1 00:00:00,231 --> 00:00:02,735 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:02,810 --> 00:00:05,608 Kekuatan Daisy adalah kunci yang hilang untuk memanipulasi Gravitonium. 3 00:00:05,643 --> 00:00:06,863 Aku takkan melakukannya... 4 00:00:06,864 --> 00:00:09,532 ...jika aku tak yakin akan berhasil. / Aku takkan pernah memaafkanmu. 5 00:00:09,567 --> 00:00:13,336 Kau mengalami perpecahan psikis. Tapi itu persona gelapmu, bukan dirimu. 6 00:00:13,370 --> 00:00:15,605 Aku tak tahu bagaimana hubungan kita nantinya. 7 00:00:15,639 --> 00:00:18,174 Kau bersama pria yang bertanggung jawab atas penembakan Talbot. 8 00:00:18,209 --> 00:00:20,944 Daisy Johnson yang menembak Talbot. / Itu android. 9 00:00:20,978 --> 00:00:22,011 Ikut denganku. 10 00:00:22,012 --> 00:00:24,681 Biar kutunjukkan apa yang sebenarnya kita hadapi. 11 00:00:24,715 --> 00:00:26,983 Sudut pandangku jauh lebih tinggi darimu. 12 00:00:27,017 --> 00:00:28,818 Aku ikut denganmu, orang-orangku pergi tanpa terluka. 13 00:00:28,853 --> 00:00:30,553 Aku setuju. 14 00:00:32,000 --> 00:00:39,748 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 15 00:00:54,778 --> 00:00:57,046 Mereka telah menunjukkan kamar barumu. 16 00:00:57,081 --> 00:01:01,985 Dari sema pemaksaan menutup mata, itu salah satu yang terbaik. 17 00:01:02,019 --> 00:01:04,988 Ada metode untuk kegilaan ini. 18 00:01:05,022 --> 00:01:07,657 Semua pertanyaanmu akan dijawab esok pagi. 19 00:01:07,851 --> 00:01:12,488 Bukan rodeo pertamaku, jadi aku sudah tahu sedikit situasinya. 20 00:01:13,757 --> 00:01:15,725 Kau memiliki Gravitonium... 21 00:01:15,759 --> 00:01:18,094 ...dan pengabaian total untuk keselamatan manusia. Cek. 22 00:01:18,128 --> 00:01:22,165 Kau memiliki Ivan Drago dan Crusher Creel sebagai bawahanm. 23 00:01:22,199 --> 00:01:25,401 Cek. Kemudian kau, jenderal nakal,... 24 00:01:25,436 --> 00:01:29,105 ...beroperasi tanpa pengawasan. Jika semuanya disatukan,... 25 00:01:29,139 --> 00:01:31,574 ...itu tidak terasa seperti operasi Angkatan Udara. 26 00:01:31,608 --> 00:01:36,179 Memang bukan. Ini operasi Hydra. 27 00:01:38,215 --> 00:01:42,285 Kami sudah memusnahkanmu. / Benar. 28 00:01:42,319 --> 00:01:44,620 Sama seperti kau akan dimusnahkan. 29 00:01:44,655 --> 00:01:48,257 Namun di sinilah kita di ruangan yang sama. 30 00:01:48,292 --> 00:01:51,127 Aku ingin menceritakan kisahku,... 31 00:01:51,161 --> 00:01:55,264 ...dan kupikir inilah saatnya. / Saatnya untuk apa? 32 00:01:55,299 --> 00:02:00,303 Saatnya untuk S.H.I.E.L.D. dan Hydra bersatu. 33 00:02:08,017 --> 00:02:11,849 Season 5 Episode 15 Rise and Shine 34 00:02:11,884 --> 00:02:14,650 28 TAHUN YANG LALU Selamat pagi. 35 00:02:14,685 --> 00:02:17,120 Bangun dan raih masa depan. 36 00:02:43,830 --> 00:02:45,830 Pertemuan tiap hari Rabu 4-5:30 Sore 37 00:03:15,312 --> 00:03:17,346 Satu hari lagi. Kau bersemangat? 38 00:03:17,381 --> 00:03:19,449 Bersemangat mengakhiri ceramah-ceramah ini. 39 00:03:19,483 --> 00:03:22,885 Aku sudah muak mendengar para orang tua itu mengoceh tentang penempatan. 40 00:03:22,886 --> 00:03:25,354 Setidaknya pembicara tamu hari ini keren. 41 00:03:25,389 --> 00:03:27,623 Kabarnya dia pernah menggunakan DNA alien... 42 00:03:27,658 --> 00:03:29,625 ...untuk membalik proses penuaan tubuh. 43 00:03:29,660 --> 00:03:32,829 Diamlah, Sitwell. Kau hanya cemburu. 44 00:03:32,830 --> 00:03:34,917 Karena kau menjadi peliharaan guru? 45 00:03:34,952 --> 00:03:36,365 Mereka melatihmu dengan baik dari kami semua. 46 00:03:36,400 --> 00:03:38,501 Kau cemburu karena aku akan ditempatkan di berbagai tempat... 47 00:03:38,535 --> 00:03:40,536 ...selagi kau terjebak dalam manajemen menengah. 48 00:03:47,444 --> 00:03:50,179 Tenang. Silahkan duduk. 49 00:03:50,180 --> 00:03:53,349 Kutahu kalian semua bersemangat tentang kelulusan besok. 50 00:03:53,383 --> 00:03:57,253 Sebagai pengingat, akan ada ujian akhir malam ini. 51 00:03:57,287 --> 00:04:01,348 Dan pembicara mengenai peluang pasca-kelulusan lainnya,... 52 00:04:01,373 --> 00:04:03,350 ...mari sambut Daniel Whitehall. 53 00:04:10,233 --> 00:04:12,101 Selamat pagi. 54 00:04:12,135 --> 00:04:17,106 Merupakan suatu kehormatan bertemu kalian, masa depan organisasi kami. 55 00:04:17,140 --> 00:04:20,243 Besok, kalian akan meninggalkan ruangan ini... 56 00:04:20,277 --> 00:04:22,778 ...dan menjelajah ke dalam masyarakat. 57 00:04:22,813 --> 00:04:24,881 Dan meskipun kalian berada di belakang layar,... 58 00:04:24,915 --> 00:04:27,250 ...banyak cara untuk kalian membantu Hydra... 59 00:04:27,284 --> 00:04:29,452 ...membongkar negara yang menindas. 60 00:04:32,923 --> 00:04:35,892 Sejak Perang Dunia II dan kesuksesan Steve Rogers,... 61 00:04:35,926 --> 00:04:40,096 ...semua upaya untuk menciptakan prajurit super gagal. 62 00:04:40,097 --> 00:04:46,569 Tapi setelah beberapa kemunduran, kita sudah dekat. 63 00:04:46,603 --> 00:04:50,873 Dekat untuk menciptakan manusia terkuat di Bumi. 64 00:04:50,908 --> 00:04:53,809 Ini adalah ruang infus partikel. 65 00:04:53,844 --> 00:04:58,080 Sebuah alat yang dapat memaksa sel manusia... 66 00:04:58,115 --> 00:05:01,784 ...untuk mengambil sifat dari bahan mentah. Bayangkan,... 67 00:05:01,785 --> 00:05:05,721 ...seorang manusia sepadat timah, secair sesium. 68 00:05:05,756 --> 00:05:09,292 Kemungkinannya tidak terbatas. 69 00:05:09,486 --> 00:05:12,755 Ada yang bisa menyebutkan substansi lain yang cocok untuk infus? 70 00:05:12,789 --> 00:05:15,387 Ya, Tn. Von Strucker. 71 00:05:16,293 --> 00:05:20,629 Kenapa tidak menggunakan Tesseract Red Skull? 72 00:05:20,664 --> 00:05:22,898 Itu sumber kekuatan terbesar yang pernah kita miliki. 73 00:05:22,933 --> 00:05:26,802 Menggugah. Menengok masa lalu untuk inspirasi. 74 00:05:26,837 --> 00:05:28,270 Itu buang-buang waktu. 75 00:05:28,271 --> 00:05:29,538 Tidak mungkin kita bisa mengambilnya... 76 00:05:29,539 --> 00:05:32,475 ...dari S.H.I.E.L.D. tanpa ketahuan. Itu akan mengungkap penyamaran kita. 77 00:05:32,509 --> 00:05:35,511 Berarti kau memiliki substansi yang lebih baik? 78 00:05:38,715 --> 00:05:42,318 Kita tidak akan menemukannya dengan menggali sejarah. 79 00:05:42,352 --> 00:05:45,588 Sebaliknya, kita harus melihat dari mana Tesseract berasal... 80 00:05:45,622 --> 00:05:49,692 ...untuk menemukan bahan baru. / Artinya? 81 00:05:50,126 --> 00:05:51,961 Luar angkasa. 82 00:05:54,098 --> 00:05:58,634 Akhirnya! Pemikiran ke depan. 83 00:06:30,000 --> 00:06:38,000 Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 84 00:07:30,827 --> 00:07:34,363 Kau akan ke S.H.I.E.L.D., divisi admin. 85 00:07:34,397 --> 00:07:38,634 Bukankah itu yang kau inginkan? 86 00:07:38,668 --> 00:07:43,138 Kau baik saja? Tes itu sangat sulit. 87 00:07:43,173 --> 00:07:47,109 Aku baik saja. Kau sudah tahu dimana ditempatkan? 88 00:07:47,143 --> 00:07:49,578 Tidak. 89 00:07:49,613 --> 00:07:52,882 Aku mulai cemas. / Aku juga pasti. 90 00:07:52,916 --> 00:07:56,418 Terutama jika aku berkelahi dengan Strucker. 91 00:07:56,453 --> 00:07:59,822 Dia menambahkan dua pemberat. / Tidak penting. 92 00:07:59,823 --> 00:08:02,925 Kau memukul pemimpin masa depan Hydra di wajahnya. 93 00:08:02,959 --> 00:08:05,694 Kau merusak peluangmu mendapatkan penempatan yang bagus. 94 00:08:06,830 --> 00:08:08,664 Nn. Hale. 95 00:08:08,698 --> 00:08:10,933 Daniel Whitehall ingin bicara denganmu. 96 00:08:19,476 --> 00:08:22,845 Kau membuat kesan yang bagus. 97 00:08:22,879 --> 00:08:25,164 Tampaknya kau salah satu dari beberapa wanita yang berhasil... 98 00:08:25,165 --> 00:08:27,449 ...mendapatkan ijazah. / Ini sekolah yang sulit. 99 00:08:27,484 --> 00:08:29,585 Dan kau menyelesaikan ujian terakhirmu? 100 00:08:35,792 --> 00:08:39,695 Bagus. Itu ritus peralihan. 101 00:08:39,729 --> 00:08:43,766 Kau harus menghilangkan semua kelemahan, betapapun sulitnya itu. 102 00:08:43,800 --> 00:08:46,468 Pasti semalam kau sulit tidur. 103 00:08:46,503 --> 00:08:48,804 Tidak dengan para siswa menangis melalui dinding. 104 00:08:50,807 --> 00:08:53,776 Kepemimpinan tidak berharap banyak. 105 00:08:53,810 --> 00:08:58,514 Bahkan, kami melihat masa depan Hydra di dalam dirimu. 106 00:08:58,548 --> 00:09:00,783 Itu sebabnya aku memilihmu untuk programku. 107 00:09:02,419 --> 00:09:04,820 Pak, aku merasa terhormat. 108 00:09:04,854 --> 00:09:08,324 Aku memimpikan bekerja denganmu. Kupikir ruang itu dapat mengubah-- 109 00:09:08,358 --> 00:09:09,358 Tidak, tidak. 110 00:09:09,359 --> 00:09:11,827 Von Strucker akan mengerjakan ruang itu. 111 00:09:14,197 --> 00:09:16,398 Apa ini karena dia dan aku bertengkar? 112 00:09:16,433 --> 00:09:18,968 Dalam artian, ya. 113 00:09:19,002 --> 00:09:22,805 Kami benar-benar terkesan dengan kekuatanmu,... 114 00:09:22,839 --> 00:09:26,742 ...keberanianmu. Kau akan sangat penting... 115 00:09:26,776 --> 00:09:30,512 ...dalam rekayasa spesimen manusia yang sempurna untuk ruangan itu. 116 00:09:30,547 --> 00:09:34,383 Tapi, Pak, aku bukan ahli biologi. 117 00:09:34,417 --> 00:09:38,387 Benar, tapi kau satu-satunya kandidat yang tersisa dengan... 118 00:09:38,421 --> 00:09:40,556 ...kualifikasi yang diperlukan lainnya. 119 00:09:45,962 --> 00:09:51,166 Kau ingin aku menjadi-- / Inseminasi buatan. 120 00:09:51,201 --> 00:09:56,505 Cukup menarik, bukan? Kau harus bangga. 121 00:09:56,539 --> 00:10:00,576 Kau akan melahirkan pemimpin baru. Seperti kataku,... 122 00:10:00,577 --> 00:10:03,379 ...kami melihat masa depan Hydra di dalam dirimu. 123 00:10:05,615 --> 00:10:07,750 Bagaimana dengan masa depanku? 124 00:10:07,784 --> 00:10:09,218 Seperti yang diminta, kau akan ditempatkan... 125 00:10:09,219 --> 00:10:11,787 ...menyamar di dalam Angkatan Udara, mungkin... 126 00:10:11,821 --> 00:10:13,956 ...kau bahkan menjadi astronot. 127 00:10:13,990 --> 00:10:16,792 Namun, setelah benih itu disempurnakan,... 128 00:10:16,826 --> 00:10:18,794 ...kami harap kau mewujudkan impian ini. 129 00:10:21,164 --> 00:10:27,770 Pak, aku tersanjung, tapi apa ada pilihan... 130 00:10:27,804 --> 00:10:32,908 ...di mana aku bisa memanfaatkan bakatku di tempat lain? 131 00:10:32,942 --> 00:10:36,779 Kau selalu memiliki pilihan untuk mematuhi atau tidak. 132 00:10:44,821 --> 00:10:46,889 Hidup Hydra. 133 00:10:49,826 --> 00:10:55,220 Seperti dugaanku. 134 00:11:03,928 --> 00:11:06,185 2 TAHUN YANG LALU 135 00:11:06,186 --> 00:11:09,722 Selamat pagi. Bangun dan raih masa depan. 136 00:11:52,766 --> 00:11:55,067 Pria lemah tak bisa menandinginya. 137 00:11:55,101 --> 00:11:58,370 Kelemahannya lebih mencolok dari yang kau pikirkan. 138 00:12:01,107 --> 00:12:03,776 Dia tak terlihat lemah bagiku. 139 00:12:06,379 --> 00:12:10,449 Kau tahu apa yang telah direncanakan pimpinan untuknya setelah lulus? 140 00:12:10,483 --> 00:12:14,920 Mereka belum memutuskan. / Apa yang diputuskan? 141 00:12:14,955 --> 00:12:17,456 Whitehall menciptakannya untuk memimpin. 142 00:12:24,898 --> 00:12:26,699 Whitehall sudah mati. 143 00:12:35,141 --> 00:12:37,710 Jadi, apa dia tahu di mana aku ditugaskan... 144 00:12:37,744 --> 00:12:41,313 ...setelah lulus? / Itu sedang dibahas. 145 00:12:41,348 --> 00:12:43,449 Dia tahu kau yang terbaik di kelas. 146 00:12:43,483 --> 00:12:46,096 Kuwarisi dari keluarga. 147 00:12:46,131 --> 00:12:47,720 Mereka takkan menempatkanku di tempat membosankan... 148 00:12:47,754 --> 00:12:49,588 ...seperti Angkatan Udara, bukan? / Tunggu. 149 00:12:49,622 --> 00:12:52,424 Angkatan Udara adalah penempatan yang bagus. 150 00:12:52,459 --> 00:12:55,260 Kau bisa melihat pertempuran, pelatihan terbang. 151 00:12:55,295 --> 00:12:59,131 Kau bahkan bisa menjadi astronot. Itu sebabnya aku bergabung. 152 00:12:59,132 --> 00:13:02,768 Seorang astronot? Kenapa kau tak pernah bilang? 153 00:13:02,769 --> 00:13:07,473 Itu pasti sangat keren. Kau pasti akan 10 kali lebih keren. 154 00:13:07,474 --> 00:13:12,478 Mungkin. Tapi aku takkan memilikimu. 155 00:13:18,018 --> 00:13:21,420 Biar kutebak. Panggilan negara. 156 00:13:28,294 --> 00:13:33,799 Maaf, sayang. 157 00:13:46,312 --> 00:13:49,214 Kita ada masalah. / Apa masalah Angkatan Udara? 158 00:13:49,215 --> 00:13:51,517 S.H.I.E.L.D. menangkap Gideon Malick. / Apa dia buka mulut? 159 00:13:51,518 --> 00:13:53,685 Itu buruk. Kita harus bergerak cepat. 160 00:13:53,720 --> 00:13:57,322 Kuingin kau mengambil ini. 161 00:13:57,357 --> 00:14:00,559 Temukan perangkat yang tersembunyi di brankasku, cari tempat yang aman. 162 00:14:00,560 --> 00:14:02,094 Kini kau mengawasi komunikasi. 163 00:14:02,095 --> 00:14:05,564 Fisher, apa ini? Lihat aku! 164 00:14:05,598 --> 00:14:07,299 Apa yang sedang terjadi? 165 00:14:07,333 --> 00:14:10,536 Setelah peristiwa New York, kami menemukan transceiver... 166 00:14:10,570 --> 00:14:12,304 ...di reruntuhan salah satu pesawat Chitauri. 167 00:14:12,338 --> 00:14:15,240 Kami menghubunginya. Seseorang menjawab. 168 00:14:15,275 --> 00:14:18,911 Kau berkomunikasi dengan alien. / Itu aliansi dari beberapa ras. 169 00:14:18,912 --> 00:14:20,579 Mereka menyebut diri mereka Konfederasi. 170 00:14:20,580 --> 00:14:22,481 Kenapa aku tidak dilibatkan? 171 00:14:22,515 --> 00:14:29,742 Jenderal? Tolong ikut denganku. 172 00:14:30,623 --> 00:14:33,358 Ayolah, Hale. Menyingkir. 173 00:14:33,359 --> 00:14:35,360 Ini untuk keamananmu. 174 00:14:41,301 --> 00:14:42,367 Hidup Hydra! 175 00:14:42,368 --> 00:14:45,571 Tangkap dia! 176 00:14:45,605 --> 00:14:47,339 Pergi! Bawa dia ke tempat medis! 177 00:14:47,373 --> 00:14:51,009 Kenapa kau biarkan itu terjadi?! Pergi! 178 00:14:52,645 --> 00:14:55,047 Aku menantikan untuk membuat pengkhianat itu bicara. 179 00:14:57,450 --> 00:15:02,521 Kau baik saja? / Ya, baik. 180 00:15:02,555 --> 00:15:05,457 Kupikir Hydra sudah habis. 181 00:15:05,492 --> 00:15:08,560 Jangan khawatir. Setelah hari ini,... 182 00:15:08,561 --> 00:15:11,230 ...kau takkan melihat salah satu cumi-cumi itu lagi. 183 00:15:13,500 --> 00:15:16,401 Apa hubungannya anjingku dengan kelulusanku. 184 00:15:16,436 --> 00:15:18,403 Keterikatanmu dengan anjing kampung itu adalah kelemahan. 185 00:15:18,438 --> 00:15:20,105 Kau tak dapat melayani sampai tesmu selesai. 186 00:15:20,106 --> 00:15:21,473 Aku satu-satunya yang tersisa! 187 00:15:21,474 --> 00:15:23,642 Kau akan menghentikanku bertugas... 188 00:15:23,676 --> 00:15:26,478 ...karena ritual biadab?! / Jangan mempertanyakan cara Hydra! 189 00:15:26,479 --> 00:15:28,447 Kau percaya pada sistem! / Kenapa tidak?! 190 00:15:28,481 --> 00:15:31,617 Lihat akibatnya pada kita! Kita nyaris dimusnahkan! 191 00:15:31,651 --> 00:15:33,585 Menambah alasan untuk mengabdikan dirimu. 192 00:15:33,620 --> 00:15:35,888 Hilangkan kelemahanmu. / Sadar! 193 00:15:35,889 --> 00:15:39,057 Aku menaatimu, itu adalah kelemahan! 194 00:15:39,092 --> 00:15:41,326 Kau, dengan keyakinan butamu, dan tradisi bodoh ini,... 195 00:15:41,361 --> 00:15:43,028 ...itu adalah kelemahan! 196 00:15:43,029 --> 00:15:45,597 Tidak! Itu ritus peralihan... 197 00:15:45,598 --> 00:15:48,267 ...menuju kehidupan yang dibangun di atas kendali dan kelangsungan hidup! 198 00:15:48,301 --> 00:15:49,868 Itu sebabnya, ketika kau memotong kepala,... 199 00:15:49,869 --> 00:15:51,503 ...dua lagi bermunculan! 200 00:16:01,648 --> 00:16:04,663 Dan sekarang kita yang terakhir. 201 00:16:06,283 --> 00:16:07,591 6 BULAN YANG LALU 202 00:16:07,592 --> 00:16:08,859 Jenderal Talbot? 203 00:16:12,997 --> 00:16:15,699 Keluargamu datang menjengukmu. 204 00:16:17,135 --> 00:16:19,035 Baik. 205 00:16:19,070 --> 00:16:21,938 Bukan kereta api, karena yang terakhir adalah kereta api. 206 00:16:21,973 --> 00:16:24,474 Choo-choo. Kereta Choo-choo. 207 00:16:24,509 --> 00:16:26,209 Benar? 208 00:16:26,244 --> 00:16:28,645 Stroberi? Itu bukan stroberi. 209 00:16:32,683 --> 00:16:36,920 Ini kucing. / Bagus, Ayah. Kau membaik. 210 00:16:36,921 --> 00:16:40,023 Ini mudah, karena Ayah memiliki pikiran seperti perangkap baja. 211 00:16:40,057 --> 00:16:41,992 Kita bisa melewati ini. 212 00:16:42,026 --> 00:16:43,827 Baiklah, jadi, yang terakhir adalah kereta api. 213 00:16:43,861 --> 00:16:47,564 Tunggu. Aku tidak mengerti. Dia makin membaik,... 214 00:16:47,565 --> 00:16:49,866 ...dan sekarang kau ingin memindahkannya ke suatu tempat-- 215 00:16:49,901 --> 00:16:51,601 Yang lebih lengkap. 216 00:16:51,602 --> 00:16:54,337 Tapi dia semakin baik. Dia tenang. 217 00:16:54,372 --> 00:16:56,206 Ini hari yang baik, Ny. Talbot. 218 00:16:56,240 --> 00:16:58,808 Tapi kerusakan pada lobus frontalisnya parah. 219 00:16:58,843 --> 00:17:00,710 Itu butuh waktu untuk melatih kembali otaknya,... 220 00:17:00,745 --> 00:17:03,013 ...mengendalikan impulsnya dan berpikir jernih. 221 00:17:03,047 --> 00:17:05,916 Tidak! Tidak! Itu bukan kucing! 222 00:17:05,950 --> 00:17:07,918 Itu bukan kucing! / Glenn, sayang. 223 00:17:07,952 --> 00:17:09,719 Ibu. / Sayang, tak apa. 224 00:17:09,754 --> 00:17:11,388 George hanya mencoba membantu. 225 00:17:11,389 --> 00:17:12,789 Tidak, dia menunjukkan ini padaku. 226 00:17:12,790 --> 00:17:14,708 Ini macan! Kubilang itu kucing,... 227 00:17:14,709 --> 00:17:17,360 ...dan dia bilang benar, tapi itu salah! Aku salah! 228 00:17:17,395 --> 00:17:19,396 Bagaimana aku akan membaik jika semua orang bohong padaku?! 229 00:17:19,430 --> 00:17:22,032 Pak, tenang dan-- / Tidak, kau yang tenang! Hentikan! 230 00:17:22,033 --> 00:17:26,853 Berhenti memompaku dengan omong kosong itu! 231 00:17:33,811 --> 00:17:37,214 Aku janji, kami akan merawatnya dengan baik. 232 00:17:49,126 --> 00:17:51,795 Apa-apaan ini? 233 00:18:00,000 --> 00:18:08,000 Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 234 00:18:17,255 --> 00:18:19,222 Halo? 235 00:18:25,663 --> 00:18:27,831 Halo?! 236 00:18:30,868 --> 00:18:33,637 Astaga. 237 00:18:33,671 --> 00:18:38,241 Perutku sangat lapar, hampir mencerna dirinya sendiri. 238 00:18:52,657 --> 00:18:55,659 Pangkatku lebih tinggi darimu. 239 00:19:08,839 --> 00:19:10,974 Aku tidak mengenalmu. 240 00:19:12,243 --> 00:19:16,313 Hai, kau ingin beritahu aku... 241 00:19:16,347 --> 00:19:18,975 ...apa yang kita lakukan di tempat terkutuk ini? 242 00:19:24,722 --> 00:19:29,292 Jangan menjauhiku, nona muda! 243 00:19:32,330 --> 00:19:36,966 Aku tak suka dicuekin! 244 00:19:37,001 --> 00:19:38,902 Jawab aku! 245 00:19:38,936 --> 00:19:43,773 Jawab aku sebelum kutarik headphone kecil menyedihkan itu dari-- 246 00:19:46,877 --> 00:19:49,713 Kau telah bertemu putriku, Ruby. 247 00:19:51,082 --> 00:19:54,117 Tinker Bell kekar ini adalah putrimu? 248 00:19:54,118 --> 00:19:55,752 Aku mengenalmu selama 20 tahun. 249 00:19:55,753 --> 00:19:58,154 Kau tak pernah bilang menginginkan anak. 250 00:19:58,189 --> 00:20:01,925 Kupikir itu bukan urusanmu. 251 00:20:03,761 --> 00:20:08,465 Jenderal Hale, dimana aku? / Akan ada waktunya bertanya. 252 00:20:08,466 --> 00:20:14,237 Tidak begitu cara menjawab komandanmu. Tidak begitu cara menjawab atasanmu. 253 00:20:14,272 --> 00:20:17,407 Kuperintahkan kau untuk memberi tahu apa yang sebenarnya terjadi! 254 00:20:17,441 --> 00:20:20,677 Karena aku takkan memberi satu-- 255 00:20:25,483 --> 00:20:28,084 Karir militermu berakhir. 256 00:20:28,119 --> 00:20:30,420 Keluargamu takut padamu. 257 00:20:30,454 --> 00:20:35,959 Dan kurangnya kontrol impulsmu adalah ancaman bagi dirimu dan orang lain. 258 00:20:44,001 --> 00:20:48,754 Kenapa kamu memberitahuku ini? 259 00:20:50,007 --> 00:20:54,778 Karena dulu aku merasa hidupku tidak terkendali,... 260 00:20:54,812 --> 00:20:56,546 ...dan aku butuh tujuan baru. 261 00:20:56,580 --> 00:21:00,049 Dan sekarang aku melihatmu mengalami cobaan yang sama. 262 00:21:00,084 --> 00:21:02,385 Kita bisa saling membantu. 263 00:21:03,220 --> 00:21:08,591 Bagaimana caranya? / Biar kutunjukkan apa yang kukerjakan. 264 00:21:10,448 --> 00:21:14,217 Aku tak tahu ini apa. Kupikir dia tak tahu ini apa. 265 00:21:14,252 --> 00:21:15,819 Benda apa ini? 266 00:21:15,820 --> 00:21:17,254 Benda apa ini? 267 00:21:17,255 --> 00:21:21,424 Alat apa ini? / Sejujurnya, aku tidak tahu. 268 00:21:21,459 --> 00:21:23,793 Mereka menggunakannya untuk memindahkan kapal menembus galaksi. 269 00:21:23,828 --> 00:21:24,828 Galaksi? 270 00:21:24,829 --> 00:21:29,332 Maksudmu-- / Biar kujelaskan. 271 00:21:32,036 --> 00:21:35,405 Setelah peristiwa New York, pendahuluku berkomunikasi... 272 00:21:35,439 --> 00:21:39,643 ...dengan kehidupan di luar tata surya. 273 00:21:39,644 --> 00:21:41,811 Mereka memberi kami ini... 274 00:21:41,846 --> 00:21:44,948 ...untuk bepergian ke luar angkasa dan menemui mereka. 275 00:21:46,984 --> 00:21:49,152 Tatap muka langsung. 276 00:21:59,864 --> 00:22:03,933 Kuketahui pendahuluku tidak hanya berkomunikasi. 277 00:22:03,968 --> 00:22:07,837 Mereka membuat kesepakatan untuk perlindungan. 278 00:22:07,872 --> 00:22:11,641 Dari apa? / Perang yang datang ke Bumi. 279 00:22:11,676 --> 00:22:14,110 Hanya masalah waktu sebelum itu sampai. 280 00:22:14,145 --> 00:22:18,848 Benda ini lebih buruk dari Butterfinger. 281 00:22:18,883 --> 00:22:20,016 Apa? Perang? 282 00:22:20,017 --> 00:22:23,386 Kenapa itu tak sampai ke komando? 283 00:22:23,421 --> 00:22:26,923 Kenapa aku tidak tahu? / Ini bukan milik AU, Glenn. 284 00:22:26,924 --> 00:22:28,725 Lalu bagaimana kau mendapatkan proyek itu? 285 00:22:28,759 --> 00:22:32,128 Dari Jenderal Fischer. Pada hari dia bunuh diri. 286 00:22:35,099 --> 00:22:37,634 Bendera apa yang kau kibarkan, Jenderal Hale? 287 00:22:37,668 --> 00:22:39,969 Itu tidak relevan saat kau melawan musuh bersama. 288 00:22:40,004 --> 00:22:41,705 Bendera apa... 289 00:22:41,739 --> 00:22:44,574 ...yang kau kibarkan? / Apa itu penting? 290 00:22:44,575 --> 00:22:48,511 Jika kau memilih cumi-cumi itu, itu penting. 291 00:22:48,512 --> 00:22:54,250 Aku tidak memilih Hydra. Aku terlahir sebagai Hydra. 292 00:22:54,285 --> 00:22:57,654 Seperti kau dilahirkan, dibesarkan dan diindoktrinasi... 293 00:22:57,688 --> 00:23:01,891 ...di bawah Bintang dan Garis-garis. / Diindoktrinasi? Tidak, tidak. 294 00:23:01,926 --> 00:23:05,028 Aku bukan orang gila, dan aku setia pada benderaku. 295 00:23:05,029 --> 00:23:08,064 Tidak. Kau setia pada negara yang berdiri di atas penindasan. 296 00:23:08,099 --> 00:23:10,066 Kau setia pada elang S.H.I.E.L.D... 297 00:23:10,101 --> 00:23:12,769 ...bahkan setelah kau melihat Daisy Johnson menembakmu,... 298 00:23:12,803 --> 00:23:16,172 ...dari jarak dekat. / Itu bukan Daisy! 299 00:23:16,207 --> 00:23:19,042 Kau pasti berpikir aku hilang ingatan,... 300 00:23:19,076 --> 00:23:22,078 ...tapi firasatku berkata pelakunya salah satu robot Anton Ivanov. 301 00:23:22,113 --> 00:23:25,181 Apa aku salah? / Tidak, kau benar. Itu LMD. 302 00:23:25,216 --> 00:23:29,686 Tapi itu dibuat oleh S.H.I.E.L.D., dan digunakan padamu. 303 00:23:29,720 --> 00:23:32,555 Apa kau tak melihat penyimpangan dari simbol-simbol ini? 304 00:23:32,590 --> 00:23:35,792 Kita manusia berjuang demi kelangsungan hidup kita. 305 00:23:35,826 --> 00:23:38,294 Kita butuh setiap senjata dalam pertarungan ini,... 306 00:23:38,329 --> 00:23:40,196 ...itu sebabnya aku membutuhkanmu. 307 00:23:40,231 --> 00:23:44,367 Kau cumi-cumi Mata Hari kotor. 308 00:23:46,170 --> 00:23:49,906 Senjata? Senjata apa, tepatnya? 309 00:23:49,940 --> 00:23:52,942 Ini perangkat lama Hydra. 310 00:23:52,977 --> 00:23:55,712 Aku mulai mengerti kenapa aku di sini. 311 00:23:55,746 --> 00:23:57,947 Tapi kau takkan mendapatkannya dariku. 312 00:23:57,982 --> 00:24:02,185 Karena pikiranku seperti perangkap baja. Itu benar. 313 00:24:02,186 --> 00:24:06,589 Akulah yang menyembunyikan barang selundupan Hydra. 314 00:24:06,624 --> 00:24:09,125 Dan kau mau tahu hal lainnya? 315 00:24:09,160 --> 00:24:11,394 Aku tak bisa dibuat bicara. 316 00:24:11,429 --> 00:24:14,164 Kau harus melepaskan simbol-simbol tua ini. 317 00:24:14,198 --> 00:24:16,566 Kau harus melepaskan Talbot lama. 318 00:24:16,600 --> 00:24:21,504 Aku memberimu tujuan baru. Bantu aku menyelamatkan umat manusia. 319 00:24:21,539 --> 00:24:27,343 Lebih baik aku mati dengan kedua kakiku daripada merayap dengan 8 kaki. 320 00:24:35,653 --> 00:24:38,154 Sebenarnya, cumi-cumi tidak memiliki kaki. 321 00:24:38,189 --> 00:24:41,657 Mereka memiliki tentakel. Mereka cephalopoda. 322 00:24:41,659 --> 00:24:44,160 Lepaskan aku. 323 00:24:44,195 --> 00:24:46,796 Aku bersumpah, aku akan menghancurkan tentakelmu! 324 00:24:46,831 --> 00:24:50,099 Kita bahas ini lagi saat pikiranmu sudah jernih. 325 00:24:50,134 --> 00:24:53,636 Kau tak bisa lakukan ini! Lepaskan aku! 326 00:24:53,671 --> 00:24:56,339 Aku takkan pernah bicara! Kau tak bisa membuatku bicara! 327 00:24:56,373 --> 00:25:00,477 S.H.I.E.L.D. akan datang! Tunggu saja! 328 00:25:00,478 --> 00:25:02,712 Phil Coulson akan mencariku! Lihat saja! 329 00:25:04,317 --> 00:25:06,845 24 JAM YANG LALU 330 00:25:10,000 --> 00:25:18,000 Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 331 00:25:45,418 --> 00:25:47,219 Halo? 332 00:25:48,755 --> 00:25:51,890 Apa ini seharusnya membuatku lengah,... 333 00:25:51,925 --> 00:25:55,694 ...membuatku tersandung ke sarapan kontinental Econo Lodge? 334 00:25:55,728 --> 00:25:58,564 Kunilai tempat ini C-. 335 00:25:58,598 --> 00:26:00,899 Tunggu sebentar. 336 00:26:00,934 --> 00:26:03,869 "Oops! All Berries." 337 00:26:03,903 --> 00:26:05,170 Baik. C+. 338 00:26:07,240 --> 00:26:10,809 Ngomong-ngomong, saat Hale selesai bermain,... 339 00:26:10,843 --> 00:26:12,911 ...aku berada dikamarku. 340 00:26:28,394 --> 00:26:32,331 Gadis itu, anggota timmu yang baru kulihat,... 341 00:26:32,365 --> 00:26:36,768 ...apa dia yang memotong lengan agenku? 342 00:26:36,803 --> 00:26:39,071 Itu putriku, Ruby. 343 00:26:42,742 --> 00:26:45,410 Sepertinya penemuan besar terhadap sekolah rumah. 344 00:26:45,445 --> 00:26:51,183 Dia tak membantuku menerima tawaranmu untuk bekerja sama dengan Hydra. 345 00:26:51,217 --> 00:26:53,785 Kau benar. 346 00:26:53,820 --> 00:26:58,190 Biar kutunjukkan apa yang kukerjakan. 347 00:26:58,224 --> 00:26:59,825 Ide buruk. 348 00:26:59,826 --> 00:27:04,396 Kau belum tahu kemampuannya. / Tidak perlu. 349 00:27:04,397 --> 00:27:07,366 Ada tulisan alien aneh di sampingnya. 350 00:27:10,837 --> 00:27:12,804 Garis bujur. 351 00:27:19,045 --> 00:27:20,912 Garis lintang. 352 00:27:25,018 --> 00:27:28,086 Dan ketinggian. 353 00:27:30,189 --> 00:27:32,791 Kau perlu meningkatkan sudut pandangmu. 354 00:27:32,825 --> 00:27:36,161 Bisa pegang pegangan itu. / Makasih. 355 00:27:36,162 --> 00:27:39,598 Aku sudah pernah ke luar angkasa. Baru-baru ini, sebenarnya. 356 00:27:39,599 --> 00:27:41,767 Tidak, kau harus bertemu dengannya secara langsung. 357 00:27:41,801 --> 00:27:42,834 Atau apa? 358 00:28:05,792 --> 00:28:09,594 Kenapa kau membawa Manusia tanpa diundang ini? 359 00:28:09,629 --> 00:28:11,630 Ini Phil Coulson. 360 00:28:11,664 --> 00:28:14,933 Dia menganggap dirinya perisai manusia,... 361 00:28:14,967 --> 00:28:18,144 ...salah satu pahlawan terkuat di Bumi. 362 00:28:22,241 --> 00:28:24,876 Dia yang bilang, bukan aku. 363 00:28:26,713 --> 00:28:28,346 Dia sekutu yang kita butuhkan. 364 00:28:28,347 --> 00:28:30,782 Kuharap kau bisa tunjukkan kearifan... 365 00:28:30,817 --> 00:28:34,786 ...dari membantu Konfederasi. / Baik. 366 00:28:34,821 --> 00:28:38,223 Duniamu akan segera menjadi medan perang. 367 00:28:38,257 --> 00:28:43,729 Kami akan menjamin keselamatan umat manusia. / Dengan harga? 368 00:28:43,763 --> 00:28:48,133 Lebih murah dari apa yang akan kau bayar jika perang ini datang ke Bumi. 369 00:29:01,464 --> 00:29:06,017 Jadi, pria gelap itu akan menyelamatkan manusia dari kapal perang alien. 370 00:29:06,018 --> 00:29:08,186 Asalkan kita memenuhi persyaratannya. 371 00:29:08,221 --> 00:29:10,889 Biar kutebak, Gravitonium. 372 00:29:10,923 --> 00:29:14,392 Di antara hal-hal lainnya. Dan Inhuman,... 373 00:29:14,393 --> 00:29:16,595 ...atau prajurit yang direkayasa, sebagaimana mereka menyebutnya. 374 00:29:16,629 --> 00:29:19,765 Itu sebabnya kau membutuhkanku. / Ya. 375 00:29:19,766 --> 00:29:21,733 Kau tahu keberadaan mereka dan bagaimana menghubunginya. 376 00:29:21,768 --> 00:29:25,103 Jadi kau ingin bantuanku untuk mempersenjatai panglima perang alien. 377 00:29:25,138 --> 00:29:27,973 Pernah berpikir mereka takkan menyepakati perjanjiannya? 378 00:29:27,974 --> 00:29:31,243 Bahwa mungkin si Konfederasi itu hanya akan memperbudak kita semua? 379 00:29:31,244 --> 00:29:33,345 Aku sudah memikirkan itu. 380 00:29:33,379 --> 00:29:36,047 Lalu, kenapa bekerja sama dengan mereka? Kita harus melawan. 381 00:29:36,082 --> 00:29:38,250 Akhirnya, seseorang yang mengerti. 382 00:29:38,284 --> 00:29:41,520 Mengubah kesepakatan selalu menjadi tujuanku. 383 00:29:41,554 --> 00:29:44,189 Sekarang kau mengerti kenapa kita harus berhenti bertarung. 384 00:29:44,223 --> 00:29:46,291 Dan bekerja sama. 385 00:29:48,127 --> 00:29:51,129 Saat ini, Konfederasi berpikir pilihan kita hanya bekerja sama. 386 00:29:51,164 --> 00:29:53,131 Kau ingin membuktikan kita tak mudah dipaksa. 387 00:29:53,166 --> 00:29:56,234 Dan bahwa kita bukan mainan penguasa galaksi. 388 00:29:56,269 --> 00:29:58,537 Itu membutuhkan pertunjukan kekuatan yang besar. 389 00:29:58,571 --> 00:30:01,139 Semacam "kita takkan diam saja." [Pidato dalam film Independence Day] 390 00:30:01,174 --> 00:30:04,142 Apa rencanamu? / Kau kenal Dr. Whitehall? 391 00:30:04,177 --> 00:30:07,145 Aku yang menguburkannya. Hidup, tim. 392 00:30:08,781 --> 00:30:11,049 Kami mencari program lama Whitehall. 393 00:30:11,083 --> 00:30:12,918 Itu ruang partikel-infus. 394 00:30:12,952 --> 00:30:14,986 Dirancang untuk menciptakan manusia terkuat. 395 00:30:15,021 --> 00:30:17,622 Seperti Captain America. / Lebih kuat dari itu. 396 00:30:17,623 --> 00:30:21,693 Secara pribadi, aku ingin melihat manusia terkuat versi wanita. 397 00:30:21,694 --> 00:30:25,130 Jika rencananya memasukkan putri ninjamu ke ruangan itu,... 398 00:30:25,164 --> 00:30:26,698 ...ini akan menjadi percakapan yang panjang. 399 00:30:26,699 --> 00:30:30,502 Cap dipilih karena hatinya, bukan memotong tangan. 400 00:30:30,536 --> 00:30:32,170 Ruby sangat cocok. 401 00:30:32,171 --> 00:30:36,141 Biometrik fisiknya dioptimalkan untuk infus partikel. 402 00:30:36,175 --> 00:30:39,911 Aku merasakan kata "tapi." / Dia belum siap. 403 00:30:39,946 --> 00:30:43,615 Aku tak yakin dia memiliki tabiat. 404 00:30:46,652 --> 00:30:49,754 Aku ingin tahu apa Daisy Johnson akan lebih cocok. 405 00:30:49,789 --> 00:30:52,824 Kau sudah menjadikannya tentara yang tangguh. 406 00:30:52,859 --> 00:30:54,548 "Menjadikan" bukan istilah yang akan kugunakan. 407 00:30:54,583 --> 00:30:56,271 Sejauh menyangkut hatinya,... 408 00:30:56,306 --> 00:30:58,997 ...kudengar dia mengorbankan pacarnya sendiri demi kebaikan yang lebih besar. 409 00:30:58,998 --> 00:31:00,866 Itu keputusan sulit. 410 00:31:00,900 --> 00:31:04,068 Tunggu sebentar-- / Dia kuat, cerdas, dan perhitungan. 411 00:31:04,070 --> 00:31:06,004 Jika Konfederasi membutuhkan Gravitonium,... 412 00:31:06,038 --> 00:31:08,974 ...Daisy Johnsonlah yang harus mengirimkannya. 413 00:31:09,008 --> 00:31:10,542 Dengan menyuntikkan Gravitoinium padanya? 414 00:31:10,543 --> 00:31:14,012 Ya, kekuatannya selevel pasukan alien, bisa mengoyak kapal mereka. 415 00:31:14,013 --> 00:31:20,819 Dia layak untuk julukan proyek Whitehall, "Penghancur Dunia." 416 00:31:20,820 --> 00:31:25,123 Ya, julukannya berlebihan, tapi-- / Tidak. Tidak, berhenti. 417 00:31:25,157 --> 00:31:28,960 Ini kesalahan besar. Kesalahan seukuran planet rusak. 418 00:31:28,995 --> 00:31:30,962 Timku tidak bersembunyi selama beberapa bulan ini. 419 00:31:30,997 --> 00:31:33,298 Kami bepergian ke masa depan. 420 00:31:33,332 --> 00:31:36,067 Kami melihat akibat dari program itu. 421 00:31:36,102 --> 00:31:40,538 Kau bepergian ke masa depan? / Dan kembali. 422 00:31:40,539 --> 00:31:42,507 Kulihat Bumi hancur berantakan,... 423 00:31:42,541 --> 00:31:46,111 ...tapi bukan karena Konfederasi atau kapal alien itu. 424 00:31:46,112 --> 00:31:51,316 Itu karena tindakanku. / Tepat sekali. Hentikan pencariannya. 425 00:31:51,350 --> 00:31:55,020 Jangan biarkan siapa pun masuk ke ruangan itu. / Aku mau bertanya padamu. 426 00:31:55,021 --> 00:31:58,256 Dalam mimpi demam ini, apa kau pria kuat nan besar... 427 00:31:58,257 --> 00:32:00,492 ...yang menyelamatkanku dari kesalahanku? 428 00:32:00,526 --> 00:32:03,061 Ini lebih rumit dari itu. / Kuyakin itu sulit. 429 00:32:03,095 --> 00:32:06,531 Entah kau mengkhayal atau mempermaikanku. 430 00:32:06,565 --> 00:32:08,700 Ini sangat mengecewakan. 431 00:32:08,734 --> 00:32:12,704 Dari semua orang, kupikir kau dapat melihat gambaran yang lebih besar. 432 00:32:12,738 --> 00:32:16,313 Jelas, kau sama seperti yang lainnya. / Aku mendengarkanmu! 433 00:32:16,348 --> 00:32:18,684 Sekarang dengarkan aku, Jenderal! / Cukup. 434 00:32:18,719 --> 00:32:21,680 Mari bahas ini lagi jika pikiranmu sudah jernih. 435 00:32:21,714 --> 00:32:23,114 Kau membuat kesalahan besar! 436 00:32:23,115 --> 00:32:26,117 Tidak! Kau harus mendengarkanku! 437 00:32:35,227 --> 00:32:36,928 Ini kunjungan damai. 438 00:32:39,265 --> 00:32:43,101 Apa kau benar-benar bepergian ke masa depan? 439 00:32:43,135 --> 00:32:47,472 Karena ibuku tidak percaya itu. / Aku tahu kedengarannya gila. 440 00:32:47,506 --> 00:32:52,077 Jadi, jika kau benar-benar melihat masa depan, maka... 441 00:32:52,111 --> 00:32:55,981 ...katakan bagaimana aku gagal. / Apa maksudmu? 442 00:32:55,982 --> 00:32:58,817 Kau beritahu ibuku bahwa Sang Penghancur Dunia... 443 00:32:58,851 --> 00:33:03,955 ...menghancurkan planet ini, jadi, kesalahan apa yang kuperbuat? 444 00:33:03,990 --> 00:33:06,491 Aku benci untuk memecahkan gelembung apokaliptikmu,... 445 00:33:06,525 --> 00:33:10,466 ...tapi itu bukan kau. 446 00:33:12,131 --> 00:33:17,268 Daisy Johnson. Dimana dia? 447 00:33:17,303 --> 00:33:19,137 Itu ide buruk, Ruby. 448 00:33:19,171 --> 00:33:21,973 Kau tak bisa mengalahkannya. / Aku bisa. 449 00:33:21,974 --> 00:33:28,084 Dimana dia? / Aku tak bisa memberitahumu. 450 00:33:28,347 --> 00:33:32,517 Tapi aku dapat merekomendasikan beberapa obat, sebaiknya dengan dosis tinggi. 451 00:33:32,551 --> 00:33:36,021 Selain itu, aku takkan bicara. 452 00:33:40,359 --> 00:33:44,262 Biar kutunjukkan akibatnya pada orang terakhir yang bilang begitu padaku. 453 00:33:47,299 --> 00:33:49,968 Tetap tenang. Tetap tenang. 454 00:33:50,002 --> 00:33:52,370 Bahkan jangan bersuara. 455 00:33:52,405 --> 00:33:54,773 Talbot. 456 00:33:56,809 --> 00:34:00,612 Apa yang terjadi? / Phil? 457 00:34:00,646 --> 00:34:04,215 Kuberitahu mereka kau akan datang. Kucoba bertahan. 458 00:34:04,250 --> 00:34:06,217 S.H.I.E.L.D. tak pernah datang. 459 00:34:06,252 --> 00:34:08,186 Maaf, Phil. Kuberitahu mereka semuanya. 460 00:34:08,220 --> 00:34:10,221 Aku bertahan selama mungkin, tapi S.H.I.E.L.D. tidak muncul. 461 00:34:10,256 --> 00:34:13,792 Maafkan aku. Phil, Phil. 462 00:34:13,826 --> 00:34:16,027 Hanya... Phil! 463 00:34:16,062 --> 00:34:17,962 Maafkan aku, Coulson! Maafkan aku! 464 00:34:21,057 --> 00:34:23,057 SAAT INI 465 00:34:23,058 --> 00:34:24,558 Daisy. 466 00:34:24,559 --> 00:34:26,627 Daisy? Kau mendengarku? 467 00:34:26,661 --> 00:34:30,364 Aku mendengarmu. Aku hanya berpikir. 468 00:34:33,502 --> 00:34:37,138 Pelarian Strucker, Anton, Creel. 469 00:34:37,172 --> 00:34:41,675 Dan hubungannya dengan Jenderal Fischer. / Hale adalah Hydra. 470 00:34:41,710 --> 00:34:45,546 "Hale Hydra." Serius? 471 00:34:45,547 --> 00:34:49,717 Bagaimana kita masih melawan Nazi hari ini? 472 00:34:49,751 --> 00:34:53,020 Lebih penting lagi, kenapa dia membutuhkan Coulson? 473 00:34:53,054 --> 00:34:55,823 Baik. Aku bingung harus mulai dari mana. 474 00:34:55,857 --> 00:34:58,159 Tentunya, kita harus mendahului dia,... 475 00:34:58,193 --> 00:35:01,162 ...tapi kita tak punya petunjuk, karena semua anggota Hydra ditahan,... 476 00:35:01,163 --> 00:35:02,763 ...kita tak bisa menanyai mereka tanpa dokumen palsu,... 477 00:35:02,764 --> 00:35:05,032 ...yang tak bisa kudapatkan tanpa lebih banyak sumber daya. 478 00:35:05,066 --> 00:35:06,967 Jadi tidak ada-- 479 00:35:07,002 --> 00:35:10,538 Coulson memilihmu karena suatu alasan. Tarik napas. 480 00:35:10,539 --> 00:35:12,540 Ini hanya pertarungan lainnya. 481 00:35:12,574 --> 00:35:15,042 Beda. Aku tak bisa mengguncangnya. 482 00:35:15,076 --> 00:35:17,011 Ingat pelatihan tempur. 483 00:35:18,513 --> 00:35:21,749 Ambil apa yang kau miliki, manfaatkan. 484 00:35:21,783 --> 00:35:23,717 Kita tak punya apa-apa. 485 00:35:25,387 --> 00:35:28,894 Kita memiliki penjahat super. 486 00:35:39,601 --> 00:35:41,836 Silakan. Mari kita selesaikan ini. 487 00:35:41,870 --> 00:35:43,904 Katakan padanya aku tak bisa dipercaya lagi. 488 00:35:43,939 --> 00:35:46,774 Kau lupa aku juga Hydra di Framework. 489 00:35:46,808 --> 00:35:51,445 Aku tahu cara kerjanya. Aku membuat keputusan yang kusesali. 490 00:35:51,480 --> 00:35:55,549 Ini bukan Framework. Dan sejujurnya,... 491 00:35:57,285 --> 00:36:01,622 ...aku tidak menyesalinya. 492 00:36:01,656 --> 00:36:06,760 Itu harus dilakukan. 493 00:36:06,795 --> 00:36:09,063 Aku tidak memintamu meminta maaf untuk itu. 494 00:36:11,733 --> 00:36:13,634 Aku memintamu untuk menerimanya. 495 00:36:15,770 --> 00:36:19,940 Baik. Hanya perlu mengkalibrasi antarmuka myoelectricnya. 496 00:36:19,975 --> 00:36:22,476 Jangan sampai dia menderita distorsi saraf. 497 00:36:22,511 --> 00:36:26,714 Bukan bermaksud menyinggung, apa kau kau bisa melakukan ini,... 498 00:36:26,748 --> 00:36:31,485 ...atau kau perlu konsultasi dengan Fitz? / Tak perlu. 499 00:36:33,522 --> 00:36:36,924 Aku tahu kau masuk di Framework, tapi... 500 00:36:36,958 --> 00:36:43,831 ...bagi kita yang benar-benar terhubung, itu sulit untuk dijelaskan. 501 00:36:43,832 --> 00:36:46,233 Itu kau, tapi bukan dirimu. 502 00:36:46,268 --> 00:36:48,769 Maaf. Maksudku semua ini salah. 503 00:36:48,803 --> 00:36:51,138 Aku mengerti. / Tidak, maksudku adalah... 504 00:36:51,172 --> 00:36:54,975 ...Fitz tetap bukan penjahat di sini. 505 00:36:55,010 --> 00:36:59,613 Dia masih memiliki kebaikan didalam. 506 00:36:59,648 --> 00:37:01,582 Bagaimanapun juga. 507 00:37:02,951 --> 00:37:07,688 Aku mengerti. Dan terima kasih. 508 00:37:10,358 --> 00:37:14,461 Baik. Saat kebenaran. 509 00:37:28,643 --> 00:37:30,544 Jadi, saat Yo-Yo bangun,... 510 00:37:30,579 --> 00:37:34,548 ...dia akan lebih kuat dari sebelumnya? / Secara teori. 511 00:37:35,850 --> 00:37:39,520 Ada yang salah? / Hanya saja, belakangan ini,... 512 00:37:39,554 --> 00:37:43,490 ...dia bersikap seperti antipeluru, seolah tak ada yang bisa menghentikannya. 513 00:37:43,525 --> 00:37:49,797 Itu sikap lazim di tim kita. / Tidak, ini berbeda. 514 00:37:49,831 --> 00:37:52,499 Yo-Yo melihat dirinya di Mercusuar,... 515 00:37:52,534 --> 00:37:56,337 ...jadi sekarang dia tahu dia hidup sampai ke masa depan. 516 00:37:57,839 --> 00:38:00,140 Jika Yo-Yo menganut teori Fitz... 517 00:38:00,175 --> 00:38:04,244 ...bahwa waktu tak bisa diubah, maka-- / Dia pikir dia tak bisa dibunuh. 518 00:38:05,914 --> 00:38:08,849 Menarik. / Apa kesimpulanmu? 519 00:38:08,883 --> 00:38:11,552 Kita tahu bahwa Hale mengincar Gravitonium,... 520 00:38:11,586 --> 00:38:14,021 ...jadi kecuali dia bereksperimen dengan gravitasi buatan,... 521 00:38:14,055 --> 00:38:15,589 ...kupikir dia mencoba menciptakan senjata. 522 00:38:15,590 --> 00:38:19,727 Tapi kenapa Hale menginginkan Coulson? / Entah. 523 00:38:19,761 --> 00:38:24,598 Jika kita mengetahui rencana Hale, kita dapat menyimpulkan peran Coulson. 524 00:38:24,633 --> 00:38:29,337 Ada banyak informasi di berkas. 525 00:38:30,372 --> 00:38:32,439 Beri aku akses beberapa jam... 526 00:38:32,474 --> 00:38:36,043 ...ke komputer dan laboratorium. Aku bisa mencaritahunya. 527 00:38:38,980 --> 00:38:43,083 Aku tak bisa membantu di sel ini. 528 00:38:46,154 --> 00:38:48,722 Jangan harap. / Kau menguping. 529 00:38:48,723 --> 00:38:51,925 Ya, dan solusimu ingin dilepaskan. 530 00:38:51,960 --> 00:38:54,862 Aku hanya mencoba membantu, Daisy. / Dia masih di pihak kita. 531 00:38:54,896 --> 00:38:56,463 Jangan membelanya, tidak untukku. 532 00:38:56,464 --> 00:38:59,900 Tak banyak orang disini, jadi kita harus bersatu. 533 00:38:59,901 --> 00:39:01,402 Kita harus menutup celah itu. 534 00:39:01,403 --> 00:39:03,857 Dengan cara apa pun, tak peduli seberapa sadis. / Baik. 535 00:39:03,892 --> 00:39:05,305 Apa kau setuju untuk melakukannya? / Tidak. 536 00:39:05,340 --> 00:39:06,940 Kalau begitu, aku tak punya pilihan. 537 00:39:10,245 --> 00:39:17,084 Kau tak punya pilihan? Kau membiusku, mengikatku, dan mengirisku. 538 00:39:17,118 --> 00:39:20,754 Aku juga merasa bersalah, tapi dalam beberapa jam,... 539 00:39:20,755 --> 00:39:25,926 ...kota di atas akan terkena dampaknya, jadi aku minta maaf. 540 00:39:25,960 --> 00:39:28,829 Aku tak butuh pengampunanmu. Aku hanya perlu kau memercayaiku. 541 00:39:28,830 --> 00:39:31,765 Kau tidak meninggalkan ruangan ini. Kau Hydra. 542 00:39:31,766 --> 00:39:35,402 Ya, itu suatu keuntungan. Aku menghormati bendera yang sama dengan mereka. 543 00:39:35,437 --> 00:39:36,770 Tapi kita tidak mengkhianati sesama disini. 544 00:39:36,771 --> 00:39:39,840 Kau ingin aku menceritakan semua pengkhianatan yang kau lakukan? 545 00:39:44,345 --> 00:39:46,246 Kita cari cara lain untuk melacak Hale. 546 00:39:46,281 --> 00:39:47,881 Sebelumnya berhasil. / Dan itu jebakan. 547 00:39:47,882 --> 00:39:49,183 Kali ini akan berbeda. 548 00:39:49,184 --> 00:39:51,885 Ya, karena kekuatanmu kembali dan mereka memiliki Gravitonium. 549 00:39:51,886 --> 00:39:55,122 Kita sudah menyegel satu celah di Bumi. 550 00:39:55,156 --> 00:40:00,861 Tak butuh seorang peramal untuk melihat betapa mudahnya membuat celah lainnya. 551 00:40:00,895 --> 00:40:03,831 Apa kau mendengarku? Daisy! 552 00:40:07,902 --> 00:40:13,474 Daisy, kau mau kemana? / Dia benar. 553 00:40:13,508 --> 00:40:17,411 Mungkin tak butuh peramal, tapi bagaimana kalau kita bertanya pada peramal? 554 00:40:17,412 --> 00:40:21,982 Kau ingin melibatkan Robin dan membahayakan dirinya? 555 00:40:21,983 --> 00:40:24,001 Daisy. / Pemimpin kita hilang. 556 00:40:24,002 --> 00:40:25,052 Kita harus menemukannya kembali. 557 00:40:27,188 --> 00:40:29,811 Kita butuh semua senjata dalam pertarungan ini. 558 00:40:31,684 --> 00:40:34,298 Kami segera kembali. 559 00:40:37,213 --> 00:40:42,472 Sekali lagi, aku tak bisa membantu jika terkurung disini. 560 00:40:43,353 --> 00:40:48,557 Seperti anak tiri menyeramkan dan berbintik-bintik. 561 00:40:50,593 --> 00:40:53,529 Ayolah. Kau tak terlalu menyeramkan. 562 00:40:55,165 --> 00:40:58,634 Kulihat kau dan Daisy melakukan obrolan yang produktif. 563 00:40:58,668 --> 00:41:02,805 Dia melemparku ke dinding kemudian keluar, jadi ya, itu cukup produktif. 564 00:41:04,774 --> 00:41:06,575 Ada apa dengan ekspresi itu. 565 00:41:09,579 --> 00:41:13,816 Aku memikirkan dirimu dan aku, tentang hubungan kita. 566 00:41:14,250 --> 00:41:17,553 Jemma. / Tenang. 567 00:41:17,587 --> 00:41:20,756 Kita bisa melewati ini. 568 00:41:24,594 --> 00:41:29,098 Kau ingat ini? / Ya, itu milikku. 569 00:41:29,132 --> 00:41:33,702 Setelah cederaku, kuukir nomornya karena aku tak bisa mengingat namanya. 570 00:41:33,737 --> 00:41:37,573 Lihat, itu masalahnya. 571 00:41:37,607 --> 00:41:39,608 Yang ini milikmu. 572 00:41:46,449 --> 00:41:49,017 Yang satunya milik Deke. 573 00:41:52,055 --> 00:41:55,090 Dia mendapatkannya dari kakeknya. 574 00:41:55,125 --> 00:42:00,596 Dia adalah cucu... 575 00:42:01,965 --> 00:42:06,602 ...kita? / Ya. 576 00:42:06,636 --> 00:42:12,708 Tapi, dia yang terburuk. 577 00:42:12,742 --> 00:42:14,977 Kupikir dia sempurna. 578 00:42:15,011 --> 00:42:18,113 Ditambah, keberadaannya membuktikan bahwa kita... 579 00:42:18,148 --> 00:42:20,482 ...berhasil ke Mercusuar... 580 00:42:20,517 --> 00:42:23,652 ...dan hidup cukup lama untuk membesarkan seorang anak. 581 00:42:25,088 --> 00:42:28,724 Kau tahu apa artinya ini? / Ya, tentu. 582 00:42:28,725 --> 00:42:31,960 Itu berarti putri kita akan menikahi pria bodoh yang suka berperang... 583 00:42:31,961 --> 00:42:36,999 ...jika dia akan melahirkan Deke? / Tidak, Fitz. 584 00:42:37,033 --> 00:42:39,601 Itu berarti kau dan aku tidak terkalahkan. 585 00:42:44,773 --> 00:42:48,761 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas