1
00:00:00,755 --> 00:00:03,522
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:03,556 --> 00:00:05,323
Kenapa kau yakin
kami penyebabnya?
3
00:00:05,358 --> 00:00:08,460
Ada cahaya dari langit.
Alien kata orang.
4
00:00:08,494 --> 00:00:10,295
S.H.I.E.L.D. mencoba
menghentikannya dan gagal.
5
00:00:10,329 --> 00:00:12,964
Bagaimana kau bisa hidup? /
Mereka membunuhku,...
6
00:00:12,999 --> 00:00:15,500
...menghidupkanku kembali
untuk mengambil darahku.
7
00:00:15,535 --> 00:00:19,404
Phil Coulson sekarat,
kau harus membiarkannya.
8
00:00:19,439 --> 00:00:22,174
Kami menemukan sepotong Monolith. /
Ini bisa jadi jalan pulang kita.
9
00:00:22,208 --> 00:00:23,942
Tapi sepotong saja tidak cukup.
10
00:00:23,976 --> 00:00:26,978
Kita butuh Monolith utuh. /
Aku bisa membantu.
11
00:00:27,013 --> 00:00:28,814
Apa yang terjadi? /
Coulson menembaknya.
12
00:00:28,839 --> 00:00:31,450
Daisy tidak mau ikut. /
Aku tidak meninggalkan siapapun.
13
00:00:31,484 --> 00:00:33,185
Kugunakan Enoch
untuk menghidupkan mesin.
14
00:00:35,221 --> 00:00:37,322
Brengsek.
15
00:00:37,356 --> 00:00:40,325
Batu itu akan terbuka!
Ke sini sekarang!
16
00:00:43,000 --> 00:00:50,600
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
17
00:01:00,600 --> 00:01:01,800
Quake adalah pahlawanku
18
00:01:23,202 --> 00:01:27,639
Tentu. Untuk apa menunggu izin
jika kau bisa masuk sendiri.
19
00:01:29,909 --> 00:01:31,476
Dan kenapa kau matikan
ponselmu...
20
00:01:31,511 --> 00:01:34,079
...bila kau bisa jadi orang bodoh.
21
00:01:34,113 --> 00:01:35,881
Aku selalu menanti perbincangan kita.
22
00:01:38,117 --> 00:01:40,318
Telinga, tolong.
23
00:01:45,558 --> 00:01:47,159
Kudengar kau bolos kemarin.
24
00:01:47,193 --> 00:01:50,095
Perasaanku sedang murung. /
Ruby.
25
00:01:50,129 --> 00:01:53,532
Aku berharap lebih darimu.
Tingkahmu ini tidak dapat diterima.
26
00:01:53,566 --> 00:01:55,167
Kau selalu bilang jadilah dirimu sendiri.
27
00:01:55,201 --> 00:01:57,169
Bagaimana jika sifatku
adalah kurang peduli?
28
00:01:57,203 --> 00:01:59,404
Maka aku akan bilang
jangan bolos.
29
00:01:59,438 --> 00:02:03,049
Jika tidak, ponselmu kuambil.
30
00:02:04,744 --> 00:02:07,012
Baik.
31
00:02:08,948 --> 00:02:13,218
Maaf, Bu.
32
00:02:13,252 --> 00:02:17,522
Bagaimana kalau kita sarapan.
Sudah lama kita tidak melakukannya.
33
00:02:17,557 --> 00:02:21,661
Tidak usah, kecuali jika umurku
kembali jadi 11 tahun lagi, silakan.
34
00:02:23,629 --> 00:02:26,344
Bu.
35
00:02:27,633 --> 00:02:32,070
Kau orang baik? /
Kenapa bertanya begitu?
36
00:02:32,104 --> 00:02:36,107
Kau mengadakan rapat strategi, bukan?
37
00:02:36,142 --> 00:02:38,210
Bagaimana cara menghentikan S.H.I.E.L.D.?
38
00:02:38,244 --> 00:02:40,478
Tapi hingga saat ini, semua
orang mendukung mereka,...
39
00:02:40,513 --> 00:02:44,216
...menganggap mereka
orang baik, jadi...
40
00:02:44,250 --> 00:02:46,318
...yakin kau bukan orang jahat?
41
00:02:46,352 --> 00:02:50,589
Kau terobsesi dengan Daisy Johnson. /
Quake.
42
00:02:50,623 --> 00:02:53,892
Perintahku adalah untuk menangkapnya. /
Bukan membunuh?
43
00:02:53,926 --> 00:02:59,598
Ruby.
44
00:02:59,632 --> 00:03:02,834
Ini tugasku.
45
00:03:02,869 --> 00:03:06,438
Di dunia orang dewasa,
kami memiliki atasan.
46
00:03:06,472 --> 00:03:09,674
Bahkan aku.
47
00:03:09,709 --> 00:03:10,842
Aku melakukan apa yang harus-- /
"kulakukan...
48
00:03:10,877 --> 00:03:14,613
...untuk membangun dunia yang
lebih baik bagi mereka yang tertindas."
49
00:03:14,647 --> 00:03:16,848
Untukmu, Ruby.
50
00:03:16,883 --> 00:03:20,619
Aku melakukan ini untukmu.
Jadi coba ingat itu.
51
00:03:20,653 --> 00:03:23,521
Saat mereka muncul kembali,
aku akan akhiri semua ini.
52
00:03:23,556 --> 00:03:26,691
S.H.I.E.L.D. akan berakhir.
53
00:03:48,080 --> 00:03:50,515
Tadi mendebarkan.
54
00:03:50,549 --> 00:03:55,553
Aku senang kalian berhasil. /
Kenapa kita masih di Mercusuar?
55
00:03:55,588 --> 00:03:59,357
Mungkin Monolith Flint tidak bekerja. /
Jadi kita cari mereka, coba lagi.
56
00:04:00,927 --> 00:04:03,228
Tidak, itu berhasil.
57
00:04:03,262 --> 00:04:05,563
Kita berhasil kembali,
tapi ditempat yang sama.
58
00:04:05,598 --> 00:04:09,868
Aku pernah kesini bersama Enoch.
Kita berhasil.
59
00:04:09,902 --> 00:04:11,703
Kita pulang? /
Ya.
60
00:04:14,106 --> 00:04:15,840
Aku mau menyalakan lampu.
61
00:04:18,077 --> 00:04:20,011
Sulit dipercaya kita kembali.
62
00:04:20,046 --> 00:04:22,747
Carikan aku burger keju ganda,
aku akan memercayainya.
63
00:04:28,688 --> 00:04:33,224
Selamat datang di Mercusuar,
benteng terakhir dunia...
64
00:04:33,259 --> 00:04:36,428
...melawan kegelapan tak
terbatas. Jika kalian di sini,..
65
00:04:36,462 --> 00:04:38,930
...kalian mengetahui adanya
masalah gravitasi.
66
00:04:38,965 --> 00:04:43,568
Dunia yang kita
kenal akan berakhir.
67
00:04:43,602 --> 00:04:47,214
Namaku Jenderal Rick Stoner. /
Rick Stoner?
68
00:04:47,249 --> 00:04:49,302
Aku pernah dengar tentangnya. /
Suatu bencana tertentu,...
69
00:04:49,393 --> 00:04:53,244
...telah memicu
Proyek Reklamasi S.H.I.E.L.D.
70
00:04:53,279 --> 00:04:55,881
Protokol operasi rahasia ini...
71
00:04:55,882 --> 00:04:59,084
...hanya diketahui oleh mata-mata
tertinggi S.H.I.E.L.D.
72
00:05:00,619 --> 00:05:04,463
Setelah diprakarsai,
Proyek Reklamasi dijalankan...
73
00:05:04,464 --> 00:05:08,307
...melalui komunikasi aman
bernama surat elektronik.
74
00:05:08,342 --> 00:05:11,463
Agen kami diinstruksikan
untuk mengumpulkan kalian,...
75
00:05:11,497 --> 00:05:13,398
...agen elit terpilih,
dari berbagai negara...
76
00:05:13,432 --> 00:05:15,533
...dan membawa kalian kemari-- /
Pasti belum diprakarsai.
77
00:05:15,708 --> 00:05:18,076
Krisis Gelombang Hidrogen
1972 harusnya dicegah--
78
00:05:18,110 --> 00:05:19,844
Dan, apa, orang
lupa dengan tempat ini?
79
00:05:19,879 --> 00:05:22,747
Ini tak ada dalam toolbox Fury.
80
00:05:22,781 --> 00:05:24,749
Mack, lukamu perlu diobati.
81
00:05:24,783 --> 00:05:27,085
Aku baik saja. /
Aku yang putuskan itu.
82
00:05:27,119 --> 00:05:30,121
Aku juga.
Aku di sana saat dia memutuskan.
83
00:05:30,156 --> 00:05:31,923
Mari cari ruang medis.
84
00:05:31,957 --> 00:05:34,125
Mungkin Simmons juga
harus memeriksamu, Coulson.
85
00:05:34,160 --> 00:05:36,928
Lukamu parah. /
Nanti saja.
86
00:05:36,962 --> 00:05:39,631
Sebenarnya, aku tidak keberatan
memeriksa kalian semua.
87
00:05:39,665 --> 00:05:41,966
Kita baru saja melalui
fenomena ganjil.
88
00:05:42,001 --> 00:05:44,435
Aku nanti saja.
Periksa saja Mack.
89
00:05:44,470 --> 00:05:47,305
Aku akan menemani Daisy disini.
Begitu bangun, dia memiliki pertanyaan.
90
00:05:47,339 --> 00:05:49,941
Begitu bangun, dia
pasti ingin membunuhmu.
91
00:05:49,975 --> 00:05:53,044
... radiasi mereda.
Kulihat kalian bawa banyak barang.
92
00:05:53,078 --> 00:05:56,114
Simpan barang tidak penting
di fasilitas penyimpanan bawah tanah.
93
00:05:56,148 --> 00:05:58,783
Di sana, kalian juga akan
menemukan teknologi terbaru...
94
00:05:58,817 --> 00:06:00,485
...yang S.H.I.E.L.D. bisa tawarkan.
95
00:06:00,519 --> 00:06:02,320
Bagus.
Kita butuh alat komunikasi.
96
00:06:02,354 --> 00:06:05,223
May, pergilah memeriksa. /
Baik.
97
00:06:05,257 --> 00:06:07,091
Ikuti aku.
Sebelah sini.
98
00:06:08,928 --> 00:06:11,896
Lihat?
Aku disebelah sini.
99
00:06:11,931 --> 00:06:14,799
Fitz, kau bersamaku.
100
00:06:21,874 --> 00:06:24,017
Kau menembakku.
101
00:06:25,177 --> 00:06:28,580
Ya, kuharap kau lupa bagian itu.
102
00:06:28,614 --> 00:06:33,075
Maaf mengecewakan--
103
00:06:36,989 --> 00:06:40,592
Ini terlihat sama, tapi kita
sudah pulang, bukan?
104
00:06:40,626 --> 00:06:45,964
Setelah apa yang kita lalui bersama,
pikirmu aku akan meninggalkanmu?
105
00:06:45,998 --> 00:06:49,133
Bahkan dengan risiko-- /
Aku tidak peduli.
106
00:06:49,168 --> 00:06:51,769
Aku membutuhkanmu di sini.
107
00:06:56,242 --> 00:07:02,947
Teknologi ini akan membuatmu berpikir
tahun 1980an datang lebih awal.
108
00:07:02,982 --> 00:07:07,018
Baik. Tidak seperti yang kuduga.
109
00:07:08,387 --> 00:07:10,989
Ada beberapa barang yang
bisa kita gunakan.
110
00:07:11,023 --> 00:07:12,991
Dengan beberapa penyesuaian.
111
00:07:13,025 --> 00:07:14,292
Jangan melongo saja disana.
112
00:07:14,326 --> 00:07:16,694
Ikuti aku ke ruang sebelah...
113
00:07:16,729 --> 00:07:19,330
...untuk menyimpan barang-barangmu
di kotak kunci yang tersedia.
114
00:07:19,365 --> 00:07:22,475
Dan kau dibelakang,
jangan sampai tertinggal.
115
00:07:22,510 --> 00:07:24,235
Apa itu?
116
00:07:34,546 --> 00:07:36,014
Itu menggelisahkan.
117
00:07:36,048 --> 00:07:40,051
Dari mana mereka berasal? /
Tidak tahu.
118
00:07:40,085 --> 00:07:43,321
Mungkin aku seharusnya
tidak mengejutkanmu.
119
00:07:43,355 --> 00:07:45,156
Halo.
Aku Noah.
120
00:07:45,190 --> 00:07:47,058
Aku seorang Chronicom
dari sebuah planet...
121
00:07:47,092 --> 00:07:49,560
...yang berputar mengelilingi
bintang di rasi bintang--
122
00:07:49,595 --> 00:07:51,896
Cygnus. /
Baik.
123
00:07:51,930 --> 00:07:53,665
Kau seorang Chronicom? /
Ya.
124
00:07:53,699 --> 00:07:56,134
Kau kenal Enoch? /
Tentu.
125
00:07:56,168 --> 00:07:58,836
Dia yang memberitahuku tempat ini.
126
00:07:58,871 --> 00:08:02,240
Senang kau pulang dengan
selamat, Agen Fitz.
127
00:08:05,411 --> 00:08:08,413
Kenapa kau di sini?
Kenapa Monolith-Monolith itu disini?
128
00:08:08,447 --> 00:08:12,717
Bungker ini dibangun
dengan perisai yang luas.
129
00:08:12,751 --> 00:08:16,354
Ergo, sebuah tempat aman untuk
menyimpan barang berbahaya.
130
00:08:16,388 --> 00:08:20,091
Monolith-Monolith ini lebih dari berbahaya.
Tak boleh ada yang mendekatinya.
131
00:08:20,125 --> 00:08:22,226
Faktor penentu lainnya.
132
00:08:22,261 --> 00:08:25,096
Semua yang tahu bunker
ini sudah berada disini.
133
00:08:25,130 --> 00:08:30,234
Jadi dunia terlindungi dari Monolith ini,
dan begitupun sebaliknya.
134
00:08:30,269 --> 00:08:32,970
Jadi dunia luar masih aman, baik-baik saja?
135
00:08:33,005 --> 00:08:36,407
Untuk saat ini,
kita mengawasi terlalu dekat.
136
00:08:36,442 --> 00:08:39,610
Ikut aku ke atas.
Akan kutunjukkan.
137
00:08:45,150 --> 00:08:49,153
Di sini, kita bisa memantau aktivitas
yang tidak biasa dipenjuru Bumi.
138
00:08:49,188 --> 00:08:54,258
Spesies kami memantau batas
antara dunia ini dan dunia asing.
139
00:08:54,293 --> 00:08:57,995
Ya, kau memantaunya dan
tidak melakukan apa-apa.
140
00:08:58,030 --> 00:09:01,399
Benar, kami mengamati tanpa
ikut campur, kecuali ada--
141
00:09:01,433 --> 00:09:03,134
Peristiwa tingkat kepunahan. /
Peristiwa tingkat kepunahan.
142
00:09:03,168 --> 00:09:05,403
Kami tahu. /
Kami tahu cerita itu.
143
00:09:05,437 --> 00:09:09,006
Apa yang kau amati sekarang? /
Berbagai ancaman potensial.
144
00:09:09,041 --> 00:09:12,143
Kau akan terkejut seberapa
sering S.H.I.E.L.D. disinggung.
145
00:09:12,177 --> 00:09:15,146
Kami memiliki basis penggemar
kecil namun aktif.
146
00:09:15,180 --> 00:09:17,315
Tercatat ada beberapa peristiwa.
147
00:09:17,349 --> 00:09:21,085
Seorang politisi terkenal
mencoba menghapus berkas FBI-nya.
148
00:09:21,120 --> 00:09:26,290
Seorang Asgardian terlihat di kota. /
Yang ini apa?
149
00:09:26,325 --> 00:09:29,193
Potensi serangan alien.
Kenapa?
150
00:09:29,228 --> 00:09:31,462
Apa peristiwa itu
berarti sesuatu bagimu?
151
00:09:31,497 --> 00:09:35,333
Ya.
Kurasa begitu.
152
00:09:37,636 --> 00:09:41,305
Cahaya dari langit. /
Sudah kuduga kau tertarik.
153
00:09:41,340 --> 00:09:44,041
Ini yang Voss ingatkan padaku.
154
00:09:44,076 --> 00:09:47,979
Jika dia benar, maka
disinilah semuanya bermula.
155
00:09:48,013 --> 00:09:53,785
Kehancuran di Bumi. /
Dan kita kembali.
156
00:09:55,960 --> 00:09:57,639
Berapa lama sejak pertama kali muncul?
157
00:09:57,640 --> 00:09:59,319
Itu muncul beberapa minggu lalu.
158
00:09:59,354 --> 00:10:02,255
Kemudian muncul
sesekali setelahnya.
159
00:10:02,290 --> 00:10:05,892
Menurutmu itu alien? /
Panjang gelombangnya tidak biasa.
160
00:10:05,927 --> 00:10:08,895
Ini muncul dimana? /
St. Louis, Missouri.
161
00:10:08,930 --> 00:10:11,631
Yah, kita akan pergi
ke St. Louis, Missouri.
162
00:10:11,666 --> 00:10:14,634
Hunter dan aku menyembunyikan
Zephyr dipinggiran kota.
163
00:10:14,669 --> 00:10:16,136
Akan kutunjukkan tempatnya.
164
00:10:16,170 --> 00:10:18,739
Bagus. Tapi aku tidak ikut. /
Apa?
165
00:10:18,773 --> 00:10:23,243
Jika aku penyebab Bumi hancur,
aku akan menjauhi tanda pertama.
166
00:10:23,277 --> 00:10:25,278
Tidak. /
Kami membutuhkanmu diluar.
167
00:10:25,313 --> 00:10:28,181
Aku lebih berguna disini.
Aku akan menjalankan misi...
168
00:10:28,216 --> 00:10:30,283
...dengan peralatan keren Noah.
169
00:10:30,318 --> 00:10:33,153
Keren berarti bagus. /
Jadi apa yang kita lakukan?
170
00:10:33,187 --> 00:10:36,957
Kita lewat pintu depan memasuki kota? /
Kita buronan.
171
00:10:36,991 --> 00:10:39,693
Dari apa yang Fitz katakan
tentang satgas Jenderal Hale.
172
00:10:39,727 --> 00:10:43,296
Kita perlu sembunyi. /
Pasti.
173
00:10:44,265 --> 00:10:47,200
Mercusuar memiliki beberapa
pintu masuk rahasia.
174
00:10:47,235 --> 00:10:49,303
Tempat ini memiliki terowongan rahasia.
175
00:10:49,304 --> 00:10:52,439
Seperti novel Agatha Christie. /
Lebih mirip "C.H.U.D."
176
00:10:52,473 --> 00:10:55,642
Ada beberapa terowongan, terowongan
ini membawamu ke bawah tanah...
177
00:10:55,676 --> 00:10:58,111
...ke kota kecil yang
menawan, River's End.
178
00:10:58,146 --> 00:11:00,113
Dari sana, itu terserah kalian.
179
00:11:00,148 --> 00:11:02,315
Tunggu apa lagi.
Ayo pergi.
180
00:11:42,124 --> 00:11:44,191
Kita benar-benar pulang.
181
00:11:55,937 --> 00:11:57,404
Kita harus bergerak.
182
00:11:57,438 --> 00:11:59,806
Bagaimana dengan yang itu, Mack?
183
00:12:01,375 --> 00:12:02,242
Boleh.
184
00:12:02,276 --> 00:12:04,244
Nanti ada masalah. /
Memang sudah ada masalah.
185
00:12:04,278 --> 00:12:06,947
Ayolah. Kita mata-mata. /
Kupikir itu mengagumkan.
186
00:12:06,981 --> 00:12:08,915
Kita kembalikan vannya saat kita selesai.
187
00:12:08,950 --> 00:12:12,375
Tidak mencuri, aku janji. /
Baik.
188
00:12:16,591 --> 00:12:19,960
Jika aku bersembunyi di sini,
aku harus tahu tempat ini kuat.
189
00:12:19,994 --> 00:12:23,363
Bahwa tempat ini
tepat untuk bersembunyi.
190
00:12:23,397 --> 00:12:26,700
Kau mengetik dengan keyboardku.
191
00:12:26,734 --> 00:12:30,370
Baik. Aku tidak masalah,
meski kau tidak minta izin.
192
00:12:30,404 --> 00:12:33,440
Apa yang kau ketik? /
Aku menyiapkan peringatan.
193
00:12:33,474 --> 00:12:36,276
Meski teman-temanku baru
diluar sekitar empat menit.
194
00:12:36,310 --> 00:12:37,811
Ini akan memberitahuku jika
salah satu dari mereka terlihat.
195
00:12:37,845 --> 00:12:42,115
Mereka sudah lebih dari 4 menit. /
Hanya mendramatisasi, Noah.
196
00:12:42,149 --> 00:12:44,117
Van ini terlihat besar diluar.
197
00:12:44,151 --> 00:12:45,619
Ini akan membawa kita ke tujuan.
198
00:12:45,653 --> 00:12:47,988
Bisa lebih buruk lagi. /
Benar.
199
00:12:48,022 --> 00:12:51,658
Kita bisa diperbudak oleh
alien sosiopat di masa depan.
200
00:12:51,692 --> 00:12:54,895
Ata terjebak didalam dunia virtual.
201
00:12:54,929 --> 00:12:56,897
Atau terjebak di dasar laut.
202
00:12:56,931 --> 00:13:00,000
Atau menghentikan robot wanita gila. /
Atau jatuh dari pesawat.
203
00:13:00,034 --> 00:13:01,501
Melawan ibunya Daisy.
204
00:13:01,536 --> 00:13:04,971
Atau melawan ayahnya Daisy. /
Atau menari.
205
00:13:06,707 --> 00:13:10,810
Tunggu.
Kami bukan hanya buron.
206
00:13:10,845 --> 00:13:13,179
Kami buronan paling dicari.
207
00:13:13,214 --> 00:13:15,415
Daftar teratas.
Semua departemen.
208
00:13:15,449 --> 00:13:19,286
Benar. Kalian objek yang
paling diminati saat ini.
209
00:13:19,320 --> 00:13:22,522
Setiap Kepolisian
setempat memiliki foto kami.
210
00:13:22,557 --> 00:13:25,525
Berarti semua pihak berwenang...
211
00:13:25,560 --> 00:13:28,428
...mencari kami.
212
00:13:43,311 --> 00:13:45,111
Semuanya tetap tenang.
213
00:13:54,889 --> 00:13:57,691
Hai, Opsir.
Ada masalah?
214
00:13:57,725 --> 00:13:59,392
Kau yang beritahu.
215
00:13:59,427 --> 00:14:02,562
Oh, luka ini.
Aku tadi bertengkar.
216
00:14:02,597 --> 00:14:04,998
Bukan, maksudku van ini.
Ini milik John Nickel.
217
00:14:05,032 --> 00:14:09,169
Ya, ya.
218
00:14:13,541 --> 00:14:14,541
Apa itu suara debam?
219
00:14:14,575 --> 00:14:18,044
Dia sudah berusaha
menjualnya selama berbulan-bulan.
220
00:14:18,079 --> 00:14:21,581
Seberapa banyak dia
menipumu untuk mobil ini?
221
00:14:21,616 --> 00:14:25,185
Kau bercanda?
222
00:14:25,219 --> 00:14:30,390
Aku sudah lama mencari mesin
1975 T2 1600 dengan karpet kasar.
223
00:14:30,424 --> 00:14:33,326
Harga John lebih dari cukup.
224
00:14:33,361 --> 00:14:35,095
Itu murah.
225
00:14:35,129 --> 00:14:36,930
Itu mengejutkan, kurasa.
226
00:14:36,964 --> 00:14:40,400
Ya. /
Selamat bersenang-senang.
227
00:14:40,434 --> 00:14:45,163
Kau juga. /
Terima kasih.
228
00:14:48,476 --> 00:14:51,460
Nyaris saja.
229
00:14:52,647 --> 00:14:54,514
Kita beruntung ini kota yang sepi.
230
00:14:54,548 --> 00:14:58,332
Jika tetap tenang,
kita bisa sampai di sana.
231
00:15:22,109 --> 00:15:24,644
Astaga.
232
00:15:32,393 --> 00:15:33,926
Yang benar saja.
233
00:15:51,245 --> 00:15:55,148
Aku pendatang. /
Aku mengerti.
234
00:15:55,182 --> 00:15:56,749
Itu pohon yang indah.
235
00:15:56,784 --> 00:15:58,885
Ya, aku pertama kali
melihat pohon seperti ini.
236
00:15:58,919 --> 00:16:02,188
Itu tidak lagi jika apa pun yang
sudah kau konsumsi memudar.
237
00:16:41,829 --> 00:16:44,464
Aku melakukannya
dengan benar.
238
00:16:49,203 --> 00:16:51,137
Pelayan.
239
00:16:52,740 --> 00:16:55,808
Aku pesan bir.
Yang asli.
240
00:16:55,843 --> 00:16:58,845
Segelas bir asli?
Baik.
241
00:17:14,728 --> 00:17:20,333
Astaga! Rasanya tidak
seenak tampilannya.
242
00:17:20,367 --> 00:17:25,338
Ada yang seperti ini tapi enak?
243
00:17:25,372 --> 00:17:28,741
Ya.
244
00:18:38,519 --> 00:18:40,687
Tunggu, kawan.
245
00:18:40,721 --> 00:18:42,789
Benar. Menunggu apa?
246
00:18:42,823 --> 00:18:44,857
Kau belum bayar.
247
00:18:47,161 --> 00:18:50,448
Benar. Maaf. Ini.
248
00:18:51,665 --> 00:18:54,133
Kami terima kartu kredit atau uang tunai.
249
00:18:54,168 --> 00:18:57,704
Apa pun yang kau punya. /
Benar.
250
00:18:57,738 --> 00:18:59,505
Kartu kredit atau uang tunai,
itulah yang dipakai orang...
251
00:18:59,540 --> 00:19:02,483
...untuk membayar disini.
Di masa ini.
252
00:19:02,610 --> 00:19:04,911
Baik.
253
00:19:08,916 --> 00:19:10,550
Bung.
254
00:19:10,584 --> 00:19:14,503
Tidak apa-apa, Bung.
Aku dari masa depan.
255
00:19:18,200 --> 00:19:21,900
Kembalikan ke John Nickel
256
00:19:50,791 --> 00:19:52,425
Bagaimana perasaanmu?
257
00:19:52,459 --> 00:19:55,194
Seperti aku tidak pernah
menyukai gravitasi.
258
00:19:57,397 --> 00:20:00,433
Periksakan dirimu pada Simmons.
259
00:20:00,467 --> 00:20:03,434
Aku baik saja.
Hanya sakit kepala.
260
00:20:03,637 --> 00:20:06,739
Kami menemukan sesuatu.
261
00:20:09,143 --> 00:20:11,210
Kau dapat lokasi
kemana cahaya itu mengarah?
262
00:20:11,245 --> 00:20:13,479
Ini laboratorium Industri Aerospace.
263
00:20:13,514 --> 00:20:15,648
Sepertinya agak kebetulan.
264
00:20:15,683 --> 00:20:17,884
Ya, jadi aku berpikir.
Kita berasumsi melihat...
265
00:20:17,918 --> 00:20:20,153
...cahaya turun dari langit. /
Tapi sebenarnya tidak.
266
00:20:20,187 --> 00:20:21,187
Ya, itu karena frame ratenya.
267
00:20:21,221 --> 00:20:24,424
Seperti sebuah strobo
meneteskan air...
268
00:20:24,458 --> 00:20:26,325
...yang terlihat seperti
air mancur.
269
00:20:26,360 --> 00:20:28,394
Jadi jika kusesuaikan fpsnya..
270
00:20:31,799 --> 00:20:34,267
Cahaya itu berasal dari Bumi. /
Ya.
271
00:20:34,301 --> 00:20:36,569
Begitu kita melihatnya,
kita tahu apa itu.
272
00:20:36,603 --> 00:20:38,237
Noah bilang panjang
gelombangnya tidak biasa.
273
00:20:38,272 --> 00:20:42,341
Dia benar, tapi juga terlihat familiar.
274
00:20:42,376 --> 00:20:45,178
Ini suar yang digunakan Hive...
275
00:20:45,212 --> 00:20:48,747
...untuk memanggil Kree ke Bumi.
276
00:20:49,683 --> 00:20:52,184
Dan sekarang seseorang
menggunakannya lagi.
277
00:20:54,188 --> 00:20:56,422
Aku tahu apa yang membuatmu khawatir.
278
00:20:57,991 --> 00:21:01,761
Tidak, ini hanya-- /
"Bagaimana aku bisa puas...
279
00:21:01,795 --> 00:21:04,297
...tanpa menghancurkan batu?"
280
00:21:04,331 --> 00:21:07,767
Apa aku benar? /
Sepertinya kau bisa baca pikiranku.
281
00:21:19,580 --> 00:21:22,148
Banyak hal telah terjadi.
282
00:21:22,182 --> 00:21:25,017
Maksudku, Kasius mempermainkan kita.
283
00:21:25,052 --> 00:21:28,554
Dan kita tidak tahu apa yang
kita lihat di sana. / Aku tahu.
284
00:21:28,589 --> 00:21:32,525
Dia mengatakan hal-hal
yang menjengkelkan.
285
00:21:32,559 --> 00:21:36,062
Kasius menggunakan kembaranmu
untuk mengacaukan pikiranmu.
286
00:21:36,096 --> 00:21:38,131
Atau dia menggunakannya
untuk mengacaukan pikiranku.
287
00:21:38,165 --> 00:21:39,899
Jangan biarkan itu menggoyahkan kita.
288
00:21:39,933 --> 00:21:43,703
Bagaimana jika aku tak bisa melupakannya?
289
00:21:45,739 --> 00:21:48,007
Berpikirlah seperti ini.
290
00:21:49,543 --> 00:21:55,014
Kita akan ubah masa depan. /
Kuharap begitu.
291
00:21:55,048 --> 00:21:58,084
Dia gila, jangan biarkan dia
mengacaukan pikiran kita.
292
00:21:58,118 --> 00:22:00,720
Kita perlu fokus pada misi ini.
293
00:22:00,754 --> 00:22:07,560
Kita berdua, mengerti? /
Ya.
294
00:22:07,594 --> 00:22:09,495
Baik.
295
00:22:11,298 --> 00:22:12,999
Siapa yang tahu
mana benar mana salah, ya?
296
00:22:13,033 --> 00:22:14,700
Benar.
297
00:22:20,641 --> 00:22:23,176
Apa aku perlu carikan batu besar
untuk kau hancurkan?
298
00:22:26,246 --> 00:22:28,114
Sayang, aku tidak butuh
batu untuk kuhancurkan.
299
00:22:28,148 --> 00:22:32,285
Tidak. Memang tidak.
300
00:22:51,939 --> 00:22:56,242
Rick Stoner, kau memang jenius.
301
00:23:01,181 --> 00:23:03,249
Suara apa itu?
302
00:23:03,283 --> 00:23:05,618
Suara peringatan yang kubuat.
303
00:23:07,254 --> 00:23:09,088
Ini mustahil.
304
00:23:09,122 --> 00:23:11,290
Tidak, tidak.
305
00:23:11,325 --> 00:23:13,559
Pria ini asing bagiku.
306
00:23:13,594 --> 00:23:15,962
Aku mengenalnya dari masa depan.
307
00:23:15,996 --> 00:23:17,396
Dia tidak bisa berada di sini.
308
00:23:17,431 --> 00:23:19,599
Maksudku, dia tak bisa didekat polisi.
309
00:23:19,633 --> 00:23:23,002
Kau khawatir dia memberitahu
pihak berwenang tentangmu?
310
00:23:23,036 --> 00:23:25,838
Hanya kami yang dia
kenal di masa ini.
311
00:23:25,873 --> 00:23:28,111
Dia bisa beritahu mereka
tentang kami.
312
00:23:28,442 --> 00:23:30,142
Kau harus mengeluarkannya dari penjara.
313
00:23:30,177 --> 00:23:32,345
Aku jelas tidak bisa pergi. /
Aku tidak bisa.
314
00:23:32,379 --> 00:23:34,513
Itu mengganggu tujuan dasar dari--
315
00:23:34,548 --> 00:23:37,617
Kalian menculik kami
dan membawa kami ke masa depan.
316
00:23:37,651 --> 00:23:42,166
Seperti yang telah dijelaskan,
itu untuk peristiwa tingkat kepunahan.
317
00:23:44,024 --> 00:23:49,161
Juga, itu karena Enoch.
Dia sangat ceroboh.
318
00:23:49,196 --> 00:23:51,330
Kau pasti tahu.
Kau telah bertemu dengannya.
319
00:23:58,071 --> 00:24:00,606
Baik. Aku pergi.
320
00:24:03,343 --> 00:24:06,994
Tapi pertama, aku butuh pakaianmu.
321
00:24:30,103 --> 00:24:31,737
Tidak ada seorangpun.
322
00:24:31,772 --> 00:24:35,675
Tak ada musuh biasanya hal baik, tapi ini?
323
00:24:35,709 --> 00:24:37,410
Ini membuatku merinding.
324
00:24:37,444 --> 00:24:40,413
Ini firewall.
Firewall nyata.
325
00:24:40,447 --> 00:24:42,214
Ini protokol keamanan.
326
00:24:42,249 --> 00:24:46,362
Fitz, ada tanda-tanda kehidupan?
327
00:24:52,859 --> 00:24:54,927
Tunggu. Tunggu sebentar.
328
00:24:54,962 --> 00:24:56,829
Ada seseorang di dalam,
sendirian.
329
00:25:10,310 --> 00:25:15,381
Berhenti atau aku-- /
Piper?
330
00:25:15,415 --> 00:25:16,782
Hai, semuanya.
331
00:25:21,755 --> 00:25:25,725
Aku tidak berharap siapapun datang,
tapi terima kasih, alam semesta.
332
00:25:25,759 --> 00:25:27,526
Perasaanku juga begitu.
333
00:25:27,561 --> 00:25:30,796
Sedang apa kau di sini? /
Sama sepertimu, mungkin.
334
00:25:30,831 --> 00:25:33,099
Benda itu akan kembali menyala.
335
00:25:33,133 --> 00:25:34,767
Aku tidak tahu bagaimana mematikannya.
336
00:25:43,276 --> 00:25:45,878
Aku tahu ini diluar nalarmu.
337
00:25:45,912 --> 00:25:49,081
Aku juga tak habis pikir
kenapa makanan berbentuk binatang.
338
00:25:49,116 --> 00:25:52,618
Itu benar-benar mengejutkanku.
339
00:25:52,652 --> 00:25:58,391
Aku paham kau tidak percaya ceritaku,
tapi aku punya teman.
340
00:25:58,425 --> 00:26:00,493
Aku punya teman berpangkat
tinggi di pemerintahan.
341
00:26:00,527 --> 00:26:04,663
Hubungi saja mereka dan
mereka akan jelaskan semuanya.
342
00:26:04,698 --> 00:26:06,832
Hai. /
Ya?
343
00:26:06,867 --> 00:26:09,969
Chief Wellins, bukan?
344
00:26:10,003 --> 00:26:11,270
Aku di sini untuk Deke Shaw.
345
00:26:11,304 --> 00:26:12,938
Aku pekerja sosial yang
ditugaskan untuknya.
346
00:26:12,973 --> 00:26:15,975
Dia tak bilang sedang
diawasi pekerja sosial.
347
00:26:16,009 --> 00:26:18,844
Namamu? /
Sinara.
348
00:26:19,880 --> 00:26:21,313
Sinara Smith.
349
00:26:21,348 --> 00:26:23,916
Sinara dari Portugis,
Smith-nya tidak.
350
00:26:23,950 --> 00:26:25,785
Dia kabur saat diperjalanan.
351
00:26:25,819 --> 00:26:27,520
Aku minta maaf. /
Dia di luar kendali.
352
00:26:27,554 --> 00:26:29,068
Ya. /
Katamu.
353
00:26:29,103 --> 00:26:31,690
Dia bahkan bukan klien
terberatku, percayalah.
354
00:26:31,725 --> 00:26:36,001
Hanya licik sedikit.
Ceklah diinternet.
355
00:26:36,036 --> 00:26:38,344
Aku membuat peringatan
saat kehilangan dia.
356
00:26:39,332 --> 00:26:41,934
Apa masalah Tn. Shaw?
357
00:26:41,968 --> 00:26:45,104
Berapa banyak
waktu yang kau punya, Pak?
358
00:26:45,138 --> 00:26:48,474
Kelainan neurologis
yang kompleks.
359
00:26:48,508 --> 00:26:53,112
IQ rendah,
keterampilan motorik buruk.
360
00:26:53,146 --> 00:26:56,682
Dia belum buang kotoran, bukan?
361
00:26:56,716 --> 00:26:58,384
Tidak, tapi dia sangat mabuk.
362
00:26:58,418 --> 00:27:00,553
Dia bilang dia menyelamatkan dunia.
363
00:27:00,587 --> 00:27:02,455
Bayangkan itu.
364
00:27:02,489 --> 00:27:04,990
Bukan orang pertama yang kami
tahan yang mengaku begitu.
365
00:27:05,025 --> 00:27:08,027
Sepertinya pria ini merepotkanmu.
366
00:27:08,061 --> 00:27:10,896
Chief, kau tak bisa bayangkan.
367
00:27:16,870 --> 00:27:19,004
Tampaknya kau sudah siap bertarung.
368
00:27:19,039 --> 00:27:22,041
Kami baru dapat telepon, Bu.
S.H.I.E.L.D. telah terlihat.
369
00:27:22,075 --> 00:27:27,037
Perintah? /
Tahan mereka disana.
370
00:27:32,281 --> 00:27:35,983
Aku lega sekali melihat
kalian semua selamat.
371
00:27:36,018 --> 00:27:38,352
Apa yang terjadi?
Bagaimana kau sampai disini?
372
00:27:38,387 --> 00:27:40,521
Terakhir kami melihatmu,
kau keluar dari Zephyr.
373
00:27:40,555 --> 00:27:42,390
Dengan instruksi jika pertarungan
tidak berjalan dengan baik.
374
00:27:42,424 --> 00:27:43,557
Aku menceritakan kisahmu.
375
00:27:43,592 --> 00:27:45,026
Memastikan Aida dan The Russian
tidak lolos begitu saja.
376
00:27:45,060 --> 00:27:48,763
Ivanov. / Ya, tapi aku tak
pernah dengar hasilnya.
377
00:27:48,797 --> 00:27:51,599
Tak ada berita,
tak ada konfirmasi kalau--
378
00:27:51,633 --> 00:27:54,368
Kalau kami mati? /
Ya.
379
00:27:54,403 --> 00:27:56,704
Jadi, aku cari kalian dimana-mana.
380
00:27:56,738 --> 00:27:58,939
Rumah aman, setiap kontak
S.H.I.E.L.D. yang bisa kutemukan.
381
00:27:58,974 --> 00:28:01,142
Bahkan menemui keluarga kalian. /
Baik.
382
00:28:01,176 --> 00:28:03,144
Menambah paranoid ibuku.
383
00:28:03,178 --> 00:28:04,311
Aku diam-diam.
384
00:28:04,346 --> 00:28:06,113
Aku juga buronan paling dicari.
385
00:28:06,148 --> 00:28:08,149
Jadi, kalian bersembunyi dimana?
386
00:28:08,183 --> 00:28:11,952
Secara teknis, itu Bumi.
387
00:28:11,987 --> 00:28:15,823
Nanti dijelaskan.
Lanjutkan.
388
00:28:15,857 --> 00:28:17,024
Aku nonton setiap saluran berita.
389
00:28:17,059 --> 00:28:20,594
Apapun yang terlihat seperti
kalian dalam masalah atau tidak.
390
00:28:20,629 --> 00:28:22,496
Kulihat laporan tentang cahaya
yang muncul dari langit.
391
00:28:22,531 --> 00:28:24,098
Kau mengenali suarnya?
392
00:28:24,132 --> 00:28:26,400
Fitz-Simmons saja butuh beberapa jam.
393
00:28:26,435 --> 00:28:27,568
Jangan lupa.
394
00:28:27,602 --> 00:28:29,970
Itu misi pertamaku
ke Union City dengan kalian.
395
00:28:30,005 --> 00:28:32,073
Dipanggil saat masih muda.
Itu hari besar bagiku.
396
00:28:32,107 --> 00:28:35,576
Plus, alien.
Kau tahu, mereka meninggalkan kesan.
397
00:28:35,610 --> 00:28:39,980
Kau tidak menyangkanya. /
Jadi, kau ke sini memperingatkan staf.
398
00:28:40,015 --> 00:28:42,016
Yah, dan untuk menendang
Kree manapun yang muncul.
399
00:28:42,050 --> 00:28:44,218
Aku dilatih dengan baik.
400
00:28:45,153 --> 00:28:46,754
Suar itu termasuk
dalam kontrak pemerintah.
401
00:28:46,788 --> 00:28:49,323
Coba periksa dan nyalakan.
Benar-benar acak.
402
00:28:49,357 --> 00:28:52,026
Apa mereka mencoba mematikannya? /
Tidak, mereka tidak bisa.
403
00:28:52,060 --> 00:28:54,795
Dan aku tidak paham sains,
jadi kuusir semua orang.
404
00:28:54,830 --> 00:28:57,665
Fitz-Simmons akan mengetahuinya,
pada akhirnya.
405
00:28:57,699 --> 00:29:00,601
Pertanyaannya adalah,
sampai berapa lama?
406
00:29:00,635 --> 00:29:02,536
Ya. Bisa terlambat.
407
00:29:16,251 --> 00:29:18,052
Periksa saja laporan
Kepolisian River's End.
408
00:29:18,086 --> 00:29:21,021
Disana ada berkas aku membuat kemajuan
dan mengurus jaminan Tn. Shaw.
409
00:29:22,057 --> 00:29:27,361
Apa yang kita diskusikan
tentang pergi tanpa izin?
410
00:29:28,864 --> 00:29:30,798
Jangan-- /
"Jangan pergi tanpa izin."
411
00:29:30,832 --> 00:29:32,500
Tepat. Kita sudah bahas ini.
412
00:29:32,534 --> 00:29:34,902
Aku juga berkontribusi...
413
00:29:34,936 --> 00:29:38,205
...untuk dana amal departemen ini
sebagai bayaran atas kerepotanmu.
414
00:29:38,240 --> 00:29:41,208
Sebenarnya, aku juga tidak
ingin menahan pemabuk ini dikantor.
415
00:29:41,243 --> 00:29:44,745
Pergilah dan kerjakan
tugasmu dengan baik, Bu Smith.
416
00:29:44,779 --> 00:29:48,182
Ya, Chief. Terima kasih.
Tentu saja.
417
00:29:48,216 --> 00:29:52,266
Tunggu!
418
00:29:52,301 --> 00:29:53,353
Ya?
419
00:29:54,623 --> 00:29:56,223
Masih ada dokumen
yang perlu kau isi.
420
00:29:56,258 --> 00:29:59,660
Ya. Tentu saja.
Apa pun yang kau butuhkan.
421
00:30:05,800 --> 00:30:07,401
Bung.
422
00:30:07,435 --> 00:30:10,268
Aku tahu. Pasti
banyak dokumen, bukan?
423
00:30:11,106 --> 00:30:13,073
Oh, maksudmu bagaimana
aku bisa sampai disini.
424
00:30:13,108 --> 00:30:14,992
Aku tidak tahu.
Aku memegang potongan Monolith,...
425
00:30:14,993 --> 00:30:18,546
...dan aku menyalakan mesin
dan kemudian batu itu mencair.
426
00:30:18,580 --> 00:30:20,514
Lalu ada suara dengung, berputar-putar,...
427
00:30:20,549 --> 00:30:24,018
...mendorong dan menarik,
kemudian bang...Zima.
428
00:30:24,052 --> 00:30:27,688
Kau muncul diwaktu lain
dan tiba-tiba ditangkap?
429
00:30:27,722 --> 00:30:31,926
Kau pernah coba Zima?
430
00:30:31,960 --> 00:30:32,793
Terima kasih.
431
00:30:32,827 --> 00:30:35,362
Kukira kau menceritakan
kami pada mereka.
432
00:30:35,397 --> 00:30:38,098
Apa? Tidak.
Aku tahu kalian rahasia.
433
00:30:38,133 --> 00:30:39,300
Aku tidak akan membicarakanmu.
434
00:30:39,334 --> 00:30:43,179
Kau lupa, aku selamat dari Kree. /
Ya, dengan mengkhianati orang.
435
00:30:43,939 --> 00:30:47,241
Ya, benar, itu yang terjadi.
Tapi tidak kali ini.
436
00:30:47,275 --> 00:30:50,211
Kupikir kau akan bingung
secara emosional atau semacamnya.
437
00:30:50,245 --> 00:30:52,713
Bingung secara emosional?
Ini luar biasa!
438
00:30:52,747 --> 00:30:54,949
Kupikir aku akan mati.
439
00:30:54,983 --> 00:30:56,917
Tapi malahan, aku keluar jalan-jalan.
440
00:30:56,952 --> 00:30:59,420
Juga, ada "keluar."
441
00:30:59,454 --> 00:31:01,889
Aku berjalan kesini
dalam keadaan sangat mabuk.
442
00:31:01,923 --> 00:31:06,260
Aku melihat di jendela toko
ada apel hijau dan steak dan...
443
00:31:06,294 --> 00:31:08,095
...benda bernama Gummy Bears.
444
00:31:08,129 --> 00:31:12,333
Orang disini tidak
makan pil disterilisasi.
445
00:31:12,367 --> 00:31:14,301
Aku suka tempat ini.
446
00:31:14,336 --> 00:31:16,858
Baik, tapi ini bukan main-main, ya.
447
00:31:18,607 --> 00:31:20,274
Baik. Ini saja dan kami bisa pergi?
448
00:31:20,308 --> 00:31:23,644
Itu, dan aku butuh nomor yang bisa
dihubungi untuk kami tindaklanjuti.
449
00:31:25,347 --> 00:31:28,616
Baik.
450
00:31:33,288 --> 00:31:36,357
Aku dapat. /
Membuatku terlihat idiot.
451
00:31:36,391 --> 00:31:37,658
Kau melakukan semuanya sendirian.
452
00:31:37,692 --> 00:31:40,160
Kalian tidak terlihat sedang berlibur.
453
00:31:40,195 --> 00:31:41,629
Kapan aku diberi pengertian?
454
00:31:44,632 --> 00:31:47,635
Sumber dayanya dari ini.
455
00:31:47,669 --> 00:31:50,626
Ini pemicu ekspansi termal bimetal.
456
00:31:50,972 --> 00:31:53,507
Pada dasarnya, ini penghitung waktu.
457
00:31:53,541 --> 00:31:56,644
Terlihat buatan manusia. /
Memang.
458
00:31:56,678 --> 00:31:58,178
Semua perangkatnya baru kulihat.
459
00:31:58,213 --> 00:31:59,546
Ini dipasang dengan tangan.
460
00:31:59,581 --> 00:32:01,982
Sedikit tidak rapi.
461
00:32:02,017 --> 00:32:05,386
Sudah kubilang,
aku tidak mengerti sains.
462
00:32:08,423 --> 00:32:10,624
Santai.
Tidak ada yang perlu terluka.
463
00:32:18,990 --> 00:32:21,168
Apa ini?
464
00:32:30,278 --> 00:32:32,746
Aku minta maaf.
Aku juga buronan.
465
00:32:32,781 --> 00:32:36,216
Kau membuat kesepakatan? /
Katamu suarnya--
466
00:32:36,251 --> 00:32:38,852
Itu tidak digunakan
untuk memanggil alien.
467
00:32:38,887 --> 00:32:40,421
Tapi untuk memanggilmu.
468
00:32:45,106 --> 00:32:46,206
Jatuhkan senjata kalian.
469
00:33:03,324 --> 00:33:05,726
Sejata ini sudah diisi jadi
jangan bertindak bodoh.
470
00:33:05,760 --> 00:33:07,894
Sudah terlambat untuk itu. /
Piper, kenapa?
471
00:33:07,929 --> 00:33:09,796
Aku mengikuti perintahmu.
472
00:33:09,831 --> 00:33:12,132
Sejujurnya, kupikir kau sudah mati.
473
00:33:12,166 --> 00:33:14,935
Saat mereka menangkapku,
aku menceritakan kisahmu.
474
00:33:14,969 --> 00:33:17,604
Pada Jenderal Hale. /
Semuanya.
475
00:33:17,639 --> 00:33:20,641
Ivanov, Radcliffe,
LMD, Framework.
476
00:33:20,675 --> 00:33:23,644
Hale tahu kau tidak bersalah.
Dia menjamin keamananmu.
477
00:33:23,678 --> 00:33:26,613
Dia hanya ingin menangkapmu.
478
00:33:26,648 --> 00:33:29,177
Kau tidak perlu lari lagi.
479
00:33:31,416 --> 00:33:33,325
Apa perintahmu?
480
00:33:34,430 --> 00:33:37,444
Bunuh mereka.
481
00:33:55,977 --> 00:34:01,297
Menjamin keamanan kami? /
Apa?
482
00:34:08,990 --> 00:34:11,825
Harusnya tak ada pertarungan.
Hanya menangkap, bukan membunuh.
483
00:34:11,859 --> 00:34:14,288
Ini sangat terlihat membunuh.
484
00:34:18,232 --> 00:34:20,500
Mereka bukan manusia!
Targetkan wajahnya!
485
00:34:21,636 --> 00:34:24,004
Kau dilatih lebih baik dari ini. /
Tidak, Hale adalah sekutu.
486
00:34:24,038 --> 00:34:26,440
Talbot sedang koma.
Hale jenderal yang memimpin.
487
00:34:26,474 --> 00:34:28,709
Kupikir..
Dia militer Amerika.
488
00:34:28,743 --> 00:34:33,095
Aku hanya ingin membantu. /
Dan kau dipermainkan.
489
00:34:36,584 --> 00:34:37,951
Kita ambil barang ini dan pergi...
490
00:34:37,985 --> 00:34:40,387
...sebelum kita semua terbunuh.
Apa kau akan membantu?
491
00:34:45,993 --> 00:34:49,661
Piper, tentukan pihakmu,
tapi kita akan pergi.
492
00:34:50,064 --> 00:34:52,637
Aku akan melindungimu.
493
00:35:01,209 --> 00:35:02,843
Mack!
494
00:35:18,860 --> 00:35:20,660
Yo-Yo!
495
00:35:30,022 --> 00:35:33,943
Pergi! Pergi!
496
00:35:41,966 --> 00:35:43,033
Tahan. Kami akan
membawamu ke rumah sakit.
497
00:35:43,067 --> 00:35:45,502
Itu berbahaya.
Dimana Jemma?
498
00:35:45,536 --> 00:35:48,780
Kami disini.
499
00:35:54,412 --> 00:35:58,848
Aku sangat menyesal. /
Semuanya menjadi nyata.
500
00:36:03,220 --> 00:36:06,022
Baik. Barang mewah.
Boleh.
501
00:36:06,057 --> 00:36:08,024
Kau tidak tahu semua ini, bukan?
502
00:36:08,059 --> 00:36:09,459
Aku tahu komputer.
503
00:36:11,228 --> 00:36:14,531
Ini komputer, bukan? /
Halo. Aku Noah.
504
00:36:14,565 --> 00:36:17,033
Aku percaya menyelamatkanmu
dari penjara adalah salah.
505
00:36:17,068 --> 00:36:18,902
Baiklah, keren.
506
00:36:18,936 --> 00:36:20,236
Kau terlihat menyenangkan.
507
00:36:20,271 --> 00:36:22,005
Daisy, masuk.
508
00:36:22,039 --> 00:36:24,074
Kami perlu mendarat,
di tempat terdekat, dan cepat.
509
00:36:24,108 --> 00:36:26,042
May, aku ada kejutan untukmu.
510
00:36:26,077 --> 00:36:30,875
Rick Stoner memasukkan-- /
Kirimkan koordinatnya sekarang!
511
00:36:30,915 --> 00:36:33,668
May? Kalian baik saja?
512
00:36:33,753 --> 00:36:36,238
Cepat, Daisy. Kumohon.
513
00:38:40,578 --> 00:38:42,412
Kau terlambat.
514
00:38:43,380 --> 00:38:49,485
Jelaskan apa yang terjadi disana. /
Aku mendesak mereka.
515
00:38:50,988 --> 00:38:52,388
Apa ini lelucon bagimu?
516
00:38:52,423 --> 00:38:54,357
Mereka butuh
pertolongan medis sekarang.
517
00:38:54,391 --> 00:38:56,459
Mungkin itu akan menuntun
mereka ketempat yang kita inginkan.
518
00:38:56,493 --> 00:38:58,962
Tidak, mereka sudah berada
ditempat yang kita inginkan.
519
00:38:58,996 --> 00:39:01,197
Tidak ada Daisy Johnson.
520
00:39:01,232 --> 00:39:04,033
Kau menjanjikanku Daisy Johnson.
521
00:39:04,068 --> 00:39:06,135
Dia tidak muncul. /
Kupikir dengan...
522
00:39:06,170 --> 00:39:09,005
...memotong lengan temannya,
dia akan muncul.
523
00:39:11,542 --> 00:39:15,545
Tugasmu tidak selesai dan ceroboh.
Kau dilatih untuk lebih baik.
524
00:39:15,579 --> 00:39:17,380
Itu sebabnya jangan bolos.
525
00:39:17,414 --> 00:39:20,583
Apa itu penting?
Mereka mengambil suarnya.
526
00:39:20,618 --> 00:39:27,223
Itu hanya cadangan, umpan.
Kau putriku.
527
00:39:27,258 --> 00:39:30,193
Dan kau mengecewakan.
528
00:39:35,799 --> 00:39:40,286
Setidaknya suarnya akan
menyelesaikan pekerjaannya.
529
00:39:57,054 --> 00:40:00,590
Fitz. Aku hanya ingin
memastikan--
530
00:40:00,624 --> 00:40:02,358
Kami memindai sinyal
sebelum mendarat.
531
00:40:02,393 --> 00:40:04,727
Kita tidak dilacak. /
Baik, bagus.
532
00:40:04,762 --> 00:40:07,797
Aku menunggu sirkuit
internalnya dingin.
533
00:40:07,831 --> 00:40:09,732
Butuh banyak daya untuk
menyalakan ini.
534
00:40:09,767 --> 00:40:12,342
Tapi ini tidak mendingin.
535
00:40:12,736 --> 00:40:13,937
Bagaimana kondisinya?
536
00:40:13,971 --> 00:40:16,239
Masih belum ada kabar.
Jemma bersamanya sekarang.
537
00:40:16,273 --> 00:40:18,374
Bahkan makin memanas.
538
00:40:19,843 --> 00:40:22,412
Lari. /
Apa?
539
00:40:22,446 --> 00:40:28,593
Lari. Pergi! Pergi!
Sekarang!
540
00:40:58,494 --> 00:40:59,527
Tn. Creel.
541
00:41:02,164 --> 00:41:04,132
Sudah kuduga kita akan bertemu lagi.
542
00:41:04,166 --> 00:41:07,802
Kubilang akan mencarimu
begitu S.H.I.E.L.D. muncul lagi.
543
00:41:07,836 --> 00:41:12,260
Kubilang aku tidak tertarik menjadi
senjata bayaran pemerintan.
544
00:41:12,285 --> 00:41:14,509
Aku sudah selesai dengan itu.
545
00:41:14,543 --> 00:41:15,910
Bukankah Talbot gagal.
546
00:41:15,944 --> 00:41:19,815
Aku tidak tertarik menyewa senjata.
547
00:41:20,449 --> 00:41:22,850
Aku membentuk tim.
548
00:41:30,000 --> 00:41:42,926
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas