1
00:00:00,450 --> 00:00:02,880
Sebelumnya di Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D...
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,670
Apa yang mereka lakukan dengan serpihan itu?
3
00:00:04,670 --> 00:00:06,810
Apa sih yang kamu lakukan pada ayahku?
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,250
Si Penghancur Dunia telah membuktikan
dirinya banyak akal.
5
00:00:11,250 --> 00:00:12,710
Kamu mau mengejar dia?
6
00:00:13,740 --> 00:00:15,190
Perintahku?
7
00:00:15,460 --> 00:00:16,710
Jangan beri ampun.
8
00:00:17,350 --> 00:00:18,740
Kurasa aku tahu bagaimana mereka menciptakan
9
00:00:18,740 --> 00:00:20,860
gravitasi buatan untuk stasiun.
10
00:00:20,880 --> 00:00:21,850
Kecuali aku salah,
11
00:00:21,850 --> 00:00:23,280
dan kuharap begitu, itu...
12
00:00:23,280 --> 00:00:24,280
Gravitonium.
13
00:00:24,280 --> 00:00:26,300
Nyawamu untuk milyaran nyawa lainnya.
14
00:00:29,900 --> 00:00:31,050
Robin, mundurlah!
15
00:00:31,060 --> 00:00:32,700
Aku tidak bisa mengijinkanmu
memberinya jawaban.
16
00:00:33,520 --> 00:00:34,950
Aku membesarkanmu?
17
00:00:35,780 --> 00:00:36,630
Mengapa aku?
18
00:00:36,730 --> 00:00:40,120
Kamu selalu bilang suatu hari aku membantu
menyelamatkan dunia.
19
00:00:40,120 --> 00:00:41,650
Saat kamu menghancurkan dunia,
20
00:00:42,030 --> 00:00:43,460
kamu ingatlah waktu ini.
21
00:00:43,470 --> 00:00:45,050
Ingatlah aku sudah mencoba menghentikanmu.
22
00:00:45,380 --> 00:00:46,760
Aku tidak ikut bersama kalian.
23
00:00:46,850 --> 00:00:48,900
Nah, kalau begitu kita harus punya rencana, bukan?
24
00:00:48,900 --> 00:00:50,090
Bila kita ingin selamat,
25
00:00:50,090 --> 00:00:52,210
kita tidak bisa biarkan Kasius
saling mengadu kita lagi.
26
00:00:52,360 --> 00:00:53,120
Baiklah.
27
00:00:54,570 --> 00:00:55,420
Siapa yang pertama?
28
00:01:44,170 --> 00:01:45,330
Tahan tembakan!
29
00:01:46,550 --> 00:01:47,320
Kerja yang bagus.
30
00:01:47,540 --> 00:01:48,230
Yah?
31
00:01:49,180 --> 00:01:51,490
Mengapa yang bernama Gunner
kebagian lempar batu?
32
00:01:52,020 --> 00:01:53,390
Karena kamu sungguh ahli untuk itu.
33
00:01:56,540 --> 00:01:58,190
Musuh dari musuhku.
34
00:01:58,560 --> 00:02:00,380
Yah, bisa disimpulkan begitu.
35
00:02:00,980 --> 00:02:02,400
Dia berjuang untuk alasan yang baik.
36
00:02:02,630 --> 00:02:05,550
Sebagai catatan, aku suka Mack pendamai yang membangkang juga.
37
00:02:06,230 --> 00:02:07,160
Dia seksi.
38
00:02:07,910 --> 00:02:09,050
Oh, benarkah itu?
39
00:02:11,150 --> 00:02:12,480
2 penjaga Kree lagi.
40
00:02:13,790 --> 00:02:14,870
Ini lantai kita sekarang.
41
00:02:14,870 --> 00:02:15,820
Biru dilarang masuk.
42
00:02:15,830 --> 00:02:17,270
Hei, pelan-pelan, pelan-pelan.
43
00:02:17,270 --> 00:02:19,100
Jalan kita masih panjang.
44
00:02:22,570 --> 00:02:24,020
Senyumlah, Pria Kura-kura.
45
00:02:24,470 --> 00:02:25,430
Kita berhasil.
46
00:02:27,010 --> 00:02:27,970
Kita beruntung.
47
00:02:28,820 --> 00:02:31,050
Tapi sekarang Kasius tahu kita masih di sini.
48
00:02:32,500 --> 00:02:33,440
Mereka akan kembali.
49
00:02:34,020 --> 00:02:35,530
Manusia masih hidup?
50
00:02:37,260 --> 00:02:38,360
Mustahil.
51
00:02:38,700 --> 00:02:40,470
Mereka telah membunuh Vrellnexians.
52
00:02:41,020 --> 00:02:42,700
Dan kita kehilangan 8 prajurit.
53
00:02:43,400 --> 00:02:44,480
Bagaimana bisa?
54
00:02:45,750 --> 00:02:47,600
Manusia punya senjata.
55
00:02:48,240 --> 00:02:52,400
Dari mana di tempat terkutuk ini
mereka temukan senjata?!
56
00:02:56,350 --> 00:03:00,060
Jika 1 barang saja tidak sampai
ke kapalku dengan utuh,
57
00:03:00,060 --> 00:03:01,920
maka kalian juga begitu!
58
00:03:02,470 --> 00:03:03,800
Jelas?
59
00:03:15,130 --> 00:03:16,510
Pemberontakan.
60
00:03:17,580 --> 00:03:20,490
Pas aku mau meninggalkan tempat ini,
61
00:03:20,490 --> 00:03:22,000
Penghancur di tanganku.
62
00:03:25,990 --> 00:03:26,900
Tidak penting.
63
00:03:31,400 --> 00:03:33,850
Suruh dokter bangunkan perolehan terakhir kita.
64
00:03:34,760 --> 00:03:37,300
Sudah waktunya mengingatkan para manusia
aku bukan musuh mereka.
65
00:03:38,010 --> 00:03:39,430
Aku Tuhan mereka.
66
00:03:41,031 --> 00:03:43,531
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. Season 05 Episode 09
"Best Laid Plan"
"Rencana Terbaik"
67
00:03:44,032 --> 00:03:46,532
Teks Indonesia oleh teksfilm@yahoo.com
teksfilm.blogspot.com
68
00:03:51,330 --> 00:03:55,820
Anak inhuman ini, Flint, kamu bilang geokinesisnya
69
00:03:55,820 --> 00:03:57,770
kunci untuk membangun monolith baru
70
00:03:57,770 --> 00:03:58,750
kembali ke rumah?
71
00:03:58,750 --> 00:04:00,340
Secara teknis, Robin yang mengatakannya pada May,
72
00:04:00,340 --> 00:04:02,350
tapi yah, begitulah.
73
00:04:02,710 --> 00:04:05,780
Dan bagaimana tepatnya itu akan berhasil?
74
00:04:05,780 --> 00:04:07,520
Kita punya serpihan monolith yang
Simmons bilang
75
00:04:07,520 --> 00:04:11,100
punya struktur kristal unik yang Flint bisa...
76
00:04:12,170 --> 00:04:13,120
... Ini batu.
77
00:04:13,230 --> 00:04:15,250
Flint mengontrol batu. Entahlah.
78
00:04:15,970 --> 00:04:18,190
Tidak penting bila kita tidak bisa
kembali ke Mercusuar.
79
00:04:19,000 --> 00:04:21,140
Maka kita harus berharap dia selamat
80
00:04:21,140 --> 00:04:24,570
sementara kita menunggu badai gravitasi
yang menghebat ini lewat.
81
00:04:24,580 --> 00:04:25,750
Menurut kalkulasiku...
82
00:04:25,750 --> 00:04:28,100
Badai akan berlangsung berminggu-minggu,
dan kita perlu evakuasi.
83
00:04:28,250 --> 00:04:29,810
Benar, kamu sudah bilang begitu.
84
00:04:30,140 --> 00:04:31,440
Kayak berulang kali.
85
00:04:33,350 --> 00:04:35,050
Apapun yang kalian lakukan,
lakukan lebih cepat.
86
00:04:35,050 --> 00:04:36,000
Bagaimana perkembangannya?
87
00:04:36,490 --> 00:04:37,420
Buruk.
88
00:04:37,700 --> 00:04:40,530
Zephyr Satu sudah jadi lokasi kecelakaan selama 80 tahun,
89
00:04:40,530 --> 00:04:42,220
sehingga jadi berantakan.
90
00:04:42,220 --> 00:04:44,270
Perlu waktu sampai nyala dan bekerja.
91
00:04:44,760 --> 00:04:47,310
Karena aku yakin beberapa generasi tikus angkasa
92
00:04:47,310 --> 00:04:48,710
telah hidup dan mati di dalam sini.
93
00:04:48,710 --> 00:04:50,410
Bukannya mau ganggu, tapi...
94
00:04:51,320 --> 00:04:52,680
... avionik menyala.
95
00:04:53,450 --> 00:04:57,520
Agen Coulson, kita evakuasi ke gua untuk berlindung,
96
00:04:57,530 --> 00:04:58,210
benarkan?
97
00:04:58,210 --> 00:05:00,040
Zephyr terbang lagi, pria besi.
98
00:05:00,250 --> 00:05:02,170
Aku kebanyakan paduan plastik.
99
00:05:02,170 --> 00:05:04,590
Dan Chronicom tidak punya gender.
100
00:05:04,820 --> 00:05:06,030
Kita tidak punya berminggu-minggu.
101
00:05:06,290 --> 00:05:07,810
Kita akan mengalahkan badainya.
102
00:05:08,040 --> 00:05:09,350
Tarik jangkar darat,
103
00:05:09,350 --> 00:05:11,070
terbang menabrak serangga sebanyak mungkin,
104
00:05:11,070 --> 00:05:12,400
dan mendarat di Mercusuar.
105
00:05:12,780 --> 00:05:14,080
Kalian percaya diri,
106
00:05:14,160 --> 00:05:16,800
meski tahu ini akan berakhir pada
kematian kalian.
107
00:05:16,810 --> 00:05:17,960
Kami tidak akan mengubur kepala kami
ke dalam pasir
108
00:05:17,960 --> 00:05:19,460
sementara teman-teman kami dalam bahaya.
109
00:05:25,730 --> 00:05:27,280
Aduh, avionik apaan.
110
00:05:27,280 --> 00:05:29,870
Merute ulang pasti telah membebani MPDU.
111
00:05:30,560 --> 00:05:32,770
Perlu memintas subsistemnya.
112
00:05:33,460 --> 00:05:36,340
Hei, Plastik, buat dirimu berguna.
113
00:05:36,440 --> 00:05:37,790
Amankan ini di belakang.
114
00:05:38,720 --> 00:05:40,280
Plastik itu cukup berguna,
115
00:05:40,360 --> 00:05:42,220
jika tidak sering dihargai.
116
00:05:54,710 --> 00:05:56,330
Maaf Robin harus meninggal seperti itu.
117
00:05:57,570 --> 00:05:58,740
Kamu ingin membicarakannya?
118
00:05:59,490 --> 00:06:00,410
Aku, ehm...
119
00:06:02,270 --> 00:06:03,550
... tidak tahu harus mulai dari mana.
120
00:06:04,100 --> 00:06:06,230
Seorang wanita tua bilang padamu kalau dia putrimu
121
00:06:06,760 --> 00:06:09,310
dan kamu akan menyelamatkan dunia dari kehancuran...
122
00:06:10,380 --> 00:06:11,510
... tidak terjadi tiap hari.
123
00:06:13,140 --> 00:06:14,120
Sulit untuk dipercaya.
124
00:06:14,890 --> 00:06:15,920
Bahwa kita bisa melakukannya?
125
00:06:16,120 --> 00:06:18,810
Bahwa... aku seorang ibu.
126
00:06:19,760 --> 00:06:20,900
Aku hanya...
127
00:06:22,300 --> 00:06:23,360
... aku tidak bisa melihatnya.
128
00:06:23,950 --> 00:06:24,720
Aku bisa.
129
00:06:26,310 --> 00:06:27,060
Yah.
130
00:06:27,330 --> 00:06:29,970
Kamu tipe ibu tanpa telpon, TV,
131
00:06:30,260 --> 00:06:32,520
dengan jam malam 7:30.
132
00:06:36,090 --> 00:06:39,290
Sepertinya membuktikan poinku dengan wajah itu.
133
00:06:40,110 --> 00:06:40,860
Demi Robin,
134
00:06:40,860 --> 00:06:42,950
kita perlu memastikan dunia yang ini
tidak pernah terjadi.
135
00:06:43,270 --> 00:06:43,970
Yah.
136
00:06:44,640 --> 00:06:45,560
Tidak peduli apapun.
137
00:06:47,910 --> 00:06:49,470
Apa yang akan kita lakukan dengan Voss?
138
00:06:50,640 --> 00:06:51,960
Aku menyerahkannya pada Deke.
139
00:07:08,640 --> 00:07:09,500
Kamu marah.
140
00:07:10,600 --> 00:07:11,590
Aku tidak menyalahkanmu.
141
00:07:12,740 --> 00:07:14,370
Pikirkan apa yang kamu lakukan di sini.
142
00:07:15,310 --> 00:07:16,400
Kamu membunuh ayahku.
143
00:07:18,370 --> 00:07:21,930
Aku dan Owen seirama dalam hampir segala hal.
144
00:07:22,230 --> 00:07:24,540
Selalu setuju untuk membawa mereka dari masa lalu,
145
00:07:24,540 --> 00:07:25,920
tapi begitu mereka ada di sini,
146
00:07:25,980 --> 00:07:27,750
kami tidak pernah berpandangan sama.
147
00:07:28,320 --> 00:07:30,810
Dia anggap mereka datang dengan solusi hebat.
148
00:07:30,810 --> 00:07:33,080
Aku anggap membunuh merekalah solusinya.
149
00:07:34,940 --> 00:07:36,950
Kamu tahu bagaimana keras kepalanya
ayahmu itu.
150
00:07:37,290 --> 00:07:38,930
Kamu itu teman baik ayah.
151
00:07:40,000 --> 00:07:40,710
Yah.
152
00:07:42,530 --> 00:07:45,410
Sampai hari dia mencoba mengakhiri argumen itu
untuk selamanya.
153
00:07:45,560 --> 00:07:47,090
Menyerangku dengan pisau,
154
00:07:47,090 --> 00:07:49,250
dan pisaunya berakhir di lehernya.
155
00:07:49,430 --> 00:07:51,390
Kamu tahu dia mampu melakukannya.
156
00:07:53,220 --> 00:07:56,120
Bukan itu yang kuinginkan sih, tapi aku harus lakukan
apa yang harus kulakukan.
157
00:07:56,130 --> 00:07:59,070
Ini semua sia-sia. Kamu tidak
melakukan apapun.
158
00:07:59,070 --> 00:08:02,250
Kami telah bertahan 1 dekade
di tempat neraka ini.
159
00:08:02,250 --> 00:08:03,830
Kamu tidak tahu apa yang sudah kami lalui,
160
00:08:03,830 --> 00:08:05,780
apa yang sudah kami korbankan untuk ini.
161
00:08:06,960 --> 00:08:09,510
Dan sekarang orang-orang yang
bertanggung jawab ada di atas.
162
00:08:09,510 --> 00:08:12,910
Kita bisa menyelesaikannya, tapi
kamu ingin membunuhku?
163
00:08:26,380 --> 00:08:27,360
Kamu bukan pembunuh.
164
00:08:29,240 --> 00:08:29,980
Tidak apa-apa.
165
00:08:30,600 --> 00:08:33,620
Seperti kata ayahmu, mainkan
permainan yang panjang.
166
00:08:35,880 --> 00:08:38,580
Kasius menganggap Quake adalah
tiketnya pergi dari sini.
167
00:08:39,500 --> 00:08:40,530
Biarkan Kasius mendapatkannya.
168
00:08:41,370 --> 00:08:43,180
Apa yang terburuk yang bisa terjadi?
169
00:08:45,240 --> 00:08:46,660
Dia kembali pulang menembus waktu,
170
00:08:47,160 --> 00:08:49,030
kamu sudah tahu apa yang akan terjadi.
171
00:08:52,480 --> 00:08:55,400
Nafas, santai, bidik...
172
00:08:56,910 --> 00:08:57,850
... lemaskan...
173
00:08:59,290 --> 00:09:00,190
... remas.
174
00:09:00,280 --> 00:09:02,760
- Ada apa ini?
- Lihatlah, Pria Besar.
175
00:09:03,120 --> 00:09:04,180
Yo-Yo mengajariku menembak.
176
00:09:04,180 --> 00:09:05,920
Satu langkah pada 1 waktu, jagoan.
177
00:09:08,260 --> 00:09:10,510
Ayolah. Kamu sendiri bilang Biru akan kembali.
178
00:09:10,510 --> 00:09:12,000
Dan ketika mereka datang,
kami yang lawan mereka.
179
00:09:13,160 --> 00:09:13,950
Bukan kamu.
180
00:09:15,890 --> 00:09:17,780
Dengar, kamu sudah lihat apa yang bisa
aku lakukan.
181
00:09:18,330 --> 00:09:19,520
Benarkan? Aku bisa bantu.
182
00:09:20,770 --> 00:09:21,870
Kami yang akan mengatasinya.
183
00:09:22,390 --> 00:09:23,620
Diskusi selesai.
184
00:09:25,870 --> 00:09:26,930
Terserahlah, Bung.
185
00:09:31,900 --> 00:09:33,450
Dia bisa menanganinya.
186
00:09:33,450 --> 00:09:34,690
Dia sudah membunuh sebelumnya.
187
00:09:35,000 --> 00:09:35,740
Yah.
188
00:09:36,480 --> 00:09:38,340
Tapi sekarang dia malah berselera untuk itu.
189
00:09:38,660 --> 00:09:40,370
Selama dia membunuh orang-orang jahat.
190
00:09:40,370 --> 00:09:42,660
Dia bukan prajurit, Yo-Yo. Tak seorang pun
dari mereka ini.
191
00:09:42,660 --> 00:09:43,820
Kita bisa mengajari mereka.
192
00:09:44,130 --> 00:09:45,160
Kita sudah kuasai lantai ini.
193
00:09:45,160 --> 00:09:46,790
Dan masih ada lusinan orang lebih
194
00:09:46,790 --> 00:09:49,010
yang tidak tahu bagaimana untuk bertempur.
195
00:09:49,120 --> 00:09:50,690
Kita butuh rencana, bukan massa.
196
00:09:51,070 --> 00:09:53,370
Mack, Kasius mengirim kurir.
197
00:09:54,670 --> 00:09:55,400
Ayo.
198
00:10:02,210 --> 00:10:03,470
Baiklah, semuanya mundur!
199
00:10:03,970 --> 00:10:04,760
Beri jalan.
200
00:10:10,640 --> 00:10:12,660
Demi neraka...
201
00:10:15,990 --> 00:10:16,970
Tidak mungkin.
202
00:10:18,720 --> 00:10:19,690
Tess?
203
00:10:24,900 --> 00:10:26,300
Kukira kamu sudah mati.
204
00:10:30,240 --> 00:10:31,140
Memang.
205
00:10:36,600 --> 00:10:40,040
Aku melawan. Dan aku memohon.
206
00:10:40,840 --> 00:10:42,620
Mereka menyeretku ke Barter.
207
00:10:45,160 --> 00:10:46,350
Pisauya dingin.
208
00:10:47,460 --> 00:10:49,610
Tidak apa-apa, Tess.
Kamu selamat.
209
00:10:49,950 --> 00:10:51,630
Tapi aku tidak merasa sama.
210
00:10:51,850 --> 00:10:52,530
Yah...
211
00:10:54,070 --> 00:10:54,910
... sudah melewati banyak hal.
212
00:10:54,910 --> 00:10:55,990
Aku sudah mati.
213
00:10:57,840 --> 00:11:01,400
Dan kemudian menjerit, jantungku terbakar.
214
00:11:02,520 --> 00:11:05,440
Kasius ada di sana, tersenyum.
215
00:11:05,440 --> 00:11:06,640
Apakah dia sihir?
216
00:11:07,840 --> 00:11:09,890
S.H.I.E.L.D. pernah berurusan
dengan ini sebelumnya.
217
00:11:09,890 --> 00:11:10,530
Di masa kami,
218
00:11:10,530 --> 00:11:13,020
kami sudah lihat biologi Kree menghidupkan
orang kembali.
219
00:11:13,030 --> 00:11:14,240
Bagaimana itu mungkin?
220
00:11:14,980 --> 00:11:16,330
Kasius bilang dia...
221
00:11:16,610 --> 00:11:18,940
... "membekukan api kematian
222
00:11:19,430 --> 00:11:21,200
dengan darah keabadian."
223
00:11:23,130 --> 00:11:24,500
Begitulah dia bicara.
224
00:11:25,940 --> 00:11:26,870
Ini mengerikan.
225
00:11:27,390 --> 00:11:28,890
Maafkan aku, Tess.
226
00:11:29,900 --> 00:11:32,420
Akulah yang mengambil Flint dari upacara.
227
00:11:33,350 --> 00:11:35,430
Bila aku bisa lakukan sepertimu, aku akan
melakukan hal yang sama.
228
00:11:35,600 --> 00:11:37,400
Dengar, kubilang kita masuk lift itu,
229
00:11:37,400 --> 00:11:38,810
turun ke bawah dan kita bunuh mereka semua.
230
00:11:38,810 --> 00:11:40,980
Injak rem, Pebbles. Kita sudah bahas ini.
231
00:11:40,980 --> 00:11:42,240
Aku punya kekuatan.
232
00:11:42,730 --> 00:11:44,130
Biarkan aku menyerang orang ini...
233
00:11:44,130 --> 00:11:46,150
- Tentu saja tidak!
- Dia benar.
234
00:11:46,380 --> 00:11:48,070
Kita kalahkan Kasius,
ini selesai.
235
00:11:48,070 --> 00:11:49,690
- Dia cuma orang.
- Bukan.
236
00:11:49,880 --> 00:11:51,300
Kasius itu Tuhan.
237
00:11:52,590 --> 00:11:54,220
Itulah alasan mengapa aku berdiri di sini,
238
00:11:54,600 --> 00:11:55,140
sebagai bukti.
239
00:11:55,140 --> 00:11:58,170
Hanya ada satu Tuhan, dan dia sialnya
bukanlah Tuhan.
240
00:11:58,170 --> 00:12:00,240
- Jadi kirimkan aku.
- Tenanglah dulu, Yo-Yo.
241
00:12:00,240 --> 00:12:02,340
Aku akan bunuh bajingan biru itu bahkan sebelum
dia sadar apa yang mengenainya.
242
00:12:02,340 --> 00:12:03,470
Dan bila dia kembali hidup,
lalu apa?
243
00:12:03,470 --> 00:12:04,500
Aku akan bunuh dia lagi!
244
00:12:04,500 --> 00:12:05,890
Bukan hal teraneh yang pernah kulakukan.
245
00:12:05,890 --> 00:12:07,100
Tidak, kalian ini tidak mengerti!
246
00:12:07,980 --> 00:12:10,410
Bila aku tidak membawakan semua yang dia inginkan,
247
00:12:10,420 --> 00:12:13,240
dia akan mengakhiri ras manusia
dengan menekan tombol.
248
00:12:14,820 --> 00:12:15,840
Apa yang dia inginkan?
249
00:12:18,020 --> 00:12:18,720
Kamu.
250
00:12:21,590 --> 00:12:24,520
Semua yang dia perlukan untuk terus
membiakkan para inhuman,
251
00:12:24,970 --> 00:12:27,970
setiap anak di atas 10,
252
00:12:29,690 --> 00:12:32,690
dan motivasi untuk Penghancur.
253
00:12:33,330 --> 00:12:34,440
Penghancur?
254
00:12:34,670 --> 00:12:37,600
Dunia. Teman kalian Daisy.
255
00:12:38,500 --> 00:12:39,720
Dia berusaha untuk mendapatkan
Daisy kembali.
256
00:12:39,720 --> 00:12:41,450
Motivasi? Maksudmu kami?
257
00:12:43,680 --> 00:12:45,110
Atau kita semua terbakar.
258
00:12:55,380 --> 00:12:56,560
Semua baik-baik, Bos?
259
00:12:56,820 --> 00:12:58,250
Tangan butuh diisi daya.
260
00:12:58,650 --> 00:13:00,760
Oke. Nah, sistem sudah menyala dan beroperasi.
261
00:13:01,040 --> 00:13:02,790
Bila kita bisa medapatkan garis pandang ke Mercusuar,
262
00:13:02,790 --> 00:13:04,720
kita bisa mengontak Mack dan...
263
00:13:06,190 --> 00:13:07,270
Lebih cepat lebih baik.
264
00:13:08,310 --> 00:13:10,270
Begitu kita masuk, pertama yang
kita lakukan turun ke bawah,
265
00:13:10,270 --> 00:13:12,690
lepaskan penghalangmu, dapatkan
kekuatanmu kembali.
266
00:13:13,900 --> 00:13:17,730
Yah. Mungkin tidak usah.
267
00:13:19,360 --> 00:13:20,680
Aku membutuhkanmu dengan kekuatan penuh.
268
00:13:21,090 --> 00:13:22,690
Kamu punya aku, sebagai agen.
269
00:13:23,390 --> 00:13:24,680
- Daisy...
- Kamu sudah lihat videonya.
270
00:13:24,680 --> 00:13:26,560
Aku ada di sana pada akhir segalanya.
271
00:13:26,910 --> 00:13:28,460
Bisakah kita ambil kesempatan itu?
272
00:13:28,940 --> 00:13:30,500
S.H.I.E.L.D. butuh Quake.
273
00:13:30,830 --> 00:13:31,980
Aku jadi bosan dengan nama-nama ini.
274
00:13:31,990 --> 00:13:33,850
Bila bukan... bila bukan Quake,
275
00:13:33,850 --> 00:13:35,940
aku tidak akan jadi Penghancur Dunia.
276
00:13:36,840 --> 00:13:38,370
Mungkin aku sebaiknya jadi Daisy Johnson,
277
00:13:38,370 --> 00:13:39,640
Agen S.H.I.E.L.D.
278
00:13:48,560 --> 00:13:49,550
Oke, Phil.
279
00:13:52,070 --> 00:13:52,990
Kembali bekerja.
280
00:13:56,710 --> 00:13:57,790
Sialan.
281
00:13:58,000 --> 00:13:59,990
Oh, Fitz, tolong berhati-hatilah.
282
00:14:00,680 --> 00:14:01,540
Duh.
283
00:14:02,010 --> 00:14:05,010
Aku tidak sedang menyetrum diriku.
284
00:14:05,010 --> 00:14:08,030
Tapi semua sudah dikonfigurasi ulang, jadi
285
00:14:08,520 --> 00:14:10,090
aku bahkan tidak tahu apa yang kulihat.
286
00:14:10,800 --> 00:14:11,670
Tunggu.
287
00:14:12,380 --> 00:14:13,450
Kurasa aku tahu.
288
00:14:16,530 --> 00:14:17,500
Itu desainku.
289
00:14:17,500 --> 00:14:19,470
Yah, untuk Zephyr generasi berikutnya.
Aku ingat.
290
00:14:19,470 --> 00:14:21,330
Lengkap dengan pendorong RCS.
291
00:14:22,410 --> 00:14:24,950
Tapi itu murni teoritis. Tidak akan berguna
tanpa...
292
00:14:28,300 --> 00:14:29,830
... gravitasi buatan.
293
00:14:41,950 --> 00:14:43,670
Pasti ada Gravitonium.
294
00:14:45,010 --> 00:14:48,140
Fitz, ini ada di stasiun.
Ini di sini di kapal.
295
00:14:48,140 --> 00:14:49,480
Ada di mana-mana.
296
00:14:49,490 --> 00:14:50,580
Terbang kemari dengan Enoch,
297
00:14:50,580 --> 00:14:52,850
aku berusaha mencari tahu bagaimana
ini semua mungkin,
298
00:14:52,950 --> 00:14:55,450
sebuah planet kondisi begini
dengan atmosfir.
299
00:14:56,320 --> 00:14:58,560
Gravitonium bisa menjelaskan mengapa
ini bisa bersatu.
300
00:14:58,840 --> 00:15:00,720
Dan mungkin mengapa bisa pecah.
301
00:15:02,050 --> 00:15:03,820
Tapi dengan adanya ini di sini juga berarti...
302
00:15:04,950 --> 00:15:05,930
... berarti benar.
303
00:15:07,350 --> 00:15:10,370
Robin, May... semuanya benar.
304
00:15:11,990 --> 00:15:13,420
Ini desain yang sama dari Mercusuar,
305
00:15:13,420 --> 00:15:17,310
jadi kecuali orang lain kebetulan punya
306
00:15:17,310 --> 00:15:18,850
ide yang sama persis,
307
00:15:21,020 --> 00:15:22,060
kita yang lakukan ini...
308
00:15:24,260 --> 00:15:25,360
... di masa lalu...
309
00:15:26,890 --> 00:15:28,720
setelah kita melewati masa ini.
310
00:15:29,650 --> 00:15:32,470
Yah, paradoks lingkaran sebab-akibat.
311
00:15:32,470 --> 00:15:35,060
Kita hanya tahu bagaimana mendesainnya
312
00:15:35,060 --> 00:15:36,730
karena kita sudah melihatnya.
313
00:15:38,580 --> 00:15:40,270
Nah, kita sudah tamat. Ini buktinya.
314
00:15:41,090 --> 00:15:42,070
Aku tidak tahu kalau itu benar.
315
00:15:42,070 --> 00:15:43,170
Ya, ini benar.
316
00:15:44,430 --> 00:15:45,420
Pikirkanlah.
317
00:15:45,610 --> 00:15:47,880
Yang kita lakukan tidak ada yang penting.
318
00:15:48,000 --> 00:15:49,550
Ini lingkaran waktu sialan.
319
00:15:49,880 --> 00:15:51,220
Kita ditakdirkan untuk gagal.
320
00:15:51,220 --> 00:15:52,180
Tidak.
321
00:15:52,340 --> 00:15:54,780
Bila kita yang lakukan ini, kamu tahu
apa yang kulihat?
322
00:15:56,310 --> 00:15:57,710
Bukti kita bisa kembali.
323
00:16:10,540 --> 00:16:11,860
Kurasa itu RS.
324
00:16:12,180 --> 00:16:14,960
Apakah ini perrtama kalinya
bangunan menimpamu?
325
00:16:14,960 --> 00:16:15,880
Tidak.
326
00:16:18,290 --> 00:16:20,170
- Eh, oke.
- Ya, itu yang kukatakan.
327
00:16:22,050 --> 00:16:23,300
Kamu perginya lama.
328
00:16:23,300 --> 00:16:24,950
Apakah Voss masih bersama kita?
329
00:16:25,870 --> 00:16:26,830
Dia tahu hal-hal yang
kita tidak tahu.
330
00:16:26,830 --> 00:16:29,220
Kukira kita masih memerlukan dia.
331
00:16:32,150 --> 00:16:33,020
Ya!
332
00:16:34,600 --> 00:16:35,840
Apakah mesin siap untuk pergi?
333
00:16:35,840 --> 00:16:37,880
Dalam teori. Tapi, Pak, kami menemukan sesuatu.
334
00:16:38,140 --> 00:16:40,380
Zephyr Satu telah di-upgrade secara signifikan.
335
00:16:42,390 --> 00:16:44,050
Apakah upgrade itu membantu kita terbang?
336
00:16:44,470 --> 00:16:45,580
Eh aduh, tidak tapi...
337
00:16:45,580 --> 00:16:47,040
Karena ini saatnya terbang. May!
338
00:16:47,280 --> 00:16:47,830
Oke.
339
00:16:47,830 --> 00:16:50,960
Begitu kita dapat pengapian, bersiap melepaskan
jangkar darat.
340
00:16:53,220 --> 00:16:54,120
Ini dia.
341
00:17:02,100 --> 00:17:03,260
Oh, ayolah.
342
00:17:03,450 --> 00:17:04,430
Bicaralah padaku, Fitz.
343
00:17:04,430 --> 00:17:05,950
Mesinnya baru saja meletup,
344
00:17:05,950 --> 00:17:07,730
jadi kita tidak bisa tinggal landas.
345
00:17:08,230 --> 00:17:10,250
Seperti yang sudah dinasihatkan,
346
00:17:10,250 --> 00:17:12,320
kita sebaiknya sekarang evakuasi ke gua.
347
00:17:12,960 --> 00:17:13,960
Aku akan pergi dulu.
348
00:17:19,560 --> 00:17:21,360
Dengar, kita perlu ke Kasius sekarang.
349
00:17:21,360 --> 00:17:23,090
- Kita kehabisan waktu.
- Tak ada yang pergi ke mana-mana
350
00:17:23,090 --> 00:17:24,560
sampai kita tahu pasti berhadapan dengan apa.
351
00:17:24,560 --> 00:17:26,490
Aku yang pergi. Dia menginginkanku.
Serahkan aku.
352
00:17:26,490 --> 00:17:28,130
Seperti yang selalu kamu lakukan.
Selalu argumen yang sama.
353
00:17:28,130 --> 00:17:30,070
Zip-zip, aku penggal kepalanya, selesai!
354
00:17:30,070 --> 00:17:31,130
Yah, ajak aku.
355
00:17:31,130 --> 00:17:32,410
Kalian akan terbunuh.
356
00:17:32,410 --> 00:17:35,470
Bila kita tidak pergi, dia akan membuat masing-masing
dari kita lowongan.
357
00:17:35,470 --> 00:17:37,080
Dengan menekan tombol, benar?
358
00:17:38,440 --> 00:17:39,850
Jadi bagaimana dia akan lakukan itu?
359
00:17:40,410 --> 00:17:41,400
Tebakan terbaik...
360
00:17:42,400 --> 00:17:45,070
... pemicu sudah ditanam untuk memutus
oksigen dari jarak jauh.
361
00:17:45,350 --> 00:17:47,290
Satu alasan lagi untuk menangani
dia dengan cepat.
362
00:17:47,930 --> 00:17:48,880
Yang benar saja.
363
00:17:54,660 --> 00:17:55,680
Aku tidak lihat apa-apa.
364
00:17:56,240 --> 00:17:57,710
Tolong, aku benci ini juga,
365
00:17:57,890 --> 00:17:59,980
tapi kita perlu memberi Kasius
yang dia inginkan.
366
00:18:01,260 --> 00:18:02,560
Mungkin dia hanya gertak sambal.
367
00:18:02,700 --> 00:18:04,300
Dia pernah menyapu bersih sebelummnya.
368
00:18:04,920 --> 00:18:07,570
Kata-kata tepatnya,
"Mereka semua terbakar."
369
00:18:17,050 --> 00:18:18,050
"Mereka semua terbakar."
370
00:18:19,400 --> 00:18:20,420
Apakah itu bom?
371
00:18:20,900 --> 00:18:23,490
Terhubung langsung ke saluran O2
untuk lantai ini.
372
00:18:24,380 --> 00:18:25,460
Itu oksigen murni.
373
00:18:25,460 --> 00:18:27,810
Bila ada 1 bom di tiap saluran dan
tiap lantai manusia,
374
00:18:27,810 --> 00:18:29,170
maka jumlahnya ratusan.
375
00:18:29,170 --> 00:18:30,950
Kasius bisa membunuh kita dalam sekejap.
376
00:18:32,290 --> 00:18:33,300
Tidak hanya membunuh.
377
00:18:36,290 --> 00:18:37,330
Membakar.
378
00:18:43,340 --> 00:18:44,300
Waktu habis.
379
00:18:45,270 --> 00:18:46,160
Keluarlah.
380
00:18:50,860 --> 00:18:53,210
Akhirnya mulai mengerti hal menjadi
pria yang baik ya.
381
00:18:54,050 --> 00:18:56,380
Yah, tepat waktu untuk langit runtuh
dan membunuh kita semua.
382
00:18:56,380 --> 00:18:57,690
Waktu yang sempurna, Deke.
383
00:18:58,590 --> 00:18:59,630
Apa yang membuatmu berkata begitu?
384
00:19:01,080 --> 00:19:03,450
Voss. Kamu membiarkan dia hidup.
385
00:19:04,950 --> 00:19:05,640
Tidak berarti aku baik.
386
00:19:05,640 --> 00:19:07,020
Mungkin aku cuma tidak berani.
387
00:19:08,080 --> 00:19:09,900
Membunuh tidak pernah menjadi
pilihan yang lebih baik.
388
00:19:11,660 --> 00:19:13,480
Bila bisa mencegah sakit
yang lebih, mungkin.
389
00:19:14,020 --> 00:19:15,130
Aku yakin kamu sudah melakukannya.
390
00:19:21,980 --> 00:19:23,340
Ayahku mungkin sangat kasar,
391
00:19:23,340 --> 00:19:25,430
tapi hanya bila diperlukan.
392
00:19:26,250 --> 00:19:27,720
Kamu mempelajarinya di Mercusuar.
393
00:19:27,830 --> 00:19:29,330
1 nyawa dipakai,
1 nyawa diperoleh.
394
00:19:29,750 --> 00:19:30,910
Tidak pernah 1 nyawa diselamatkan?
395
00:19:30,920 --> 00:19:31,950
Itu poinku.
396
00:19:32,200 --> 00:19:33,400
Tidakkah seharusnya aku menarik pelatuk
397
00:19:33,400 --> 00:19:35,150
bila kukira orang itu mungkin lebih berbahaya?
398
00:19:35,260 --> 00:19:37,530
Voss bukanlah ancaman bagi siapa pun
kecuali padaku.
399
00:19:40,170 --> 00:19:41,130
Benar.
400
00:19:41,840 --> 00:19:42,910
Tidak, kamu benar.
401
00:20:02,860 --> 00:20:04,850
Masuklah ke gua sedalam mungkin.
402
00:20:04,850 --> 00:20:05,930
Kami tepat berada di belakangmu.
403
00:20:10,700 --> 00:20:12,200
Kamu di sini untuk membungkamku selamanya?
404
00:20:12,910 --> 00:20:14,060
Bukan begitu caraku.
405
00:20:15,470 --> 00:20:16,590
Tapi jangan paksa keberuntunganmu.
406
00:20:16,710 --> 00:20:18,520
Kamu akan pergi ke gua.
Berbaliklah.
407
00:20:19,840 --> 00:20:20,990
Itulah mengapa kamu gagal.
408
00:20:21,240 --> 00:20:23,230
Kamu tidak rela melakukan
apa yang harus dilakukan.
409
00:20:23,400 --> 00:20:24,890
Jelasnya kamu belum baca berkasku.
410
00:20:26,410 --> 00:20:28,260
Kami tidak terbiasa membunuh
orang tak bersenjata.
411
00:20:28,260 --> 00:20:29,770
Kamu kira itu mudah?
412
00:20:30,280 --> 00:20:31,480
Robin itu teman.
413
00:20:32,690 --> 00:20:35,400
Kamu sepertinya tidak apa-apa dengan
benua yang kamu biarkan mati.
414
00:20:35,580 --> 00:20:37,690
Apa yang membuatmu yakin kalau
kami yang menyebabkannya?
415
00:20:38,680 --> 00:20:39,620
Sejarah.
416
00:20:40,430 --> 00:20:42,030
Ada cahaya dari langit.
417
00:20:42,170 --> 00:20:43,760
Alien yang kudengar.
418
00:20:44,000 --> 00:20:46,050
S.H.I.E.L.D. mencoba menghentikan
dan gagal.
419
00:20:46,120 --> 00:20:47,350
Membawa neraka ke Bumi.
420
00:20:47,400 --> 00:20:49,090
Seperti ramalan yang penuh teka-teki,
421
00:20:49,190 --> 00:20:50,960
kamu bisa jadi saingan berat Robin.
422
00:20:51,200 --> 00:20:52,620
Itu dari dia.
423
00:20:53,710 --> 00:20:54,950
Robin bilang itu permulaannya,
424
00:20:54,950 --> 00:20:56,640
dan kemudian gadismu yang menyelesaikannya.
425
00:20:57,670 --> 00:20:59,890
Sedihnya, kamu akan menyaksikannya sendiri.
426
00:21:02,020 --> 00:21:02,990
Kita harus pergi!
427
00:21:05,680 --> 00:21:07,000
Kamu menunggu sampai Daisy sendirian?
428
00:21:07,000 --> 00:21:07,790
Tutup mulutmu.
429
00:21:07,790 --> 00:21:09,830
Aku tidak akan lakukan apa-apa pada siapa pun
kecuali mungkin kamu.
430
00:21:10,020 --> 00:21:11,330
Kamu terus berkata begitu,
431
00:21:11,330 --> 00:21:12,290
tapi kamu tidak seperti mereka.
432
00:21:12,290 --> 00:21:13,440
Kamu akan lakukan
apa yang benar.
433
00:21:16,070 --> 00:21:17,260
Sekarang saatnya, Deke.
434
00:21:17,650 --> 00:21:18,740
Kamu sebaiknya pergi juga.
435
00:21:19,920 --> 00:21:20,830
Tidak, aku sudah ikut sejauh ini.
436
00:21:20,830 --> 00:21:22,040
Aku perlu melihat sampai akhir.
437
00:21:23,560 --> 00:21:25,020
Ini pilihan mustahil.
438
00:21:26,180 --> 00:21:28,360
Sebagai pemimpin lantai, kami memerlukan kalian
bersama kami.
439
00:21:29,920 --> 00:21:32,010
Aku butuh 1 jam untuk memutuskan ini,
440
00:21:32,600 --> 00:21:35,080
tapi tidak bisa dilumpuhkan dan
ini dipicu dari jarak jauh.
441
00:21:40,340 --> 00:21:42,180
Tuntutan Kasius harus dipenuhi.
442
00:21:43,210 --> 00:21:45,540
Tunggu, kalian ingin kami menyerahkan
anak-anak kami ke orang gila itu?
443
00:21:45,540 --> 00:21:46,320
Hah, tidak!
444
00:21:46,320 --> 00:21:48,430
Bahkan bila kita segendeng itu,
445
00:21:48,470 --> 00:21:50,620
kita tidak bisa mempercayai Kasius
memegang janjinya.
446
00:21:50,620 --> 00:21:53,100
Maka kita lawan! Kalahkan dia!
447
00:21:54,020 --> 00:21:56,840
- Bunuh diri. Dia akan membakar kita semua.
- Kita akan lawan!
448
00:21:57,140 --> 00:21:58,130
Dengarkan!
449
00:22:00,730 --> 00:22:03,190
Yo-Yo dan aku akan menyerahkan diri padanya.
450
00:22:08,450 --> 00:22:09,830
Kasius akan membunuh kalian.
451
00:22:10,090 --> 00:22:11,090
Mungkin.
452
00:22:12,510 --> 00:22:15,290
Atau mungkin kita cukup dekat untuk
melenyapkan dirinya.
453
00:22:15,390 --> 00:22:16,500
Tidak ada cara lain.
454
00:22:17,340 --> 00:22:18,740
Nah, kalian mungkin tidak akan
melihat kami lagi.
455
00:22:19,420 --> 00:22:20,730
Tapi bila kami berhasil,
456
00:22:23,140 --> 00:22:24,430
anak-anak kalian akan selamat.
457
00:22:25,920 --> 00:22:26,840
Hal yang terpenting
458
00:22:26,840 --> 00:22:29,860
adalah jangan mencolok
dan teruskan bekerja.
459
00:22:30,970 --> 00:22:32,280
Kasius gila.
460
00:22:32,900 --> 00:22:36,350
Bila mereka gagal, dia akan menciptakan
cara baru untuk menghukum kita,
461
00:22:36,530 --> 00:22:37,630
untuk menyengsarakan kita.
462
00:22:37,630 --> 00:22:38,810
Jangan kembali.
463
00:22:39,460 --> 00:22:41,110
Aku bisa menyembunyikanmu di lantai lain,
464
00:22:41,300 --> 00:22:42,360
mengamankanmu.
465
00:22:42,490 --> 00:22:45,320
Flint, tidak ada tempat untuk lari.
466
00:22:45,320 --> 00:22:48,010
Aku tidak bisa kehilanganmu lagi, Tess.
467
00:22:53,660 --> 00:22:54,970
Aku tidak punya orang lain.
468
00:23:01,490 --> 00:23:02,490
Kurasa kamu punya.
469
00:23:05,140 --> 00:23:07,610
Dengar, ijinkan aku ikut kalian.
470
00:23:08,370 --> 00:23:09,300
Biarkan aku bertarung.
471
00:23:09,580 --> 00:23:10,180
Dengar.
472
00:23:10,450 --> 00:23:11,730
Ada cara lain untuk bertarung.
473
00:23:12,640 --> 00:23:13,720
Ingat apa yang sudah kami katakan.
474
00:23:20,460 --> 00:23:21,920
Orang-orang ini membutuhkanmu sekarang.
475
00:23:35,790 --> 00:23:37,380
Z-Satu tidak akan kuat lagi!
476
00:23:37,380 --> 00:23:39,470
Semoga semuanya masih di tempat
setelah badai.
477
00:23:41,890 --> 00:23:43,780
Sensasi kematian
478
00:23:43,780 --> 00:23:45,840
belum pernah aku alami.
479
00:23:45,840 --> 00:23:47,450
Mungkin aku bisa membantumu!
480
00:23:49,010 --> 00:23:50,360
Hampir setiap orang lain pergi.
481
00:23:50,540 --> 00:23:51,470
Ayo bergerak!
482
00:24:04,470 --> 00:24:05,510
Potong jangkarnya.
483
00:24:06,460 --> 00:24:07,620
Kepalanya kebentur?
484
00:24:07,860 --> 00:24:08,890
Potong jangkar daratnya!
485
00:24:08,890 --> 00:24:10,450
Biarkan gelombang gravitasi membawa kita.
486
00:24:10,450 --> 00:24:11,600
Itulah cara kita mengudara.
487
00:24:11,600 --> 00:24:13,230
Kita tidak bisa terbang tanpa mesin!
488
00:24:13,230 --> 00:24:15,310
- Mungkin tidak harus.
- Simmons!
489
00:24:15,470 --> 00:24:16,360
Upgrade-nya...
490
00:24:16,360 --> 00:24:18,750
... Zephyr Satu punya pendorong Sistem Kendali Reaksi,
491
00:24:18,750 --> 00:24:20,690
yang artinya mampu bermanuver di angkasa luar.
492
00:24:20,700 --> 00:24:21,640
Bila kita cukup tinggi,
493
00:24:21,640 --> 00:24:23,650
kita bisa menembus gravitas lemah Bumi.
494
00:24:23,700 --> 00:24:26,410
- Kita bisa terbang di angkasa luar langsung ke Mercusuar.
- Yah.
495
00:24:26,540 --> 00:24:27,570
Tidak, kan?!
496
00:24:27,770 --> 00:24:29,100
Itu ide buruk, kan?!
497
00:24:29,100 --> 00:24:30,360
Itu sungguh bisa berhasil?
498
00:24:30,490 --> 00:24:31,980
Dengan asumsi kita tidak hancur oleh serpihan,
499
00:24:31,980 --> 00:24:32,830
terhempas ke tanah,
500
00:24:32,830 --> 00:24:33,860
pendorong kapal tidak kehilangan daya,
501
00:24:33,860 --> 00:24:35,170
dan tersedot ke dalam badai...
502
00:24:35,650 --> 00:24:36,560
kita ikut!
503
00:24:37,240 --> 00:24:38,140
Sama.
504
00:24:38,310 --> 00:24:40,720
Aku dulunya bagus dalam keselamatan diri!
505
00:24:40,720 --> 00:24:43,300
May, bisakah kamu memiloti kami
lewati badai gravitasi?
506
00:24:44,390 --> 00:24:45,550
Wajah ibu lainnya.
507
00:24:46,540 --> 00:24:47,560
Kamu bisa lakukan ini.
508
00:24:47,950 --> 00:24:48,960
Kami bisa lakukan ini.
509
00:24:49,270 --> 00:24:50,140
Yah.
510
00:24:50,880 --> 00:24:52,590
Sejak kapan kamu jadi lembek
begini, Fletcher?
511
00:24:52,590 --> 00:24:54,570
Ayo yang kuat!
Kita harus pergi!
512
00:24:59,430 --> 00:25:01,450
Kamu arahnya keliru. Kita harus
ke bawah tanah.
513
00:25:03,720 --> 00:25:04,290
Baiklah.
514
00:25:04,290 --> 00:25:05,370
Kamu sendirian.
515
00:25:24,680 --> 00:25:26,220
Kurirmu telah kembali.
516
00:25:27,930 --> 00:25:28,890
Luar biasa.
517
00:25:29,260 --> 00:25:30,410
Bawa mereka masuk.
518
00:25:47,130 --> 00:25:48,050
Sendiri?
519
00:25:54,180 --> 00:25:57,100
Sepertinya aku tidak mendetilkan
dengan persis
520
00:25:57,100 --> 00:25:59,390
akibat-akibat kegagalanmu.
521
00:26:00,400 --> 00:26:01,330
Maafkan aku.
522
00:26:01,580 --> 00:26:03,150
Aku sudah bilang apa yang kamu katakan,
tapi mereka tidak mau datang.
523
00:26:03,150 --> 00:26:05,410
Mungkin kamu sebaiknya ikut terbakar bersama
dengan sisa kaummu,
524
00:26:05,410 --> 00:26:06,990
datang padaku dengan tangan kosong.
525
00:26:07,590 --> 00:26:08,570
Aku sendiri...
526
00:26:11,020 --> 00:26:12,560
... tapi tidak dengan tangan kosong.
527
00:26:16,380 --> 00:26:17,670
Dari mana kamu dapatkan itu?
528
00:26:18,210 --> 00:26:19,540
Aku memberi mereka pesanmu.
529
00:26:20,340 --> 00:26:22,240
Mereka memaksa mengirimkan pesan balik.
530
00:26:33,690 --> 00:26:35,100
Mereka menahan lantai risetmu
531
00:26:35,100 --> 00:26:36,670
sampai kamu datang dan menemui mereka.
532
00:26:37,540 --> 00:26:38,520
Menemui mereka?
533
00:26:40,100 --> 00:26:43,600
Aku akan kirimkan batalion untuk mengasah
tulang-belulang mereka jadi debu.
534
00:26:43,600 --> 00:26:44,760
Ada tapinya.
535
00:26:47,070 --> 00:26:48,600
Bila kamu tidak pergi dan menemui mereka,
536
00:26:49,290 --> 00:26:52,390
mereka akan membakar fasilitas
pembiakan inhumanmu.
537
00:26:57,910 --> 00:26:59,270
Dengan menekan tombol.
538
00:27:00,190 --> 00:27:01,900
Itu cara yang mereka inginkan aku katakan.
539
00:27:13,890 --> 00:27:14,850
Bawa dia.
540
00:27:23,690 --> 00:27:24,560
Coulson!
541
00:27:26,340 --> 00:27:29,180
Astaga. Itu bisa kena infeksi.
542
00:27:29,640 --> 00:27:30,530
Kamu oke?
543
00:27:31,040 --> 00:27:33,490
Pernah lebih buruk, tapi pernah
lebih baik juga.
544
00:27:34,490 --> 00:27:37,150
Saat tekanan gravitasi meningkat,
545
00:27:37,280 --> 00:27:40,600
kemungkinan kita meledak meningkat
dengan cepat.
546
00:27:40,610 --> 00:27:42,270
Katakan fungsi utamamu lagi.
547
00:27:42,270 --> 00:27:45,310
Untuk mengamati dan mencatat
evolusi spesies kalian.
548
00:27:45,310 --> 00:27:47,060
Perbanyak mengamati, kurangi berbagi.
549
00:27:48,110 --> 00:27:50,080
Pendorong dan gravitasi buatan siap!
550
00:27:50,080 --> 00:27:52,450
Kita punya 10 menit daya pada keduanya!
551
00:27:52,450 --> 00:27:55,040
Jangan nyalakan pendorong
sampai kita di paling tepi
552
00:27:55,040 --> 00:27:57,830
atmosfir atau kita akan mati!
553
00:27:58,020 --> 00:27:58,750
Hebat!
554
00:27:58,750 --> 00:28:00,250
Semuanya pakai sabuk!
555
00:28:08,920 --> 00:28:09,950
Tidak! Tidak!
556
00:28:10,030 --> 00:28:12,060
- Jangkar tidak mau lepas.
- Apa?
557
00:28:12,130 --> 00:28:14,410
Jangkarnya macet. Kita tidak bisa mengangkat.
558
00:28:14,410 --> 00:28:15,620
Aku yang urus!
559
00:28:22,640 --> 00:28:24,680
Jangan melihatku seperti itu. Kita sudah setuju
melakukan ini.
560
00:28:24,680 --> 00:28:26,240
Yah, selama kita berkepala dingin.
561
00:28:26,240 --> 00:28:28,070
Kita tidak akan kehilangan kepala.
562
00:28:28,890 --> 00:28:30,610
Dengar, tidak ada cara untuk tahu
563
00:28:30,990 --> 00:28:32,890
bagaimana Kasius mengaktifkan bomnya,
564
00:28:32,890 --> 00:28:34,700
jadi sampai kita melihat kontrolnya...
565
00:28:34,700 --> 00:28:35,900
"Jangan terburu-buru,
566
00:28:35,900 --> 00:28:37,760
tetap tenang, dan jangan bunuh siapa pun, Yo-Yo."
567
00:28:37,760 --> 00:28:40,210
Ya, aku ingat peringatan galakmu yang banyak itu.
568
00:28:40,210 --> 00:28:41,060
Oke.
569
00:28:41,060 --> 00:28:42,450
Karena kita berdua tahu
570
00:28:42,890 --> 00:28:45,920
kamu tidak bisa bertindak dengan baik
di sekitar orang-orang seperti ini.
571
00:28:45,920 --> 00:28:47,880
Pria jahat yang menculik dan menyiksa
572
00:28:47,880 --> 00:28:49,540
wanita dan anak-anak tak berdaya?
573
00:28:49,800 --> 00:28:51,480
Tidak, tidak bisa.
574
00:28:51,930 --> 00:28:53,530
Kuharap Flint baik-baik saja.
575
00:28:54,070 --> 00:28:55,480
Kita memberi dia banyak beban hari ini.
576
00:28:55,770 --> 00:28:56,980
Orang-orang suka dia.
577
00:28:56,980 --> 00:28:58,750
Bila ada yang bisa menyatukan
mereka, dia orangnya.
578
00:28:58,750 --> 00:28:59,970
Dia anak-anak.
579
00:28:59,990 --> 00:29:02,320
Nah, aku seumuran dia saat aku pertama mulai.
580
00:29:02,320 --> 00:29:03,510
Dia akan baik-baik.
581
00:29:03,800 --> 00:29:05,090
Kamu tahu aku benar.
582
00:29:08,790 --> 00:29:09,820
Kumohon.
583
00:29:10,380 --> 00:29:11,670
Tidak janji.
584
00:29:25,840 --> 00:29:28,830
Harus kukatakan, tidak seperti yang kubayangkan.
585
00:29:29,470 --> 00:29:31,200
Yo-Yo Rodriguez?
586
00:29:31,880 --> 00:29:33,220
Betapa aneh.
587
00:29:33,280 --> 00:29:34,960
Kata pantomim angkasa.
588
00:29:35,630 --> 00:29:37,100
Jangan ada yang bergerak!
589
00:29:37,970 --> 00:29:39,950
Kalian kira kalian tidak terkalahkan.
590
00:29:40,580 --> 00:29:43,120
Tapi pada akhirnya, kalian akan menyerah.
591
00:29:43,120 --> 00:29:45,500
Berikan kontrol atas peledakmu yang di lantai atas,
592
00:29:45,500 --> 00:29:47,250
atau hari-hari pembuatan inhumanmu selesai.
593
00:29:47,250 --> 00:29:49,820
Serahkan diri kalian padaku, dan aku
akan pertimbangkan
594
00:29:49,820 --> 00:29:52,300
untuk menghidupkan kalian kembali
setelah aku bantai.
595
00:29:53,670 --> 00:29:54,810
- Yo-Yo...
596
00:29:56,440 --> 00:29:57,980
Kami tidak takut padamu.
597
00:29:58,500 --> 00:29:59,980
Kamu sembunyi di balik orang-orang kuat
598
00:29:59,980 --> 00:30:01,840
dan memaksa mereka melakukan perintahmu.
599
00:30:02,400 --> 00:30:03,720
Kamu pengecut.
600
00:30:03,770 --> 00:30:05,850
Sungguh ironis.
601
00:30:06,360 --> 00:30:08,930
Kamu mau menukar inhuman untuk manusia
602
00:30:08,930 --> 00:30:11,950
ketika kesepakatan itu sudah dimakelari berabad lalu.
603
00:30:13,980 --> 00:30:15,690
Di seluruh waktuku di sini,
604
00:30:15,820 --> 00:30:18,500
satu hal yang mendefinisikan karakter kaum kalian...
605
00:30:19,170 --> 00:30:21,850
... kalian selalu saling mengkhianati.
606
00:30:35,170 --> 00:30:36,790
Berputarlah, sialan!
607
00:30:51,470 --> 00:30:52,550
Yang benar saja!
608
00:30:53,210 --> 00:30:54,800
Kasius merindukanmu.
609
00:31:38,190 --> 00:31:40,180
May! Tekan gravitasi!
610
00:32:36,900 --> 00:32:38,180
Bila aku punya perut,
611
00:32:38,180 --> 00:32:39,870
muntah akan dimulai sekarang.
612
00:32:39,870 --> 00:32:42,470
Pendorongnya? Bicaralah, Fitz!
613
00:32:43,660 --> 00:32:45,540
Kita masih belum cukup tinggi!
614
00:32:48,590 --> 00:32:50,830
Ini ide yang buruk! Maafkan aku!
615
00:32:52,100 --> 00:32:53,540
Kamu suka memaksa pilihan kami,
616
00:32:53,540 --> 00:32:56,180
jadi bagaimana rasanya berada di sisi
yang lain sekali saja?
617
00:32:56,180 --> 00:32:58,650
Kapanpun sekarang, Sinara akan mengamankan
si Penghancur,
618
00:32:58,650 --> 00:33:00,930
dan kalian tidak punya pilihan kecuali menyerah.
619
00:33:42,130 --> 00:33:46,160
Menyerahlah atau rasakan kematian
seperti teman kalian,
620
00:33:46,160 --> 00:33:48,320
berulang-ulang kali.
621
00:33:48,390 --> 00:33:50,610
Kamu ini sungguh ga bisa dipercaya ya?
622
00:33:50,610 --> 00:33:53,220
Aku ini Tuhan yang ditakuti.
623
00:33:53,480 --> 00:33:55,060
Manusia mengemis untuk diperintah.
624
00:33:55,060 --> 00:33:57,490
Tanpa aku, mereka sudah lama musnah.
625
00:33:57,500 --> 00:33:59,400
Kamu bukan pria Perjanjian Baru.
626
00:33:59,790 --> 00:34:01,870
Pembalasan dan siksa adalah cara-cara iblis.
627
00:34:01,870 --> 00:34:03,280
Dan orang lemah.
628
00:34:04,170 --> 00:34:05,530
Kalian ingin iblis?
629
00:34:06,310 --> 00:34:08,520
Aku akan tunjukkan neraka yang
tidak bisa kalian bayangkan.
630
00:34:08,520 --> 00:34:11,330
Kamu bukan Tuhan, bukan iblis.
631
00:34:11,650 --> 00:34:14,130
Kamu hanyalah pria biru kecil
jahat yang menyedihkan.
632
00:34:14,490 --> 00:34:16,910
Mengapa tidak kita lewati bagian ini
untuk kuakhiri saja ini?
633
00:34:36,840 --> 00:34:38,830
Semestinya aku tidak boleh membunuhmu.
634
00:34:40,370 --> 00:34:41,540
Tapi ya sudah.
635
00:34:52,800 --> 00:34:55,210
Aku tahu akan menyesali ini.
636
00:34:56,070 --> 00:34:58,340
Elena, jangan bersandiwara.
637
00:34:58,340 --> 00:35:00,630
Kalian tidak mungkin berani kurang ajar,
638
00:35:00,630 --> 00:35:02,740
tidak dengan nyawa-nyawa manusia
639
00:35:02,740 --> 00:35:04,730
tergantung antara kita dan ruang hampa.
640
00:35:05,050 --> 00:35:06,740
Kamu sungguh bicara lucu.
641
00:35:12,240 --> 00:35:13,330
Sudah selesai?
642
00:35:14,050 --> 00:35:15,480
Apakah aku boleh bertarung sekarang?
643
00:35:17,410 --> 00:35:19,370
Nah karena kita semua di sini...
644
00:35:20,930 --> 00:35:22,880
apakah ini yang kalian nantikan?
645
00:35:24,210 --> 00:35:26,380
Menyerahlah atau mainkan rencanamu.
646
00:35:26,380 --> 00:35:28,790
Bagaimanapun kalian akan jadi milikku!
647
00:35:29,660 --> 00:35:31,000
Aku pilih main.
648
00:35:35,510 --> 00:35:37,420
Kamu kira aku tidak akan bersiap untuk itu?
649
00:35:39,730 --> 00:35:41,870
Aku sudah janjikan penderitaan.
650
00:35:42,440 --> 00:35:45,590
Sekarang aku akan tepati janji itu.
651
00:35:50,680 --> 00:35:52,000
Oke! Oke!
652
00:35:52,000 --> 00:35:54,270
Dagumu kuat juga ya.
653
00:35:54,330 --> 00:35:55,970
Anggap aku terkesan.
654
00:36:07,800 --> 00:36:08,560
Sekarang?!
655
00:36:08,560 --> 00:36:09,790
Sekarang!
656
00:37:06,110 --> 00:37:08,830
Rencana yang bagus, sungguh.
657
00:37:22,280 --> 00:37:23,410
Aku akan lakukan.
658
00:37:23,970 --> 00:37:26,620
Kalian hanya memundurkanku, tapi
tidak akan menghentikanku.
659
00:37:27,240 --> 00:37:29,050
Kalian yang memaksaku.
660
00:37:29,050 --> 00:37:31,450
Ingat, kalianlah yang melakukan ini!
661
00:37:37,000 --> 00:37:38,100
Ayo pergi!
662
00:37:38,570 --> 00:37:40,960
Itu sudah semua. Ayo pergi!
Ayo ke atas!
663
00:38:18,900 --> 00:38:20,920
Tess bilang kamu pembicara lamban, jadi...
664
00:38:21,110 --> 00:38:22,660
... kami semacam mengandalkan itu.
665
00:38:22,660 --> 00:38:23,780
Kalian mengulur waktu.
666
00:38:23,820 --> 00:38:26,830
Butuh waktu untuk memindahkan semua bom
ke bawah ke lantai 25.
667
00:38:27,030 --> 00:38:28,640
Dan kalian memindahkan orang-orang ke atas.
668
00:38:49,430 --> 00:38:52,420
Mereka semua bekerja sama, setiap lantai manusia.
669
00:38:52,910 --> 00:38:54,630
Dan sekarang mereka di luar jangkauanmu.
670
00:38:54,910 --> 00:38:56,460
Terpisah, dasar Kree.
671
00:38:56,460 --> 00:38:57,540
Mereka bebas.
672
00:38:57,540 --> 00:38:58,700
Tapi tidak kalian!
673
00:38:59,450 --> 00:39:02,350
Untuk kalian semua,
sekarang berakhir!
674
00:39:02,350 --> 00:39:04,270
Berakhir? Oh, tidak, tidak, tidak, tidak.
675
00:39:05,190 --> 00:39:07,190
Tendangan balasan baru mulai.
676
00:39:16,270 --> 00:39:18,930
Tidak!
677
00:39:25,060 --> 00:39:27,050
Mack, Yo-Yo, kalian dengar?
678
00:39:29,160 --> 00:39:31,060
Mack, Yo-Yo, kalian dengar?
679
00:39:31,970 --> 00:39:32,490
Sungguh?
680
00:39:32,490 --> 00:39:33,900
Ini seperti warisan keluarga.
681
00:39:33,900 --> 00:39:35,910
Yang kami butuhkan di 2 tempat sekaligus.
682
00:39:36,400 --> 00:39:38,770
Alphonso Mackenzie, kamu dengar?
683
00:39:39,730 --> 00:39:41,490
Mack, kamu bisa dengar aku? Mack?
684
00:39:41,490 --> 00:39:43,440
Tremors, puji Tuhan.
685
00:39:43,490 --> 00:39:44,790
Kalian semua baik-baik saja?
686
00:39:44,790 --> 00:39:46,090
Kurang lebih.
687
00:39:46,090 --> 00:39:47,390
Senang mendengar suaramu.
688
00:39:49,310 --> 00:39:50,750
Mack, kami dalam perjalanan ke sana.
689
00:39:50,750 --> 00:39:51,630
Apakah kamu punya Flint?
690
00:39:51,630 --> 00:39:52,660
Ya, betul.
691
00:39:52,660 --> 00:39:53,880
Kamu ada rencana?
692
00:40:05,770 --> 00:40:06,750
Kami melihat sesuatu yang...
693
00:40:06,750 --> 00:40:08,040
Biar kutebak.
694
00:40:08,700 --> 00:40:11,290
Si Penghancur dan teman-teman menuju kemari
695
00:40:11,290 --> 00:40:13,650
di dalam pesawat S.H.I.E.L.D. tua.
696
00:40:13,890 --> 00:40:14,750
Ya, tapi bagaimana kamu...
697
00:40:14,750 --> 00:40:16,550
Mereka mendekati landasan?
698
00:40:17,070 --> 00:40:18,360
Tampaknya begitu.
699
00:40:19,230 --> 00:40:20,770
Siapkan pasukan.
700
00:40:21,170 --> 00:40:22,760
Kita akan temui mereka di sana,
701
00:40:23,100 --> 00:40:25,970
dan selesaikan ini untuk selamanya.
702
00:40:26,480 --> 00:40:28,870
Kasius, maafkan, tapi bagaimana kamu tahu?
703
00:40:29,020 --> 00:40:31,350
Mereka punya peramal yang memberitahu
apa yang akan terjadi?
704
00:40:31,650 --> 00:40:33,470
Nah, aku punya satu juga.