13:27,522 Mungkin aku bisa mencari tahu apa yang ada di pikirannya. 242 00:13:43,506 --> 00:13:45,360 Baik. 243 00:13:46,799 --> 00:13:52,036 Ambil ini untuk diterjemahkan. Aku tak bisa bahasa Jerman. 244 00:13:52,039 --> 00:13:54,006 Ada yang salah? 245 00:13:56,345 --> 00:13:59,352 Apa kertas ini memiliki jawaban yang kita cari... 246 00:13:59,355 --> 00:14:03,157 ...atau sekedar renungan dari Hydra? 247 00:14:03,160 --> 00:14:05,360 Ayahku memisahkan semuanya. 248 00:14:05,363 --> 00:14:08,549 Tak ada jurnal tunggal yang menjelaskan cara kerja ruangan itu. 249 00:14:08,552 --> 00:14:12,054 Pemasangan, mekanik, proses infus. 250 00:14:12,057 --> 00:14:13,633 Jadi, kita masih kehilangan sesuatu. 251 00:14:13,636 --> 00:14:16,633 Aku berusaha membuat kembali ini secepat mungkin,... 252 00:14:16,636 --> 00:14:17,883 ...untuk memahami semuanya. 253 00:14:17,886 --> 00:14:20,040 Kita mungkin kehabisan waktu. 254 00:14:20,043 --> 00:14:24,379 Ibuku memberikan Gravitonium pada Creel. 255 00:14:24,381 --> 00:14:25,947 Mainan baru baginya untuk dimainkan. 256 00:14:25,949 --> 00:14:28,416 Creel? Apa dia subjek tes? 257 00:14:28,418 --> 00:14:29,851 Itu yang dia katakan, tapi... 258 00:14:29,853 --> 00:14:34,255 ...dia merencanakan sesuatu, aku bisa merasakannya. 259 00:14:34,257 --> 00:14:39,861 Dia ingin bekerja sama dengan S.H.I.E.L.D., dengan Daisy Johnson. 260 00:14:39,863 --> 00:14:43,131 Gravitonium ditakdirkan untukmu. 261 00:14:43,133 --> 00:14:46,801 Dia tak bisa membuat Creel jadi-- / Sang Penghancur Dunia? 262 00:14:46,803 --> 00:14:54,333 Aku bekerja keras, melatih seluruh hidupku untuk menjadi seperti ini. 263 00:14:54,336 --> 00:14:56,426 Dan aku sudah sangat dekat. 264 00:14:56,428 --> 00:14:58,294 Aku akan membawamu ke sana. 265 00:14:58,296 --> 00:15:00,296 Aku akan bekerja lebih keras. 266 00:15:00,298 --> 00:15:03,133 Aku hanya harus berpikir. 267 00:15:07,972 --> 00:15:09,972 Zephyr One, kami menuju kearahmu. 268 00:15:09,974 --> 00:15:11,941 Lima menit sampai. / Dimengerti. 269 00:15:11,943 --> 00:15:13,976 Kau membawa muatannya? 270 00:15:13,978 --> 00:15:17,280 Ya, Bu. Aman dan nyaman. 271 00:15:21,252 --> 00:15:26,155 Tak apa jika kau tak ingin bicara. Kau melihat sesuatu yang menakutkan. 272 00:15:26,157 --> 00:15:31,127 Tak apa jika kau merasa takut. Aku juga dulu takut pada kekuatanku. 273 00:15:31,129 --> 00:15:36,966 Aku tak bisa mengendalikannya, menghindarinya. 274 00:15:36,968 --> 00:15:39,569 Tapi itu akan menjadi lebih baik. 275 00:15:39,571 --> 00:15:43,106 Pasti. Aku janji. 276 00:15:52,418 --> 00:15:57,753 Aku tak memintamu memikirkan hal-hal yang tidak kau inginkan. 277 00:15:57,756 --> 00:16:03,626 Tapi temanku, Phillip J. Coulson,... 278 00:16:03,628 --> 00:16:06,329 ...dialah yang membantuku menjadi lebih baik. 279 00:16:06,331 --> 00:16:11,334 Dan dia menghilang. 280 00:16:11,336 --> 00:16:17,974 Dan aku harus menemukannya. 281 00:16:17,976 --> 00:16:20,343 Robin, bisakah kau membantuku menemukannya? 282 00:16:20,345 --> 00:16:21,477 Kumohon? 283 00:16:31,956 --> 00:16:35,068 Strukturnya bagus. Hidrauliknya baik. 284 00:16:35,071 --> 00:16:38,161 Kau tak bisa merusak sesuatu dengan pukulan-pukulan itu. 285 00:16:38,163 --> 00:16:42,883 Ya, lengan ini cukup sulit. / Jika lengannya cocok. 286 00:16:44,169 --> 00:16:46,323 Jadi kau membuat lelucon lengan sekarang? 287 00:16:46,326 --> 00:16:47,959 Kupikir itu terlarang. 288 00:16:47,962 --> 00:16:49,972 Baiklah, ini yang pertama dan terakhir. 289 00:16:49,974 --> 00:16:56,179 Aku hanya senang melihat ini dalam kondisi baik. 290 00:16:57,779 --> 00:17:02,349 Aku ingin melakukan lebih dari olahraga dan diperiksa. 291 00:17:02,352 --> 00:17:03,719 Ya? 292 00:17:03,721 --> 00:17:06,422 Kuingin kau melepaskan Fitz. 293 00:17:09,160 --> 00:17:11,527 Kenapa? 294 00:17:11,529 --> 00:17:15,364 Karena dia mengetahui senjata yang diinginkan Jenderal Hale... 295 00:17:15,366 --> 00:17:18,334 ...yang menggunakan gravitasi, dan kita harus mendapatkannya terlebih dahulu. 296 00:17:18,336 --> 00:17:20,003 Kau tahu perbuatan Fitz. 297 00:17:21,231 --> 00:17:23,064 Bicarakan ini dengan Coulson saat dia kembali. 298 00:17:23,074 --> 00:17:24,873 Dan bagaimana jika kita tak bisa menunggu itu, Mack? 299 00:17:24,876 --> 00:17:26,943 Mungkin sudah waktunya bagi orang lain untuk maju. 300 00:17:26,945 --> 00:17:28,411 Kulihat diriku hidup di masa depan. 301 00:17:28,413 --> 00:17:29,912 Aku ingin menggunakannya untuk membantu-- 302 00:17:29,914 --> 00:17:32,673 Sialan, Elena! Itu tidak membuatmu antipeluru. 303 00:17:32,676 --> 00:17:34,568 Kupikir kau sudah melupakan itu. 304 00:17:34,571 --> 00:17:36,786 Ada hal-hal yang tak bisa kulupakan. 305 00:17:36,788 --> 00:17:39,255 Hal-hal yang kupelajari di masa depan tentang tim ini,... 306 00:17:39,257 --> 00:17:41,290 ...tentang Coulson, tentangmu. 307 00:17:41,292 --> 00:17:43,059 Aku tak ingin mendengar tentang masa depan! 308 00:17:43,061 --> 00:17:48,891 Yang kutahu, kau berada didepanku, di sini, saat ini. 309 00:17:48,894 --> 00:17:50,800 Aman. 310 00:17:50,802 --> 00:17:52,869 Kau tak bisa melindungiku selamanya, Mack. 311 00:17:52,871 --> 00:17:57,139 Pernahkah kau berpikir bahwa mungkin kau hidup di masa depan... 312 00:17:57,141 --> 00:17:58,641 ...karena aku melindungimu? 313 00:18:07,435 --> 00:18:09,568 Fitz tetap di tempatnya. 314 00:18:11,789 --> 00:18:13,322 Demikian juga kau. 315 00:18:22,292 --> 00:18:25,560 Aku melihat masa depan, Tn. Coulson. 316 00:18:25,563 --> 00:18:28,971 Coulson. 317 00:18:54,432 --> 00:18:56,532 Beritahu Jenderal kau tak bisa... 318 00:18:56,534 --> 00:18:58,927 ...membuatku bergabung dengan perkumpulan jahatnya. 319 00:18:58,930 --> 00:19:01,871 Aku bukan utusannya. 320 00:19:07,445 --> 00:19:09,211 Gravitonium. 321 00:19:10,515 --> 00:19:12,448 Itu membencimu. 322 00:19:13,685 --> 00:19:14,884 Itu ingin kau mati. 323 00:19:14,886 --> 00:19:16,591 Kau terlihat sakit, Carl. 324 00:19:16,594 --> 00:19:18,721 Jika kau main-main dengan Gravitonium, percayalah,... 325 00:19:18,723 --> 00:19:21,557 ...kau tak ingin menjadi kelinci percobaan eksperimen Hale. 326 00:19:21,559 --> 00:19:25,294 S.H.I.E.L.D. sama bersalahnya. 327 00:19:25,296 --> 00:19:29,966 Bereksperimen tanpa memikirkan konsekuensinya. 328 00:19:29,968 --> 00:19:31,367 S.H.I.E.L.D. tidak sempurna,... 329 00:19:31,369 --> 00:19:33,502 ...tapi kami tak pernah melakukan apa yang Hale lakukan pada Talbot. 330 00:19:33,504 --> 00:19:36,472 Kupikir dia temanmu. / Apa maksudmu? 331 00:19:36,474 --> 00:19:41,344 Kau tidak tahu. Talbot juga tahanan Hale. 332 00:19:41,346 --> 00:19:43,521 Dia merusaknya. / Tidak. 333 00:19:43,524 --> 00:19:47,943 Dia bilang dia merawatnya. Membantunya sembuh. 334 00:19:47,946 --> 00:19:53,255 Itu cerita yang menyentuh. / Dan aku harus percaya padamu? 335 00:19:53,257 --> 00:19:56,192 Kau tak perlu memercayaiku karena setiap beberapa menit,... 336 00:19:56,194 --> 00:19:58,361 ...penjaga robot tu datang untuk memeriksa pintu itu,... 337 00:19:58,363 --> 00:19:59,862 ...dan ini sudah beberapa menit. 338 00:20:01,599 --> 00:20:03,532 Kau punya pilihan, Carl. 339 00:20:16,381 --> 00:20:17,747 Berhenti di sana. 340 00:20:22,253 --> 00:20:24,920 Pilihan yang bagus. 341 00:20:24,922 --> 00:20:27,138 Mari periksa kebenaran ceritamu. 342 00:20:27,141 --> 00:20:29,219 Jika tidak, kepalamu juga kupenggal. 343 00:20:29,222 --> 00:20:30,700 Baik. 344 00:20:53,421 --> 00:20:55,622 Dia masih tak mau bicara denganku. 345 00:20:55,624 --> 00:21:00,493 Kupikir di umur 13 tahunlah dia akan bungkam padaku. 346 00:21:02,010 --> 00:21:03,463 Maaf, kami tak bisa membantu. 347 00:21:03,465 --> 00:21:07,567 Tak perlu minta maaf. Ini pasti sulit bagimu. 348 00:21:07,569 --> 00:21:09,802 Dia bisa melihat masa depan,... 349 00:21:09,804 --> 00:21:12,505 ...dan aku tak bisa mengetahui apa yang dia rasakan. 350 00:21:12,508 --> 00:21:16,009 Setidaknya ketika dia menggambar, aku memiliki jendela ke dunianya. 351 00:21:16,011 --> 00:21:19,445 Kau ingat apa gambar terakhirnya? 352 00:21:19,447 --> 00:21:21,514 Aku membawanya. 353 00:21:26,087 --> 00:21:28,187 Kau tahu apa artinya itu? 354 00:21:29,491 --> 00:21:30,623 Tidak, Robin! 355 00:21:30,625 --> 00:21:34,794 Aku tidak yakin. 356 00:21:36,431 --> 00:21:39,032 Ibu? 357 00:21:47,208 --> 00:21:49,475 Mama. 358 00:21:57,140 --> 00:21:59,519 Aku merindukanmu. 359 00:22:05,794 --> 00:22:09,195 Sudah kubilang Flint akan membawamu kembali. 360 00:22:09,197 --> 00:22:11,998 Kau benar. 361 00:22:14,002 --> 00:22:16,803 Kau memang benar. 362 00:22:20,075 --> 00:22:23,810 Markas ini bagai labirin. Apa ini tempat yang tepat? 363 00:22:23,812 --> 00:22:25,678 Ini satu-satunya sayap yang dilarang Hale. 364 00:22:25,680 --> 00:22:27,213 Mungkin ada alasannya. 365 00:22:27,215 --> 00:22:28,715 Kau bisa membuka pintu-pintu ini? 366 00:22:28,717 --> 00:22:31,050 Ya. Hanya perlu mengetahui yang mana sel Talbot. 367 00:22:31,052 --> 00:22:32,585 Jika kau benar-- 368 00:22:32,587 --> 00:22:34,887 Serius dan sopanlah, Hammond! 369 00:22:34,889 --> 00:22:36,756 Kau terlihat seperti gembel! 370 00:22:36,758 --> 00:22:38,491 Cukup yakin itu Talbot. 371 00:22:38,493 --> 00:22:44,731 Kau melanggar kode busana 36-2903. 372 00:22:44,733 --> 00:22:48,735 Tidak patuh. Perbaiki itu. 373 00:22:48,737 --> 00:22:50,335 Jenderal? 374 00:22:50,338 --> 00:22:54,040 Ya Tuhan! Kau menyelinap seperti itu, itu salah. 375 00:22:54,043 --> 00:22:55,943 Itu salah. 376 00:22:57,779 --> 00:23:00,179 Carl? 377 00:23:00,181 --> 00:23:02,108 Apa yang kau lakukan disini? 378 00:23:02,111 --> 00:23:04,245 Coulson, apa yang Carl lakukan di sini? 379 00:23:04,248 --> 00:23:05,887 Dia bisa jelaskan nanti. 380 00:23:05,890 --> 00:23:08,833 Kau bisa jalan? / Kondisiku sedang buruk. 381 00:23:08,843 --> 00:23:10,757 Jika robotmu tidak menembak kepalanya. 382 00:23:10,759 --> 00:23:13,059 Jika kau ingin percaya cerita Hale, silakan. 383 00:23:13,061 --> 00:23:15,027 Tapi bisakah kita setuju dia harus keluar dari sini? 384 00:23:15,029 --> 00:23:17,499 Dengarkan dia, nak. Dia sekutu. 385 00:23:17,502 --> 00:23:20,436 Aku ingin pulang menemui istri dan anakku. 386 00:23:20,439 --> 00:23:21,634 Kita setuju? 387 00:23:21,636 --> 00:23:23,403 Ya, ayo pergi. 388 00:23:23,405 --> 00:23:26,225 Baik, Glenn, ayo. Sempurna. Ayo pergi. 389 00:23:27,130 --> 00:23:29,964 Hentikan! Jangan pegang-pegang! 390 00:23:29,967 --> 00:23:32,412 Glenn, aku tahu kita sedikit tegang di sini,... 391 00:23:32,414 --> 00:23:34,647 ...tapi kuingin kau menggunakan suara batinmu. 392 00:23:34,649 --> 00:23:38,218 Ini suara batinku! / Baik. Maka lembutkan. 393 00:23:38,221 --> 00:23:40,796 Elena, aku tak suka kejutan. Kau membawaku kemana? 394 00:23:40,799 --> 00:23:43,233 Jika aku tak bisa meyakinkanmu, orang lain akan melakukannya. 395 00:23:53,810 --> 00:23:56,143 Apa-apaan ini? 396 00:23:56,146 --> 00:24:00,163 Eksperimen. Tes hipotesis. 397 00:24:00,166 --> 00:24:02,374 Jika hipotesis itu benar,... 398 00:24:02,377 --> 00:24:04,605 ...kau akan melihat bahwa kau harus melepaskan Fitz. 399 00:24:04,608 --> 00:24:06,311 Aku sudah menjawab itu. 400 00:24:06,314 --> 00:24:08,702 Ya, tapi kami ingin kau mempertimbangkannya kembali,... 401 00:24:08,705 --> 00:24:11,316 ...jadi aku akan membuktikan bahwa aku tak bisa dibunuh. 402 00:24:11,319 --> 00:24:13,046 Kau juga, Simmons? 403 00:24:13,049 --> 00:24:15,216 Kalian tahu ini terdengar bagaimana? 404 00:24:15,219 --> 00:24:16,327 Seperti sains. 405 00:24:16,330 --> 00:24:18,999 Tidak, kau terlepas dari realita. 406 00:24:19,002 --> 00:24:21,135 Jangan lihat aku. Aku tak tahu apa yang dia lakukan. 407 00:24:22,119 --> 00:24:25,265 Yah, apa serunya eksperimen tanpa sedikit skeptis? 408 00:24:25,268 --> 00:24:27,834 Jadi, masing-masing gelas ini mengandung cairan. 409 00:24:27,836 --> 00:24:31,655 Tiga mengandung air, 1 mengandung senyawa asam fosfat... 410 00:24:31,658 --> 00:24:33,505 ...yang digunakan pada lengan hidrolik Yo-Yo. 411 00:24:33,508 --> 00:24:35,725 Sangat beracun. Satu teguk akan membuatmu sakit. 412 00:24:35,728 --> 00:24:37,827 Maksudku, ini akan membunuhmu. 413 00:24:37,830 --> 00:24:40,546 Apa-apaan? Jemma. 414 00:24:40,549 --> 00:24:43,751 Tidak. / Ya, Fitz. 415 00:24:43,754 --> 00:24:46,352 Aku takkan melakukannya jika sains bukan dugaan. 416 00:24:46,354 --> 00:24:48,221 Jadi, tanpa mengetahui yang mana,... 417 00:24:48,223 --> 00:24:50,823 ...aku akan minum tiga gelas, dan karena aku tak bisa dibunuh,... 418 00:24:50,825 --> 00:24:53,788 ...aku pasti akan meminum gelas yang mengandung air. 419 00:24:53,791 --> 00:24:55,828 Ini gila. 420 00:25:02,319 --> 00:25:03,703 Jangan melihat. 421 00:25:03,705 --> 00:25:04,871 Aku tidak melihat. 422 00:25:04,873 --> 00:25:07,640 Apa kau bercanda, Simmons. 423 00:25:07,643 --> 00:25:09,909 Kau serius? 424 00:25:09,912 --> 00:25:11,744 Siap. 425 00:25:17,919 --> 00:25:19,819 Jangan lakukan itu. 426 00:25:22,025 --> 00:25:23,856 Dia benar. Jemma. / Jangan. Jangan. 427 00:25:31,186 --> 00:25:34,834 Simmons, hentikan sekarang! 428 00:25:40,775 --> 00:25:42,341 Tidak. Oh, ya ampun. 429 00:25:48,917 --> 00:25:51,284 Ini yang terakhir. 430 00:25:51,286 --> 00:25:52,952 Dan itu pasti air. 431 00:25:52,954 --> 00:25:54,787 Tidak. / Tidak. 432 00:25:57,859 --> 00:26:00,319 Kau akan menembakku agar aku tidak mati? 433 00:26:00,322 --> 00:26:03,195 Tidak, aku akan melukaimu untuk menghentikan kegilaan ini. 434 00:26:03,197 --> 00:26:05,031 Tidak. 435 00:26:05,033 --> 00:26:07,199 Kau takkan melakukannya. 436 00:26:07,201 --> 00:26:09,802 Kumohon, Simmons. Jangan lakukan. 437 00:26:09,804 --> 00:26:11,470 Jemma. / Berhenti! 438 00:26:22,884 --> 00:26:24,250 Fitz. 439 00:26:26,054 --> 00:26:27,987 Jemma? 440 00:26:27,989 --> 00:26:29,989 Jemma! 441 00:26:29,992 --> 00:26:32,550 Jemma! 442 00:26:36,106 --> 00:26:39,431 Simmons! Fitz! Apa yang harus kulakukan?! 443 00:26:39,434 --> 00:26:42,590 Dia butuh fosfat alkaloid untuk menetralkan racunnya! 444 00:26:42,593 --> 00:26:45,695 Dimana tersimpan?! / Aku tahu dimana! Keluarkan aku! 445 00:26:45,697 --> 00:26:47,930 Keluarkan dia! Kumohon, keluarkan dia! 446 00:26:51,202 --> 00:26:53,703 Bertahanlah, Jemma! 447 00:26:53,705 --> 00:26:54,770 Cepat! 448 00:26:56,774 --> 00:26:59,909 Elena, buka pintunya! 449 00:26:59,911 --> 00:27:02,011 Sekarang! Buka pintunya! 450 00:27:02,013 --> 00:27:04,780 Buka pintunya sekarang! 451 00:27:14,124 --> 00:27:16,949 Beritahu dulu juga boleh. 452 00:27:16,952 --> 00:27:18,594 Kau mena-- 453 00:27:20,515 --> 00:27:21,948 Kemari. 454 00:27:23,629 --> 00:27:27,470 Kupuji penampilanmu, Dame Judi Dench. 455 00:27:28,773 --> 00:27:31,073 Itu kebohongan terpanjang yang pernah kau lakukan. 456 00:27:31,075 --> 00:27:34,276 Itu tidak sepenuhnya bohong, Fitz. 457 00:27:47,633 --> 00:27:49,767 Aku bisa saja memilih ini. 458 00:27:49,770 --> 00:27:51,727 Tapi tidak. 459 00:27:51,729 --> 00:27:54,430 Karena kita tak terkalahkan. 460 00:27:54,432 --> 00:27:57,099 Dan gila, rupanya. 461 00:27:57,101 --> 00:27:59,902 Keluarkan aku. 462 00:28:03,898 --> 00:28:05,841 Maaf, Mack. 463 00:28:05,843 --> 00:28:08,677 Kau tidak mengerti. 464 00:28:08,679 --> 00:28:11,080 Tapi aku melakukan ini untuk menjagamu. 465 00:28:11,082 --> 00:28:14,950 Kau benar. Aku tidak mengerti. 466 00:28:14,952 --> 00:28:20,290 Jika aku tidak kembali, itu berarti-- 467 00:28:20,293 --> 00:28:21,950 Kami telah mematahkan lingkaran waktu. 468 00:28:21,953 --> 00:28:24,693 Kau tahu pendapatku tentang itu. Waktu tak bisa dipatahkan. 469 00:28:24,695 --> 00:28:27,797 Itu yang akan kau katakan pada putri kita, bahwa dunianya tak bisa diubah? 470 00:28:27,799 --> 00:28:29,598 Mungkin, entah. Kita belum bertemu dengannya. 471 00:28:29,600 --> 00:28:30,533 Astaga. 472 00:28:30,535 --> 00:28:32,368 Jadi mungkin saat pikiranku jernih-- / Semuanya! 473 00:28:32,370 --> 00:28:33,836 Berdebatnya di jalan saja. 474 00:28:33,838 --> 00:28:35,771 Tapi jika kau benar-benar percaya itu, Fitz,... 475 00:28:35,773 --> 00:28:37,326 ...berarti tak bahaya-- 476 00:28:42,346 --> 00:28:43,933 Maaf. 477 00:28:43,936 --> 00:28:45,881 Maaf, maaf. 478 00:28:45,883 --> 00:28:47,783 Aku baru... 479 00:28:47,785 --> 00:28:49,652 ...membiasakan jemariku. 480 00:28:52,723 --> 00:28:54,723 Aku saja yang ambil. 481 00:28:54,725 --> 00:28:56,892 Hampir saja. 482 00:28:58,514 --> 00:29:00,629 Ayo pergi. 483 00:29:05,000 --> 00:29:13,000 Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 484 00:29:14,979 --> 00:29:17,646 Aku senang kau ada di sini. 485 00:29:19,016 --> 00:29:21,717 Aku juga. 486 00:29:28,142 --> 00:29:29,825 Robin. 487 00:29:31,162 --> 00:29:34,663 Ini sebabnya kau berhenti menggambar sebelumnya? 488 00:29:36,200 --> 00:29:38,734 Karena apa yang ditunjukkannya? 489 00:29:44,041 --> 00:29:50,779 Kami akan memastikan bahwa masa depan ini tak pernah terjadi, ya? 490 00:29:50,781 --> 00:29:53,782 Dan untuk melakukan itu, kita harus menemukan-- 491 00:29:53,784 --> 00:29:55,751 Phillip J. Coulson. 492 00:29:55,753 --> 00:29:58,420 Dia bisa mengumpulkan semua bagiannya. 493 00:29:58,422 --> 00:30:00,222 Benar. 494 00:30:00,224 --> 00:30:06,451 Tapi dia tersesat, dan aku tersesat tanpanya. 495 00:30:08,064 --> 00:30:09,565 Daisy juga. 496 00:30:09,567 --> 00:30:12,425 Itu sebabnya kalian saling membutuhkan. 497 00:30:12,428 --> 00:30:14,136 Ya. 498 00:30:17,975 --> 00:30:19,942 Coulson akan mati. 499 00:30:24,115 --> 00:30:25,714 Kau bisa lihat itu? 500 00:30:36,394 --> 00:30:38,561 Kita bisa menyelamatkannya. 501 00:30:58,815 --> 00:31:04,587 Sekali lagi, hidupku tergantung pada gambar krayon orang gila. 502 00:31:04,589 --> 00:31:06,455 Itu bagus untukku. 503 00:31:06,457 --> 00:31:08,624 Apa May masih bersamanya? 504 00:31:08,626 --> 00:31:09,909 Ya. 505 00:31:09,912 --> 00:31:13,480 Aku tak bisa membayangkan memantul antara masa lalu dan masa depan. 506 00:31:13,483 --> 00:31:14,964 Kedengarannya mengerikan. 507 00:31:14,966 --> 00:31:18,033 Akhirnya, ada yang mengerti. 508 00:31:18,035 --> 00:31:21,437 Terima kasih sudah mengatakan itu, otakku sudah berubah bentuk... 509 00:31:21,439 --> 00:31:23,505 ...sejak aku bertemu kalian. 510 00:31:23,507 --> 00:31:25,941 Maksudku adalah... 511 00:31:25,943 --> 00:31:27,176 ...Robin. 512 00:31:27,178 --> 00:31:32,047 Maaf tentang otakmu. 513 00:31:35,653 --> 00:31:37,853 Coulson. 514 00:31:37,855 --> 00:31:39,488 Ya, dia melihatnya. 515 00:31:39,490 --> 00:31:42,057 Baik, mari mulai mencari pertanda yang cocok. 516 00:31:48,866 --> 00:31:53,902 Ini pasti sulit. Tapi mungkin dia ada di sana. 517 00:32:06,884 --> 00:32:09,518 Aku dibawa lewat jalan ini. / Dari mana? 518 00:32:09,520 --> 00:32:12,694 Kau tahu lokasi bunker ini? / Tidak. 519 00:32:12,697 --> 00:32:16,034 Kepalaku ditutup saat dibawa masuk. 520 00:32:16,037 --> 00:32:18,027 Aku sudah ditempat seharusnya. 521 00:32:18,029 --> 00:32:20,329 Kau baik saja? 522 00:32:20,331 --> 00:32:22,731 Kau mendengar mereka berdebat? 523 00:32:25,736 --> 00:32:28,070 Tidak. Apa yang kau dengar? 524 00:32:28,072 --> 00:32:30,339 Tidak penting. Ayo terus bergerak. 525 00:32:36,247 --> 00:32:37,613 Dia kenapa sih? 526 00:32:39,083 --> 00:32:41,816 Ternyata bukan aku saja yang gila. 527 00:32:41,840 --> 00:32:43,840 Jangan sentuh aku. 528 00:32:44,700 --> 00:32:46,200 PERHATIAN KEHADIRAN TANPA IZIN 529 00:32:50,861 --> 00:32:52,895 Kau harus makan. 530 00:32:54,334 --> 00:32:58,787 Makannya nanti setelah aku menyusun ini kembali. 531 00:33:00,689 --> 00:33:02,222 Apa itu? 532 00:33:02,225 --> 00:33:03,772 Ruby? 533 00:33:03,774 --> 00:33:05,941 Creel mengeluarkan Talbot dan Coulson. 534 00:33:05,943 --> 00:33:08,600 Mereka mencoba kabur. Ambil peralatanmu dan hentikan mereka. 535 00:33:08,603 --> 00:33:10,469 Kita butuh Creel hidup-hidup. 536 00:33:10,472 --> 00:33:13,105 Kau, amankan Strucker. 537 00:33:13,108 --> 00:33:15,150 Sisanya, ikut dengannya. 538 00:33:17,088 --> 00:33:18,153 Ruby. 539 00:33:19,590 --> 00:33:21,056 Hidup-hidup. 540 00:33:21,058 --> 00:33:23,125 Aku mendengarmu. 541 00:33:30,098 --> 00:33:31,464 Jadi, kita kemana? 542 00:33:31,467 --> 00:33:34,647 Kita memiliki koordinat ke tiga lokasi, kita mulai dengan yang terdekat... 543 00:33:34,650 --> 00:33:36,583 ...dan berharap tidak ada musuh di sana. 544 00:33:36,586 --> 00:33:38,953 Tunggu. Bagaimana dengan pilot kita? 545 00:33:38,956 --> 00:33:42,791 Kita memiliki pilot otomatis, rancanganku. 546 00:33:46,984 --> 00:33:49,151 Apa hal terburuk yang bisa terjadi? 547 00:33:49,153 --> 00:33:50,819 Mereka akan menemukan kita dalam hitungan detik. 548 00:33:50,821 --> 00:33:53,789 Tetap di belakangku. 549 00:34:00,000 --> 00:34:08,000 Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 550 00:34:22,319 --> 00:34:24,486 Pahlawan tumbang. 551 00:34:25,736 --> 00:34:28,503 Pahlawan tumbang. 552 00:34:28,506 --> 00:34:31,491 Dia ditinju tepat didadanya. 553 00:34:31,494 --> 00:34:33,995 Tak ada denyut. 554 00:34:36,500 --> 00:34:40,202 Astaga. Lakukan sesuatu, nak. 555 00:34:41,472 --> 00:34:42,905 Lakukan sesuatu! 556 00:34:42,907 --> 00:34:44,506 Mereka tidak setuju. 557 00:34:44,508 --> 00:34:45,674 Kau merasakannya sekarang! 558 00:34:45,676 --> 00:34:47,176 Mereka setuju. Aku tak boleh menolongnya. 559 00:34:47,178 --> 00:34:48,510 Mereka? Siapa "mereka"? 560 00:34:48,512 --> 00:34:50,512 Ada pria terkapar. Ayo, prajurit! 561 00:34:50,514 --> 00:34:52,881 Lakukan sesuatu! 562 00:35:14,572 --> 00:35:18,073 Kau orang yang paling sering kulihat mati. 563 00:35:18,075 --> 00:35:20,542 Aku harus berterima kasih pada siapa? 564 00:35:22,213 --> 00:35:24,079 Terima kasih, Carl. 565 00:35:25,389 --> 00:35:27,883 Saatnya pergi. 566 00:35:32,690 --> 00:35:34,857 Sebelah sini. 567 00:35:41,131 --> 00:35:43,265 Jika kau memikirkan lelucon pirang, sekarang bukan waktunya. 568 00:35:43,267 --> 00:35:45,100 Aku punya beberapa lelucon. / Pergi! Pergi! 569 00:35:45,102 --> 00:35:47,302 Tembak. 570 00:36:01,463 --> 00:36:04,164 Kuharap kami bisa membawa kalian kembali bersembunyi,... 571 00:36:04,166 --> 00:36:05,632 ...tapi kau akan aman disini. 572 00:36:05,634 --> 00:36:07,968 Aku senang Robin bisa membantumu. 573 00:36:07,970 --> 00:36:08,902 Aku juga. 574 00:36:08,904 --> 00:36:12,472 Dia memberi kami sebuah lokasi. Semoga kami bisa menemukannya. 575 00:36:12,474 --> 00:36:14,107 Boleh bertanya padamu? 576 00:36:15,711 --> 00:36:18,662 Aku tak mengerti semua yang terjadi hari ini,... 577 00:36:18,665 --> 00:36:21,648 ...tapi Robin jelas memiliki hubungan denganmu. 578 00:36:21,650 --> 00:36:28,188 Aku tak tahu bagaimana menjelaskannya. Aku juga tidak sepenuhnya mengerti. 579 00:36:28,190 --> 00:36:30,157 Kau tak perlu menjelaskannya. 580 00:36:30,159 --> 00:36:34,695 Aku telah melihat gambar-gambarnya. Aku tidak ada di dalamnya. 581 00:36:38,067 --> 00:36:40,467 Jika terjadi sesuatu padaku-- 582 00:36:42,071 --> 00:36:46,072 Itu takkan terjadi. Paham? 583 00:36:46,075 --> 00:36:49,476 Ayo duduk di sebelahku, Ibu. 584 00:37:15,807 --> 00:37:17,373 Aku tak tahu bagaimana mengeluarkan kita. 585 00:37:17,376 --> 00:37:19,198 Dia memblokir satu-satunya jalan keluar yang kutahu. 586 00:37:19,201 --> 00:37:23,238 Kupikir inilah akhirnya. Ditembaki seperti Butch dan Sundance. 587 00:37:23,241 --> 00:37:25,946 Mungkin itu jurang yang bisa kita lompati. 588 00:37:25,948 --> 00:37:29,082 Carl, kau bisa buka pintu ini? 589 00:37:39,094 --> 00:37:41,128 Ya. 590 00:37:41,130 --> 00:37:44,097 Aku punya sesuatu untuk kau serap. 591 00:37:46,568 --> 00:37:48,558 Aku akan menahannya. 592 00:37:48,561 --> 00:37:51,304 Ayo. 593 00:37:51,306 --> 00:37:54,107 Bunuh mereka berdua. Yang ini milikku. 594 00:37:54,109 --> 00:37:55,870 Tidak, tidak! 595 00:37:55,873 --> 00:37:57,742 Aku tak tertarik ke luar angkasa. 596 00:37:57,745 --> 00:37:59,145 Aku bukan kosmonot. 597 00:37:59,148 --> 00:38:01,850 Selama kita menghindari tombol ketinggian,... 598 00:38:01,853 --> 00:38:04,817 ...kita pasti berakhir di suatu tempat di Bumi. 599 00:38:04,820 --> 00:38:07,154 Kau tahu Bumi mengandung 70% air, bukan? 600 00:38:12,161 --> 00:38:14,561 Kita perlu mencoba ini. 601 00:38:14,563 --> 00:38:16,129 Glenn. / Ya, baiklah. 602 00:38:19,150 --> 00:38:22,134 Astaga. Kita mulai. 603 00:39:12,373 --> 00:39:14,955 Berhenti! 604 00:39:17,025 --> 00:39:18,191 Ruby. 605 00:39:38,480 --> 00:39:40,847 Pikirmu kau siapa? 606 00:39:40,849 --> 00:39:43,650 Aku Sang Penghancur Dunia. 607 00:39:46,922 --> 00:39:49,022 Kalau begitu tangkap mereka. 608 00:40:03,272 --> 00:40:05,529 Kita di Bumi, bukan? 609 00:40:05,532 --> 00:40:08,542 Kita bisa bernafas. Kupikir kita di Bumi. 610 00:40:08,545 --> 00:40:10,911 Kita di tempat antah berantah. 611 00:40:10,913 --> 00:40:12,534 Kita harus bergerak. 612 00:40:12,537 --> 00:40:15,015 Semoga kita tak kena Hipotermia. 613 00:40:15,017 --> 00:40:18,865 Mungkin lain kali, kirim kita ke tempat yang hangat, ya? 614 00:40:18,868 --> 00:40:22,136 Pantai berpasir putih dan pohon palem. 615 00:40:22,139 --> 00:40:24,357 Itu bukan keinginanku lagi. 616 00:40:35,819 --> 00:40:37,482 Kami segera kembali. 617 00:40:38,381 --> 00:40:39,964 4 TAHUN LALU 618 00:40:39,967 --> 00:40:44,396 Aku tak tahu bagaimana kau bisa menipu pria itu, tapi terima kasih. 619 00:40:44,398 --> 00:40:46,698 Dia belajar memercayaiku, akhirnya. 620 00:40:46,700 --> 00:40:48,700 Dan inilah yang kuinginkan. 621 00:40:48,702 --> 00:40:52,125 Ya, tapi kenapa kau peduli keinginanku? 622 00:40:52,128 --> 00:40:54,028 Maksudku, kau memberiku ini. 623 00:40:54,031 --> 00:40:56,184 Tindakan ini mempererat ikatan. 624 00:40:56,187 --> 00:41:01,079 Ya. Itu benar. 625 00:41:01,081 --> 00:41:04,316 Kau mendapatkan kesetiaan abadiku. 626 00:41:04,319 --> 00:41:06,719 Aku tak pernah menginginkan omong kosong Hydra itu. 627 00:41:06,722 --> 00:41:08,653 Aku hanya menginginkan Gravitonium. 628 00:41:08,655 --> 00:41:11,923 Oh, tidak. 629 00:41:11,925 --> 00:41:14,559 Kau salah paham. 630 00:41:18,899 --> 00:41:20,865 Gravitonium yang menginginkanmu. 631 00:41:27,007 --> 00:41:28,506 Tidak! 632 00:41:28,508 --> 00:41:30,442 Tidak! 633 00:41:30,466 --> 00:41:35,466 Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 634 00:41:38,218 --> 00:41:43,614 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas