1
00:00:00,170 --> 00:00:02,860
Sebelumnya di
"Marvel's Agents Of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:03,630 --> 00:00:05,040
Ini menggelisahkan.
3
00:00:05,090 --> 00:00:07,740
Kau terobsesi dengan Daisy Johnson. /
Quake.
4
00:00:07,740 --> 00:00:10,700
Perintahku untuk menangkapnya. /
Kau menembakku.
5
00:00:11,580 --> 00:00:16,220
Setelah semua yang kita lalui bersama,
kau pikir aku akan meninggalkanmu?
6
00:00:16,220 --> 00:00:19,040
Phil Coulson sekarat,
dan kau harus membiarkannya.
7
00:00:23,760 --> 00:00:24,760
Yo-Yo.
8
00:00:25,000 --> 00:00:26,410
Semuanya menjadi kenyataan.
9
00:00:26,600 --> 00:00:29,690
Setidaknya suarnya akan melakukan
apa yang seharusnya dilakukan.
10
00:00:29,690 --> 00:00:31,110
Lari. Sekarang!
11
00:00:37,000 --> 00:00:46,500
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
12
00:01:36,000 --> 00:01:41,100
Season 5 Episode 12
The Real Deal
Episode 100
13
00:01:54,200 --> 00:01:55,980
Simmons sudah membiarkanmu bekerja?
14
00:01:55,980 --> 00:01:58,000
Kau terbentur cukup keras. /
Aku baik saja.
15
00:01:58,140 --> 00:01:59,170
Hanya saja--
16
00:02:00,190 --> 00:02:02,490
Aku bodoh sekali.
Niatku mematikan suarnya.
17
00:02:02,490 --> 00:02:04,910
Tapi tidak memikirkan mungkin kabelnya
terlalu panas dan akan meledak.
18
00:02:04,910 --> 00:02:06,620
Jangan salahkan dirimu, Fitz.
19
00:02:06,950 --> 00:02:08,860
Jenderal Hale menyatakan
perang terhadap kita.
20
00:02:10,190 --> 00:02:12,610
Kurasa dia melakukan sesuatu
yang jauh lebih buruk dari itu.
21
00:02:14,120 --> 00:02:15,590
Rubanah sudah tertutup rapat.
22
00:02:15,590 --> 00:02:18,840
Tapi aku mengirim DWARFs kesana
untuk menganalisis area itu pasca ledakan.
23
00:02:20,090 --> 00:02:25,070
DWARFS yang ini sedang berjalan turun saat
lift itu berhenti dan terbuka di lantai 27.
24
00:02:27,080 --> 00:02:30,040
Sepertinya dronemu salah arah dan keluar.
25
00:02:30,320 --> 00:02:31,520
Bukankah itu bagus?
26
00:02:32,540 --> 00:02:40,400
Sayangnya, hutan luas ini berada
disekitar 150 kaki di bawah kita.
27
00:02:40,830 --> 00:02:42,950
Tapi ada awan dan langit.
28
00:02:43,550 --> 00:02:46,430
Itu sebabnya kehidupan
di bawah sangat mengkuatirkan.
29
00:02:46,650 --> 00:02:50,000
Aku akan berkata itu mustahil, tapi
setelah perjalanan kita ke Tomorrowland,...
30
00:02:50,000 --> 00:02:52,800
...ambang masuk akalku sudah rusak.
31
00:02:53,630 --> 00:02:54,700
Ada teori?
32
00:02:55,140 --> 00:02:58,000
Ini satu-satunya transmisi yang
diterima dari rubanah sejauh ini.
33
00:02:58,050 --> 00:03:02,100
Kurasa ini dampak dari tiga
Monolith yang meledak bersamaan.
34
00:03:02,260 --> 00:03:06,150
Mereka entah bagaimana
membuat lubang di ruang-waktu.
35
00:03:06,980 --> 00:03:08,010
Dan benda itu.
36
00:03:09,880 --> 00:03:14,870
Benda di sana itu adalah dimensi
lain yang kembali ke dunia kita.
37
00:03:17,220 --> 00:03:23,010
Jadi, kabar baiknya mungkin bukan
Daisy yang menghancurkan Bumi.
38
00:03:23,150 --> 00:03:24,290
Berita buruknya,...
39
00:03:25,350 --> 00:03:27,180
...akhir dunia mungkin sudah dimulai.
40
00:03:35,650 --> 00:03:37,040
Maaf. Apa terlalu ketat?
41
00:03:38,110 --> 00:03:39,130
Tidak.
42
00:03:39,870 --> 00:03:40,920
Dan rasa sakitnya?
43
00:03:41,540 --> 00:03:43,960
Sudah mendingan sekarang,
meski terkadang,...
44
00:03:43,960 --> 00:03:45,980
...jemariku terasa seperti terbakar.
45
00:03:47,800 --> 00:03:49,160
Aku sangat menyesal.
46
00:03:52,360 --> 00:03:55,410
Daisy mencari persediaan medis
untuk meringankan penyakitmu.
47
00:03:55,930 --> 00:03:57,080
Terima kasih, Jemma.
48
00:04:08,880 --> 00:04:10,120
Aku tinggalkan kalian.
49
00:04:16,050 --> 00:04:18,100
Kau terlihat takut, Turtleman.
50
00:04:19,590 --> 00:04:20,700
Tentu saja aku takut.
51
00:04:23,150 --> 00:04:25,320
Wanita yang kucintai
hampir mati di depanku.
52
00:04:26,680 --> 00:04:28,020
Aku tidak akan mati.
53
00:04:29,080 --> 00:04:30,140
Belum.
54
00:04:31,960 --> 00:04:32,960
Senang mendengarnya.
55
00:04:38,730 --> 00:04:40,540
Aku akan berusaha
sekuat tenaga untuk membantu.
56
00:04:49,350 --> 00:04:50,390
Maafkan aku.
57
00:04:51,240 --> 00:04:52,950
Aku hanya sangat marah.
58
00:04:55,210 --> 00:04:59,440
Berhasil kembali dari masa depan
hanya untuk melihatmu...
59
00:05:01,270 --> 00:05:02,080
...dipotong.
60
00:05:03,060 --> 00:05:06,380
Aku akan melalui ini
selama aku memilikimu.
61
00:05:10,400 --> 00:05:12,340
Hanya kau yang kusayang
didunia ini.
62
00:05:14,220 --> 00:05:17,260
Berikan izin dan aku akan membawamu
keluar dan tidak pernah menoleh.
63
00:05:21,550 --> 00:05:22,890
Terima kasih untuk itu.
64
00:05:24,890 --> 00:05:26,500
Tapi kita harus tinggal dan berjuang.
65
00:05:27,580 --> 00:05:29,460
Hal-hal yang kudengar di masa depan.
66
00:05:30,310 --> 00:05:34,260
Semuanya kenyataan,
lebih cepat dari yang dibayangkan.
67
00:05:35,850 --> 00:05:37,170
Kita tak bisa pergi.
68
00:05:39,440 --> 00:05:43,220
Kita perlu cari penyimpanan obatnya.
69
00:05:43,290 --> 00:05:45,040
Obat untuk saraf.
70
00:05:48,590 --> 00:05:50,020
"Pewangi jeruk."
71
00:05:53,730 --> 00:05:54,950
Ini keren.
72
00:05:58,080 --> 00:05:59,070
Astaga!
73
00:05:59,130 --> 00:06:01,360
Baik, berhenti main-main,
Huckleberry.
74
00:06:01,360 --> 00:06:02,470
Simmons menunggu.
75
00:06:05,870 --> 00:06:08,630
Disana sulit mendapatkan
buah dan sayuran segar.
76
00:06:10,920 --> 00:06:13,280
Tapi setiap tahun pada
ulang tahunku,...
77
00:06:14,330 --> 00:06:16,860
...ibuku mencarikan
jeruk besar untukku.
78
00:06:19,540 --> 00:06:20,950
Itu tradisi yang bagus.
79
00:06:21,960 --> 00:06:23,010
Ya, memang.
80
00:06:23,730 --> 00:06:25,920
Aku suka aroma tanganku
setelah memakannya.
81
00:06:31,070 --> 00:06:35,395
Bagaimana denganmu?
Kau memiliki tradisi ulang tahun khusus?
82
00:06:35,420 --> 00:06:37,940
Tidak. /
Serius? Tidak ada?
83
00:06:38,580 --> 00:06:41,900
Kau dibesarkan oleh orangtua menyebalkan?
84
00:06:42,070 --> 00:06:46,750
Lebih seperti panti asuhan dengan
biarawati kejam dan seram.
85
00:06:48,210 --> 00:06:50,610
Oh, maaf.
86
00:06:50,610 --> 00:06:52,140
Aku tak bermaksud menyinggung.
87
00:06:52,760 --> 00:06:53,780
Sungguh?
88
00:06:54,480 --> 00:06:55,500
Maksudku.
89
00:06:56,160 --> 00:06:59,650
Terkadang aku menyinggung karena
kupikir itu lucu, tapi kali ini tidak.
90
00:06:59,650 --> 00:07:01,060
Kupikir kita memiliki momen.
91
00:07:01,600 --> 00:07:03,230
Untuk memperjelas,
kita tidak pernah memiliki momen.
92
00:07:03,230 --> 00:07:06,880
Kau hanya menceritakan tentang
ibumu yang sangat baik dan jeruk.
93
00:07:08,460 --> 00:07:09,460
Deke!
94
00:07:44,330 --> 00:07:47,970
Itu ketakutan kita yang terwujud. /
Apa maksudmu, Fitz?
95
00:07:48,030 --> 00:07:49,130
Ketakukan apa?
96
00:07:49,480 --> 00:07:54,780
Aku masih mencoba menyatukannya.
Tapi coba tonton ini.
97
00:07:55,240 --> 00:07:58,340
Resolusinya rendah, tapi hanya itu yang
bisa kuselamatkan dari rekaman DWARFs.
98
00:08:03,540 --> 00:08:04,620
Mustahil.
99
00:08:05,400 --> 00:08:06,440
Fitz?
100
00:08:07,140 --> 00:08:08,880
Menurutku saat ketiga
Monolith itu meledak,..
101
00:08:08,880 --> 00:08:14,010
...mereka merobek sesuatu yang
kuanggap sebagai dimensi ketakutan.
102
00:08:15,680 --> 00:08:16,750
Dan itu bocor.
103
00:08:19,550 --> 00:08:20,760
Lihat emisi di sini?
104
00:08:21,520 --> 00:08:22,630
Menurut itu apa?
105
00:08:22,710 --> 00:08:25,040
Entah, energi alien.
106
00:08:25,040 --> 00:08:27,040
DWARFs mati sebelum
bisa kuanalisa.
107
00:08:27,040 --> 00:08:30,410
Tapi apa pun itu, sepertinya itu
bisa memasuki pikiran kita.
108
00:08:30,640 --> 00:08:33,180
Bahkan lebih buruk dari itu.
Kree itu hampir membunuh Deke.
109
00:08:33,180 --> 00:08:37,770
Ya, dan aku tidak mengerti sebabnya,
tapi sepertinya dimensi ini...
110
00:08:37,770 --> 00:08:39,110
...dapat mengambil ketakutan
terdalam kita...
111
00:08:39,110 --> 00:08:42,970
...dan mewujudkannya secara fisik.
112
00:08:43,780 --> 00:08:46,140
Jadi, prajurit Kree.
Cocok.
113
00:08:46,140 --> 00:08:49,130
Dan kalau itu Lash, kedua cocok.
114
00:08:49,290 --> 00:08:51,380
Bagaimana dengan hutan di lantai 27?
115
00:08:51,380 --> 00:08:54,250
Maksudmu sesuatu yang mengoleksi
benda-benda bercabang...
116
00:08:54,250 --> 00:08:56,970
...dengan burung, serangga,
dan lantai tertutup cacing?
117
00:08:56,970 --> 00:08:59,970
Kau bercanda?
Itu pertunjukan menyeramkan.
118
00:09:00,100 --> 00:09:02,070
Baik, ketiga cocok.
119
00:09:02,490 --> 00:09:04,320
Aku akan menutup 2/3
lantai terbawah Mercusuar.
120
00:09:04,320 --> 00:09:07,140
Disitulah fenomena terjadi,
tapi itu melebar.
121
00:09:07,140 --> 00:09:08,570
Fakta bahwa itu sudah mencapai lantai 27...
122
00:09:08,570 --> 00:09:10,890
...dan ruang persediaan,
itu semakin parah.
123
00:09:10,890 --> 00:09:12,940
Jadi, bagaimana kita menghentikannya?
124
00:09:13,920 --> 00:09:14,990
Baik.
125
00:09:16,010 --> 00:09:18,510
Aku punya solusi perbaikan, tapi...
126
00:09:19,540 --> 00:09:22,800
...aku tidak tahu bagaimana
melakukannya tanpa salah satu dari kita...
127
00:09:23,000 --> 00:09:26,650
...kemungkinan mengorbankan diri.
128
00:09:30,730 --> 00:09:31,840
Baik. Deke--
129
00:09:31,840 --> 00:09:35,330
Aku? Tidak, tidak.
Aku baru sampai di sini.
130
00:09:35,340 --> 00:09:39,290
Aku baru sampai ke dunia yang memiliki
es krim, sinar matahari, dan jeruk.
131
00:09:39,290 --> 00:09:40,440
Jadi, tidak. Tidak, tidak.
132
00:09:40,450 --> 00:09:41,620
Dan sekedar mengingatkan,...
133
00:09:41,620 --> 00:09:44,200
...aku sudah melakukan pengorbanan
heroik untuk memulangkan kalian.
134
00:09:44,200 --> 00:09:46,130
Jadi, aku sudah selesai.
135
00:09:47,600 --> 00:09:49,400
Aku tidak memintamu
mengorbankan diri.
136
00:09:49,410 --> 00:09:51,310
Aku hanya ingin pinjam ikat pinggangmu.
137
00:09:55,680 --> 00:09:58,970
Itu menciptakan medan gravitasi terapan.
Dan kuharap ada cukup Gravitonium...
138
00:09:58,970 --> 00:10:01,750
...yang sudah dimodifikasi
untuk menciptakan kekuatan abadi...
139
00:10:01,750 --> 00:10:05,240
...yang bisa menjahit
lubang ruang-waktu itu.
140
00:10:06,010 --> 00:10:07,570
Sebelum meluas.
141
00:10:07,940 --> 00:10:11,450
Apa pun untuk menyelamatkan dunia.
142
00:10:14,040 --> 00:10:15,080
Tentu.
143
00:10:16,350 --> 00:10:18,940
Seperti kataku, ada resikonya.
144
00:10:20,900 --> 00:10:23,160
Salah satu dari kita harus bawa
alat ini ke bawah dan mengaktifkannya.
145
00:10:23,160 --> 00:10:26,470
Dan orang itu mungkin
tersedot ke dimensi lain...
146
00:10:26,470 --> 00:10:29,590
...atau terbunuh oleh
perwujudan rasa takut.
147
00:10:31,840 --> 00:10:33,390
Itu risiko yang harus kuambil.
148
00:10:41,030 --> 00:10:44,060
Maaf, Pak, tapi tidak.
Tidak mungkin.
149
00:10:44,430 --> 00:10:45,160
Jika celah itu bisa meluas,...
150
00:10:45,160 --> 00:10:47,030
...maka seseorang harus menutupnya. /
Jangan kau.
151
00:10:47,040 --> 00:10:49,560
Hanya ada satu kandidat. /
Piper?
152
00:10:49,700 --> 00:10:51,570
Dia ribuan kali berkata akan
berbuat apapun agar diampuni.
153
00:10:51,570 --> 00:10:52,880
Fitz. Santai saja.
154
00:10:53,150 --> 00:10:54,630
Kita menahannya saat ini.
155
00:10:54,630 --> 00:10:56,920
Baiklah.
Kalau bukan dia, siapa?
156
00:10:56,970 --> 00:10:59,670
Kita butuh teknisi dan tenaga medis.
Yo-Yo membutuhkan Mack.
157
00:10:59,670 --> 00:11:01,520
Dan tanpamu, kita terbang buta.
158
00:11:01,520 --> 00:11:03,540
Jadi tinggal aku. /
Tidak, bukan itu maksudku.
159
00:11:03,540 --> 00:11:04,400
Kami butuh kalian berdua.
Hentikan.
160
00:11:04,410 --> 00:11:05,950
Aku saja. Aku spesialis. /
Aku seharusnya tidak...
161
00:11:05,950 --> 00:11:07,010
...berada di masa ini.
Ini tugasku.
162
00:11:07,010 --> 00:11:08,480
Aku bisa cari solusi baru! /
Ini tugasku.
163
00:11:08,480 --> 00:11:11,920
Kalian berdua tak layak dikorbankan!
Aku pergi sendirian. Titik.
164
00:11:11,920 --> 00:11:14,440
Tunggu. Itu bodoh, dan kau tahu itu.
165
00:11:14,440 --> 00:11:15,710
Taktik militer 101.
166
00:11:15,710 --> 00:11:17,450
"Jangan bahayakan jenderal
bila tentara bisa melakukannya."
167
00:11:17,450 --> 00:11:18,970
Kau bukan hanya tentara.
168
00:11:18,980 --> 00:11:20,550
Tidak lagi.
Suka atau tidak.
169
00:11:20,550 --> 00:11:23,200
Jangan lemparkan dirimu pada granat. /
Itu yang kau lakukan sekarang.
170
00:11:23,200 --> 00:11:24,090
Kau harus menimbang konsekuensinya.
171
00:11:24,090 --> 00:11:25,620
Tidak, tunggu.
172
00:11:25,620 --> 00:11:28,260
Kau yang melempar dirimu
pada granat sekarang.
173
00:11:28,260 --> 00:11:31,140
Kau membahayakan nyawamu
disaat keberaanku di sini mengancam.
174
00:11:31,140 --> 00:11:34,480
Aku melihat gambaran besarnya.
Kau dibutuhkan di masa depan, Daisy.
175
00:11:35,160 --> 00:11:36,370
Masa depan?
176
00:11:36,900 --> 00:11:38,270
Untuk memimpin?
177
00:11:38,340 --> 00:11:39,710
Itu yang kau katakan saat
menembakku.
178
00:11:39,710 --> 00:11:41,730
Dan menginspirasi. /
Untuk memimpin apa?
179
00:11:41,730 --> 00:11:42,990
Menginspirasi siapa?
180
00:11:43,730 --> 00:11:44,770
S.H.I.E.L.D.
181
00:11:44,820 --> 00:11:47,860
S.H.I.E.L.D. sudah tidak ada.
Coulson, S.H.I.E.L.D. sudah tak ada!
182
00:11:47,860 --> 00:11:48,410
Lihat sekelilingmu! /
Baik, mari tetap--
183
00:11:48,420 --> 00:11:52,340
Tidak, tidak. May tidak akan kuat lagi,
entah kau akui atau tidak.
184
00:11:52,340 --> 00:11:55,490
Mack berpikir untuk berhenti lagi
karena kekasihnya,...
185
00:11:55,490 --> 00:11:58,450
...satu-satunya petarung kuat lainnya,
benar-benar terpotong.
186
00:11:58,450 --> 00:11:59,700
Tak ada yang berhenti. /
Daisy.
187
00:11:59,700 --> 00:12:01,830
Menurutmu-- /
Piper mengkhianati kita.
188
00:12:01,830 --> 00:12:03,020
Dan Fitz-Simmons.
189
00:12:03,020 --> 00:12:05,650
Kau ingin pertaruhkan
nyawa mereka lagi?
190
00:12:05,650 --> 00:12:06,750
Mereka sudah cukup berkorban!
191
00:12:06,750 --> 00:12:09,260
Dan coba tebak, Coulson.
Itu S.H.I.E.L.D.! Hanya itu anggotanya.
192
00:12:09,260 --> 00:12:10,570
Tidak, bukan itu!
193
00:12:10,590 --> 00:12:14,430
Ada sebuah gambaran, sebuah simbol yang
harus terus berlanjut, apa pun resikonya.
194
00:12:14,430 --> 00:12:15,570
Sebuah S.H.I.E.L.D.
195
00:12:15,640 --> 00:12:17,830
Dan kuingin kau--
196
00:12:20,210 --> 00:12:21,270
Kuingin kau untuk--
197
00:12:23,110 --> 00:12:24,090
Coulson.
198
00:12:24,120 --> 00:12:25,300
Coulson. /
Apa yang terjadi?
199
00:12:25,300 --> 00:12:26,700
Panggil Simmons. Sekarang!
200
00:12:27,700 --> 00:12:28,750
Coulson.
201
00:12:42,230 --> 00:12:43,760
Instruksinya sudah jelas?
202
00:12:44,110 --> 00:12:45,380
Ya. Aku bisa melakukannya.
203
00:12:45,410 --> 00:12:49,130
Naik dan keluar, cari udara segar,
dan selesaikan daftar misi.
204
00:12:49,130 --> 00:12:50,650
Hanya kau yang bisa melakukan ini.
205
00:12:50,670 --> 00:12:53,190
Kau bahkan tidak ada,
tapi jika kau tertangkap,...
206
00:12:53,200 --> 00:12:54,590
Aku tahu. /
...maka selesai sudah.
207
00:12:54,600 --> 00:12:55,760
Jadi hati-hati.
208
00:12:58,360 --> 00:13:00,180
Sisa tim menunggu di ruang kontrol.
209
00:13:01,810 --> 00:13:03,310
Dan aku...
210
00:13:04,740 --> 00:13:06,830
...turut prihatin mendengar-- /
Ambil saja barangnya.
211
00:13:07,140 --> 00:13:08,620
Aku berada di sini saat kau kembali.
212
00:13:33,980 --> 00:13:35,060
Itu buruk.
213
00:13:38,880 --> 00:13:42,580
MRI menunjukkan urat nekrotik
menjalar dari area bekas luka...
214
00:13:42,580 --> 00:13:44,590
...yang mengancam nyawa Coulson.
215
00:13:45,230 --> 00:13:48,130
Luka parah pada jantung
dan paru-paru kiri.
216
00:13:49,040 --> 00:13:51,050
Karena itu kau sesak napas, Pak.
217
00:13:51,470 --> 00:13:54,010
Jadi itu terinfeksi?
218
00:13:54,730 --> 00:13:57,710
Tidak, itu bukan karena infeksi.
219
00:13:57,710 --> 00:13:59,890
Itu tidak disebabkan oleh
hal apapun yang pernah kulihat.
220
00:14:00,810 --> 00:14:05,230
Tapi uratnya yang tampaknya
telah bertahun-tahun mati.
221
00:14:05,610 --> 00:14:07,610
Apa yang bisa kita lakukan?
Itu bisa disembuhkan?
222
00:14:08,040 --> 00:14:10,870
Uratnya sudah mati.
Tidak ada obat untuk itu.
223
00:14:11,750 --> 00:14:13,200
Setidaknya, tidak ada lagi.
224
00:14:13,990 --> 00:14:17,600
Aku menduga itu
akan menjalar dengan cepat.
225
00:14:17,610 --> 00:14:20,770
Jadi, apa-- /
Dia sekarat.
226
00:14:28,100 --> 00:14:30,270
Kau sudah tahu sejak Ghost Rider, bukan?
227
00:14:35,030 --> 00:14:36,220
Aku tidak tahu bagaimana
memberitahumu.
228
00:14:37,510 --> 00:14:38,930
Dan kupikir tidak perlu.
229
00:14:39,290 --> 00:14:41,290
Itu kesepakatan yang kau buat?
230
00:14:41,460 --> 00:14:46,740
Serum alien apa pun yang menghidupkanku,
Ghost Rider membakarnya.
231
00:14:47,260 --> 00:14:48,310
Itu harganya.
232
00:14:49,310 --> 00:14:52,070
Jadi, dia bisa membakar lebih lama?
233
00:14:53,390 --> 00:14:54,140
Entah.
234
00:14:55,150 --> 00:14:59,630
Tapi waktuku berdetik cepat,
dan kita masih memiliki misi.
235
00:15:00,260 --> 00:15:01,240
Teganya kau...
236
00:15:03,350 --> 00:15:04,590
...merahasiakan ini dari kami?
237
00:15:09,060 --> 00:15:09,990
Aku minta maaf.
238
00:15:11,140 --> 00:15:12,860
Aku tak ingin kalian
mencari solusi...
239
00:15:12,860 --> 00:15:14,430
...disaat kita memiliki masalah
lebih besar. / Kami memiliki solusi.
240
00:15:15,110 --> 00:15:16,680
Tess dihidupkan kembali.
241
00:15:17,320 --> 00:15:20,420
Kita punya solusi di sana.
242
00:15:25,830 --> 00:15:27,200
Aku tak ingin melaui itu...
243
00:15:27,700 --> 00:15:28,740
...lagi.
244
00:15:29,260 --> 00:15:30,600
Jadi kau menyerah?
245
00:15:31,440 --> 00:15:32,730
Kau tak bisa melakukan itu.
246
00:15:33,260 --> 00:15:37,330
Kau membuat keputusan
hidup dan mati untuk kami,...
247
00:15:37,700 --> 00:15:39,510
....dan kami dilarang
melakukan hal serupa?
248
00:15:44,270 --> 00:15:45,610
Setelah semua yang kita lalui?
249
00:15:46,670 --> 00:15:47,710
Kami layak--
250
00:15:49,160 --> 00:15:50,220
Kami layak diberitahu.
251
00:15:58,090 --> 00:16:00,120
Tinggal berapa waktunya?
252
00:16:01,440 --> 00:16:04,380
Aku tak tahu sampai memetakan
perkembangan penyakitnya.
253
00:16:04,860 --> 00:16:07,160
Tapi sekarang, dia berisiko berbagai--
254
00:16:15,860 --> 00:16:19,470
Pada titik tertentu,
jantungmu akan berhenti begitu saja.
255
00:16:30,250 --> 00:16:31,510
Aku akan periksa Daisy.
256
00:16:35,190 --> 00:16:37,160
Kau salah, Phil.
257
00:16:38,930 --> 00:16:40,610
Kau menaruh beban
banyak padanya hari ini.
258
00:16:43,140 --> 00:16:44,370
Seharusnya kau beri tahu kami.
259
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
Aku--
260
00:17:09,500 --> 00:17:11,470
Aku tak bisa menuruti permintaanmu.
261
00:17:13,670 --> 00:17:14,710
Aku tak bisa melakukannya.
262
00:17:15,150 --> 00:17:17,610
Kau memiliki kemampuan
yang tidak kau duga.
263
00:17:18,200 --> 00:17:19,290
Tidak.
264
00:17:23,580 --> 00:17:24,690
Tidak tanpamu.
265
00:17:29,410 --> 00:17:30,470
Kau menemukanku...
266
00:17:31,240 --> 00:17:33,640
...sendirian di sebuah gang.
267
00:17:34,940 --> 00:17:35,790
Dan...
268
00:17:37,130 --> 00:17:39,390
...kau memberiku segalanya.
269
00:17:39,640 --> 00:17:43,050
Sebuah rumah, kepercayaan,...
270
00:17:44,050 --> 00:17:46,420
...tempat kokoh untuk berdiri.
Tapi...
271
00:17:49,010 --> 00:17:50,100
...itu semua karena dirimu.
272
00:17:52,700 --> 00:17:54,220
Kau adalah apa yang kupercaya.
273
00:17:55,260 --> 00:17:56,520
Percayalah pada dirimu.
274
00:17:57,700 --> 00:17:59,840
Dan itu seharusnya. /
Tidak. Kau menginginkan simbol?
275
00:18:01,330 --> 00:18:02,810
Kaulah simbolnya.
276
00:18:03,150 --> 00:18:04,930
Tidak ada S.H.I.E.L.D. tanpamu.
277
00:18:07,110 --> 00:18:10,170
Tidak ada apa-apa tanpamu.
278
00:18:10,620 --> 00:18:12,330
Tidak ada-- /
Kemarilah.
279
00:18:29,370 --> 00:18:30,420
Mimpi buruk?
280
00:18:32,520 --> 00:18:34,090
Hydromorphone membuatmu mengantuk,...
281
00:18:34,090 --> 00:18:35,680
...namun tidurmu gelisah.
282
00:18:37,650 --> 00:18:39,370
Jangan bius aku lagi.
283
00:18:41,790 --> 00:18:44,140
Aku harus tetap fokus
untuk memperingatkan Mack.
284
00:18:44,360 --> 00:18:45,970
Bahwa sakitnya mulai terasa?
285
00:18:46,720 --> 00:18:47,810
Dia tahu.
286
00:18:48,610 --> 00:18:50,020
Dan kau harus memberinya waktu.
287
00:18:50,710 --> 00:18:51,830
Dia sudah cukup menderita.
288
00:18:53,690 --> 00:18:55,070
Kita semua sudah cukup menderita.
289
00:18:56,610 --> 00:18:58,270
Tidak! Tidak!
290
00:18:58,560 --> 00:19:02,650
Tidak! Tidak! Mack!
Tidak! Tidak!
291
00:19:04,860 --> 00:19:05,870
Tidak!
292
00:19:19,370 --> 00:19:20,420
Apa-apaan?!
293
00:19:20,700 --> 00:19:21,990
Celahnya meluas.
294
00:19:22,560 --> 00:19:23,640
Kau baik-baik saja?
295
00:19:25,340 --> 00:19:26,740
Kita tak bisa menunggu
lebih lama lagi.
296
00:19:26,790 --> 00:19:28,100
Kita harus menutupnya sekarang.
297
00:19:28,600 --> 00:19:30,550
Disini semakin berbahaya.
298
00:19:52,190 --> 00:19:53,500
Tutup jalan utama!
299
00:20:00,690 --> 00:20:01,840
Kami hargai panggilannya.
300
00:20:04,520 --> 00:20:07,460
Ini pertama kalinya Nn. Johnson
terlihat dalam beberapa bulan.
301
00:20:07,720 --> 00:20:12,150
Aku tidak yakin itu dia, tapi salah
satu petugasku yakin dia mirip.
302
00:20:12,150 --> 00:20:14,980
Aku ingin melihat rekaman CCTVmu.
303
00:20:15,060 --> 00:20:17,290
Jika S.H.I.E.L.D. ada disini,
kita akan menemukannya.
304
00:20:32,330 --> 00:20:37,710
Apa yang bisa kau ceritakan tentang
pria yang Johnson jamin, Deke Shaw?
305
00:20:37,850 --> 00:20:39,200
Mabuk dan melanggar.
306
00:20:39,910 --> 00:20:42,210
Tidak ada apa-apa,
kalau kau paham maksudku.
307
00:20:43,450 --> 00:20:43,960
Halo?
308
00:20:43,960 --> 00:20:48,440
Anda menghubungi perpanjangan pesta Anda.
Fiona tidak tersedia. Silakan tinggalkan--
309
00:20:48,680 --> 00:20:49,470
Halo?
310
00:20:49,470 --> 00:20:52,190
Apa ini bekerja?
Aku bisa bicara pada seseorang?
311
00:20:52,190 --> 00:20:53,450
Atau pada orang sungguhan?
312
00:20:54,900 --> 00:20:56,800
Sistem ini konyol.
313
00:20:56,910 --> 00:21:01,040
Dia tak memiliki sidik jari,
tak ada paspor atau SIM.
314
00:21:01,060 --> 00:21:03,570
Bahkan tak ada sejarah fisiknya.
315
00:21:03,760 --> 00:21:06,070
Aku ingin memeriksa selnya.
316
00:21:07,210 --> 00:21:08,800
Pasti ada sesuatu disana.
317
00:21:09,100 --> 00:21:10,890
Dia bisa menuntun kita ke Nn. Johnson.
318
00:21:24,020 --> 00:21:25,080
Kau kesakitan?
319
00:21:28,160 --> 00:21:29,240
Terkadang.
320
00:21:41,640 --> 00:21:44,050
Ini sebabnya kita mundur?
321
00:21:46,830 --> 00:21:50,190
Kau tak ingin ditemani oleh
orang yang sudah sekarat.
322
00:21:50,720 --> 00:21:54,050
Aku sendiri yang putuskan
siapa yang ingin kutemani.
323
00:21:55,610 --> 00:21:57,450
Jangan menyerah.
324
00:21:58,170 --> 00:22:00,020
Pasti ada jalan keluarnya.
325
00:22:01,170 --> 00:22:02,700
Aku sudah menerima takdir ini.
326
00:22:03,690 --> 00:22:05,180
Aku sudah mendapat kesempatan kedua.
327
00:22:05,220 --> 00:22:07,390
Aku mengubah beberapa hidup orang.
328
00:22:07,400 --> 00:22:08,750
Aku tak ingin serakah.
329
00:22:09,580 --> 00:22:11,620
Saatnya memberi tempat bagi orang lain.
330
00:22:13,770 --> 00:22:14,820
Untuk Daisy.
331
00:22:16,970 --> 00:22:18,500
Aku takkan disini selamanya.
332
00:22:18,650 --> 00:22:22,080
Dan meski kelihatannya sebaliknya,
kau juga tidak.
333
00:22:23,500 --> 00:22:25,260
Kita butuh darah segar untuk memimpin tim.
334
00:22:25,870 --> 00:22:28,390
Ini lebih dari sekedar tim,
dan kau tahu itu.
335
00:22:30,090 --> 00:22:31,950
Kita semua tidak menyerah padamu.
336
00:22:32,140 --> 00:22:33,150
Bagus.
337
00:22:34,200 --> 00:22:37,000
Karena aku masih berniat
keluar dari rubanah itu.
338
00:22:37,530 --> 00:22:40,440
Hanya karena aku bersedia mati,
bukan berarti secepatnya.
339
00:22:45,350 --> 00:22:47,970
Kau mau bantu aku memakaikan
peralatan Fitz ini?
340
00:22:49,400 --> 00:22:50,500
Ini sangat seksi.
341
00:23:05,960 --> 00:23:08,270
Baik. Naik lift ke rubanah.
342
00:23:08,690 --> 00:23:11,170
Temukan celahnya,
menyalakan alat itu,...
343
00:23:11,180 --> 00:23:14,430
...lempar ke celahnya, lalu keluar.
344
00:23:15,880 --> 00:23:17,180
Kuharap sesederhana itu.
345
00:23:17,430 --> 00:23:20,530
Kau mengacu pada hal-hal lain
yang mungkin ada di bawah.
346
00:23:20,680 --> 00:23:22,410
Hal-hal yang kutakutkan.
347
00:23:22,830 --> 00:23:23,920
Ya.
348
00:23:24,230 --> 00:23:26,790
Bersama dengan ketakutan orang lain.
349
00:23:26,950 --> 00:23:28,520
Kuharap ada Chronicom lain.
350
00:23:28,700 --> 00:23:31,590
Jika Noah tidak tewas,
dia yang kukirim.
351
00:23:31,600 --> 00:23:36,500
Prosesor dan optik canggihnya akan
melindunginya dari efek dimensi.
352
00:23:36,880 --> 00:23:39,650
Apa ini untuk melindungiku
dari efek dimensi?
353
00:23:39,650 --> 00:23:41,350
Ya. Ini senjata kaliber .50.
354
00:23:42,150 --> 00:23:44,120
Harusnya bisa membunuh
siapapun yang kau temui.
355
00:23:45,830 --> 00:23:46,890
Baik kalau begitu.
356
00:23:48,020 --> 00:23:50,360
Terakhir, aku sudah perkuat Gravitonium.
357
00:23:50,360 --> 00:23:53,650
Jadi, saat kau menyalakannya,
jangan terlalu dekat pada celah itu.
358
00:23:53,650 --> 00:23:56,250
Kau bisa hancur oleh medan
gravitasi atau...
359
00:23:57,070 --> 00:23:58,550
...tersedot ke dimensi lain.
360
00:23:59,430 --> 00:24:00,450
Dimengerti.
361
00:24:01,060 --> 00:24:02,200
Jangan terlalu dekat.
362
00:24:02,920 --> 00:24:04,010
Ada lagi?
363
00:24:04,470 --> 00:24:05,470
Ya.
364
00:24:06,320 --> 00:24:07,940
Hal lain yang kita bicarakan.
365
00:24:08,620 --> 00:24:10,860
Berjanjilah kau melakukannya,
apa pun apa yang terjadi.
366
00:24:10,860 --> 00:24:12,810
Tidak. Itu tidak penting.
Terutama saat ini.
367
00:24:12,810 --> 00:24:16,240
Itu hanya simbolis.
Itu tidak akan mengubah apa pun.
368
00:24:16,240 --> 00:24:17,500
Simbol itu penting.
369
00:24:18,090 --> 00:24:19,920
Pendirian itu penting.
370
00:24:20,110 --> 00:24:22,070
Orang butuh banyak hal
untuk dipercaya, Fitz.
371
00:24:22,440 --> 00:24:23,580
Terutama saat ini.
372
00:24:24,910 --> 00:24:25,980
Orang butuh harapan.
373
00:24:28,360 --> 00:24:29,370
Baik.
374
00:24:46,910 --> 00:24:48,650
Baik, Coulson,
kami memiliki kontak visual.
375
00:24:48,650 --> 00:24:49,620
Kau bisa mendengarku?
376
00:24:49,880 --> 00:24:50,850
Sangat jelas.
377
00:24:51,040 --> 00:24:52,610
Sama disini.
Keras dan jelas.
378
00:24:53,460 --> 00:24:54,500
Bagaimana perasaanmu?
379
00:24:54,580 --> 00:24:55,660
Ya, kau tahulah.
380
00:24:57,080 --> 00:25:00,200
Berapa kemungkinan ada raksasa
Stay Puft Marshmallow Man di sana?
381
00:25:00,530 --> 00:25:02,480
Tembak dulu, ajukan pertanyaan nanti.
382
00:25:03,010 --> 00:25:04,030
Dimengerti.
383
00:25:08,950 --> 00:25:09,990
Aku di rubanah.
384
00:25:12,360 --> 00:25:13,390
Kita mulai.
385
00:25:19,670 --> 00:25:20,730
Coulson.
386
00:25:21,360 --> 00:25:22,510
Coulson!
387
00:25:26,750 --> 00:25:27,820
Sekarang bagaimana?
388
00:25:28,920 --> 00:25:30,080
Sekarang kita menunggu.
389
00:25:37,520 --> 00:25:39,010
Daisy, kau mendengarku?
390
00:25:41,190 --> 00:25:42,190
Daisy?
391
00:25:43,270 --> 00:25:44,630
Kurasa tidak.
392
00:25:49,630 --> 00:25:50,700
Baiklah, Phil.
393
00:26:08,890 --> 00:26:09,920
Tn. Peterson?
394
00:26:10,820 --> 00:26:11,950
Halo, Agen Coulson.
395
00:26:13,430 --> 00:26:15,420
Sudah saatnya kuberitahu
apa yang terjadi disini.
396
00:26:19,400 --> 00:26:22,720
Jangan takut.
Aku tak punya senjata.
397
00:26:23,370 --> 00:26:25,640
Dan aku suka pakaian hazmatmu,
tapi aku janji,...
398
00:26:26,010 --> 00:26:27,270
...udara disini bagus.
399
00:26:28,110 --> 00:26:29,620
Kau tidak di sini untuk menyakitiku?
400
00:26:30,430 --> 00:26:31,590
Kau akan membiarkanku lewat?
401
00:26:32,190 --> 00:26:33,220
Lakukan apa yang kau mau.
402
00:26:33,710 --> 00:26:34,840
Tembak aku jika kau suka.
403
00:26:35,450 --> 00:26:37,500
Lagi pula, kau yang ciptakan aku.
404
00:26:53,920 --> 00:26:55,340
Jadi kau akui kau tidak nyata.
405
00:26:55,860 --> 00:26:57,990
Bahwa aku menciptakanmu.
Di kepalaku.
406
00:26:58,190 --> 00:26:59,260
Tentu saja.
407
00:26:59,980 --> 00:27:01,470
Tapi kau tahu ada sesuatu
yang lebih dalam.
408
00:27:02,440 --> 00:27:03,590
Dan kau di sini untuk menghadapinya.
409
00:27:03,820 --> 00:27:04,890
Menghadapi rasa takutku?
410
00:27:06,380 --> 00:27:07,870
Mana mungkin aku ketakutanmu, Phil?
411
00:27:08,860 --> 00:27:11,300
Tidak, maksudku menghadapi fakta.
412
00:27:11,540 --> 00:27:12,560
Fakta apa?
413
00:27:13,140 --> 00:27:16,010
Bahwa ini semua ada di kepalamu.
414
00:27:16,770 --> 00:27:18,570
Maksudmu aku masih di T.A.H.I.T.I?
415
00:27:18,570 --> 00:27:21,630
Tidak, Coulson,
kau belum pernah ke T.A.H.I.T.I.
416
00:27:22,480 --> 00:27:28,850
Atau Malta, Puerto Riko, luar angkasa,
Framework, atau masa depan.
417
00:27:29,810 --> 00:27:31,720
Kau masih terbaring diatas meja, Coulson.
418
00:27:32,460 --> 00:27:33,930
Kode biru.
[Serangan jantung/sekarat]
419
00:27:37,210 --> 00:27:38,120
Kita tak bisa hanya menunggu.
420
00:27:38,120 --> 00:27:40,430
Dia ingin kita menunggu.
Kita bersabar.
421
00:27:40,430 --> 00:27:41,710
Jangan ada yang pergi ke sana.
422
00:27:41,710 --> 00:27:42,430
Itu semakin berbahaya. /
Dia tidak tahu...
423
00:27:42,430 --> 00:27:43,780
...mana yang nyata.
Itu akan jadi mimpi buruk.
424
00:27:43,780 --> 00:27:46,460
Kita tak bisa membiarkannya mati!
Kau tak punya rencana lebih baik?
425
00:27:46,460 --> 00:27:48,730
Satu nyawa lebih baik dari dua.
Itu matematika sederhana, Daisy.
426
00:27:48,730 --> 00:27:52,140
Tak ada kehilangan yang dapat diterima.
Ini bukan Hydra, Leopold.
427
00:27:52,140 --> 00:27:54,030
Baik, tenanglah. /
Dia akan berhasil.
428
00:27:56,510 --> 00:27:58,320
Ayo, Pak, kau pasti bisa.
429
00:28:00,130 --> 00:28:02,760
Baik, Phil, kembali bekerja.
430
00:28:03,050 --> 00:28:05,080
Abaikan saja.
Ini tidak masuk akal.
431
00:28:05,080 --> 00:28:06,760
Apa yang lebih masuk akal?
Beritahu aku.
432
00:28:07,360 --> 00:28:09,960
Bahwa kau hidup kembali
setelah berhari-hari meninggal?
433
00:28:10,480 --> 00:28:12,490
Bahwa pikiranmu dimasukkan
kenangan palsu?
434
00:28:12,490 --> 00:28:17,260
Kau berada didunia alternatif dan
batu yang mengoyak ruang-waktu?
435
00:28:18,490 --> 00:28:21,880
Atau otakmu dirangsang dengan listrik
untuk menghidupkannya kembali,...
436
00:28:22,350 --> 00:28:26,670
...dan hati nuranimu mencoba memahami
sinapsis acak yang dituliskan di otakmu?
437
00:28:28,690 --> 00:28:29,770
Itu tidak benar.
438
00:28:29,810 --> 00:28:30,940
Kau tahu itu benar.
439
00:28:31,470 --> 00:28:33,250
Loki menusuk jantungmu
dengan tongkat sihir,...
440
00:28:33,250 --> 00:28:35,390
...dan kami berusaha
menghidupkanmu kembali.
441
00:28:38,270 --> 00:28:39,500
Tapi itu tidak bekerja.
442
00:28:39,750 --> 00:28:40,810
Aman.
443
00:28:43,480 --> 00:28:45,340
Tn. Stark mengatakan
apa pun yang dia butuhkan.
444
00:28:49,740 --> 00:28:50,910
Tidak, tidak.
445
00:28:51,210 --> 00:28:52,720
Tidak, telah banyak yang kulalui.
446
00:28:52,720 --> 00:28:54,440
Mimpi buruk ini takkan bisa
memengaruhiku.
447
00:28:54,440 --> 00:28:55,440
Mimpi buruk?
448
00:28:56,270 --> 00:28:57,790
Semua ini adalah mimpi.
449
00:28:58,540 --> 00:29:01,950
Dan jika mimpi itu terlalu acak
atau tidak berdamai dengan ingatan,...
450
00:29:01,950 --> 00:29:04,840
...pikiranmu menciptakan
skenario untuk membuatnya berhasil.
451
00:29:04,990 --> 00:29:07,010
Aku tidak mengerti.
Apa artinya itu?
452
00:29:07,020 --> 00:29:09,630
Kau sungguh mengira
tengkorakmu terbakar, Phil?
453
00:29:10,170 --> 00:29:13,090
Atau apa sakit rasanya memiliki
elektroda di kulit kepalamu selama ini?
454
00:29:13,220 --> 00:29:16,340
Kau pikir ada dunia alternatif
dimana kau seorang guru sejarah?
455
00:29:16,340 --> 00:29:19,880
Atau apa kau mengingat ayahmu,
yang dulunya guru sejarah?
456
00:29:19,880 --> 00:29:20,560
Baik, hentikan.
457
00:29:20,560 --> 00:29:22,660
Kau menghidupkan kembali
kenang-kenangan hidupmu,...
458
00:29:22,710 --> 00:29:24,910
...dicampur dengan mimpi yang
kau harap menjadi nyata.
459
00:29:24,920 --> 00:29:25,950
Tidak, Mike.
460
00:29:28,400 --> 00:29:29,480
Ini ketakutanku.
461
00:29:30,560 --> 00:29:32,630
Kupikir aku akan menghadapi kematian.
462
00:29:33,990 --> 00:29:36,250
Tapi inilah perwujudan ketakutanku.
463
00:29:36,490 --> 00:29:39,640
Karena melepaskan lebih sulit
dari yang kuduga. / Benar.
464
00:29:40,210 --> 00:29:41,600
Kau berjuang untuk melepaskannya.
465
00:29:42,370 --> 00:29:44,060
Paling tidak sekarang kau
mengaku kau sekarat.
466
00:29:45,500 --> 00:29:46,660
Apa bagian tersulitnya?
467
00:29:48,490 --> 00:29:49,950
Kehidupan yang belum kujalani.
468
00:29:50,360 --> 00:29:52,830
Itu sebabnya pikiranmu
menciptakan kisah ini.
469
00:29:53,540 --> 00:29:55,430
Dimana kau menghabiskan
bertahun-tahun melakukan semua hal...
470
00:29:55,430 --> 00:29:56,870
...yang tidak sempat kau lakukan.
471
00:29:57,810 --> 00:30:02,450
Berlibur di pantai putih berair biru.
Berjalan diantara bintang-bintang.
472
00:30:02,450 --> 00:30:07,780
Memiliki pesawat sendiri,
mobil terbang, tim sendiri.
473
00:30:07,950 --> 00:30:09,420
Memiliki keluarga.
474
00:30:09,750 --> 00:30:13,140
Para siswa cemerlangmu
yang tidak sempat kau ajar.
475
00:30:13,710 --> 00:30:15,940
Anak perempuan yang
tidak pernah kau miliki.
476
00:30:17,380 --> 00:30:21,270
Dan yang terpenting,
kesempatan untuk menjadi pahlawan.
477
00:30:23,950 --> 00:30:25,590
Kau sendiri yang bilang.
478
00:30:25,960 --> 00:30:27,570
Penting untuk menunjukkan
siapa dirimu.
479
00:30:27,610 --> 00:30:29,180
Tidak, aku tidak berusaha
menjadi pahlawan.
480
00:30:29,180 --> 00:30:31,070
Aku di sini untuk melihat bahwa
S.H.I.E.L.D. terus--
481
00:30:31,070 --> 00:30:33,030
Ingat kata-kata Daisy.
482
00:30:33,050 --> 00:30:34,740
Tidak ada S.H.I.E.L.D.
483
00:30:34,850 --> 00:30:37,920
Tidak ada apa-apa tanpamu.
Semua ini ada di kepalamu.
484
00:30:37,920 --> 00:30:39,920
Aku tidak percaya. /
Itu masalahmu.
485
00:30:39,920 --> 00:30:41,910
Kau tidak mau membiarkan
kenyataan tenggelam.
486
00:30:42,480 --> 00:30:44,110
Bahkan sekarang, pikiranmu
menolak fakta...
487
00:30:44,110 --> 00:30:46,570
...bahwa aku hanyalah
EMT yang berdiri di atasmu.
488
00:30:46,780 --> 00:30:49,180
Pikiranmu mencoba membuatku
jadi sesuatu yang lain.
489
00:30:49,180 --> 00:30:51,520
Pikiranmu mencoba
mencari jalan keluar.
490
00:30:55,100 --> 00:30:56,500
Ada pesawat datang.
491
00:30:56,500 --> 00:30:58,710
Mereka menemukan kita? /
Apa Deke tertangkap?
492
00:30:59,420 --> 00:31:00,630
Itu Quinjet.
493
00:31:00,630 --> 00:31:04,290
Kuulangi S.H.I.E.L.D. 313,
meminta izin untuk mendarat.
494
00:31:04,290 --> 00:31:05,570
Kau dengar?
495
00:31:57,990 --> 00:31:59,910
Kau tidak tahu betapa
berartinya mereka bagiku.
496
00:31:59,910 --> 00:32:00,970
Jangan bilang
mereka tidak penting.
497
00:32:00,970 --> 00:32:02,440
Jangan bilang begitu. /
Tidak.
498
00:32:02,710 --> 00:32:04,430
Mereka adalah cerminan darimu.
499
00:32:04,860 --> 00:32:06,290
Dari dirimu yang sebenarnya.
500
00:32:06,850 --> 00:32:08,070
Dirimu yang baik.
501
00:32:08,640 --> 00:32:09,860
Dirimu yang asli.
502
00:32:14,460 --> 00:32:16,040
Kau masih pegang benda itu.
503
00:32:16,760 --> 00:32:19,760
Aku tidak mencoba merebutnya.
Aku tidak berusaha menghentikanmu.
504
00:32:20,760 --> 00:32:23,710
Lagi pula, lihatlah.
505
00:32:29,610 --> 00:32:32,190
Kau benar-benar berjalan ke dalam cahaya.
506
00:32:34,110 --> 00:32:35,160
Kau siap.
507
00:32:37,760 --> 00:32:38,980
Ayo pergi sama-sama.
508
00:32:55,500 --> 00:32:56,680
Maaf, Mike.
509
00:32:57,760 --> 00:32:59,030
Aku tidak percaya.
510
00:33:02,290 --> 00:33:03,940
Maka aku akan membawamu sendiri.
511
00:33:12,960 --> 00:33:14,410
Apa yang kau lakukan, Coulson?
Ambil alat itu.
512
00:33:14,410 --> 00:33:15,520
Ayo!
513
00:34:35,580 --> 00:34:36,690
Kau..
514
00:34:37,080 --> 00:34:38,430
Kau nyata, 'kan?
515
00:34:38,540 --> 00:34:39,890
Tolong bilang kau nyata.
516
00:34:40,400 --> 00:34:42,330
Apa itu akan mengurangi
kecanggungan ini?
517
00:34:43,090 --> 00:34:44,930
Ya. /
Bagus.
518
00:34:51,980 --> 00:34:53,800
Sidij jari dan DNA sudah keluar, Bu.
519
00:34:53,900 --> 00:34:55,800
Deke Shaw?
Dia bukan siapa-siapa.
520
00:34:55,840 --> 00:34:57,310
Tidak ada catatan sama sekali.
521
00:34:57,550 --> 00:34:59,190
Bisa jadi Life Model Decoy.
522
00:34:59,340 --> 00:35:01,580
Dan kami dapat telepon
dari kota-kota di tepi danau.
523
00:35:01,580 --> 00:35:03,440
Daisy Johnson terlihat lagi.
524
00:35:03,910 --> 00:35:05,260
Kau ingin memburunya?
525
00:35:08,330 --> 00:35:12,520
Dia entah dalam perjalanan ke Kanada,
atau semua ini hanya tabir asap.
526
00:35:15,120 --> 00:35:16,210
Berkemaslah.
527
00:35:30,040 --> 00:35:32,920
Medan gravitasi menutup celahnya,
untuk saat ini.
528
00:35:33,430 --> 00:35:34,290
Seperti perban.
529
00:35:34,290 --> 00:35:37,730
Kita butuh solusi jangka panjang,
tapi keanehan menghilang,...
530
00:35:37,730 --> 00:35:39,200
...tak ada lagi yang terjadi.
531
00:35:41,110 --> 00:35:42,920
Kita harus berterima kasih
pada seseorang untuk itu.
532
00:35:43,960 --> 00:35:47,600
Ayolah. Tak perlu berlebihan.
Tapi, ya, itu sangat berarti bagiku.
533
00:35:47,900 --> 00:35:50,570
Maksudku, itu cukup menyentuh
berada sementara waktu diatas sana.
534
00:35:50,570 --> 00:35:53,500
Aku menelepon beberapa orang
menceritakan kisah Daisy Johnson...
535
00:35:53,500 --> 00:35:55,670
...dan berhasil mendapatkan
semuanya dari daftar.
536
00:35:55,670 --> 00:35:58,210
Meskipun tak ada yang
pernah mendengar Haig,...
537
00:35:58,310 --> 00:36:00,560
...tapi aku dapat sesuatu
yang lebih baik lagi.
538
00:36:06,690 --> 00:36:08,250
Tapi, ya, jujur saja.
539
00:36:08,250 --> 00:36:11,470
Aku sangat ketakutan
saat menekan koordinat ke telepon...
540
00:36:11,470 --> 00:36:13,370
...dan itu membawaku
ke tengah lapangan berumput.
541
00:36:13,370 --> 00:36:17,710
Dan aku bilang,
"Bisakah Quinjetnya tiba lebih cepat."
542
00:36:17,710 --> 00:36:19,460
Tapi aku berhasil membunuh
makhluk-makhluk itu.
543
00:36:19,460 --> 00:36:22,600
Tips profesional, selipkan
celanamu ke sepatumu.
544
00:36:23,560 --> 00:36:24,810
Tak ada yang naik.
545
00:36:28,690 --> 00:36:30,150
Aku jelas tadi membicarakan Deathlok.
546
00:36:30,150 --> 00:36:31,240
Itu jelas.
547
00:36:31,530 --> 00:36:33,570
Apa dia akan menetap? /
Tidak.
548
00:36:33,830 --> 00:36:35,180
Dia beraksi solo.
549
00:36:35,590 --> 00:36:37,680
Dia datang saat dibutuhkan,
membantu agen dalam pelarian.
550
00:36:37,680 --> 00:36:40,350
Membantu Agen Davis
mencari pertolongan medis.
551
00:36:40,350 --> 00:36:43,010
Tapi dia bilang dia akan pergi
setelah pesta malam ini.
552
00:36:43,120 --> 00:36:45,270
Ya, dia datang tepat waktu.
553
00:36:45,950 --> 00:36:48,700
Luar biasa.
Tepat saat kita butuh.
554
00:36:49,040 --> 00:36:50,210
Ya.
555
00:36:51,760 --> 00:36:53,740
Apa sebenarnya yang kau hadapi dibawah?
556
00:36:56,430 --> 00:36:57,910
Fitz, apa kau mengulur waktu?
557
00:37:00,210 --> 00:37:01,990
Aku mengulur waktu?
558
00:37:03,020 --> 00:37:04,040
Kurasa tidak.
559
00:37:04,040 --> 00:37:07,700
Karena lift ini sudah
berhenti beberapa saat lalu.
560
00:37:19,750 --> 00:37:21,120
Ini pasti bagus.
561
00:38:15,750 --> 00:38:16,830
Kau terlihat memukau.
562
00:38:18,160 --> 00:38:20,350
Aku disematkan ke benda ini
di 30 tempat berbeda.
563
00:38:20,350 --> 00:38:23,570
Itu satu-satunya gaun pengantin
di toko barang bekas.
564
00:38:24,250 --> 00:38:26,560
Mereka tidak menemukan kilt?
[rok pendek orang Skotlandia]
565
00:38:27,500 --> 00:38:28,550
Tidak.
566
00:38:34,710 --> 00:38:38,250
Saudara terkasih,
kita berkumpul disini hari ini...
567
00:38:39,060 --> 00:38:40,860
...pada momen yang kita tahu akan terjadi.
568
00:38:40,860 --> 00:38:43,810
Beberapa dari kita bahkan
sudah pernah melakukannya.
569
00:38:43,930 --> 00:38:45,220
Dan kupikir kita semua setuju...
570
00:38:45,220 --> 00:38:49,370
...untuk tidak perlu menunggu
lama untuk melakukan ini.
571
00:38:51,130 --> 00:38:53,310
Semuanya setuju? /
Ya.
572
00:38:54,250 --> 00:38:55,530
Persetujuan didapatkan.
573
00:38:55,800 --> 00:38:57,450
Jadi, baiklah.
574
00:38:58,100 --> 00:39:01,900
Waktunya bertukar sumpah.
575
00:39:03,370 --> 00:39:06,080
Jadi, kau dipihak
mempelai pria atau wanita?
576
00:39:06,610 --> 00:39:07,950
Aku mengenal mereka berdua.
577
00:39:11,130 --> 00:39:12,360
Aku harus menuliskannya.
578
00:39:15,140 --> 00:39:16,200
Fitz.
579
00:39:17,440 --> 00:39:19,460
Aku tahu dari saat aku melihatmu.
580
00:39:19,460 --> 00:39:22,500
Dari percakapan pertama kita
tentang polarisasi dielektrik.
581
00:39:22,500 --> 00:39:25,420
Bahwa kau akan berada di hidupku
untuk waktu yang lama.
582
00:39:26,870 --> 00:39:28,180
Tapi aku tidak tahu...
583
00:39:29,250 --> 00:39:30,900
...kau akan menjadi hidupku.
584
00:39:31,520 --> 00:39:32,740
Hatiku.
585
00:39:33,390 --> 00:39:34,600
Rumahku.
586
00:39:36,630 --> 00:39:38,860
Kita bergabung dengan tim ini
untuk berpetualang...
587
00:39:39,250 --> 00:39:41,180
...dan mendapat lebih dari
yang kita harapkan.
588
00:39:46,400 --> 00:39:48,830
Tapi aku tak sabar menunggu
petualangan kita selanjutnya.
589
00:39:49,730 --> 00:39:51,580
Membangun keluarga bersama.
590
00:39:52,940 --> 00:39:56,260
Cintaku untukmu tumbuh lebih
dalam dan selamanya.
591
00:39:57,960 --> 00:40:00,790
Tak peduli kemana dunia ini
membawa kita berikutnya.
592
00:40:11,660 --> 00:40:13,110
Jadi, kau cyborg penuh? Atau--
593
00:40:13,110 --> 00:40:14,400
Ya. /
Keren.
594
00:40:16,010 --> 00:40:17,180
Agen Fitz?
595
00:40:20,230 --> 00:40:21,480
Baik.
596
00:40:21,830 --> 00:40:23,980
Aku telah memikirkan
apa yang harus dikatakan.
597
00:40:27,470 --> 00:40:28,610
Hanya saja.
598
00:40:29,290 --> 00:40:32,930
Kata-kata sepertinya tidak cukup.
599
00:40:40,870 --> 00:40:42,790
Kupikir kau sempurna.
600
00:40:43,810 --> 00:40:45,160
Dan...
601
00:40:48,280 --> 00:40:49,860
...aku tidak layak untukmu, Jemma.
602
00:40:51,810 --> 00:40:53,400
Aku tidak layak untukmu.
603
00:40:56,030 --> 00:41:00,230
Dan aku sadar aku orang
paling beruntung di planet manapun.
604
00:41:05,720 --> 00:41:07,670
Baik. Mari tukar cincin.
605
00:41:08,580 --> 00:41:12,120
Tolong cepat, sebelum hutan ini ambruk.
606
00:41:15,710 --> 00:41:17,940
Fitz, ulangi setelah aku.
607
00:41:18,810 --> 00:41:21,110
"Dengan cincin ini..."
Dengan cincin ini...
608
00:41:21,110 --> 00:41:24,830
"...aku menikah." /
...aku menikah.
609
00:41:28,690 --> 00:41:30,060
Jadi, kau yang beli cincinnya?
610
00:41:31,050 --> 00:41:32,170
Cincinnya bagus.
611
00:41:33,380 --> 00:41:35,560
Ternyata banyak orang
menggadaikan cincin kawin.
612
00:41:36,350 --> 00:41:39,550
Aku harus mencari cincin
yang cocok pada jemari kecilnya.
613
00:41:39,710 --> 00:41:42,100
Dan untuk si mempelai wanita,
aku mencari cincin...
614
00:41:42,100 --> 00:41:45,310
...yang mirip seperti
yang biasa dipakai ibuku dulu.
615
00:41:45,310 --> 00:41:47,020
Itu milik nenekku, kurasa.
616
00:41:51,150 --> 00:41:52,260
Kau dapat sesuatu?
617
00:41:52,520 --> 00:41:53,650
Entah.
618
00:41:53,650 --> 00:41:56,230
Kupikir Deke Shaw adalah LMD.
619
00:41:56,400 --> 00:41:59,680
Kujalankan profil genetiknya untuk
melihat kecocokan pada seseorang.
620
00:41:59,820 --> 00:42:01,320
Dan ada seorang yang cocok?
621
00:42:02,140 --> 00:42:03,230
Tidak.
622
00:42:03,610 --> 00:42:04,800
Ada dua orang yang cocok.
623
00:42:10,890 --> 00:42:14,110
Sekarang, dengan kekuatan yang
diberikan kepadaku...
624
00:42:14,670 --> 00:42:16,130
...oleh kalian berdua.
625
00:42:16,400 --> 00:42:19,040
Dengan bangga kalian kunyatakan
sebagai suami dan istri.
626
00:42:19,820 --> 00:42:21,220
Kau bisa cium pengantin wanita.
627
00:42:32,680 --> 00:42:35,640
Jadi, bagaimana denganmu,
pihak pengantin wanita atau pria?
628
00:42:36,900 --> 00:42:39,740
Jujur saja,
aku tidak terlalu mengenal mereka.
629
00:42:39,764 --> 00:42:41,764
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas