1 00:00:00,760 --> 00:00:03,350 Sebelumnya di Marvel's Agents Of S.H.I.E.L.D. 2 00:00:03,350 --> 00:00:05,330 Kamu bukan bagian dari ramalan Peramal. 3 00:00:05,330 --> 00:00:07,210 Peramal? Bawa aku. 4 00:00:07,730 --> 00:00:08,450 Di sana. 5 00:00:09,030 --> 00:00:10,170 Kamu pasti Robin. 6 00:00:10,430 --> 00:00:12,040 Dia tidak banyak bicara. 7 00:00:12,040 --> 00:00:14,190 Pikirannya tercecer. 8 00:00:14,190 --> 00:00:14,910 Fitz! 9 00:00:14,910 --> 00:00:17,000 - Nah, semuanya di sini kecuali May. - Kecuali May. 10 00:00:17,000 --> 00:00:18,370 Dia dibawa ke permukaan? 11 00:00:18,370 --> 00:00:19,100 Tidak! 12 00:00:19,360 --> 00:00:20,790 Kita kabur via Trawler. 13 00:00:20,790 --> 00:00:22,670 - Kabur ke mana? - Permukaan. 14 00:00:22,760 --> 00:00:23,940 Aku tidak pergi dengan kalian. 15 00:00:23,940 --> 00:00:26,340 Kamu bilang untuk pakai kekuatanku untuk melindungi orang-orang. 16 00:00:26,340 --> 00:00:28,100 - Aku di sini bila kamu membutuhkanku. - Aku juga. 17 00:00:28,400 --> 00:00:30,760 Aku menyembunyikan sepeti teknologi S.H.I.E.L.D. Level 3. 18 00:00:30,760 --> 00:00:34,010 Maksudmu level yang dipenuhi dengan alien yang mengisap darahmu? 19 00:00:34,320 --> 00:00:35,340 Pegangan! 20 00:00:35,410 --> 00:00:36,940 Mereka telah kabur. 21 00:00:36,940 --> 00:00:39,110 Teman. Di permukaan. 22 00:00:40,630 --> 00:00:41,580 Di mana kita? 23 00:00:41,890 --> 00:00:45,150 Aku telah menunggu waktu yang sangat lama untuk bertemu kamu kembali. 24 00:00:47,051 --> 00:00:50,051 Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. S05E08 "The Last Day" "Hari Terakhir" 25 00:01:01,840 --> 00:01:03,780 3 kota lagi padam listrik. 26 00:01:04,220 --> 00:01:05,840 Menyebar sangat cepat. 27 00:01:05,841 --> 00:01:06,269 ZEPHYR SATU 2018 28 00:01:06,270 --> 00:01:08,560 Mercusuar masih 200 mil! 29 00:01:09,070 --> 00:01:10,100 Kamu tidak seharusnya di sini. 30 00:01:10,100 --> 00:01:11,540 Di mana sih ibu anak itu? 31 00:01:12,600 --> 00:01:14,050 Polly tidak sampai sejauh ini. 32 00:01:24,100 --> 00:01:26,280 Robin, turunlah ke bawah bersama yang lain. 33 00:01:26,280 --> 00:01:27,600 Tidak aman berada di sini. 34 00:01:27,650 --> 00:01:30,330 Tidak apa-apa. Kita selamat dari kecelakaan. 35 00:01:30,490 --> 00:01:31,370 Kecelakaan apa?! 36 00:01:35,460 --> 00:01:37,770 Ada badai gravitasi menuju ke sini! 37 00:01:38,120 --> 00:01:39,470 Duduk! Pasang sabuk! 38 00:01:44,330 --> 00:01:45,880 Ada hal lain yang kuperlukan... 39 00:01:45,880 --> 00:01:46,940 ... untuk ingat. 40 00:01:54,670 --> 00:01:55,560 Maaf. 41 00:01:56,530 --> 00:01:58,140 Apa yang kamu tanyakan? 42 00:02:00,380 --> 00:02:01,830 Bagaimana kamu bisa di sini? 43 00:02:02,840 --> 00:02:06,500 Sudah kubilang kita selamat dari kecelakaan. 44 00:02:06,940 --> 00:02:07,980 Kecelakaan? 45 00:02:10,070 --> 00:02:10,730 Aku tidak yakin aku tahu apa yang kamu... 46 00:02:10,730 --> 00:02:13,800 Jangan menyerah bila kamu tidak bisa mengikuti alur berpikir Robin. 47 00:02:14,820 --> 00:02:18,240 Hidupnya seperti setumpuk kartu yang dikocok ngawur. 48 00:02:19,170 --> 00:02:21,290 Dia memang peramal, tapi akhir-akhir ini, 49 00:02:21,290 --> 00:02:23,750 dia tidak bisa memisahkan masa lalu, sekarang dan masa depan. 50 00:02:25,390 --> 00:02:26,580 Samuel Voss. 51 00:02:27,870 --> 00:02:29,570 Maaf untuk penyelamatan yang kasar, 52 00:02:29,570 --> 00:02:32,620 tapi kamu harus gerak cepat ketika badai gravitasi mulai menghantam. 53 00:02:38,310 --> 00:02:39,460 Kamu kembali keluar? 54 00:02:40,090 --> 00:02:42,190 Yah, kruku akan keluar dan mengambil teman-temanmu. 55 00:02:42,190 --> 00:02:42,870 Tunggu. 56 00:02:43,300 --> 00:02:44,820 Mereka berhasil ke permukaan? 57 00:02:45,250 --> 00:02:46,210 Bagaimana kamu tahu? 58 00:02:46,510 --> 00:02:47,520 Dia yang bilang. 59 00:02:49,910 --> 00:02:51,110 Dekade yang lalu. 60 00:02:55,770 --> 00:02:56,980 Sepertinya itu suara mereka. 61 00:03:00,930 --> 00:03:01,830 Jangan cemas. 62 00:03:02,490 --> 00:03:04,610 Robin bilang mereka selamat dari kecelakaan ini juga. 63 00:03:13,011 --> 00:03:16,011 Teks Indonesia oleh teksfilm@yahoo.com teksfilm.blogpot.com 64 00:03:35,110 --> 00:03:36,590 Suka dengan yang mereka lakukan pada tempat ini. 65 00:03:42,900 --> 00:03:44,730 Sepertinya pendaratanmu berat. 66 00:03:44,730 --> 00:03:46,740 Yah, tidak kurekomendasikan maskapainya. 67 00:03:47,020 --> 00:03:49,670 Pilot tak berpengalaman, banyak turbulensi, 68 00:03:49,880 --> 00:03:51,490 kehabisan pretzel di dapur pesawat. 69 00:03:53,650 --> 00:03:55,330 - May. ­ Daisy. 70 00:03:55,380 --> 00:03:56,840 - Oh, Tuhanku. ­ Daisy. 71 00:03:57,080 --> 00:03:58,180 Senang bertemu kamu. 72 00:03:59,920 --> 00:04:00,600 Apa? 73 00:04:00,960 --> 00:04:02,270 Gila ya Zephyr berakhir 74 00:04:02,270 --> 00:04:04,310 di bongkahan Bumi yang tersisa. 75 00:04:04,320 --> 00:04:04,910 Yah. 76 00:04:04,910 --> 00:04:07,220 Pasti sedang dalam perjalanan ke Mercusuar sebelum terjatuh. 77 00:04:07,220 --> 00:04:09,460 Apakah itu artinya beberapa dari kita selamat dari kehancuran dunia? 78 00:04:09,460 --> 00:04:10,570 Aku ragu aku selamat. 79 00:04:14,300 --> 00:04:15,150 Medis, tempat yang sama. 80 00:04:15,150 --> 00:04:15,870 Oke. 81 00:04:16,300 --> 00:04:17,300 Senang bertemu kamu. 82 00:04:19,380 --> 00:04:21,200 Lega kita akhirnya bertemu sekutu. 83 00:04:21,680 --> 00:04:24,420 Kamu dapat jawaban soal siapa mereka, mengapa mereka membawa kita kemari? 84 00:04:24,420 --> 00:04:25,690 Malah lebih banyak pertanyaan. 85 00:04:25,870 --> 00:04:27,340 Banyak yang perlu kuceritakan padamu. 86 00:04:27,760 --> 00:04:28,700 Tidak, kamu tidak mengerti. 87 00:04:28,700 --> 00:04:30,080 Mereka tidak hanya mati. 88 00:04:30,120 --> 00:04:31,690 Sejauh yang setiap orang di Mercusuar mengerti, 89 00:04:31,690 --> 00:04:35,180 semua yang naik ke sini dicabik-cabik. 90 00:04:36,130 --> 00:04:38,630 Tapi mereka semua masih hidup dan tinggal di pesawat terbang sungguhan. 91 00:04:39,130 --> 00:04:42,800 Fitz, desainmu sungguh tahan ujian waktu. 92 00:04:44,330 --> 00:04:45,760 Oh, kamu yang mendesain ini? 93 00:04:46,590 --> 00:04:47,290 Sial. 94 00:04:48,040 --> 00:04:49,910 Tidak dapat dibyangkan bagaimana rasanya kalau terbang. 95 00:04:50,250 --> 00:04:52,560 Teknisnya, aku insinyur, bukan pilot. 96 00:04:54,920 --> 00:04:56,630 Wah, tetap keren, kurasa. 97 00:04:56,820 --> 00:04:58,760 Astaga naga. 98 00:04:59,140 --> 00:05:00,920 Apakah itu Deke Shaw? 99 00:05:02,000 --> 00:05:03,460 Ga percaya. 100 00:05:03,610 --> 00:05:07,030 Kukira aku melihat ayahmu 20 tahun yang lalu! 101 00:05:07,140 --> 00:05:08,000 Selamat datang. 102 00:05:08,630 --> 00:05:10,680 Oh, Tuhanku, Voss. 103 00:05:11,660 --> 00:05:14,040 Aku harusnya tahu bahkan serangga tidak mau menyentuhmu. 104 00:05:14,710 --> 00:05:17,250 Tidak terpikirkan aku melihatmu ikut bersama orang-orang ini. 105 00:05:17,410 --> 00:05:18,330 Ceritanya panjang. 106 00:05:18,330 --> 00:05:20,380 Ayo ceritakan semua. 107 00:05:20,660 --> 00:05:23,350 Katakan bila orang-orang ini memang yang sebenarnya atau bukan. 108 00:05:24,040 --> 00:05:26,610 Aku kaget kamu satu-satunya dari kita yang kemari. 109 00:05:27,150 --> 00:05:27,990 Dan Virgil? 110 00:05:29,200 --> 00:05:30,230 Serangga menangkapnya. 111 00:05:32,400 --> 00:05:33,190 Maafkan aku. 112 00:05:34,660 --> 00:05:36,350 Aku jadi menebak-nebak setelahnya. 113 00:05:36,920 --> 00:05:38,180 Dia seharusnya bilang 114 00:05:38,180 --> 00:05:41,280 kalau dia saling bertukar pesan dengan ayahku yang telah meninggal. 115 00:05:41,620 --> 00:05:42,910 Kami tidak tahu siapa yang dipercaya. 116 00:05:42,910 --> 00:05:43,850 Jelas. 117 00:05:45,420 --> 00:05:46,430 Mana dia? 118 00:05:46,840 --> 00:05:49,550 Ayahmu mentransmisi dari menara radio beberapa hari lalu. 119 00:05:49,550 --> 00:05:51,070 Dia sedang dalam perjalanan kembali, tapi... 120 00:05:51,250 --> 00:05:53,280 ... dia pasti sangat senang melihatmu. 121 00:05:53,710 --> 00:05:54,430 Sungguh? 122 00:05:54,870 --> 00:05:55,900 Oh, ayolah. 123 00:05:56,200 --> 00:05:58,500 Cara kami berpisah sungguh tidak... 124 00:05:58,500 --> 00:05:59,490 Tidak, tidak, tidak, tidak, dengarkan. 125 00:05:59,490 --> 00:06:01,910 Dia tidak pernah menyalahkanmu, oke? 126 00:06:02,270 --> 00:06:04,790 Bila ada yang disalahkan, salahkan Mercusuar. 127 00:06:04,790 --> 00:06:06,930 Tempat itu menyakiti kita semua. 128 00:06:13,920 --> 00:06:16,900 Ada tanda-tanda kehidupan di trawler yang jatuh? 129 00:06:20,490 --> 00:06:22,200 Pasti ada petunjuk. 130 00:06:28,250 --> 00:06:29,970 Bila mereka kabur ke permukaan, 131 00:06:30,350 --> 00:06:32,300 mereka mungkin punya cara untuk bertahan di sana. 132 00:06:34,740 --> 00:06:38,790 Penghancur Dunia terbukti cukup banyak akal. 133 00:06:43,720 --> 00:06:45,150 Kamu ingin mengejarnya? 134 00:06:51,240 --> 00:06:54,640 Bila dia hidup, klaim kembali properti kita. 135 00:06:54,640 --> 00:06:55,490 Bila tidak, 136 00:06:58,000 --> 00:06:59,550 setidaknya kita punya trofi. 137 00:07:01,330 --> 00:07:04,730 Semua sumber daya bisa kamu gunakan. 138 00:07:05,420 --> 00:07:06,570 Sementara kamu pergi, 139 00:07:07,050 --> 00:07:10,600 aku akan fokus pada pengkhianat manusia yang membantu mereka kabur. 140 00:07:11,590 --> 00:07:15,630 Kita terlalu lunak dengan mereka yang melayani kita. 141 00:07:21,180 --> 00:07:24,910 Mereka jelas membutuhkan tangan yang lebih tegas. 142 00:07:29,740 --> 00:07:32,790 Ketidakpatuhan mereka harus dihukum. 143 00:07:35,360 --> 00:07:36,610 Pembaharuan? 144 00:07:36,940 --> 00:07:37,760 Bukan. 145 00:07:39,680 --> 00:07:40,990 Retribusi. 146 00:07:44,630 --> 00:07:45,910 Berakhir hari ini. 147 00:07:54,300 --> 00:07:57,150 Ini bukan orang lupa bayar tagihan listrik. 148 00:07:57,150 --> 00:07:58,600 Bangsa Kreep main-main lagi. 149 00:07:58,600 --> 00:08:00,080 Rasanya seperti akhir permainan. 150 00:08:00,080 --> 00:08:01,620 Kita perlu gerak cepat, ke level 3, 151 00:08:01,620 --> 00:08:02,800 di mana Fitz menyembunyikan senjata. 152 00:08:02,800 --> 00:08:05,490 Harus menaruhnya di level bersama serangga angkasa raksasa, hah? 153 00:08:05,740 --> 00:08:06,830 Kamu lihat serangga itu? 154 00:08:06,830 --> 00:08:07,530 Ga. 155 00:08:07,950 --> 00:08:09,100 Tidak ingin sih. 156 00:08:09,680 --> 00:08:11,220 Kanal servis ada di depan. 157 00:08:11,830 --> 00:08:12,840 Ini jalannya. 158 00:08:17,180 --> 00:08:18,280 Hei, Flint. 159 00:08:18,320 --> 00:08:19,930 Ini salahmu biar kamu tahu! 160 00:08:20,840 --> 00:08:23,000 Hei, dia tidak minta ini terjadi. 161 00:08:23,000 --> 00:08:24,400 Mereka sudah matikan air. 162 00:08:24,410 --> 00:08:25,540 Sekarang lampu? 163 00:08:25,650 --> 00:08:28,040 Mereka menghukum kita karena apa yang kamu lakukan. 164 00:08:28,320 --> 00:08:31,510 Kamu mestinya di bawah dengan inhuman lain di tempat kamu berada! 165 00:08:31,510 --> 00:08:33,840 - Serahkan dirimu! - Kamu tidak boleh di sini! 166 00:08:37,200 --> 00:08:38,650 Kalian tidak ingin ambil cara yang ini. 167 00:08:47,310 --> 00:08:48,420 Ini semua masuk akal. 168 00:08:48,700 --> 00:08:50,310 Robin alasan kita di sini. 169 00:08:51,210 --> 00:08:53,490 Dia penghubung antara 2 titik dalam waktu. 170 00:08:53,490 --> 00:08:54,470 Ini jawaban kita. 171 00:08:54,470 --> 00:08:55,990 Masalahnya, untuk dia, 172 00:08:56,010 --> 00:08:58,390 2 waktu itu tidak dapat dibedakan. 173 00:09:03,850 --> 00:09:07,480 Berdekade kemudian tetap tidak mudah untuk mengerti dia. 174 00:09:07,680 --> 00:09:09,320 Dia masih seperti anak kecil. 175 00:09:09,870 --> 00:09:10,950 Hindari untuk mengerumuni dia. 176 00:09:10,950 --> 00:09:11,770 Yah. 177 00:09:28,570 --> 00:09:29,580 Halo, Robin. 178 00:09:31,530 --> 00:09:33,380 Kami telah melalui perjalanan panjang untuk sampai pada dirimu. 179 00:09:34,440 --> 00:09:36,860 Kuharap kamu bisa beritahu alasanmu membawa kami kemari. 180 00:09:38,370 --> 00:09:39,790 Apa yang harus kami lakukan? 181 00:09:40,740 --> 00:09:42,290 Aku sudah bilang pada ibuku. 182 00:09:42,930 --> 00:09:43,870 Bilang apa? 183 00:09:43,970 --> 00:09:44,950 Semua. 184 00:09:48,180 --> 00:09:50,350 Dia antara sadar dan tidak sadar sejak aku di sini. 185 00:09:50,670 --> 00:09:52,830 Aku sudah tanya mengapa kita diculik dari depot. 186 00:09:52,830 --> 00:09:53,530 Dan? 187 00:09:53,960 --> 00:09:57,020 Dia bilang itu terakhir kali kita terlihat bersama-sama. 188 00:09:58,150 --> 00:09:59,540 Itu bukan pertanda baik. 189 00:10:03,970 --> 00:10:05,370 Phillip J. Coulson. 190 00:10:07,790 --> 00:10:10,150 Dia bisa mengumpulkan semua keping. 191 00:10:11,920 --> 00:10:13,170 Keping apa? 192 00:10:20,550 --> 00:10:22,580 Ini hari di mana semua berakhir. 193 00:10:29,800 --> 00:10:32,400 Jadi wanita yang melihat masa depan bilang tidak ada masa depan. 194 00:10:32,400 --> 00:10:33,140 Super. 195 00:10:33,340 --> 00:10:35,420 Sayangnya, Robin tidak begitu spesifik. 196 00:10:35,420 --> 00:10:37,540 Yang punya jawabannya entah tidak bisa diandalkan, 197 00:10:37,540 --> 00:10:39,170 mati, atau ingin kita mati. 198 00:10:39,170 --> 00:10:40,420 Jadi, status quo. 199 00:10:41,920 --> 00:10:45,510 Bajingan biru pembunuh itu isu yang paling mendesak. 200 00:10:45,760 --> 00:10:47,030 Kami menciptakan kehebohan 201 00:10:47,030 --> 00:10:48,620 ketika kabur dari Mercusuar. 202 00:10:48,680 --> 00:10:50,810 Semoga Mack dan Yo-Yo bisa mengatasinya. 203 00:10:50,810 --> 00:10:52,780 Kita akan berhadapan dengan Kasius. 204 00:10:52,780 --> 00:10:54,550 Hanya pertanyaannya, siapa yang menyerang duluan? 205 00:10:54,550 --> 00:10:56,720 Asyiknya punya Quake kembali bersama kita saat itu terjadi. 206 00:10:56,720 --> 00:10:58,710 Tapi tidak bisa menggetarkan apapun dengan benda menyala ini. 207 00:10:59,740 --> 00:11:02,090 Minta Fitz dan Simmons memeriksa. 208 00:11:03,170 --> 00:11:04,390 Kami akan terus bekerja dengan Robin, 209 00:11:04,390 --> 00:11:05,880 mencari jawaban apa yang muncul. 210 00:11:06,080 --> 00:11:06,780 Mengerti. 211 00:11:21,410 --> 00:11:23,030 Kukira banyak yang harus kuproses. 212 00:11:23,030 --> 00:11:25,620 Ini pasti... mengagetkanmu. 213 00:11:25,950 --> 00:11:27,040 Yah, sedikit. 214 00:11:28,710 --> 00:11:30,310 Saat kamu kecil, kamu... 215 00:11:31,080 --> 00:11:32,870 ... kamu cepat belajar untuk tidak mengganggu Kreeper 216 00:11:32,870 --> 00:11:34,310 karena mereka akan mengirimmu ke permukaan, 217 00:11:34,310 --> 00:11:35,520 dan di atas sana, kamu mati. 218 00:11:35,630 --> 00:11:38,650 Tapi, hei, ternyata semuanya bohong 219 00:11:39,590 --> 00:11:40,950 dan orang bisa selamat di atas sini, 220 00:11:40,950 --> 00:11:42,610 dan bahkan wanita sinting tua itu selamat. 221 00:11:42,610 --> 00:11:44,790 Orang yang bisa melihat menembus waktu? 222 00:11:45,540 --> 00:11:46,740 Mungkin kamu jangan sebut begitu. 223 00:11:46,740 --> 00:11:48,910 Yah, dulu dia kuanggap sinting, oke? 224 00:11:48,910 --> 00:11:50,440 Dan seperti yang kusebut, mati. 225 00:11:53,680 --> 00:11:54,920 Kembali ke Mercusuar, 226 00:11:55,270 --> 00:11:56,980 Virgil biasa membawakannya teh setiap hari 227 00:11:56,980 --> 00:11:58,200 dan mendengar ceritanya. 228 00:12:00,500 --> 00:12:03,750 Sampai Kasius mengirim dia dan ayahku ke atas. 229 00:12:04,980 --> 00:12:06,450 Pasti sedih kehilangan ayahmu. 230 00:12:07,110 --> 00:12:09,360 Aku... menyesal. 231 00:12:09,360 --> 00:12:11,500 Tidak, aku terlalu sinis untuk sedih. 232 00:12:13,420 --> 00:12:14,350 Sejauh yang kumengerti, 233 00:12:14,350 --> 00:12:16,520 teori sinting ayah membuat ibuku terbunuh. 234 00:12:17,180 --> 00:12:19,750 Jadi ayah mebuat dirinya sendiri dikirim ke permukaan, syukurlah. 235 00:12:21,560 --> 00:12:23,320 Lalu kalian sungguh-sungguh muncul... 236 00:12:23,870 --> 00:12:26,610 Ga enak kalau ortu bisa berkata, "Seperti yang kubillang kan." 237 00:12:29,310 --> 00:12:30,650 Yah, ayah boleh berkata itu. 238 00:12:30,990 --> 00:12:32,800 Semoga dia bilang dia memaafkanku. 239 00:12:33,090 --> 00:12:34,520 Yah, kalau dari pengalamanku, 240 00:12:34,520 --> 00:12:36,120 dia mungkin menginginkan hal yang sama. 241 00:12:36,300 --> 00:12:37,300 Pengalaman? 242 00:12:37,370 --> 00:12:39,180 Aku tidak bertemu ayahku sampai usia 20-an, 243 00:12:39,180 --> 00:12:41,620 dan yang diinginkannya hanya menebus waktu yang hilang. 244 00:12:42,150 --> 00:12:43,410 Bagaimana hasilnya? 245 00:12:44,940 --> 00:12:48,680 Agak berantakan di awal, tapi kami... 246 00:12:48,680 --> 00:12:49,530 ... kami bisa. 247 00:13:03,680 --> 00:13:05,570 Aman, untuk sekarang. 248 00:13:06,050 --> 00:13:06,770 Ayo. 249 00:13:11,150 --> 00:13:12,190 Tidak terlalu jauh. 250 00:13:12,850 --> 00:13:13,590 Kamu yakin? 251 00:13:13,800 --> 00:13:15,380 Kami berhasil keluar hidup-hidup dari lantai ini sebelumnya. 252 00:13:15,380 --> 00:13:16,360 Kita akan melakukannya lagi. 253 00:13:16,560 --> 00:13:17,550 Dan lalu apa? 254 00:13:17,880 --> 00:13:18,780 Kembali ke level 10, 255 00:13:18,780 --> 00:13:20,240 di mana teman-temanku ingin membunuhku? 256 00:13:21,830 --> 00:13:23,430 Setidaknya seranggga cepat. 257 00:13:30,730 --> 00:13:32,510 Beberapa temanku tidak pernah menganggapku sama 258 00:13:32,510 --> 00:13:34,230 setelah aku menjadi inhuman, 259 00:13:34,600 --> 00:13:37,410 tapi aku tidak berbuat salah dan begitupun kamu. 260 00:13:47,260 --> 00:13:49,710 Itu benda yang dipakai si Biru untuk mengusir Vrellnexian. 261 00:13:49,710 --> 00:13:51,230 Apa yang dia lakukan di lantai ini? 262 00:14:02,100 --> 00:14:03,270 Entahlah. 263 00:14:04,280 --> 00:14:06,840 Tapi aku akan merasa jauh lebih aman dengan senjata sungguhan di tanganku. 264 00:14:07,890 --> 00:14:10,340 Rasanya nyaman, kembali ke Zephyr. 265 00:14:10,690 --> 00:14:12,300 Seandainya di waktu yang benar. 266 00:14:12,340 --> 00:14:13,470 Nah, aku lebih memilih di sini 267 00:14:13,470 --> 00:14:16,000 daripada di bunker budak alien yang sunyi. 268 00:14:16,500 --> 00:14:17,400 Dimengerti. 269 00:14:18,460 --> 00:14:20,920 Percayakah kamu semua benda ini selamat dari kiamat? 270 00:14:27,300 --> 00:14:30,840 Nah, itu seperti isochronus cyclotron, tapi... 271 00:14:30,840 --> 00:14:33,310 Tapi dengan kumparan superkonduktor resonan. 272 00:14:35,210 --> 00:14:36,130 Aneh. 273 00:14:36,270 --> 00:14:37,530 Menurutmu apa gunanya? 274 00:14:38,380 --> 00:14:40,230 Benda itu membuka portal yang membawa kalian kemari. 275 00:14:40,600 --> 00:14:42,370 Ambil kotak atas di sebelah sana. 276 00:14:42,620 --> 00:14:43,730 - Benda itu mengontol monolith? - Tunggu. Siapa yang membuatnya, 277 00:14:43,730 --> 00:14:44,890 - dan bagaimana kerjanya? - Kamu yakin? 278 00:14:44,890 --> 00:14:47,100 Deke memperingatiku kalau kalian para iluwan ini akan banyak tanya. 279 00:14:47,100 --> 00:14:50,350 Ya, dan jawabannya hanya sebagian. 280 00:14:51,160 --> 00:14:52,300 Owen yang memasang. 281 00:14:53,410 --> 00:14:54,640 Ayahnya Deke. 282 00:14:55,120 --> 00:14:56,720 Mencoba menjelaskan padaku selusin kali, 283 00:14:56,720 --> 00:14:59,630 tapi kurasa dia sendiri bahkan tidak sungguh mengerti. 284 00:14:59,630 --> 00:15:00,670 Apa, jadi dia tidak mendesainnya? 285 00:15:00,670 --> 00:15:02,500 Tidak. Dia bangun dari skema tua. 286 00:15:02,500 --> 00:15:05,070 Benda sial itu menyedot simpanan baterai setahun 287 00:15:05,070 --> 00:15:06,280 ketika dia nyalakan. 288 00:15:06,410 --> 00:15:07,350 Tidak berpikir benda itu bekerja, 289 00:15:07,350 --> 00:15:09,420 tapi tentu saja, inilah kalian. 290 00:15:09,630 --> 00:15:10,870 Pahlawan dari masa lalu. 291 00:15:14,230 --> 00:15:16,000 Mesti kubilang selamat datang di rumah kembali, hah? 292 00:15:23,700 --> 00:15:26,980 Mungkin ayah Deke punya informasi lebih yang bisa kita gunakan. 293 00:15:28,520 --> 00:15:32,660 Tapi sampai saat itu, kita sendirian. 294 00:15:33,850 --> 00:15:34,990 Kurasa begitu. 295 00:15:49,040 --> 00:15:50,500 Bagaimana dengan Mack dan Yo-Yo? 296 00:15:51,080 --> 00:15:52,240 Apakah mereka dalam bahaya? 297 00:15:53,260 --> 00:15:54,660 Apakah Kasius akan menyerang? 298 00:15:57,430 --> 00:15:59,210 Menurutmu teman baru Fitz bisa membantu? 299 00:16:02,170 --> 00:16:03,110 Enoch. 300 00:16:10,360 --> 00:16:12,770 Kamu telah menghabiskan waktu dengan Robin ketika dia masih kecil. 301 00:16:12,780 --> 00:16:14,240 Bagaimana kamu membuat dia lebih terbuka? 302 00:16:14,480 --> 00:16:15,510 Sebagian besar, 303 00:16:15,510 --> 00:16:17,500 dia hanya bicara pada ibunya, 304 00:16:17,940 --> 00:16:20,380 meski dia beberapa kali bicara padaku 305 00:16:20,690 --> 00:16:23,760 bila aku menghabiskan beberapa hari di sampingnya. 306 00:16:24,550 --> 00:16:26,860 Kesabaran adalah alat terhebat Chronicom. 307 00:16:26,870 --> 00:16:29,440 Dan bagaimana kami dengan masa hidup terbatas? 308 00:16:29,530 --> 00:16:31,710 Maaf aku tidak membantu lebih banyak. 309 00:16:31,950 --> 00:16:34,140 Karunia Robin itu kuat, 310 00:16:34,220 --> 00:16:35,720 tapi tidak bisa dipaksa. 311 00:16:36,550 --> 00:16:38,560 Kadang yang bisa dilakukan hanyalah menunggu. 312 00:16:38,560 --> 00:16:39,970 Itu bukan selalu pilihan. 313 00:16:50,720 --> 00:16:51,850 Bila kami tidak bisa membuat Robin bicara, 314 00:16:51,850 --> 00:16:53,150 kita harus ubah haluan. 315 00:16:53,450 --> 00:16:54,930 Orang kita di Mercusuar butuh bantuan. 316 00:16:54,930 --> 00:16:55,870 Tentu. 317 00:16:55,870 --> 00:16:57,520 Tapi Daisy masih tak berdaya. 318 00:16:57,570 --> 00:16:59,990 Dan aku tidak akan menang bertarung dengan lubang di kakiku. 319 00:16:59,990 --> 00:17:01,190 Entahlah. Kamu terlihat cukup lincah 320 00:17:01,190 --> 00:17:03,450 bagi orang yang lahir 100 tahun lalu. 321 00:17:07,010 --> 00:17:08,620 Hei, bagaimanapun kita selalu berhasil melewatinya. 322 00:17:08,920 --> 00:17:09,600 Dan bila tidak... 323 00:17:09,600 --> 00:17:11,070 Aku tidak rela kehilangan siapa pun. 324 00:17:11,070 --> 00:17:12,270 Ini bukan bebanmu semua. 325 00:17:12,270 --> 00:17:13,290 Lalu apa? 326 00:17:14,010 --> 00:17:15,710 Bila aku tidak bisa melindungi tim, apa? 327 00:17:15,890 --> 00:17:17,390 Aku bukan ilmuwan, 328 00:17:17,660 --> 00:17:19,270 dan aku tidak bisa menerbangkan pesawat mati. 329 00:17:19,270 --> 00:17:21,500 Kamu orang yang kupercaya selalu mendukungku... 330 00:17:26,260 --> 00:17:27,160 Robin, maaf. 331 00:17:27,160 --> 00:17:28,650 Kami butuh lebih dari sekedar gambar. 332 00:17:28,900 --> 00:17:29,530 Kami butuh bantuan. 333 00:17:29,530 --> 00:17:31,080 Apa yang kamu coba katakan? 334 00:17:35,410 --> 00:17:37,510 Populasi hampir tidak bertahan. 335 00:17:37,570 --> 00:17:39,070 Dan sistem penyaringan udara? 336 00:17:39,070 --> 00:17:39,750 Bisa mati kapan saja, 337 00:17:39,760 --> 00:17:41,080 persis seperti susunan tenaga surya. 338 00:17:41,080 --> 00:17:42,510 Dan bila kita kehilangan daya tambahan, 339 00:17:42,510 --> 00:17:43,850 kita kehilangan kendali iklim, 340 00:17:43,920 --> 00:17:46,560 MERCUSUAR 2022 - yang mengakibatkan rangkaian kegagalan sistem ke bawah. 341 00:17:46,560 --> 00:17:47,580 Kondisi kita genting. 342 00:17:47,580 --> 00:17:49,350 Maka kita bertahan semampu kita, 343 00:17:49,350 --> 00:17:51,590 mencoba meminimalkan kerusakan. 344 00:17:51,850 --> 00:17:53,710 Tapi Robin bilang ada jalan lain. 345 00:17:53,820 --> 00:17:55,890 Oh, jangan mesin waktu sialan itu lagi. 346 00:17:56,350 --> 00:17:57,820 Itu mustahil. 347 00:17:58,510 --> 00:18:00,000 Kamu tidak bisa mengubah waktu. 348 00:18:00,390 --> 00:18:01,110 Waktu tetap. 349 00:18:01,110 --> 00:18:02,170 Bagaimana bila tidak? 350 00:18:02,390 --> 00:18:04,400 Dia sudah benar tentang semua yang lain, 351 00:18:04,400 --> 00:18:06,860 dan agar kita punya kesempatan, 352 00:18:07,000 --> 00:18:09,860 kamu dan Simmons harus mendesain mesinnya. 353 00:18:09,860 --> 00:18:12,050 Oke. Jadi kita habiskan dekade untuk skema. 354 00:18:12,770 --> 00:18:14,360 Apa yang terjadi kalau tidak selesai? 355 00:18:15,140 --> 00:18:17,470 Maka kita percaya seseorang akan melanjutkan untuk kita. 356 00:18:18,940 --> 00:18:20,670 Kita harus beri diri kita sendiri kesempatan. 357 00:18:23,440 --> 00:18:25,110 Ini untuk mengingatkanmu. 358 00:18:28,790 --> 00:18:29,990 Tidak hari ini, Robin. 359 00:18:32,400 --> 00:18:34,320 Kamu sudah memberikan semua yang kamu bisa. 360 00:18:49,390 --> 00:18:50,760 Halo, cantik. 361 00:18:51,070 --> 00:18:51,980 Aku tidak paham. 362 00:18:52,280 --> 00:18:54,010 Bukankah kapaknya malah bikin sulit menembak? 363 00:18:54,010 --> 00:18:55,850 Bikin lebih mudah untuk memenggal kepala. 364 00:18:57,180 --> 00:18:58,530 Aku sudah menyusuri seluruh lantai 365 00:18:59,250 --> 00:19:00,850 Aku tidak melihat satu Virlnex... 366 00:19:01,430 --> 00:19:03,300 ... Verel... Verlo... 367 00:19:03,300 --> 00:19:04,430 Aku tidak mau nyoba. 368 00:19:04,880 --> 00:19:06,050 Serangganya pergi. 369 00:19:08,840 --> 00:19:10,140 Tunggu. Bukankah itu hal bagus? 370 00:19:10,140 --> 00:19:11,080 Tidak. 371 00:19:11,400 --> 00:19:13,550 Karena ini artinya Grup Orang Biru mengirim mereka ke tempat lain. 372 00:19:21,840 --> 00:19:22,690 Oh, tidak. 373 00:19:23,030 --> 00:19:24,000 Liftnya... 374 00:19:24,210 --> 00:19:25,630 ... mereka melepaskan serangga ke bawah. 375 00:19:52,750 --> 00:19:55,080 Kamu ini seperti pramuka regu elang paska kiamat. 376 00:19:55,080 --> 00:19:56,870 Tdak yakin maksudnya apa, tapi aku suka. 377 00:19:56,870 --> 00:19:59,000 Pasti butuh bertahun-tahun untuk mengumpulkan. 378 00:19:59,110 --> 00:20:01,170 Aku telah menunggu untuk membalas si Biru seluruh hidupku, 379 00:20:01,180 --> 00:20:02,100 jadi bila kalian di sini untuk membantu, 380 00:20:02,100 --> 00:20:04,600 kalian mungkin memang penyelamat umat manusia. 381 00:20:07,790 --> 00:20:08,730 Itu... 382 00:20:08,810 --> 00:20:10,290 ... kalau kalian terima tantangan. 383 00:20:11,200 --> 00:20:12,910 Sama halnya untukmu dan timmu. 384 00:20:20,550 --> 00:20:21,440 Coulson. 385 00:20:27,310 --> 00:20:28,610 Terakhir kali aku lihat ini, 386 00:20:29,060 --> 00:20:30,360 benda ini mengirimkan kita ke masa depan. 387 00:20:30,490 --> 00:20:31,900 Bagaimana kamu bisa dapat sekeping monolith? 388 00:20:32,050 --> 00:20:33,860 Kami telah berpegang padanya untuk waktu yang lama. 389 00:20:34,730 --> 00:20:36,060 Menjadi semacam simbol 390 00:20:36,060 --> 00:20:37,920 bagi setiap orang yang percaya pada ramalan. 391 00:20:37,920 --> 00:20:39,090 Ini lebih dari simbol. 392 00:20:39,500 --> 00:20:40,790 Bila kita menemukan lebih, 393 00:20:40,850 --> 00:20:42,880 kita bisa punya kesempatan untuk pulang. 394 00:20:43,320 --> 00:20:45,390 Mungkin Robin bisa memberitahu kita di mana sisanya. 395 00:20:45,480 --> 00:20:47,540 Eh, aku tidak ingin memupuskan harapan orang, 396 00:20:47,540 --> 00:20:49,610 tapi itu satu-satunya keping yang pernah kami lihat. 397 00:20:49,610 --> 00:20:50,750 Lainnya ada di luar sana. 398 00:20:50,750 --> 00:20:52,080 Tentu, tapi tidakkah kalian berpikir kita sebaiknya 399 00:20:52,080 --> 00:20:53,490 fokus pada hal yang bisa dicapai, 400 00:20:53,500 --> 00:20:55,310 seperti menyerbu Mercusuar, 401 00:20:55,310 --> 00:20:57,560 menunjukkan Kasius bagian luar hangar landas mungkin? 402 00:20:57,560 --> 00:20:58,550 Tentu saja. 403 00:20:59,320 --> 00:21:01,020 Tapi Fitz dan Simmons perlu lihat ini. 404 00:21:14,380 --> 00:21:16,030 Itu bukan wajah senang, Jemma. 405 00:21:16,080 --> 00:21:17,690 Penghalang itu tertanam sendiri 406 00:21:17,690 --> 00:21:19,670 di saraf aurikuler yang lebih besar. 407 00:21:22,200 --> 00:21:23,150 Oke. 408 00:21:23,150 --> 00:21:25,030 Melepasnya memerlukan peralatan canggih 409 00:21:25,030 --> 00:21:26,970 dan ahli bedah saraf terlatih, yang keduanya tidak kita miliki. 410 00:21:26,970 --> 00:21:28,440 Bahkan bila punya, keliru sedikit saja 411 00:21:28,440 --> 00:21:30,270 bisa melumpuhkanmu dari leher ke bawah. 412 00:21:30,610 --> 00:21:32,540 Oke. Jadi kita biarkan saja dulu. 413 00:21:33,510 --> 00:21:35,340 Kami menemukan sekeping teka-teki. 414 00:21:36,030 --> 00:21:37,650 Monolith... telah pecah. 415 00:21:38,630 --> 00:21:39,660 Di mana kalian temukan? 416 00:21:40,040 --> 00:21:41,520 Voss menyimpan di lokernya. 417 00:21:41,620 --> 00:21:43,010 Orang-orang yang selamat yang percaya ramalan 418 00:21:43,010 --> 00:21:44,300 telah berpegang padanya selama bertahun-tahun. 419 00:21:47,830 --> 00:21:48,700 Ini. 420 00:21:52,250 --> 00:21:53,630 Apa yang kita lihat ini? 421 00:21:53,760 --> 00:21:55,800 Serpihan ini pas ke mesin di sini 422 00:21:56,080 --> 00:21:56,920 Mungkin itu bagaimana mesin ini bisa 423 00:21:56,920 --> 00:21:58,720 menargetkan monolith menyeberang waktu. 424 00:21:58,720 --> 00:21:59,950 Ini mungkin jalan kita pulang. 425 00:21:59,950 --> 00:22:01,180 Yah, tapi serpihan ini sendiri tidak cukup. 426 00:22:01,180 --> 00:22:02,220 Kita butuh monolith utuh. 427 00:22:02,220 --> 00:22:04,600 Lebih bagus lagi bila Robin bisa membantu untuk hal yang tidak kita mengerti. 428 00:22:05,050 --> 00:22:05,950 Daisy, kamu kenal dia dulu. 429 00:22:05,960 --> 00:22:08,360 - Mungkin kamu bisa menggapainya. - Aku coba. 430 00:22:08,970 --> 00:22:10,330 Bila dia membantu kita pulang, 431 00:22:10,650 --> 00:22:12,340 mungkin ini tidak pernah terjadi. 432 00:22:19,940 --> 00:22:22,710 Kabut itu mengarahkan setiap serangga ke dalam bunker sini. 433 00:22:25,450 --> 00:22:26,340 Buruan! 434 00:22:31,770 --> 00:22:33,680 Sebelah sini, bangsat jelek! 435 00:22:50,160 --> 00:22:51,230 Senapan kapak. 436 00:22:52,060 --> 00:22:53,050 Aku mengerti sekarang. 437 00:22:54,580 --> 00:22:55,570 Kamu oke? 438 00:22:56,700 --> 00:22:58,880 Serangganya, mereka di mana-mana. 439 00:22:58,880 --> 00:22:59,980 Aku tidak tahu berapa banyak. 440 00:22:59,980 --> 00:23:01,680 Kita perlu membawa orang-orang ke tempat aman, 441 00:23:02,450 --> 00:23:04,260 lalu bersihkan lantai, ruang per ruang. 442 00:23:04,260 --> 00:23:06,140 Itu akan lama, bahkan bagimu. 443 00:23:06,960 --> 00:23:08,060 Aku punya ide lain. 444 00:23:08,060 --> 00:23:09,990 Bisakah kamu ambil sesuatu dari lantai atas, cepat? 445 00:23:09,990 --> 00:23:11,060 Tentu saja, Pria Kura-kura. 446 00:23:11,060 --> 00:23:12,290 Oke. Agar berhasil, 447 00:23:12,290 --> 00:23:14,240 kita butuh akses ke sistem penyaringan udara. 448 00:23:14,460 --> 00:23:15,550 Aku bisa membawamu ke sana. 449 00:23:16,110 --> 00:23:17,250 Tapi apa yang akan kita lakukan? 450 00:23:20,300 --> 00:23:21,840 Kita akan kuasai kembali lantai ini. 451 00:23:24,480 --> 00:23:25,350 Flint... 452 00:23:25,990 --> 00:23:28,280 ... Flint... Flint... 453 00:23:28,790 --> 00:23:29,940 Jangan sampai tertinggal. 454 00:23:31,160 --> 00:23:32,290 Menjauh dariku! 455 00:23:35,730 --> 00:23:37,320 Yo-Yo, apa yang kamu lakukan? 456 00:23:37,350 --> 00:23:38,900 Sesuatu yang seharusnya kulakukan sejak lama. 457 00:23:38,900 --> 00:23:39,790 Jangan. 458 00:23:40,320 --> 00:23:42,480 Bekerja dengan mereka itu satu-satunya pilihan kita. 459 00:23:42,990 --> 00:23:45,080 Kita perlu generator daya mereka, sistem penyaringan air mere... 460 00:23:45,080 --> 00:23:47,930 Siapa peduli apa yang mereka tawarkan? Tidak sebanding dengan kebebasan kita. 461 00:23:47,980 --> 00:23:49,620 Kita berdua tahu mereka mau memperbudak kita. 462 00:23:49,620 --> 00:23:51,310 Pikirkan apa yang Robin sudah prediksi, 463 00:23:51,320 --> 00:23:52,610 apa yang akan terjadi bila kamu berkelahi... 464 00:23:52,610 --> 00:23:55,240 Dia juga memprediksi kita akan menyelamatkan dunia, 465 00:23:55,420 --> 00:23:56,630 dan lihatlah kita sekarang. 466 00:23:56,850 --> 00:23:58,110 Kami butuh kamu bersama kami. 467 00:23:58,110 --> 00:24:00,580 Flint...Flint... 468 00:24:00,580 --> 00:24:01,630 Siapa kami di sini? 469 00:24:01,940 --> 00:24:04,790 Kita mengubah nama kita, kita berbisik dalam bayangan. 470 00:24:04,800 --> 00:24:06,450 Apa yang telah terjadi pada S.H.I.E.L.D., hah? 471 00:24:07,010 --> 00:24:08,380 Kita melakukan terbaik yang kita bisa. 472 00:24:08,630 --> 00:24:10,680 Flint... Flint akan mengerti... 473 00:24:10,680 --> 00:24:12,210 Tidak ada Flint! 474 00:24:12,450 --> 00:24:14,970 Serius, dia perlu berhenti bicara soal orang 475 00:24:14,970 --> 00:24:16,840 yang tidak akan lahir untuk 50 tahun lagi. 476 00:24:20,440 --> 00:24:23,090 Robin, sekarang bukan waktunya. 477 00:24:23,390 --> 00:24:25,650 Tidak. Tak seorang pun mendengarku. 478 00:24:25,700 --> 00:24:26,750 Mack akan membantu Flint... 479 00:24:26,750 --> 00:24:27,810 Mack sudah pergi! 480 00:24:28,360 --> 00:24:29,860 Dan tidak akan pernah kembali. 481 00:24:32,460 --> 00:24:34,850 Tolong, percayalah. 482 00:24:35,420 --> 00:24:36,650 Maafkan aku, Melinda, 483 00:24:37,360 --> 00:24:39,290 tapi aku sudah berhenti percaya sejak lama. 484 00:24:51,110 --> 00:24:52,570 Apa yang mereka lakukan dengan serpihan itu? 485 00:24:53,450 --> 00:24:54,760 Siapa, Coulson dan May? 486 00:24:55,300 --> 00:24:56,730 Kayak aku tahu. Tapi kalau kamu tanya, 487 00:24:56,730 --> 00:24:58,820 prioritas mereka itu kacau. 488 00:24:58,990 --> 00:25:00,420 Bukan itu yang kumaksud. 489 00:25:00,870 --> 00:25:01,910 Serpihan itu milik ibuku. 490 00:25:01,910 --> 00:25:03,590 Mengapa ayahku tidak membawanya? 491 00:25:03,590 --> 00:25:05,860 Setelah ibu mati, ayah selalu membawanya. 492 00:25:05,870 --> 00:25:07,190 Dia tidak akan meninggalkannya. 493 00:25:07,190 --> 00:25:08,260 Jangan berpikir berlebihan, Nak. 494 00:25:08,270 --> 00:25:10,050 Cukup berbahaya di luar sana itu. 495 00:25:10,050 --> 00:25:11,990 Dia mungkin meninggalkannya di sini agar aman. 496 00:25:11,990 --> 00:25:12,910 Tidak. 497 00:25:12,990 --> 00:25:14,600 Sebelum si Biru membuang ayah, 498 00:25:14,610 --> 00:25:16,100 aku memohon ayah untuk batu konyol itu 499 00:25:16,100 --> 00:25:17,910 sehingga aku punya sesuatu untuk mengenang ibu, 500 00:25:17,910 --> 00:25:19,790 dan ayah bilang tidak bisa mempercayaiku dengan batu itu. 501 00:25:19,790 --> 00:25:20,840 Kamu perlu tenang. 502 00:25:20,840 --> 00:25:22,880 Tidak, kamu harus berhenti bohong padaku. 503 00:25:23,910 --> 00:25:25,660 Ayah tidak mungkin meninggalkannya di lokermu. 504 00:25:26,430 --> 00:25:28,440 Jadi apa sih yang sudah kamu lakukan pada ayahku? 505 00:25:38,580 --> 00:25:40,500 Kotak itu mengendalikan seluruh lantai. 506 00:25:41,360 --> 00:25:42,970 Tapi si Biru mematikan dayanya. 507 00:25:48,010 --> 00:25:49,160 Bukan masalah. 508 00:25:51,820 --> 00:25:53,680 Fitz tahu bagaimana mengemas untuk setiap kesempatan. 509 00:26:00,510 --> 00:26:01,430 Ayo. 510 00:26:04,830 --> 00:26:05,800 Indah. 511 00:26:06,360 --> 00:26:08,030 Dan Yo-Yo dapatkan banyak. 512 00:26:12,880 --> 00:26:15,170 Kamu tahu gas itu tidak cukup membunuh serangga, kan? 513 00:26:15,170 --> 00:26:17,260 Yah, tapi cukup untuk mengarahkan mereka ke satu ruangan. 514 00:26:17,330 --> 00:26:19,060 Baik. Lalu apa yang kita lakukan? 515 00:26:19,620 --> 00:26:20,770 Kita tidak lakukan apa-apa. 516 00:27:16,560 --> 00:27:18,580 Kendorkan 1 strip, Pebbles. 517 00:27:30,140 --> 00:27:31,490 Terima kasih, Daisy. 518 00:27:39,770 --> 00:27:41,750 Ayahmu pasti senang kamu masih memiliki itu. 519 00:27:47,250 --> 00:27:50,900 Aku, ehm, aku telah janji padanya kalau aku akan melindungimu. 520 00:27:53,020 --> 00:27:54,990 Dan aku menyesal tidak bisa berbuat lebih. 521 00:27:57,980 --> 00:28:00,730 Hidup di Mercusuar dan kemudian di atas sini, 522 00:28:00,740 --> 00:28:02,600 tidak mungkin mudah. 523 00:28:03,550 --> 00:28:05,920 Ibuku selalu menjagaku. 524 00:28:09,510 --> 00:28:11,840 Ada hal yang harus kukatakan pada ibu. 525 00:28:13,460 --> 00:28:15,020 Bisakah kamu katakan padaku? 526 00:28:15,760 --> 00:28:17,930 Kamu memperingatkan Coulson tentang sesuatu. 527 00:28:17,930 --> 00:28:18,870 Apakah itu... 528 00:28:19,520 --> 00:28:21,230 ... soal kepingan monolith? 529 00:28:23,810 --> 00:28:26,020 Robin, apakah... apakah kamu tahu ke mana kami mencari sisanya? 530 00:28:27,830 --> 00:28:31,410 Waktu, waktunya mau habis. 531 00:28:32,080 --> 00:28:33,200 Waktu untuk apa? 532 00:28:33,440 --> 00:28:35,590 Apa yang harus kami lakukan? Apa yang... 533 00:28:36,110 --> 00:28:38,510 Aku juga banyak mengalami percakapan seperti itu. 534 00:28:39,720 --> 00:28:41,020 Ada hal penting harus dia katakan, 535 00:28:41,020 --> 00:28:43,100 hanya tidak selalu diucapkan pada waktu yang tepat. 536 00:28:52,480 --> 00:28:53,460 Aku berusaha untuk sabar dengannya, 537 00:28:53,460 --> 00:28:54,780 tapi sulit ketika... 538 00:28:55,540 --> 00:28:58,030 ... hal terakhir yang dia ramalkan adalah kiamat yang datang. 539 00:28:59,080 --> 00:29:00,150 Biarkan dia istirahat. 540 00:29:01,980 --> 00:29:03,050 Aku mungkin punya sesuatu 541 00:29:03,050 --> 00:29:04,980 yang bisa memberimu jawaban yang kamu cari. 542 00:29:09,100 --> 00:29:10,300 Menarik. 543 00:29:12,210 --> 00:29:15,280 Titik ini, vibrometer laser. 544 00:29:15,780 --> 00:29:18,610 Ini mengukur frekuensi resonan 545 00:29:18,610 --> 00:29:19,980 keping monolith... 546 00:29:20,630 --> 00:29:22,280 Dan menguncinya pada frekuensi 547 00:29:22,280 --> 00:29:24,030 di monolith melalui ruang waktu. 548 00:29:25,820 --> 00:29:27,250 Ya, kamu benar. 549 00:29:27,870 --> 00:29:29,020 Aku akan beritahu yang lain. 550 00:29:33,930 --> 00:29:35,210 Jemma, kamu mengunci pintunya? 551 00:29:36,860 --> 00:29:37,790 Tidak. 552 00:29:45,360 --> 00:29:46,340 Coulson?! 553 00:29:50,600 --> 00:29:51,560 Coulson?! 554 00:29:52,200 --> 00:29:53,200 Ada apa? 555 00:29:53,600 --> 00:29:54,610 Coulson?! 556 00:29:54,740 --> 00:29:56,950 Bila kalian tidak melawan, kalian tidak perlu mati. 557 00:29:57,050 --> 00:29:58,670 Coulson, kami terjebak di sini. 558 00:29:59,730 --> 00:30:01,760 Pasti aneh bagimu meihat dunia seperti ini 559 00:30:01,760 --> 00:30:03,090 setelah apa yang terjadi. 560 00:30:04,820 --> 00:30:05,820 Dengar, aku tahu setiap orang menganggap 561 00:30:05,820 --> 00:30:08,500 aku si Penghancur Dunia, tapi aku tidak sekuat itu. 562 00:30:08,500 --> 00:30:11,230 Aku tidak bisa memecahkan dunia meski bila aku mau. 563 00:30:11,280 --> 00:30:13,060 Tapi entah bagaimana, itu terjadi. 564 00:30:13,060 --> 00:30:15,160 Duh, mungkin buku sejarahnya keliru. 565 00:30:15,650 --> 00:30:16,730 Yah. 566 00:30:17,020 --> 00:30:19,400 Maaf mengatakannya, tapi tidak keliru. 567 00:30:20,050 --> 00:30:22,990 Kami menemukan ini di hard drive dalam Zephyr. 568 00:30:29,980 --> 00:30:33,330 Ini terakhir kali orang melihat Daisy Johnson hidup. 569 00:30:35,930 --> 00:30:37,040 Dan kemudian? 570 00:30:38,680 --> 00:30:39,650 Nah, menurut kabar, 571 00:30:39,650 --> 00:30:41,320 kota telah dievakuasi. 572 00:30:41,320 --> 00:30:42,240 Tak ada orang di sana. 573 00:30:42,240 --> 00:30:45,420 Setelah Quake masuk ke dalam, 12.8 skala Richter, 574 00:30:45,760 --> 00:30:47,810 dan dunia pecah seperti telur. 575 00:30:51,140 --> 00:30:52,060 Bagaimana bisa aku... 576 00:30:52,060 --> 00:30:53,490 Itu pertanyaannya. 577 00:30:54,480 --> 00:30:56,280 Tapi ketika kamu melihat saat ini 578 00:30:56,280 --> 00:30:58,820 dan semua penderitaan yang terjadi setelahnya, 579 00:30:58,820 --> 00:31:00,850 kamu tidak bisa tidak bertanya-tanya 580 00:31:01,730 --> 00:31:03,490 bila hal itu bisa dicegah. 581 00:31:12,860 --> 00:31:15,080 Terlalu terlambat untuk dihentikan. 582 00:31:15,970 --> 00:31:17,500 Terlalu terlambat untuk dihentikan! 583 00:31:18,240 --> 00:31:19,370 Begitu banyak darah. 584 00:31:19,370 --> 00:31:21,490 May, aku sudah cukup. 585 00:31:21,490 --> 00:31:22,560 Selesai. 586 00:31:22,630 --> 00:31:24,090 Dia tidak bisa mengendalikan dirinya, 587 00:31:24,120 --> 00:31:25,580 dia tidak bisa berhenti melihat bagaimana orang-orang mati, 588 00:31:25,580 --> 00:31:27,020 - terus menggumamkan soal... ­ Tahan! 589 00:31:27,020 --> 00:31:29,060 Dia baru saja mendeskripsikan kematian Jemma. 590 00:31:30,080 --> 00:31:33,670 Sekarang katakan bagaimana aku bisa hidup dengan itu? 591 00:31:33,670 --> 00:31:35,350 Kukira aku sudah bilang padamu. 592 00:31:35,350 --> 00:31:36,380 Kamu kan tahu dia tidak bisa menahannya. 593 00:31:36,380 --> 00:31:37,750 Dia melihat kematian seperti ayahnya, 594 00:31:37,750 --> 00:31:40,340 tapi dia juga melihat jalan keluarnya. 595 00:31:40,340 --> 00:31:42,170 Karena itu kamu desain mesinnya. 596 00:31:42,920 --> 00:31:44,230 Oh, kamu ini tidak mengerti. 597 00:31:47,490 --> 00:31:50,830 Tak satupun... yang kita kerjakan... berarti. 598 00:31:51,520 --> 00:31:53,160 Karena kita tidak bisa mengubah waktu. 599 00:31:53,160 --> 00:31:54,370 Kamu tidak tahu itu! 600 00:31:54,370 --> 00:31:55,500 Tentu saja aku tahu! 601 00:31:55,500 --> 00:31:57,590 Karena kita sudah mencoba! 602 00:31:58,200 --> 00:32:00,110 Yang kutahu, kita sudah mencoba 1000 kali! 603 00:32:00,110 --> 00:32:01,570 Selalu berakhir sama. 604 00:32:02,910 --> 00:32:04,600 Seperti rekaman yang terus diloncati, 605 00:32:04,600 --> 00:32:08,690 dan kita mengulangnya lagi dan lagi dan lagi! 606 00:32:08,690 --> 00:32:10,260 Fitz, ambil nafas! 607 00:32:11,470 --> 00:32:13,340 Dan setiap kali, Jemma mati. 608 00:32:14,900 --> 00:32:16,110 Mereka semua mati. 609 00:32:17,880 --> 00:32:19,290 Robin tidak bisa mengubahnya. 610 00:32:20,400 --> 00:32:22,090 Voss tidak dapat mengubahnya. 611 00:32:25,240 --> 00:32:26,980 Bahkan Daisy tidak bisa mengubahnya. 612 00:32:28,160 --> 00:32:29,780 Dia sudah melihat akibatnya, 613 00:32:29,970 --> 00:32:31,680 dan dia masih menghancurkan dunia. 614 00:32:32,740 --> 00:32:33,850 Daisy... 615 00:32:34,570 --> 00:32:35,750 Daisy! 616 00:32:36,360 --> 00:32:37,580 Dia punya pisau. 617 00:32:38,150 --> 00:32:39,930 Aku akan pastikan ini tidak pernah terjadi. 618 00:32:40,570 --> 00:32:42,000 Kami bisa mencoba takdir, 619 00:32:42,000 --> 00:32:44,180 atau kami pastikan kamu tidak pernah kembali. 620 00:32:50,930 --> 00:32:52,000 Apa ini? 621 00:32:53,160 --> 00:32:55,420 Hidupmu atau hidup milyaran orang. 622 00:33:11,060 --> 00:33:12,280 Robin, mundurlah! 623 00:33:12,280 --> 00:33:14,240 Ini hari terakhir. 624 00:33:14,680 --> 00:33:16,800 Aku berharap aku bisa mengalahkanmu, tapi bila tidak... 625 00:33:18,350 --> 00:33:20,260 ... aku tidak bisa ijinkan dia memberimu jawaban. 626 00:33:20,270 --> 00:33:20,810 Maafkan aku. 627 00:33:20,810 --> 00:33:22,680 Ini satu-satunya pilihanku yang tersisa. 628 00:33:25,110 --> 00:33:26,330 Tidak, Robin! 629 00:33:35,800 --> 00:33:36,600 Daisy... 630 00:33:36,600 --> 00:33:38,190 Pergilah. Kususul. 631 00:33:42,930 --> 00:33:44,570 Dan di sini kukira kita bisa akur. 632 00:34:04,800 --> 00:34:06,310 Oh, tidak, Robin. 633 00:34:06,680 --> 00:34:08,380 Kamu tidak apa-apa. Kamu... 634 00:34:11,190 --> 00:34:12,840 ... kami akan merawatmu. 635 00:34:14,450 --> 00:34:16,750 Kamu oke, kamu oke. Kamu oke. 636 00:34:21,680 --> 00:34:22,850 Ibu? 637 00:34:24,020 --> 00:34:25,170 Maaf. 638 00:34:25,350 --> 00:34:28,210 Dia tidak di sini, tapi aku akan bersamamu. 639 00:34:29,200 --> 00:34:32,380 Kamu selalu berjanji akan berada di sini pada akhirnya. 640 00:34:36,750 --> 00:34:37,860 Ibu? 641 00:34:44,700 --> 00:34:45,870 Ibu... 642 00:34:48,070 --> 00:34:49,520 Semua baik-baik, Sayang? 643 00:34:51,080 --> 00:34:52,350 Ga bisa tidur. 644 00:35:01,920 --> 00:35:03,060 Kemarilah. 645 00:35:09,130 --> 00:35:10,560 Kamu mau menceritakannya? 646 00:35:10,830 --> 00:35:13,070 Seandainya aku tidak punya kekuatan ini. 647 00:35:15,350 --> 00:35:17,710 Banyak yang terjadi di kepalamu. 648 00:35:19,470 --> 00:35:20,810 Setiap malam, 649 00:35:20,890 --> 00:35:24,120 aku menutup mata dan melihat orang-orang sakit... 650 00:35:25,030 --> 00:35:26,390 ... orang-orang mati. 651 00:35:27,830 --> 00:35:28,980 Bahkan kamu. 652 00:35:29,410 --> 00:35:30,660 Aku tahu. 653 00:35:31,230 --> 00:35:32,350 Tidak apa-apa. 654 00:35:33,460 --> 00:35:34,820 Kamu tidak takut? 655 00:35:35,830 --> 00:35:36,950 Sedikit. 656 00:35:38,200 --> 00:35:40,450 Tapi kamu akan ada di sana, di sampingku, 657 00:35:40,860 --> 00:35:42,910 sama seperti aku akan ada di sana untukmu... 658 00:35:43,710 --> 00:35:44,830 ... pada akhirnya. 659 00:35:46,280 --> 00:35:48,060 Aku tidak mau kehilanganmu juga. 660 00:35:51,270 --> 00:35:52,460 Kita ini spesial. 661 00:35:53,100 --> 00:35:54,230 Ingat. 662 00:35:54,740 --> 00:35:56,640 Kita tidak pernah harus bilang selamat tinggal. 663 00:36:03,770 --> 00:36:05,490 Aku membesarkanmu? 664 00:36:05,950 --> 00:36:08,140 Setelah ibuku tiada, 665 00:36:08,890 --> 00:36:10,240 kita hidup bersama. 666 00:36:12,090 --> 00:36:13,220 Mengapa aku? 667 00:36:15,500 --> 00:36:18,090 Kamu tidak takut terhadap kemampuanku. 668 00:36:19,880 --> 00:36:22,160 Kamu selalu bilang aku punya karunia. 669 00:36:23,750 --> 00:36:24,900 Dan bahwa... 670 00:36:26,730 --> 00:36:29,470 ... satu hari, aku bisa menyelamatkan dunia. 671 00:36:30,760 --> 00:36:32,660 Aku harus katakan padamu 672 00:36:33,030 --> 00:36:34,610 bagaimana kamu bisa pulang. 673 00:36:34,830 --> 00:36:36,710 Itu benar, tapi tidak hari ini. 674 00:36:36,710 --> 00:36:38,080 Ini terlalu awal. 675 00:36:39,320 --> 00:36:42,320 Kamu katakan padaku ketika kita kembali ke Zephyr, 676 00:36:42,710 --> 00:36:44,000 bertahun-tahun dari sekarang. 677 00:36:44,700 --> 00:36:46,500 Tapi kamu tidak akan mengingatku saat itu. 678 00:36:47,070 --> 00:36:48,640 Maka kamu harus mengingatkanku, 679 00:36:48,960 --> 00:36:52,490 mengingatkanku bahwa aku masih punya tugas penting. 680 00:36:53,580 --> 00:36:54,880 Mengingatkanku bahwa... 681 00:36:55,030 --> 00:36:59,130 Kamu dibutuhkan lebih dari yang kamu sadari. 682 00:37:02,050 --> 00:37:03,160 Robin... 683 00:37:04,180 --> 00:37:07,280 Robin, apa yang harus kulakukan? 684 00:37:07,290 --> 00:37:09,140 Dan saat hari itu datang, 685 00:37:10,500 --> 00:37:12,960 kamu harus bilang padaku bagaimana untuk pulang. 686 00:37:14,550 --> 00:37:19,770 Kamu katakan padaku visimu tentang kita menyelamatkan dunia. 687 00:37:21,930 --> 00:37:23,790 Tapi aku tidak pernah lihat visi itu. 688 00:37:25,540 --> 00:37:26,660 Akan. 689 00:37:33,510 --> 00:37:35,670 Aku akan di sini sampai kamu tertidur, hmm? 690 00:37:37,260 --> 00:37:38,410 Trims, Bu. 691 00:37:43,560 --> 00:37:46,150 Aku tahu kamu bisa menyelamatkan dunia. 692 00:37:48,140 --> 00:37:49,570 Kamu benar. 693 00:37:51,930 --> 00:37:53,360 Aku sudah melihatnya. 694 00:37:54,590 --> 00:37:55,760 Hanya... 695 00:37:56,400 --> 00:37:58,620 ... belum dilewati. 696 00:38:03,660 --> 00:38:04,750 Bagaimana? 697 00:38:04,880 --> 00:38:07,240 Robin, bagaimana kami kembali? 698 00:38:16,500 --> 00:38:18,070 Ketika kamu menghancurkan dunia, 699 00:38:18,700 --> 00:38:20,340 kamu ingatlah saat ini. 700 00:38:21,320 --> 00:38:23,040 Ingatlah aku sudah mencoba menghentikanmu. 701 00:38:33,130 --> 00:38:35,960 Kurasa aku bisa kembali tidur sekarang. 702 00:38:48,830 --> 00:38:50,500 Ini yang dia maksud. 703 00:38:52,070 --> 00:38:53,750 Hari di mana semua berakhir. 704 00:38:59,800 --> 00:39:01,460 Serangganya mati! 705 00:39:02,240 --> 00:39:03,500 Kalian aman sekarang! 706 00:39:03,630 --> 00:39:04,800 Aman, sungguh? 707 00:39:11,880 --> 00:39:12,990 Terima kasih. 708 00:39:13,940 --> 00:39:15,400 Perjuangan ini belum selesai. 709 00:39:16,860 --> 00:39:17,800 Bila kita ingin selamat, 710 00:39:17,800 --> 00:39:20,350 jangan biarkan Kasius saling mengadu kita lagi. 711 00:39:25,280 --> 00:39:26,380 Baiklah. 712 00:39:27,130 --> 00:39:28,280 Siapa yang pertama? 713 00:39:49,490 --> 00:39:50,820 Kukira kamu mati. 714 00:39:50,940 --> 00:39:52,510 Yah, kuduga Voss tidak mau lagi 715 00:39:52,510 --> 00:39:54,500 darah keluargaku di tangannya. 716 00:39:55,200 --> 00:39:56,390 Ayahmu... 717 00:39:58,340 --> 00:40:00,560 ... Deke, aku... aku ikut menyesal. 718 00:40:03,950 --> 00:40:06,470 Aku harap Robin bisa membantumu menemukan jawaban. 719 00:40:07,770 --> 00:40:10,010 Kurasa kita... sendirian. 720 00:40:37,400 --> 00:40:39,900 Bagiku, Robin itu gadis kecil baru beberapa hari yang lalu. 721 00:40:40,640 --> 00:40:42,660 Kita tidak dimaksudkan melihat kehidupan seperti ini... 722 00:40:42,660 --> 00:40:44,280 ... pada awal dan akhir. 723 00:40:44,280 --> 00:40:45,400 Ini terlalu banyak. 724 00:40:45,850 --> 00:40:48,660 Mungkin bisa membuat kita menghargai betapa pendeknya hidup itu. 725 00:40:50,990 --> 00:40:52,130 Lalu apa sekarang? 726 00:40:52,440 --> 00:40:53,990 Kita tinggal di pesawat jatuh ini 727 00:40:53,990 --> 00:40:56,420 sampai Kree atau serangga 728 00:40:56,420 --> 00:40:58,370 atau badai gravitasi menghabisi kita. 729 00:40:58,370 --> 00:40:59,740 Kita bisa berbuat lebik baik dari itu. 730 00:40:59,740 --> 00:41:00,600 Yah, tapi setidaknya seperti itu, 731 00:41:00,600 --> 00:41:02,980 aku tidak kembali pada waktunya dan menghancurkan dunia. 732 00:41:02,980 --> 00:41:04,260 Kita memang kembali. 733 00:41:05,620 --> 00:41:07,020 Robin bilang padaku caranya. 734 00:41:07,890 --> 00:41:09,280 Kita bisa menyelamatkan semua orang. 735 00:41:11,040 --> 00:41:12,680 Tapi satu pertanyaan. 736 00:41:14,610 --> 00:41:15,830 Siapa Flint? 737 00:41:19,500 --> 00:41:21,180 Kami segera kembali. 738 00:41:34,020 --> 00:41:35,420 Mereka selamat kalau begitu. 739 00:41:36,760 --> 00:41:38,960 Aku berdoa semoga Penghancur Dunia 740 00:41:38,960 --> 00:41:41,950 tidak bertemu Vrellnexian di permukaan. 741 00:41:42,420 --> 00:41:44,740 Makhluk-makhluk itu cukup kelaparan. 742 00:41:53,950 --> 00:41:55,540 Perintahku? 743 00:41:57,250 --> 00:41:58,770 Ikuti jejak mereka. 744 00:41:59,620 --> 00:42:01,760 Bila kamu bertemu dengan siapa pun yang selamat, 745 00:42:01,760 --> 00:42:03,040 kamu tahu kelemahan mereka. 746 00:42:04,550 --> 00:42:06,010 Jangan beri ampun.