1 00:00:02,168 --> 00:00:04,492 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:04,495 --> 00:00:06,286 Kita semua berada di Framework bersama-sama. 3 00:00:06,289 --> 00:00:08,248 Kita kehilangan jati diri kita di sana. 4 00:00:08,250 --> 00:00:09,716 Tidak, ini salahku. 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,885 Aida, LMD, semua kematian itu. 6 00:00:11,887 --> 00:00:13,487 Bukan tanggung jawab S.H.I.E.L.D. Tapi tanggung jawabku. 7 00:00:13,489 --> 00:00:15,122 Bila ada harga yang harus dibayar, 8 00:00:15,124 --> 00:00:17,148 kita bayar bersama. 9 00:00:17,151 --> 00:00:18,258 Amin. 10 00:00:18,260 --> 00:00:20,227 Ada yang lapar? 11 00:00:20,230 --> 00:00:21,818 Aku tidak bilang kita pasti akan dipenjara, 12 00:00:21,820 --> 00:00:22,731 tapi bila iya, 13 00:00:22,734 --> 00:00:24,431 tidak keberatan untuk makan dululah. 14 00:00:28,470 --> 00:00:30,270 - Phillip J. Coulson. - Yup. 15 00:00:32,508 --> 00:00:34,859 Waktunya akan tutup kurang dari 2 menit. 16 00:00:34,862 --> 00:00:35,896 Bawa mereka. 17 00:04:15,364 --> 00:04:17,740 Sudah lama tidak melakukan pekerjaan ini. 18 00:04:19,262 --> 00:04:20,696 Kamu? 19 00:04:21,737 --> 00:04:22,803 Isriku mengira 20 00:04:22,805 --> 00:04:25,560 aku di rumah teman menonton perekrutan tim fantasi. 21 00:04:27,376 --> 00:04:28,909 Bahkan dia tidak mengerti 22 00:04:28,911 --> 00:04:30,478 kalau kita sudah di tengah musim pertandingan. 23 00:04:32,514 --> 00:04:34,341 Bahkan dia tidak mengerti. 24 00:04:40,489 --> 00:04:43,023 Kami tinggalkan seorang duduk di meja panjang, Pak. 25 00:04:43,025 --> 00:04:46,159 Yah. Tidak dalam daftar. 26 00:05:12,588 --> 00:05:15,466 Dan kantong jaket. Tolong bersihkan. 27 00:05:17,559 --> 00:05:19,459 Perhatikan jam. 28 00:05:19,461 --> 00:05:22,062 Waktunya keburu mendekat, orang-orang. 29 00:05:28,877 --> 00:05:31,378 Apakah semuanya baik-baik? 30 00:05:31,381 --> 00:05:34,975 Yah, kurasa begitu. 31 00:06:53,622 --> 00:06:55,655 Apakah kamu ini sinting? 32 00:06:55,657 --> 00:06:57,857 Apa-apaan yang kamu lakukan, meledakkan jendela sialan itu? 33 00:06:57,859 --> 00:06:59,659 Aku... itu namanya improvisasi. 34 00:06:59,661 --> 00:07:01,628 Kamu mau bunuh diri? Kamu mau jadi lowongan? 35 00:07:01,630 --> 00:07:03,730 Aku tidak lihat cara lain untuk membunuh makhluk itu. 36 00:07:03,732 --> 00:07:06,632 Kita selamat sekarang, oke? Berhentilah merengek. 37 00:07:06,635 --> 00:07:07,919 Pria lain yang kusewa tidak selamat. 38 00:07:07,921 --> 00:07:09,636 Dia membeku di angkasa vakum. 39 00:07:09,638 --> 00:07:11,960 Yah, nah, aku menanggung hutangnya juga. 40 00:07:11,963 --> 00:07:14,155 Tenang. Kamu boleh ambil jatahnya. 41 00:07:14,158 --> 00:07:15,542 - Hai. - Apa-apaan!? 42 00:07:15,544 --> 00:07:16,910 Jangan tembak. Trims. 43 00:07:16,912 --> 00:07:20,213 Oh, Tuhanku. 44 00:07:20,215 --> 00:07:21,681 Ya Tuhan, kamu di sini. 45 00:07:21,683 --> 00:07:23,149 Itu yang tidak kumengerti. 46 00:07:23,151 --> 00:07:24,851 Maaf, aku mungkin agak bingung. 47 00:07:24,853 --> 00:07:26,985 Bingung, tentu saja. Perjalanan yang unik. 48 00:07:26,988 --> 00:07:28,532 Aku tidak tahu bagaimana kamu kemari, 49 00:07:28,535 --> 00:07:30,723 tapi aku tahu bukan kelas satu. 50 00:07:33,114 --> 00:07:35,939 Kamu di sini. Agen Coulson dari S.H.I.E.L.D. 51 00:07:35,942 --> 00:07:37,345 Kamu datang untuk menyelamatkan kami. 52 00:07:37,348 --> 00:07:38,498 Yah, untuk jelasnya, 53 00:07:38,500 --> 00:07:41,034 di mana di sini, siapa kamu dan dari apa? 54 00:07:43,036 --> 00:07:44,738 Jalan! Ayo pergi! 55 00:07:44,740 --> 00:07:45,936 Apakah ini keseluruhan pengiriman, Vir... 56 00:07:45,938 --> 00:07:46,874 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu,! 57 00:07:46,876 --> 00:07:48,508 - Tidak! - Mana yang lainnya? Tunggu! 58 00:07:48,510 --> 00:07:49,346 Mana yang lainnya? 59 00:07:49,348 --> 00:07:50,760 Kamu bukan satu-satunya yang melakukan perjalanan, bukan? 60 00:07:50,762 --> 00:07:52,475 Kurasa tidak. Ehm, maaf, apa itu tadi? 61 00:07:52,477 --> 00:07:54,381 Akh, aliran gravitasi pasti telah mengacaukan kedatangan kalian. 62 00:07:54,383 --> 00:07:55,615 Kita tunggu yang lainnya, oke? 63 00:07:55,617 --> 00:07:56,946 Kamu harus melipat-tigakan tokenku 64 00:07:56,949 --> 00:07:58,718 untuk membuatku tinggal semenit lebih lama. 65 00:07:58,720 --> 00:07:59,866 Satu serangga itu mengenai kita, 66 00:07:59,868 --> 00:08:01,755 kamu akan bayar aku untuk menembakmu di kepala. 67 00:08:01,757 --> 00:08:03,970 Whoa! 68 00:08:10,277 --> 00:08:12,188 Mundur. Mundurlah. Shh! 69 00:08:12,191 --> 00:08:13,990 Baiklah, baiklah, sudah cukup. 70 00:08:13,993 --> 00:08:15,969 Bisakah kita... aku ingin tahu, bila kamu tidak keberatan, 71 00:08:15,971 --> 00:08:17,937 apa yang terjadi di sini, kumohon. 72 00:08:17,939 --> 00:08:19,681 Yah. Maaf. 73 00:08:19,684 --> 00:08:20,772 Aku tidak tahu seberapa banyak yang kamu tahu 74 00:08:20,774 --> 00:08:22,236 tentang situasi yang kita hadapi. 75 00:08:22,238 --> 00:08:23,032 Nol. 76 00:08:23,035 --> 00:08:24,577 Jelaskan seperti aku anak kecil, 77 00:08:24,579 --> 00:08:25,745 seperti aku anak asing. 78 00:08:25,747 --> 00:08:26,880 Makhluk apa itu tadi? 79 00:08:26,882 --> 00:08:29,226 Benar. Benar. Itu seekor Vrell Nexian. 80 00:08:29,229 --> 00:08:30,394 Kami menyebutnya serangga. 81 00:08:30,397 --> 00:08:31,730 Mereka bisa berselancar pada badai gravitasi 82 00:08:31,733 --> 00:08:34,077 sehingga mereka bisa menembus beberapa tahun ke masa lalu. 83 00:08:34,080 --> 00:08:36,455 Level ini telah disegel sejak saat itu. 84 00:08:36,458 --> 00:08:37,624 Ini pertama kalinya aku ke sini. 85 00:08:37,626 --> 00:08:39,059 Dan kamu siapa? 86 00:08:39,061 --> 00:08:41,494 Benar, maaf. Bodohnya aku. 87 00:08:41,496 --> 00:08:42,996 Namaku Virgil. 88 00:08:42,998 --> 00:08:45,398 Aku tim penyambutan dan seorang fan. 89 00:08:45,401 --> 00:08:46,600 Senang tahu namamu, Virgil, 90 00:08:46,603 --> 00:08:48,067 tapi untuk gambaran besarnya di sini. 91 00:08:48,070 --> 00:08:49,769 Maksudku, kamu ini siapa? 92 00:08:49,771 --> 00:08:51,071 Aku salah satu penganut sejati. 93 00:08:51,073 --> 00:08:52,739 Penganut dalam apa? 94 00:08:52,741 --> 00:08:55,642 Dalam dirimu. 95 00:08:58,180 --> 00:08:59,179 Mack. 96 00:08:59,181 --> 00:09:01,247 Kamu oke? 97 00:09:01,249 --> 00:09:02,782 Ada apa sih ini? 98 00:09:02,784 --> 00:09:04,017 Aku hendak mengetahuinya. 99 00:09:04,019 --> 00:09:05,463 Oh, salahku. 100 00:09:05,466 --> 00:09:06,619 Kulihat orang yang dekil 101 00:09:06,621 --> 00:09:08,315 mengitarimu dengan senjata yang tampak aneh. 102 00:09:08,318 --> 00:09:10,188 Aku bertindak spontan. 103 00:09:10,191 --> 00:09:12,191 Ke mana batu itu mengirim kita? 104 00:09:12,194 --> 00:09:14,794 Duh, aku belum punya detilnya, tapi aku tahu kita di angkasa. 105 00:09:14,796 --> 00:09:18,031 Yah, masuk akal. 106 00:09:18,033 --> 00:09:19,999 Itu satu hal yang belum kita lakukan. 107 00:09:21,770 --> 00:09:25,305 Baiklah, jadi mana yang lainnya? 108 00:09:36,785 --> 00:09:38,485 Tunggu. Yo-yo... 109 00:09:41,513 --> 00:09:42,956 Jangan, jangan, Yo-Yo, tungggu! 110 00:09:42,958 --> 00:09:44,824 - Ini aku. - Simmons? 111 00:09:44,826 --> 00:09:47,560 Apa-apaan sih kamu... 112 00:09:47,562 --> 00:09:49,119 Aku beruntung tidak ada pisau. 113 00:09:49,122 --> 00:09:50,644 Kamu ini sih ngapain pakai masker itu, 114 00:09:50,646 --> 00:09:52,158 mau beri aku serangan jantung? 115 00:09:52,161 --> 00:09:54,829 Aduh, aku tidak yakin udaranya aman di sini. 116 00:09:57,906 --> 00:09:59,506 Mereka berusaha untuk keluar. 117 00:09:59,508 --> 00:10:00,840 Tadinya kukira mungkin demi udara 118 00:10:00,842 --> 00:10:02,041 sampai aku lihat masker ini di lantai, 119 00:10:02,043 --> 00:10:03,877 tapi kurasa tidak. 120 00:10:08,517 --> 00:10:11,718 Apakah kamu sungguh... Apakah itu tindakan tercerdas? 121 00:10:11,720 --> 00:10:13,898 Mereka sudah mati. Tidak ada yang perlu ditakutkan. 122 00:10:13,901 --> 00:10:15,549 Tidak. Tentu saja tidak. 123 00:10:18,326 --> 00:10:21,594 Oh, itu kelihatan seperti Momia Juanita dari suku Inca... 124 00:10:21,596 --> 00:10:24,030 Mumi suku Inca, yah. 125 00:10:24,032 --> 00:10:25,843 Orang-orang ini matinya tidak lama, 126 00:10:25,846 --> 00:10:29,068 tapi tubuh mereka absen dari semua cairan interstisial. 127 00:10:29,070 --> 00:10:33,062 Mendehidrasikan mereka keseluruhan, mengawetkan mereka. 128 00:10:33,065 --> 00:10:36,576 Dehidrasi bagaimana? Dibekukan? 129 00:10:36,578 --> 00:10:38,511 Bukan. 130 00:10:38,513 --> 00:10:40,747 Disedot. 131 00:10:40,749 --> 00:10:42,749 Oh. 132 00:10:42,751 --> 00:10:44,154 "Mereka sudah mati. 133 00:10:44,157 --> 00:10:45,952 Tidak ada yang perlu ditakutkan." Sungguh? 134 00:10:45,954 --> 00:10:47,253 Apa yang mengisap kering manusia? 135 00:10:47,255 --> 00:10:48,621 Alien. 136 00:10:49,958 --> 00:10:51,591 Mack. 137 00:10:54,863 --> 00:10:57,897 Aku senang bertemu denganmu juga, tapi aku tidak senang kita di sini. 138 00:10:59,067 --> 00:11:00,233 Alien. 139 00:11:00,235 --> 00:11:01,801 Yup. 140 00:11:01,803 --> 00:11:04,708 Coulson 99 persen yakin kita di angkasa. 141 00:11:04,711 --> 00:11:06,206 Tidak lagi. 142 00:11:06,208 --> 00:11:08,641 Baiklah. 143 00:11:08,643 --> 00:11:10,568 Ada ide di angkasa mana kita berada? 144 00:11:10,571 --> 00:11:12,278 Eh, luar? 145 00:11:12,280 --> 00:11:14,781 Dan kamu melihat alien? 146 00:11:14,783 --> 00:11:16,649 Tidak. Kami melihat apa yang bisa mereka lakukan. 147 00:11:16,651 --> 00:11:18,284 Jadi kita tidak tahu makhluk apa 148 00:11:18,286 --> 00:11:20,060 yang dihindari orang-orang ini. 149 00:11:20,063 --> 00:11:23,711 Pertanyaan yang kuajukan, siapa yang mengurung mereka ini? 150 00:12:09,358 --> 00:12:12,438 Synced and corrected by VitoSilans -- www.Addic7ed.com -- 151 00:12:13,439 --> 00:12:16,939 Agents of S.H.I.E.L.D. Season 5 Episode 01 & 02: Orientasi 152 00:12:18,939 --> 00:12:21,939 Teks Indonesia oleh teksfilm@yahoo.com teksfilm.blogspot.com 153 00:12:46,384 --> 00:12:48,567 Ini tidak cukup menyenangkan. 154 00:13:17,415 --> 00:13:19,075 Bodoh. Pokoknya bodoh. 155 00:13:19,078 --> 00:13:20,044 Baiklah. Aku mengerti. 156 00:13:20,047 --> 00:13:21,082 Dengar, aku cuma mau bilang, 157 00:13:21,085 --> 00:13:22,862 apa bagusnya punya tangan robotik yang hebat 158 00:13:22,864 --> 00:13:23,820 bila kamu tidak membawanya bersamamu 159 00:13:23,822 --> 00:13:24,994 saat kamu diculik oleh orang Mars? 160 00:13:24,996 --> 00:13:27,023 Dia ada kedua tangannya tuh. 161 00:13:27,025 --> 00:13:28,157 Ah, itu tangan biasanya. 162 00:13:28,159 --> 00:13:31,309 Hanya tangan prostetik tanpa fitur-fitur keren. 163 00:13:31,312 --> 00:13:32,428 Harusnya dipasang kait. 164 00:13:32,430 --> 00:13:33,935 Paling tidak kamu bisa menusuk dengan kait. 165 00:13:33,937 --> 00:13:35,068 Aku kan mengira hendak ditangkap. 166 00:13:35,070 --> 00:13:37,075 Tunggu, jadi itu tangan yang tidak ada obor las 167 00:13:37,078 --> 00:13:38,101 atau senjata laser atau apapun? 168 00:13:38,103 --> 00:13:39,735 Pertama-tama, aku bukan "Inspector Gadget." 169 00:13:39,737 --> 00:13:40,636 Dan yang kedua, 170 00:13:40,638 --> 00:13:42,739 pihak berwenang akan menyitanya. 171 00:13:42,742 --> 00:13:44,911 Penjara sudah buruk tanpa perlu kehilangan anggota tubuh. 172 00:13:44,914 --> 00:13:48,210 Aturan pertama Pramuka adalah selalu siap sedia. 173 00:13:48,213 --> 00:13:50,379 Bagaimana kita harus bersiap untuk ini, Mack? 174 00:13:50,381 --> 00:13:51,581 Entahlah. 175 00:13:51,583 --> 00:13:53,903 Maksudku, kita harus bersiap untuk semuanya. 176 00:13:53,906 --> 00:13:55,318 Dengar, belum sehari lalu, aku terjebak di dalam 177 00:13:55,320 --> 00:13:57,981 penjara yang diciptakan pikiran komputer, dan sekarang... 178 00:13:57,984 --> 00:13:59,521 Kamu tahu? Kamu tahu, Coulson? 179 00:13:59,524 --> 00:14:00,981 Aku keluar. Aku keluar. 180 00:14:00,984 --> 00:14:03,418 Kita melewati ini, aku berkemas. 181 00:14:03,421 --> 00:14:05,360 Maaf, Mack. Kamu sudah ngomong berhenti tahunan yang lalu. 182 00:14:05,363 --> 00:14:06,740 Yah, nah, aku kurang gigih berhenti. 183 00:14:06,742 --> 00:14:08,560 Dengar, aku tidak nyaman dengan langkah kita menghadapi 184 00:14:08,562 --> 00:14:09,763 percobaan dan kesengsaraan baru kita. 185 00:14:09,765 --> 00:14:11,950 Percaya atau tidak, Mack, ini bukanlah baru bagiku. 186 00:14:11,953 --> 00:14:14,102 Aku sudah pernah dilempar ke angkasa oleh monolith sebelumnya. 187 00:14:14,105 --> 00:14:16,706 Terbaik yang bisa kita lakukan adalah jaga akal dan terapkan metode ilmiah. 188 00:14:16,708 --> 00:14:17,640 Itu benar. 189 00:14:17,642 --> 00:14:19,950 Pelajari apa yang bisa tentang lingkungan kita. 190 00:14:19,953 --> 00:14:21,208 Jadi, apakah mereka manusia? 191 00:14:21,211 --> 00:14:22,210 Berbentuk manusia, paling tidak. 192 00:14:22,213 --> 00:14:23,579 Artinya, kita bukanlah yang pertama di sini. 193 00:14:23,581 --> 00:14:25,028 - Itu bagus. - Benarkah? 194 00:14:25,031 --> 00:14:27,150 Kita tidak pasti tidak mau mengikuti jejak mereka. 195 00:14:27,152 --> 00:14:28,818 Mereka tidak punya identitas. 196 00:14:28,820 --> 00:14:29,886 Fury tidak pernah bilang apapun 197 00:14:29,888 --> 00:14:32,421 soal pos terdepan di luar angkasa yang sedang dibangun, bukan? 198 00:14:32,423 --> 00:14:34,590 Tidak ada apapun soal ini di dalam kotak hitamnya. 199 00:14:34,592 --> 00:14:37,083 Tunggu, S.H.I.E.L.D. tidak memiliki divisi angkasa luar 200 00:14:37,086 --> 00:14:38,535 yang disebut S.P.E.A.R. atau apalah? 201 00:14:39,597 --> 00:14:40,763 Sungguh? 202 00:14:40,765 --> 00:14:43,299 Aku selalu mengira kalian punya orang-orang yang bersembunyi di bulan. 203 00:14:43,301 --> 00:14:45,168 Hei! Bangunlah! 204 00:14:45,170 --> 00:14:47,720 Ampun, Mack, seberapa keras kamu memukulnya? 205 00:14:47,723 --> 00:14:49,973 Apa maksudmu? 206 00:14:49,976 --> 00:14:52,341 Sekeras yang kumampu. 207 00:14:52,343 --> 00:14:54,012 Dengar ya, aku tidak setengah-setengah pukul orang. 208 00:14:54,015 --> 00:14:55,745 Tinju. Itulah kenapa disebut tinju. 209 00:14:55,747 --> 00:14:57,280 Apa yang dia katakan sebelum dipukul? 210 00:14:57,282 --> 00:14:59,965 Dia bilang kita datang kemari untuk satu tujuan. 211 00:14:59,968 --> 00:15:01,001 Sebagai makanan? 212 00:15:01,004 --> 00:15:02,084 Bukan. 213 00:15:02,086 --> 00:15:04,426 Dia bilang kita kemari untuk menyelamatkan mereka. 214 00:15:04,429 --> 00:15:06,155 Ada ide apa itu? 215 00:15:06,157 --> 00:15:08,357 Tidak. 216 00:15:11,015 --> 00:15:12,545 Ini dia. 217 00:15:14,465 --> 00:15:15,932 Nah... 218 00:15:15,934 --> 00:15:17,366 tampaknya dia dari Bumi. 219 00:15:17,368 --> 00:15:18,768 Atau dia makan seseorang dari Bumi. 220 00:15:18,770 --> 00:15:20,169 Jadi ini pos terdepan manusia. 221 00:15:20,171 --> 00:15:22,481 Yah, dan tentu saja pos ini diserbu 222 00:15:22,484 --> 00:15:25,174 oleh para makhluk yang mengisap jerohanmu. 223 00:15:25,176 --> 00:15:27,944 Aku mestinya jadi pemadam kebakaran saja. 224 00:15:37,127 --> 00:15:38,278 Aah! 225 00:16:07,218 --> 00:16:11,254 Hei. Hei. Eh... 226 00:16:11,256 --> 00:16:13,195 Berapa lama aku pingsan? 227 00:16:13,198 --> 00:16:16,225 Kita tidak boleh... kita tidak boleh lama di sini. 228 00:16:16,227 --> 00:16:17,760 Yah, maaf. 229 00:16:17,762 --> 00:16:19,362 Mack mengira kamu ancaman yang mendekat. 230 00:16:22,690 --> 00:16:26,091 Alphonso "Mack" Mackenzie. 231 00:16:26,094 --> 00:16:28,371 Oh, senang bertemu denganmu. 232 00:16:28,373 --> 00:16:29,705 Bagaimana kamu tahu aku? 233 00:16:29,707 --> 00:16:31,907 Oh, aku tahu kalian semua. 234 00:16:31,909 --> 00:16:33,743 Yo-Yo Rodriguez. 235 00:16:33,745 --> 00:16:36,212 Bolehkah aku memanggilmu Yo-Yo? 236 00:16:36,214 --> 00:16:37,280 Tidak. 237 00:16:37,282 --> 00:16:38,581 Oke. 238 00:16:40,285 --> 00:16:42,418 Jemma Simmons... Biokimia. 239 00:16:42,420 --> 00:16:44,271 Maaf, Fitz tidak bisa ikut dalam perjalanan ini, 240 00:16:44,274 --> 00:16:46,355 tapi dia memikirkanmu. 241 00:16:46,357 --> 00:16:48,457 Hei! Bagaimana kamu tahu kami? 242 00:16:48,459 --> 00:16:52,962 Aku sudah mempelajari kalian bertahun-tahun, sejarah kalian. 243 00:16:52,964 --> 00:16:55,185 Maksudku, aku selalu percaya. 244 00:16:55,188 --> 00:16:58,888 Maksudku, aku mengalami masa-masa itu, tapi mereka... 245 00:16:58,899 --> 00:17:01,299 Mereka mencoba merampas kepingan terakhir dariku, 246 00:17:01,302 --> 00:17:03,705 tapi aku selalu percaya bahwa hikayat itu nyata. 247 00:17:03,708 --> 00:17:04,707 Hikayat apa? 248 00:17:04,709 --> 00:17:06,475 Yang ini... 249 00:17:06,477 --> 00:17:08,248 Bahwa kalian... kalian akan datang. 250 00:17:08,251 --> 00:17:11,170 Untuk menyelamatkanmu, Virgil, dari para alien yang tadi menyerang? 251 00:17:11,173 --> 00:17:13,315 Bukan, itu... Bukan. Serangga itu anomali, 252 00:17:13,318 --> 00:17:14,583 kedipan dalam rencana. 253 00:17:14,585 --> 00:17:15,584 Jangan gila. 254 00:17:15,586 --> 00:17:17,248 Kalian tidak di sini untuk menyelamatkanku. 255 00:17:17,251 --> 00:17:18,254 Lalu siapa? 256 00:17:18,256 --> 00:17:20,923 Kemanusiaan. 257 00:17:22,946 --> 00:17:25,394 Maafkan aku. 258 00:17:25,396 --> 00:17:26,595 Banyak yang harus ditumpahkan begitu saja, 259 00:17:26,597 --> 00:17:28,431 tapi bagaimana lagi kalian memahaminya sekaligus, benar? 260 00:17:30,501 --> 00:17:33,135 Lebih masuk akal begitu kutunjukkan pada kalian... 261 00:17:37,608 --> 00:17:39,809 Mestinya biarkan dia selesaikan kalimatnya dulu. 262 00:17:50,855 --> 00:17:52,561 Pergi. 263 00:17:52,564 --> 00:17:55,523 Pergi. Pergi, pergi. Pergi. 264 00:18:16,195 --> 00:18:17,246 Benar? 265 00:18:17,248 --> 00:18:22,385 Ya, itu tadi benar, dan bukan satu-satunya. 266 00:19:37,628 --> 00:19:39,755 Aku sudah mencarimu. 267 00:19:51,186 --> 00:19:52,350 Aah! 268 00:19:52,353 --> 00:19:53,819 Kamu tahu, aku tidak ingin menyakitimu, 269 00:19:53,822 --> 00:19:55,538 tapi ide itu mulai masuk akal bagiku. 270 00:20:00,293 --> 00:20:01,543 Aku pantas dapat yang lebih baik dari ini. 271 00:20:01,546 --> 00:20:03,593 Katakan itu pada mayatnya. 272 00:20:22,819 --> 00:20:25,316 Sial. 273 00:20:25,318 --> 00:20:29,320 Aku tadi belum siap, aku harus mengakui. 274 00:20:29,322 --> 00:20:33,358 Pukulanmu ini keras juga untuk tubuh mungil begini. 275 00:20:33,360 --> 00:20:35,127 Aku harus baca catatan kakinya lain kali. 276 00:20:37,764 --> 00:20:39,731 Aku benci menyia-nyiakan daya pada benda itu. 277 00:20:39,733 --> 00:20:43,000 Sejujurnya, aku berusaha untuk tidak menyakitimu, 278 00:20:43,002 --> 00:20:45,162 tapi kamu siap memukulkan pipa besi dan aku tidak bisa... 279 00:20:50,043 --> 00:20:51,075 Oke. 280 00:20:51,077 --> 00:20:53,411 Kurasa kita berpedoman pada kesan pertama. 281 00:20:56,850 --> 00:20:59,417 Aku tidak tahu apa yang sudah kamu lakukan pada orang-orang ini 282 00:20:59,419 --> 00:21:01,457 atau mengapa aku diseret kemari, tapi... 283 00:21:03,496 --> 00:21:04,595 Simpanlah. 284 00:21:04,598 --> 00:21:06,598 Lebih sedikit yang kutahu, lebih baik. 285 00:21:13,266 --> 00:21:16,367 Jadi, apa ada hal yang ingin dijelaskan pada kami, Coulson? 286 00:21:16,369 --> 00:21:17,777 Karena inilah saatnya. 287 00:21:17,780 --> 00:21:19,470 Kalian tahu apa yang kutahu. 288 00:21:19,472 --> 00:21:21,082 Ini tidak ada hubungannya 289 00:21:21,085 --> 00:21:23,141 dengan tawaran yang kamu buat dengan Ghost Rider? 290 00:21:23,143 --> 00:21:24,344 Yah, makhluk itu tidak menumpang dengan gratis. 291 00:21:24,346 --> 00:21:25,499 Pasti ada harganya. 292 00:21:25,502 --> 00:21:26,901 Bukan. Ini semua baru bagiku. 293 00:21:26,904 --> 00:21:29,382 Maaf. Ini... inilah kenyataannya. 294 00:21:29,385 --> 00:21:31,253 Duh, mungkin ini bukan kenyataan. 295 00:21:33,391 --> 00:21:35,301 Mungkin seseorang mengembalikan kita ke Framework 296 00:21:35,304 --> 00:21:36,537 - dan ini simulasinya. - Tolong, kita harus diam soal itu. 297 00:21:36,539 --> 00:21:38,842 - Jangan coba-coba membicarakannya. - Tuhanku, bila aku memikirkannya, 298 00:21:38,844 --> 00:21:40,234 otakku akan meledak. 299 00:21:40,237 --> 00:21:41,591 Sekali lagi, jangan main teori. 300 00:21:41,594 --> 00:21:42,960 Mari terapkan prinsip-prinsip ilmiah 301 00:21:42,962 --> 00:21:44,328 dan pertimbangkan bukti yang kita miliki. 302 00:21:44,330 --> 00:21:45,442 Dengar, ini sihir, oke? 303 00:21:45,445 --> 00:21:47,064 Bisakah kita semua setuju ada sihir yang bekerja? 304 00:21:47,066 --> 00:21:49,141 Sihir hanyalah ilmu yang belum kita pahami. 305 00:21:49,144 --> 00:21:50,267 Ah, yang benarlah. 306 00:21:50,270 --> 00:21:52,303 Kita disedot melewati angkasa oleh formasi batu, 307 00:21:52,305 --> 00:21:53,771 dan kita hendak mencoret keterlibatan 308 00:21:53,773 --> 00:21:56,050 iblis berkepala api dari LA timur? 309 00:21:56,053 --> 00:21:57,519 Ilmu persetan. 310 00:21:57,522 --> 00:21:58,776 Sini, lihat senjata itu. 311 00:21:58,778 --> 00:21:59,911 Mungkin aku bisa memperbaikinya. 312 00:21:59,913 --> 00:22:02,480 Fitz tentu akan setuju, tapi tampaknya dia tidak ikut dibawa. 313 00:22:02,482 --> 00:22:04,816 Tidak. Setidaknya, dia tidak dalam ruangan bersama monolith. 314 00:22:04,818 --> 00:22:06,684 Aku yang terakhir pergi melewati batu. Aku melihat semuanya. 315 00:22:06,687 --> 00:22:09,420 Duh, leganya. 316 00:22:09,422 --> 00:22:11,756 Dia selamat dari ini, lebih baik dari kita. 317 00:22:11,758 --> 00:22:13,357 Yah. 318 00:22:13,359 --> 00:22:14,525 Kamu oke? 319 00:22:14,527 --> 00:22:16,008 Baik. 320 00:22:16,011 --> 00:22:17,929 Apa, menurutmu dia tidak lebih baik begitu? Harus lebih baik dong. 321 00:22:17,931 --> 00:22:19,001 Bukan itu yang hendak kukatakan. 322 00:22:19,003 --> 00:22:19,997 Atau bahwa dia melakukan hal yang drastis? 323 00:22:19,999 --> 00:22:20,644 Dia tidak akan lakukan itu. 324 00:22:20,646 --> 00:22:22,001 Dia ada di sana bersama kita di depot. 325 00:22:22,003 --> 00:22:23,334 Bukan, aku bukan bilang soal itu. 326 00:22:23,336 --> 00:22:25,554 Kalian ini terus-menerus terpisahkan. 327 00:22:25,557 --> 00:22:27,038 Terkutuk, seperti kata Fitz. 328 00:22:27,040 --> 00:22:29,507 Nah, aku tidak takut dia tidak di sini. 329 00:22:29,509 --> 00:22:30,808 Aku bergairah. 330 00:22:30,810 --> 00:22:32,510 Dia tidak diragukan sedang mengatasi masalah ini, 331 00:22:32,512 --> 00:22:34,445 mungkin berusaha mengirimkan pesan pada kita sekarang. 332 00:22:34,447 --> 00:22:36,113 Lebih baik bagi setiap orang dia tidak di sini. 333 00:22:36,115 --> 00:22:38,149 Yah, nah, May disedot juga. 334 00:22:38,151 --> 00:22:40,153 Aku melihatnya. Jadi kita sebaiknya mencari dia. 335 00:22:40,156 --> 00:22:41,189 Kita mending berpisah. 336 00:22:41,192 --> 00:22:42,692 - Aw, gila, tidak. Tidak, tidak. - Yah, jangan lakukan itu. 337 00:22:42,694 --> 00:22:44,121 Kita tetap bersama 100 persen. 338 00:22:44,123 --> 00:22:45,564 Apakah kalian pernah lihat film alien? 339 00:22:45,566 --> 00:22:47,558 Mack, itu cara terbaik untuk menyisir semua tempat. 340 00:22:47,560 --> 00:22:49,961 Oke, gini, gini, itu tepat yang mereka ucapkan 341 00:22:49,963 --> 00:22:51,796 sebelum mereka dijemput satu per satu, 342 00:22:51,798 --> 00:22:53,508 dan tahulah siapa yang jadi pertama. 343 00:22:55,468 --> 00:22:57,502 Keputusanmu, Bos. 344 00:23:03,676 --> 00:23:06,544 Ini pasti penampilan terkeren kita. 345 00:23:22,295 --> 00:23:24,662 Itu bisa menjauhkan serangga sementara waktu. 346 00:23:24,664 --> 00:23:26,531 Bau membuat mereka gila, kurasa. 347 00:23:26,533 --> 00:23:29,200 Tapi kamu menendangku lagi, 348 00:23:29,202 --> 00:23:31,435 dan aku akan meninggalkanmu sebagai pencuci mulut mereka. 349 00:23:38,278 --> 00:23:40,620 Nah, rasanya sakit luar biasa, 350 00:23:40,623 --> 00:23:44,081 tapi lebih baik daripada cara lain yang bisa kita lakukan. 351 00:23:55,365 --> 00:23:57,003 Aku tidak tahu kamu keluar dari mana, 352 00:23:57,006 --> 00:24:00,399 tapi dalam sektor ini, kamu tidak bisa berjalan 10 kaki tanpa metrik. 353 00:24:02,235 --> 00:24:04,368 Hei. Jangan bergerak. 354 00:24:04,370 --> 00:24:07,638 Satu inci keliru, dan kamu jadi lowongan. 355 00:24:27,126 --> 00:24:29,772 Yo-Yo, kamu mau periksa depan? 356 00:24:32,599 --> 00:24:34,514 Semua aman sekarang. 357 00:24:37,998 --> 00:24:39,694 Sepertinya perlu usaha yang banyak 358 00:24:39,697 --> 00:24:41,237 untuk menjaga tempat ini melayang. 359 00:24:41,240 --> 00:24:43,140 Tapi didesain untuk manusia agar bertahan. 360 00:24:43,142 --> 00:24:44,809 Atmosfir dan gravitasi simulasi, 361 00:24:44,811 --> 00:24:47,417 dan sistem mesin yang tampaknya untuk mereklamasi air, kurasa. 362 00:24:47,420 --> 00:24:49,747 Yah, sepertinya buatan manusia. 363 00:24:49,749 --> 00:24:51,561 Mungkinkah sebuah koloni? 364 00:24:51,564 --> 00:24:53,112 Memindahkan manusia ke bintang? 365 00:24:53,115 --> 00:24:55,049 Mungkin itu yang Virgil maksud dengan "kemanusiaan." 366 00:24:55,052 --> 00:24:56,886 Entahlah. Senjata plasma itu bukan buatan manusia, 367 00:24:56,889 --> 00:24:58,589 dan aku tidak mengira mereka bisa membangun tempat ini 368 00:24:58,591 --> 00:25:00,658 tanpa bantuan pihak luar. 369 00:25:00,660 --> 00:25:02,426 Seperti sudah beroperasi bermil-mil. 370 00:25:02,428 --> 00:25:04,328 Berdekade kalau dari tampangnya. 371 00:25:04,330 --> 00:25:06,764 Artinya program ini mungkin sudah dimulai 372 00:25:06,766 --> 00:25:09,700 dulu, berapa ya, tahun 80-an dengan Howard Stark? 373 00:25:09,702 --> 00:25:11,342 Tidak terasa pas. 374 00:25:12,538 --> 00:25:14,705 Yo-Yo menemukan sesuatu. 375 00:25:39,790 --> 00:25:42,791 Tidak ada. 376 00:25:42,794 --> 00:25:44,201 Tidak ada yang hidup. 377 00:25:50,843 --> 00:25:52,476 Hei. 378 00:25:57,684 --> 00:25:59,631 Mereka tidak menangkapnya, kan? 379 00:25:59,634 --> 00:26:01,401 May pasti melawan. 380 00:26:01,404 --> 00:26:03,038 Dan mereka meninggalkan mayat yang lain di sini. 381 00:26:04,257 --> 00:26:05,856 "Reklamasi air." 382 00:26:05,858 --> 00:26:08,726 Kamu benar, Jemma. 383 00:26:08,729 --> 00:26:10,534 Aku mengetahuinya pakai sihir. 384 00:26:12,899 --> 00:26:17,001 Aku bisa mencoba dan menemukan denah dan melacak May. 385 00:26:17,003 --> 00:26:18,569 Dalam bahasa Inggris. 386 00:26:18,579 --> 00:26:22,089 Mereka melacak medan asteroid yang disebut "lautan beku." 387 00:26:24,110 --> 00:26:26,537 Mereka mengumpulkan air dari es di angkasa. 388 00:26:26,540 --> 00:26:27,511 Ini koloni. 389 00:26:27,513 --> 00:26:29,613 Yang artinya kecuali mereka semua datang melalui monolith, 390 00:26:29,615 --> 00:26:32,116 maka kita cukup dekat dengan Bumi karena mereka butuh perjalanan kemari. 391 00:26:32,118 --> 00:26:33,084 Dan kita bisa pulang. 392 00:26:33,086 --> 00:26:34,719 Ya, tapi yang juga penting, 393 00:26:34,721 --> 00:26:36,754 mengumpulkan es artinya mereka punya kapal angkasa, 394 00:26:36,756 --> 00:26:38,589 dan bila mereka punya kapal angkasa, mereka pasti punya 395 00:26:38,591 --> 00:26:40,615 sistem transmisi cepat berbasis laser. 396 00:26:40,618 --> 00:26:42,676 Bila kita bisa menemukan kapal dan terbang di atas medan asteroid, 397 00:26:42,678 --> 00:26:43,512 kita bisa mengirimkan pesan. 398 00:26:43,514 --> 00:26:45,082 Kita bisa mengirimkan pesan ke Fitz di Bumi. 399 00:26:45,084 --> 00:26:46,797 Baiklah, baiklah, jadi bila aku bisa menemukan denah, 400 00:26:46,799 --> 00:26:50,301 menemukan kapal, menemukan May, sebuah permulaan. 401 00:26:50,303 --> 00:26:54,175 Antarmuka ini mirip... 402 00:26:58,111 --> 00:27:00,645 Coulson, apakah kamu mengenal bahasa ini? 403 00:27:02,582 --> 00:27:04,448 Tidak. 404 00:27:04,450 --> 00:27:06,972 Aku tidak berpikir manusia yang menjalankan tempat ini. 405 00:27:34,424 --> 00:27:36,731 Mack? Yo-Yo? 406 00:27:38,387 --> 00:27:40,606 Kita akan tinggalkan para pelanggar ini ke Kepala Lantai? 407 00:27:41,110 --> 00:27:42,629 Untuk digunakan sesuka dia. 408 00:27:43,043 --> 00:27:44,203 Dia pasti tertarik 409 00:27:44,204 --> 00:27:46,206 karena mereka telah melepaskan metrik mereka. 410 00:27:48,303 --> 00:27:50,137 Hei. 411 00:27:50,139 --> 00:27:51,972 Apa yang kalian hendak lakukan dengan teman kami? 412 00:27:51,974 --> 00:27:53,807 Apapun yang kami mau. 413 00:27:53,809 --> 00:27:55,509 Percobaan. 414 00:27:55,511 --> 00:27:59,179 Mereka sudah tahu aturannya, dan mereka melanggarnya. 415 00:27:59,181 --> 00:28:01,315 Mereka tidak akan mempermudahnya untuk kalian. 416 00:28:06,004 --> 00:28:07,354 Tidak. 417 00:28:07,356 --> 00:28:11,158 Mereka akan mengemis demi hidupnya seperti kalian para manusia yang selalu lakukan. 418 00:28:11,160 --> 00:28:12,754 Aku sudah lakukan 22 rotasi, 419 00:28:12,757 --> 00:28:16,663 dan aku tidak pernah melihat yang lain. 420 00:28:25,421 --> 00:28:27,421 Senang bisa sendirian denganmu, 421 00:28:27,424 --> 00:28:29,891 tapi aku sungguh berharap 422 00:28:29,894 --> 00:28:33,162 kamu sudah kabur dengan kecepatan supermu itu. 423 00:28:33,165 --> 00:28:36,485 Yah, kamu lupa aku terpental kembali ke tempat aku mulai. 424 00:28:36,487 --> 00:28:38,320 Kadang sangat berguna, 425 00:28:38,322 --> 00:28:41,123 tapi kadang sangat mengganggu. 426 00:28:49,934 --> 00:28:51,567 Kamu bicara Inggris? 427 00:28:51,569 --> 00:28:53,936 Tentu saja. 428 00:28:53,938 --> 00:28:57,072 Lepaskan dia. 429 00:28:57,074 --> 00:28:59,551 Dia tidak lakukan apapun. 430 00:29:11,822 --> 00:29:13,689 Kubilang kami bicara Inggris. 431 00:29:13,691 --> 00:29:15,958 Bukan berarti aku mau mendengarnya. 432 00:29:19,841 --> 00:29:21,960 Bagaimana menurutmu 433 00:29:21,963 --> 00:29:23,050 Papa Smurf di sini 434 00:29:23,053 --> 00:29:25,263 merasakan sedikit bahasa Spanyol? 435 00:29:28,539 --> 00:29:30,005 Oke. Teori baru. 436 00:29:30,007 --> 00:29:31,506 Kree telah menculik manusia 437 00:29:31,508 --> 00:29:33,384 ke pos terdepan ini bertahun-tahun. 438 00:29:33,387 --> 00:29:34,876 Melakukan percobaan? 439 00:29:34,878 --> 00:29:37,446 Nah, upaya genetik mereka dalam menciptakan Inhuman sudah terkenal. 440 00:29:37,448 --> 00:29:38,814 Mungkin mereka lakukan hal yang kurang lebih sama. 441 00:29:38,816 --> 00:29:40,349 Yah, aku tidak mau menunggu untuk mencari tahu. 442 00:29:40,351 --> 00:29:41,350 Jadi... 443 00:29:44,388 --> 00:29:45,455 May. 444 00:29:48,892 --> 00:29:51,793 Sobat! Ikutilah saja. 445 00:29:51,795 --> 00:29:53,662 Aku sudah cari kalian ke mana-mana loh. 446 00:29:53,664 --> 00:29:57,633 Ampun, sungguh kacau ya di sana, hah? 447 00:29:57,635 --> 00:29:59,167 Para pencundang ini. 448 00:29:59,169 --> 00:30:00,669 Virgil... kamu tahu, dari R&R? 449 00:30:00,671 --> 00:30:03,005 Dia mencoba menipu orang-orang ini untuk token. 450 00:30:03,007 --> 00:30:05,173 Yang ini lari padaku 451 00:30:05,176 --> 00:30:08,043 memohon bantuan, kasihan sekali. 452 00:30:08,045 --> 00:30:09,678 Ketika aku menangkap si lemah tak berguna itu, 453 00:30:09,680 --> 00:30:11,079 dia harus menjelaskan semua. 454 00:30:11,081 --> 00:30:12,525 Jadi, di mana Virgil ini? 455 00:30:12,528 --> 00:30:13,528 Dia mati. 456 00:30:14,852 --> 00:30:16,218 Bagus. 457 00:30:16,348 --> 00:30:18,420 Bagus. 458 00:30:18,422 --> 00:30:20,555 Sudah sepantasnya, bukan, 459 00:30:20,557 --> 00:30:23,925 karena berusaha menyeret orang-orang transfer malang ini 460 00:30:23,927 --> 00:30:25,640 dari pemrosesan ke dalam sektor kerja air 461 00:30:25,643 --> 00:30:27,044 hanya untuk mencuri metrik mereka. 462 00:30:27,931 --> 00:30:30,580 Dia jadi makanan serangga, ya? 463 00:30:30,583 --> 00:30:31,867 Oh, yah. 464 00:30:31,869 --> 00:30:33,166 Satu lowongan lagi, benar? 465 00:30:33,169 --> 00:30:35,070 Itulah yang hendak kukatakan. 466 00:30:35,072 --> 00:30:35,971 Teman-teman, 467 00:30:35,973 --> 00:30:39,462 apa yang sudah kubilang soal mempercayai Virgil, hah? 468 00:30:39,465 --> 00:30:40,842 Kita sudah mendiskusikan ini. Apa yang kubilang? 469 00:30:40,844 --> 00:30:43,590 - Jangan mempercayai Virgil. - Jangan mempercayainya. 470 00:30:43,593 --> 00:30:45,413 Tuhan, kalian mengulangnya kembali padaku, 471 00:30:45,416 --> 00:30:48,050 dan kita bilang balik... mirip permainan lempar-tangkap bola. 472 00:30:48,052 --> 00:30:50,252 Dengar, aku sungguh-sungguh menghargai bantuanmu dengan orang-orang ini, 473 00:30:50,254 --> 00:30:51,953 tapi aku bisa membawa mereka pergi darimu, 474 00:30:51,955 --> 00:30:54,289 dan aku bisa selipkan token ekstra atas susah payahmu. 475 00:30:57,094 --> 00:30:59,094 Dengar, aku... aku akan jujur denganmu, 476 00:30:59,096 --> 00:31:02,149 pria ke... lebih dari pria. 477 00:31:02,152 --> 00:31:05,467 Bila aku tidak bisa membawa mereka kembali ke pemrosesan secepat warp, 478 00:31:05,469 --> 00:31:07,102 aku akan dalam masalah yang cukup serius. 479 00:31:07,104 --> 00:31:11,039 Aku tahu tidak ideal tapi... 480 00:31:11,041 --> 00:31:13,141 Dengar, bila kamu... 481 00:31:13,143 --> 00:31:16,254 Bila kamu datang ke galeri untuk 1 atau 2 jam, 482 00:31:16,257 --> 00:31:18,280 aku akan buat sepadan dengan bantuanmu, oke? 483 00:31:25,823 --> 00:31:29,624 Semua baik-baik, gang. Jadi, berbarislah. 484 00:31:46,370 --> 00:31:48,074 Silakan bebaskan dirimu dari ikatan itu 485 00:31:48,077 --> 00:31:49,387 kapan saja sekarang, Sayang. 486 00:31:49,866 --> 00:31:51,664 Diamlah. 487 00:31:51,667 --> 00:31:54,037 Berhentilah memprovokasi mereka. 488 00:31:55,539 --> 00:31:57,512 Tapi bahasa Spanyolmu jauh lebih baik. 489 00:31:58,033 --> 00:32:02,308 Bahasa Spanyol pelajaran wajib di sekolahnya Hope. 490 00:32:03,668 --> 00:32:07,092 Dia cukup tahan untuk seorang manusia. 491 00:32:07,509 --> 00:32:09,512 Dia mungkin cocok untuk bertarung di Kawah. 492 00:32:10,011 --> 00:32:11,471 Ukuran dia bagus. 493 00:32:11,527 --> 00:32:15,350 Dia mungkin bisa jadi hadiah yang bagus untuk Kasius? 494 00:32:20,897 --> 00:32:25,735 Kita bisa mendapatkan beberapa poin. 495 00:32:26,570 --> 00:32:28,280 Pemikiran yang bagus. 496 00:32:31,789 --> 00:32:34,222 Kami mengampunimu 497 00:32:34,224 --> 00:32:36,446 untuk memberi kami kepuasan yang lebih besar 498 00:32:36,449 --> 00:32:38,326 daripada dengan membunuhmu. 499 00:32:59,349 --> 00:33:01,832 Dia akan membayar harga itu untukmu. 500 00:33:04,254 --> 00:33:06,588 Stop! Stop! 501 00:33:07,772 --> 00:33:11,226 Jangan! Jangan! 502 00:33:14,932 --> 00:33:16,231 Kamu baik-baik? 503 00:33:16,233 --> 00:33:19,067 Mm-hmm. Sedikit luka tapi tidak apa. 504 00:33:19,069 --> 00:33:20,168 Kita di angkasa? 505 00:33:20,170 --> 00:33:21,403 Itu pasti. 506 00:33:21,405 --> 00:33:22,772 Dimengerti. 507 00:33:26,871 --> 00:33:28,343 Apa sih yang terjadi pada Virgil? 508 00:33:28,345 --> 00:33:29,511 Serangga mendapatkan dia? 509 00:33:29,513 --> 00:33:31,613 Maaf atas kabarnya. Apakah dia teman? 510 00:33:31,615 --> 00:33:33,748 Kenalan. 511 00:33:33,750 --> 00:33:36,284 Dia utang padaku seton token untuk pekerjaan ini. 512 00:33:36,286 --> 00:33:37,385 Pekerjaan? 513 00:33:37,387 --> 00:33:39,957 Dia hanya bilang kalau dia ingin menyembunyikan beberapa orang. 514 00:33:39,960 --> 00:33:41,126 Bukan hal yang tidak biasa. 515 00:33:41,129 --> 00:33:43,092 Jadi aku disewa untuk menyediakan metrik dan menukarnya, 516 00:33:43,094 --> 00:33:44,579 tapi kalian ini bahkan tidak ada metrik, 517 00:33:44,582 --> 00:33:46,228 yang artinya kalian tidak punya token 518 00:33:46,230 --> 00:33:48,063 untuk menggantikan utang Virgil, jadi bersenang-senanglah. 519 00:33:48,065 --> 00:33:49,754 Hei, tunggu, tunggu. Kami butuh bantuanmu. 520 00:33:51,035 --> 00:33:53,235 Kami perlu menemukan teman kami. 521 00:33:53,237 --> 00:33:56,905 Teman-teman kalian? 522 00:33:56,907 --> 00:33:58,773 Teman-teman kalian menyerang penjaga Kree. 523 00:33:58,775 --> 00:34:00,642 Mereka sama saja mati. 524 00:34:00,644 --> 00:34:02,077 Si biru itu dikembangbiakkan untuk membunuh, 525 00:34:02,079 --> 00:34:03,813 jadi kalian mesti... kalian berdamai dengan kenyataan itu. 526 00:34:03,816 --> 00:34:06,047 Kami ambil kesempatan kami. 527 00:34:06,049 --> 00:34:08,316 Dengar, bila saja kamu bantu kami menemukan mereka 528 00:34:08,318 --> 00:34:09,353 dan kemudian mendapatkan kapal angkasa... 529 00:34:09,355 --> 00:34:11,987 Maksudmu Trawler? Untuk lakukan apa? 530 00:34:11,989 --> 00:34:15,123 Satu-satunya pilot yang kukenal ya Virgil, 531 00:34:15,125 --> 00:34:17,543 semoga dia istirahat dalam damai, jelasnya. 532 00:34:17,546 --> 00:34:20,641 Jadi semoga beruntung untuk kalian semua, tapi keberuntunganku mau habis. 533 00:34:20,644 --> 00:34:22,564 Kamu ada nama? 534 00:34:22,566 --> 00:34:25,262 Deke. 535 00:34:25,265 --> 00:34:28,400 Nah, Deke, kami ini tadinya mau makan pai, 536 00:34:28,403 --> 00:34:30,939 dan sekarang kami tidak tahu di mana kami berada atau apa yang sedang terjadi, 537 00:34:30,942 --> 00:34:32,555 dan pada akhirnya kami menemukan orang yang mengerti, 538 00:34:32,558 --> 00:34:34,409 jadi kamu tidak boleh pergi. 539 00:34:40,284 --> 00:34:41,449 Di mana Trawler? 540 00:34:44,366 --> 00:34:47,126 Turunlah dengan lift ke level 9. Kalian tidak akan melewatkannya 541 00:34:47,129 --> 00:34:48,857 May, ajak Simmons. 542 00:34:48,859 --> 00:34:51,949 Bawa kapal angkasa itu terbang. Kirimkan sinyal. 543 00:34:51,952 --> 00:34:54,296 Daisy dan aku akan temukan Mack dan Yo-Yo. 544 00:34:54,298 --> 00:34:55,864 Tidak, tidak, tunggu. Kamu tinggal di sini. 545 00:34:55,866 --> 00:34:56,698 Apa? 546 00:34:56,700 --> 00:34:57,962 Aku ada 2 petarung bagus di sana 547 00:34:57,964 --> 00:34:58,931 begitu aku melepaskan ikatannya. 548 00:34:58,933 --> 00:35:00,936 Aku baik-baik saja. Kita tidak boleh kehilangan pemimpin kami lagi. 549 00:35:00,938 --> 00:35:02,671 Kita butuh jawaban. 550 00:35:02,673 --> 00:35:04,272 Kamu mau aku tinggal di sini dan menanyai orang ini? 551 00:35:04,274 --> 00:35:07,743 Temukan di mana sih dan apa sih... Pak. 552 00:35:11,781 --> 00:35:14,315 Rencana bagus. 553 00:35:14,318 --> 00:35:16,351 Apa yang Kree inginkan dengan kita, Deke? 554 00:35:16,353 --> 00:35:18,287 Yang mereka inginkan hanyalah... 555 00:35:19,890 --> 00:35:22,557 ... kepatuhan. 556 00:35:35,172 --> 00:35:39,641 Whoa. Berapa banyak Kree tinggal di sini? 557 00:35:39,643 --> 00:35:40,887 Terlalu banyak. 558 00:35:44,801 --> 00:35:46,777 Pikirkanlah. 559 00:35:46,780 --> 00:35:48,750 Kree telah mempelajari manusia selama bertahun-tahun, 560 00:35:48,752 --> 00:35:50,552 pindah ke sini dalam jumlah besar. 561 00:35:50,554 --> 00:35:52,595 Kree yang dibiakkan untuk membunuh. 562 00:35:52,598 --> 00:35:56,691 Dibiakkan untuk membunuh dan hidup dalam sejengkal pukulan dari Bumi. 563 00:35:56,693 --> 00:35:59,454 Ini bukan pos terdepan, May. 564 00:35:59,457 --> 00:36:01,329 Ini markas persiapan. 565 00:36:01,331 --> 00:36:04,105 Mereka merencanakan invasi. 566 00:36:38,488 --> 00:36:40,781 Pada satu titik, lengannya akan 567 00:36:40,782 --> 00:36:42,881 lepas dengan sendirinya. 568 00:36:46,254 --> 00:36:48,421 Apa maksudmu "kepatuhan?" 569 00:36:48,423 --> 00:36:50,391 Apakah Kree merencanakan semacam serangan? 570 00:36:50,394 --> 00:36:52,025 Serangan pada siapa sebenarnya? 571 00:36:52,027 --> 00:36:53,159 Manusia. 572 00:36:53,161 --> 00:36:54,694 Mengapa mereka mau melakukan itu? 573 00:36:54,696 --> 00:36:56,162 Stop! 574 00:36:56,164 --> 00:36:58,064 Kumohon! Aku akan lakukan apapun. Pokoknya stop! 575 00:36:58,066 --> 00:37:00,501 Diam, atau kami akan berubah pikiran soal dirimu. 576 00:37:23,625 --> 00:37:26,526 Bisakah kamu menyalakannya? 577 00:37:29,798 --> 00:37:31,449 Itu slot kontaknya, kurasa, 578 00:37:31,452 --> 00:37:34,033 tapi eh jelas kita tidak punya kuncinya. 579 00:37:34,035 --> 00:37:36,636 Berapa kemungkinan kunci ditinggalkan di sini? 580 00:37:36,638 --> 00:37:38,705 Tunggu. 581 00:37:51,035 --> 00:37:53,274 Nah, berhasil juga. 582 00:37:53,277 --> 00:37:55,488 Apakah kamu pernah menerbangkan kapal angkasa? 583 00:37:55,490 --> 00:37:57,785 Kamu tahu jawaban dari pertanyaan itu. 584 00:38:23,918 --> 00:38:28,454 Aku... tidak bisa berkata-kata. 585 00:38:28,456 --> 00:38:30,356 Tidak perlu. 586 00:38:34,329 --> 00:38:36,195 Jadi, mengapa Kree membangun tempat ini? 587 00:38:36,197 --> 00:38:38,297 Mereka tidak membangun bunker ini. Manusia yang melakukannya. 588 00:38:38,299 --> 00:38:40,306 Mengapa kamu tidak tahu soal ini? 589 00:38:40,309 --> 00:38:44,215 Bahkan di pemrosesan sampah, mereka tahu sejarah... 590 00:38:44,218 --> 00:38:45,971 Kamu bukan dari pemrosesan, bukan? 591 00:38:45,974 --> 00:38:46,973 Bukan. 592 00:38:46,975 --> 00:38:48,043 Aku sedang menikmati hidangan 593 00:38:48,046 --> 00:38:49,711 lalu aku diculik dan disedot ke tempat ini. 594 00:38:49,713 --> 00:38:50,712 Aku dari Bumi. 595 00:38:50,715 --> 00:38:52,211 Yah, duh, itu jadi 596 00:38:52,213 --> 00:38:54,447 hal yang kutahu, sinting. 597 00:38:54,449 --> 00:38:56,001 Tapi dari mana? Wilayah apa? 598 00:38:56,004 --> 00:38:57,585 Manitowoc, Wisconsin. 599 00:38:59,120 --> 00:39:01,554 Kamu ini teler apa ya? Boleh aku minta? 600 00:39:24,679 --> 00:39:27,473 Kamu oke? 601 00:39:27,476 --> 00:39:29,883 Kukira kamu akan kehilangan dua ini sesaat tadi. 602 00:39:29,886 --> 00:39:32,655 Aku mulai membayangkan diriku dengan 2 kait. 603 00:39:35,496 --> 00:39:37,757 Tunggu. Tunggu. 604 00:39:40,862 --> 00:39:43,229 Yah, bantu aku mendirikannya. 605 00:39:43,231 --> 00:39:44,997 Kita bisa dapat akses sekarang, 606 00:39:44,999 --> 00:39:47,567 mungkin bicara dengan kapal Trawler, temukan lokasi mereka. 607 00:39:53,274 --> 00:39:55,174 Kita perlu menyingkir dari medan asteroid ini 608 00:39:55,176 --> 00:39:56,409 bila kita ingin sinyal jernih. 609 00:39:56,411 --> 00:39:58,611 Yah, bila aku tahu bagaimana mengirimkannya. 610 00:39:58,613 --> 00:39:59,738 Maksudku, kabar baiknya 611 00:39:59,741 --> 00:40:01,881 aku mengenali beberapa konstelasi ini, 612 00:40:01,883 --> 00:40:04,617 jadi kita... kita setidaknya berada di galaksi kita sendiri. 613 00:40:06,085 --> 00:40:07,418 Ini tidak masuk akal. 614 00:40:07,421 --> 00:40:08,955 Berapa lama lalu mereka membangun tempat ini, 615 00:40:08,957 --> 00:40:10,223 dan kapan pertama kali kamu datang kemari? 616 00:40:10,225 --> 00:40:14,193 Entahlah. Mereka membangunnya sekitar 90 tahunan yang lalu, sedikitnya. 617 00:40:14,195 --> 00:40:15,860 Tapi aku... apa maksudmu "datang kemari?" 618 00:40:15,863 --> 00:40:17,897 Aku lahir di sini. 619 00:40:17,899 --> 00:40:19,866 Que pasa, Mack? 620 00:40:19,868 --> 00:40:23,102 Ini... sistem penyaringan ini, 621 00:40:23,104 --> 00:40:24,804 mereka tidak didesain untuk ini. 622 00:40:24,806 --> 00:40:26,472 Mereka sudah diubah ulang. 623 00:40:26,474 --> 00:40:29,742 Yah, aku merasa mesin ini tidak sesuai. 624 00:40:29,744 --> 00:40:31,444 Aku menemukan koordinat ke tempat ini, 625 00:40:31,446 --> 00:40:34,547 tapi mendaftarkan lokasi kita dalam bujur dan lintang. 626 00:40:36,584 --> 00:40:38,417 Kartu posnya. 627 00:40:47,896 --> 00:40:50,630 90 tahun lalu? Itu... itu mustahil. 628 00:40:50,632 --> 00:40:53,626 Teknologi di sini tidak mungkin dibangun tahun 20-an. 629 00:40:53,629 --> 00:40:55,250 Tunggu. 630 00:40:56,404 --> 00:40:58,471 Tanpa metrik, tanpa bekas luka, 631 00:40:58,473 --> 00:41:01,441 Wisconsin, pai. 632 00:41:05,079 --> 00:41:07,013 Katakan lagi saat kalian diculik. 633 00:41:07,015 --> 00:41:09,688 Kami sedang... kami sedang duduk di depot favorit kami 634 00:41:09,691 --> 00:41:11,024 setelah Jalan Kolumbus. 635 00:41:11,027 --> 00:41:13,619 Tidak, bukan... bukan di mana. 636 00:41:13,621 --> 00:41:14,788 Kapan? 637 00:41:17,257 --> 00:41:19,257 Tahun berapa? 638 00:41:19,260 --> 00:41:23,496 Monolithnya beda, bukan? 639 00:41:23,498 --> 00:41:25,598 Kami tidak menjelajah ke angkasa. 640 00:41:25,600 --> 00:41:27,626 Apakah kamu melihat apa yang kulihat? 641 00:41:27,629 --> 00:41:30,559 Aku tahu, May. 642 00:41:30,562 --> 00:41:33,418 Aku mengenal semua konstelasi ini. 643 00:41:33,421 --> 00:41:35,923 Maksudku itu. 644 00:41:49,524 --> 00:41:52,829 Tidak ada alasan untuk mengirim pesan ke Bumi. 645 00:42:01,730 --> 00:42:03,730 Sedang kuusahakan - Fitz 646 00:42:12,316 --> 00:42:13,855 Kita sudah di Bumi. 647 00:42:14,574 --> 00:42:17,682 www.Addic7ed.com 648 00:42:17,685 --> 00:42:21,137 Dan episode terbaru "Agents of SHIELD" dimulai sekarang. 649 00:42:36,604 --> 00:42:38,604 Lenyap. 650 00:42:38,606 --> 00:42:40,876 Seti... setiap... 651 00:42:40,879 --> 00:42:42,241 Setiap orang. 652 00:42:43,444 --> 00:42:44,543 Apa itu? 653 00:42:44,545 --> 00:42:46,899 Mari berharap kapal ini didesain untuk tahan beberapa tabrakan. 654 00:42:46,902 --> 00:42:50,465 Aah! 655 00:42:52,286 --> 00:42:54,027 Pegangan! 656 00:42:54,030 --> 00:42:55,616 Pendorongnya salah arah! 657 00:42:55,619 --> 00:42:58,791 - Bicara padaku, apa yang kita lakukan? - Kamu pilotnya! 658 00:42:58,793 --> 00:43:00,793 Ada yang mengenai penjajaran arahnya. 659 00:43:00,795 --> 00:43:02,795 Tidak ada yang berfungsi benar. 660 00:43:02,797 --> 00:43:04,016 Simmons, 661 00:43:04,019 --> 00:43:05,531 kita tidak ingin menabrak itu. 662 00:43:10,138 --> 00:43:11,437 Apakah kamu mau membunuh kita? 663 00:43:11,439 --> 00:43:12,805 Aturan pertama TI. 664 00:43:12,807 --> 00:43:14,974 Matikan dan nyalakan lagi. 665 00:43:16,244 --> 00:43:18,444 Oh! 666 00:43:18,446 --> 00:43:19,912 Tidak, ini mestinya berhasil. 667 00:43:19,914 --> 00:43:21,876 Tidak! Ayolah! 668 00:43:24,152 --> 00:43:25,151 Pegangan. 669 00:43:45,940 --> 00:43:48,407 - Ini Bumi. - Kita di masa depan! 670 00:43:48,409 --> 00:43:51,001 Semua hancur. Coulson, tolong, katakan padaku ini mustahil. 671 00:43:51,004 --> 00:43:53,338 Kurasa kita semua bisa setuju pada poin kalau semua hal mungkin terjadi. 672 00:43:53,340 --> 00:43:54,980 Senang kalian baik-baik saja. 673 00:43:54,982 --> 00:43:57,750 Orangmu, Virgil... Dia tidak bilang padamu hal yang lain 674 00:43:57,752 --> 00:43:59,837 tentang rencananya untuk membawa kami dari masa lalu? 675 00:43:59,840 --> 00:44:02,379 Aku masih berusaha menjejalkan semua ini ke dalam tengkorakku. 676 00:44:02,382 --> 00:44:04,616 Dan kamu tidak mendengar apapun soal gerbang? 677 00:44:04,619 --> 00:44:06,459 Sebuah batu yang mentransportasikan orang? 678 00:44:06,461 --> 00:44:07,767 Bila iya, kamu kira aku akan masih di sini? 679 00:44:07,769 --> 00:44:10,173 Tidak ada monolith kedua saat aku mendarat di Maveth. 680 00:44:10,176 --> 00:44:12,598 Jadi kita harus cari sendiri jalan kembali. 681 00:44:13,768 --> 00:44:16,669 Duh, aku ahli biologi, tapi tentu, aku bisa menemukan penjelajahan waktu. 682 00:44:16,671 --> 00:44:18,204 Beri aku semenit. 683 00:44:18,206 --> 00:44:20,873 Nah, tanpa keajaiban, maka kita terjebak di sini, 684 00:44:20,875 --> 00:44:22,641 dan kita butuh hidup.. 685 00:44:23,778 --> 00:44:25,985 Oh, dan kamu... Kamu... 686 00:44:25,988 --> 00:44:28,047 Kalian semua ingin aku membantu, yah. 687 00:44:28,049 --> 00:44:29,882 Itu kejutan besar. 688 00:44:29,884 --> 00:44:31,617 Wah, yang bisa kutawarkan ke kalian hanya ini. 689 00:44:31,619 --> 00:44:32,752 Siapa yang pertama? 690 00:44:32,754 --> 00:44:34,854 Kamu kira aku akan membiarkanmu melakukan itu pada orang lain? 691 00:44:34,856 --> 00:44:37,156 Kalian beruntung aku mau menawarkan. 692 00:44:37,158 --> 00:44:40,059 Satu-satunya cara untuk tidak mati ya berbaur dan bekerja keras, 693 00:44:40,061 --> 00:44:43,062 dan kalian tidak bisa lakukan itu tanpa ini. 694 00:44:46,367 --> 00:44:48,667 Ayolah. Terus bergerak. 695 00:44:48,669 --> 00:44:50,313 Apa fungsinya? Melacak kami? 696 00:44:50,316 --> 00:44:51,737 Kurasa kami tidak menginginkan itu. 697 00:44:51,739 --> 00:44:53,063 Kurasa kalian tidak punya pilihan. 698 00:44:53,066 --> 00:44:54,652 Deke?! 699 00:44:54,655 --> 00:44:56,108 Tess, tentu, silakan bergabung dengan kehebohan. 700 00:44:56,110 --> 00:44:57,910 Kamu yang membawa trawler? Mana Virgil? 701 00:44:57,912 --> 00:44:59,845 Bila kamu menerbangkan benda itu tanpa... 702 00:44:59,847 --> 00:45:02,481 Apa? Ada apa dengan wajahmu? 703 00:45:02,483 --> 00:45:03,983 Maafkan aku. 704 00:45:03,985 --> 00:45:05,644 Virgil mati. 705 00:45:09,215 --> 00:45:11,102 Deke... 706 00:45:11,105 --> 00:45:13,026 benarkah? 707 00:45:14,095 --> 00:45:16,263 Serangga menangkapnya di level 3. 708 00:45:17,899 --> 00:45:20,121 Apa yang dilakukannya di 3, Deke? 709 00:45:20,124 --> 00:45:22,067 - Itu level yang disegel. - Ini bukan ur... 710 00:45:22,070 --> 00:45:23,936 - Kamu libatkan dia dalam apa?! - Aku... dia menyewaku. 711 00:45:23,938 --> 00:45:25,771 - Apa... - Dengar! 712 00:45:25,773 --> 00:45:28,707 Dia menyewaku untuk menyembunyikan orang-orang ini. 713 00:45:29,710 --> 00:45:31,577 Dari mana? 714 00:45:31,579 --> 00:45:32,845 Duh, itu masalahnya. 715 00:45:32,847 --> 00:45:34,346 Ingat semua ocehan sampah 716 00:45:34,348 --> 00:45:35,707 yang selalu Virgil lontarkan 717 00:45:35,710 --> 00:45:37,462 tentang orang-orang datang dari masa lalu? 718 00:45:37,465 --> 00:45:39,852 Kurasa kamu sedang melihat mereka. 719 00:45:39,855 --> 00:45:42,384 Itu gila. 720 00:45:42,387 --> 00:45:44,356 Bukan berarti tidak nyata. 721 00:45:44,358 --> 00:45:47,793 Kami datang melewati gerbang, semacam perpindahan sementara. 722 00:45:47,795 --> 00:45:48,961 Aku tidak mau mempercayainya juga, 723 00:45:48,963 --> 00:45:50,729 tapi lihatlah pakaian mereka. 724 00:45:50,731 --> 00:45:52,565 Kancing-kancingnya seragam. 725 00:45:52,567 --> 00:45:53,899 Bukan orang-orang lokal. 726 00:45:53,901 --> 00:45:55,935 Bagaimana kami membuktikannya padamu? 727 00:45:58,306 --> 00:46:01,477 Ini. Ini dari tahun lalu. 728 00:46:01,480 --> 00:46:02,741 Masih bersinar. 729 00:46:04,645 --> 00:46:06,412 Kamu tidak punya metrik. 730 00:46:06,414 --> 00:46:09,762 Tidak pernah. 731 00:46:11,367 --> 00:46:14,220 Itu... terlalu aneh. 732 00:46:17,992 --> 00:46:19,792 Virgil bilang kamu Agen dari... 733 00:46:19,794 --> 00:46:23,429 S.H.I.E.L.D. Senang bertemu denganmu. 734 00:46:23,431 --> 00:46:25,164 Berarti ada lagi selain kamu. 735 00:46:25,166 --> 00:46:27,299 Ada satu gadis yang pergi membebaskan yang lainnya 736 00:46:27,301 --> 00:46:28,334 dari para penjaga Kree. 737 00:46:28,336 --> 00:46:29,802 Kamu biarkan mereka menghadapi si Biru? 738 00:46:29,804 --> 00:46:30,936 Aku tidak membiarkan... 739 00:46:30,938 --> 00:46:32,938 Mereka bertindak semau mereka! 740 00:46:32,940 --> 00:46:34,006 Kayak menggembalakan tikus-tikus. 741 00:46:34,008 --> 00:46:35,975 - Pergilah cari mereka. - Aku? 742 00:46:35,977 --> 00:46:37,476 Tidak! 743 00:46:37,478 --> 00:46:39,227 Tidak. Pikirkan lagi. 744 00:46:39,230 --> 00:46:40,946 Mereka ini radioaktif. 745 00:46:40,948 --> 00:46:42,781 Virgil sudah menyia-nyiakan dirinya sendiri. 746 00:46:42,783 --> 00:46:44,917 Aku berniat belajar dari kelowongannya. 747 00:46:46,876 --> 00:46:48,442 Aku akan gandakan harga Virgil. 748 00:46:52,593 --> 00:46:54,827 Kamu bahkan tidak tahu angka yang baru kamu setujui. 749 00:46:56,330 --> 00:46:57,930 Baiklah, baik. 750 00:46:57,932 --> 00:47:00,299 Kamu sembunyikan orang-orang ini, buat mereka membaur. 751 00:47:00,301 --> 00:47:02,034 Aku akan coba bila aku bisa... 752 00:47:02,036 --> 00:47:04,803 ... bicara pada yang lain soal menghindari kematian. 753 00:47:09,770 --> 00:47:12,071 Aku hanya... aku tidak percaya ini. 754 00:47:12,074 --> 00:47:13,207 Aku juga tidak. 755 00:47:17,651 --> 00:47:18,835 Tidak, tidak, tidak, tidak! 756 00:47:18,838 --> 00:47:21,020 Dia tidak apa-apa. Dia tidak apa-apa. 757 00:47:22,390 --> 00:47:25,557 Bagaimana kamu bisa dapatkan kapak penjaga Kree? 758 00:47:25,559 --> 00:47:29,027 Tolong katakan dia berbaik hati padamu. 759 00:47:29,030 --> 00:47:31,254 Kamu membunuh Kree? 760 00:47:31,257 --> 00:47:32,773 Mereka atau kita. 761 00:47:32,776 --> 00:47:34,204 Aduh, pilihanmu salah. 762 00:47:34,207 --> 00:47:36,107 Apa itu akan jadi masalah? 763 00:47:36,110 --> 00:47:37,970 Dua? 764 00:47:37,972 --> 00:47:39,129 Kalian membunuh dua? 765 00:47:39,132 --> 00:47:40,984 Hanya jadi masalah bagi gerombolan orang 766 00:47:40,987 --> 00:47:42,807 yang akan mereka bunuh untuk pembalasan. 767 00:47:42,810 --> 00:47:44,310 Kita harus menyembunyikan ini. 768 00:47:44,312 --> 00:47:45,311 Menurutmu apa yang sedang kami kerjakan? 769 00:47:45,313 --> 00:47:46,812 Kita bisa buat seakan-akan seperti kecelakaan. 770 00:47:46,814 --> 00:47:48,380 - Diamlah! Biarkan aku berpikir. - Tunggu sebentar. 771 00:47:48,382 --> 00:47:50,826 Bagaimana bila kita tinggalkan mereka di lantai atas bersama dengan mayat-mayat lainnya? 772 00:47:50,829 --> 00:47:53,185 Pakai lift? 773 00:47:54,922 --> 00:47:57,293 Kita tidak boleh terlihat dalam lift 774 00:47:57,296 --> 00:47:58,428 dengan sepasang penjaga yang tewas. 775 00:47:58,431 --> 00:48:02,075 Ya kita tidak menaruh mereka di lift. 776 00:48:02,078 --> 00:48:03,077 Baiklah, kalau begitu, 777 00:48:03,080 --> 00:48:05,146 kuharap kamu hemat tenagamu, Imut. 778 00:48:08,173 --> 00:48:10,169 Apa yang telah terjadi pada Bumi? 779 00:48:12,373 --> 00:48:13,498 Pertanyaan bagus. 780 00:48:13,501 --> 00:48:15,774 Tanyakan siapa saja, mereka akan memberi cerita yang berbeda. 781 00:48:15,776 --> 00:48:18,010 Apa ceritamu? 782 00:48:18,012 --> 00:48:21,113 Yang kami tahu planet terkoyak. 783 00:48:21,115 --> 00:48:23,115 Peristiwa bencana alam. 784 00:48:23,117 --> 00:48:25,784 Dan si Biru muncul, memulihkan ketertiban, 785 00:48:25,786 --> 00:48:27,672 tapi menghancurkan semua data sejarah. 786 00:48:27,675 --> 00:48:29,054 Dokumen, buku. 787 00:48:29,056 --> 00:48:32,124 Bilang demi menjaga kami fokus ke masa depan. 788 00:48:32,126 --> 00:48:33,726 Sekarang mereka mengawasi segala yang tersisa. 789 00:48:33,728 --> 00:48:36,362 Apa yang tersisa? Apa yang dilakukan orang-orang di sini? 790 00:48:36,364 --> 00:48:38,665 Kami bertahan hidup. 791 00:48:57,651 --> 00:48:59,918 Selamat datang di akhir dunia. 792 00:49:05,409 --> 00:49:06,819 Namanya Mercusuar. 793 00:49:06,822 --> 00:49:08,449 Dulu ketika Bumi masih bulat, 794 00:49:08,452 --> 00:49:10,413 tempat ini bunker perlindungan bawah tanah. 795 00:49:10,416 --> 00:49:12,749 Ini Barter. 796 00:49:12,751 --> 00:49:15,730 Butuh apapun, 797 00:49:15,733 --> 00:49:18,133 di sini tempat mendapatkannya. 798 00:49:18,136 --> 00:49:20,871 Virgil menyebutkan hikayat... tentang kami. 799 00:49:20,874 --> 00:49:22,224 Hikayat ketika kami masih kanak-kanak. 800 00:49:22,227 --> 00:49:24,694 Beberapa tetua bersumpah ada grup bernama S.H.I.E.L.D. 801 00:49:24,696 --> 00:49:26,396 yang akan datang dari masa lalu untuk membantu kami. 802 00:49:26,398 --> 00:49:27,998 Bisakah kami bicara kepada para tetua ini? 803 00:49:28,000 --> 00:49:29,863 Tentu akan menyenangkan tapi para Biru sudah menyingkirkan 804 00:49:29,866 --> 00:49:31,600 siapa pun yang mempercayai gerakan itu. 805 00:49:31,603 --> 00:49:32,691 Mengumpankan mereka ke serangga. 806 00:49:32,694 --> 00:49:34,703 - Matikan kepercayaan. - Dan berhasil. 807 00:49:34,706 --> 00:49:36,173 Hanya Virgil yang berpegang pada harapan, 808 00:49:36,175 --> 00:49:38,241 dan setiap orang menganggapnya pecandu sinting. 809 00:49:38,243 --> 00:49:40,009 Aku mau lihat di mana dia tinggal, 810 00:49:40,012 --> 00:49:43,079 mau mencari petunjuk tentang apa rencananya untuk kami ini. 811 00:49:43,081 --> 00:49:45,282 Aku bisa ajak satu dari kalian ke sana. Tentu. 812 00:49:51,857 --> 00:49:53,356 Hei. 813 00:49:53,358 --> 00:49:55,019 Mengapa kalian tidak melawan mereka? 814 00:49:55,022 --> 00:49:56,393 Kami bergantung pada mereka untuk hidup. 815 00:49:56,395 --> 00:49:57,547 Itu tidak benar. 816 00:49:57,550 --> 00:49:59,269 Memang tidak benar, tapi fakta. 817 00:49:59,272 --> 00:50:00,672 Beban yang berat 818 00:50:00,675 --> 00:50:03,200 untuk ditanggung demi nasib kemanusiaan di pundak kalian. 819 00:50:03,202 --> 00:50:05,735 Mengajari kami nilai kehidupan. 820 00:50:05,737 --> 00:50:07,938 Setiap orang punya peran 821 00:50:07,940 --> 00:50:09,918 untuk menjaga Mercuar dari keruntuhan. 822 00:50:09,921 --> 00:50:11,554 Apa perannya? 823 00:50:14,379 --> 00:50:18,032 Kadang Kree mengambil manusia ke level mereka untuk melayani. 824 00:50:18,035 --> 00:50:19,382 Menyebutnya kehormatan. 825 00:50:19,384 --> 00:50:22,652 Tapi ketika mereka berkunjung, mereka tidak banyak bicara. 826 00:50:22,654 --> 00:50:24,621 Aku tidak melihat banyak penjaga. Jumlah kita banyak. 827 00:50:24,623 --> 00:50:26,456 Dan mereka punya senjata. 828 00:50:26,458 --> 00:50:28,425 Kami tidak sesungguhnya dilatih secara militer. 829 00:50:28,427 --> 00:50:29,555 Kami iya. 830 00:50:29,558 --> 00:50:33,163 Mungkin Virgil mengira kami bisa membantu... 831 00:50:33,165 --> 00:50:35,098 - Untuk melawan. - Pelankan. 832 00:50:35,100 --> 00:50:37,774 Deke benar. Kalian harus berbaur. 833 00:50:37,777 --> 00:50:38,802 Dengar aku? 834 00:50:40,672 --> 00:50:42,105 - Coulson, benar? - Yah. 835 00:50:42,107 --> 00:50:43,440 Aku akan membawamu ke kamar Virgil. 836 00:50:43,442 --> 00:50:44,641 Kalian berdua akan baik-baik? 837 00:50:44,643 --> 00:50:47,644 Kami akan melihat-lihat. 838 00:50:47,646 --> 00:50:48,912 Oke. 839 00:50:48,914 --> 00:50:51,414 Jangan mencolok, lakukan apa yang lainnya lakukan, 840 00:50:51,416 --> 00:50:53,450 kalian akan baik-baik saja. 841 00:50:58,991 --> 00:51:00,300 Bagus. 842 00:51:00,303 --> 00:51:02,425 Kamu tidak bisa bilang pada kami kalau ada atap kaca? 843 00:51:02,427 --> 00:51:04,494 Apa itu atap kaca? 844 00:51:04,496 --> 00:51:06,329 Ampun deh. 845 00:51:06,331 --> 00:51:08,498 Atap kaca ya atap kaca. 846 00:51:08,500 --> 00:51:12,086 Aku tidak bisa membayangkan tempat yang begitu... terbuka. 847 00:51:12,089 --> 00:51:14,137 Berapa banyak udara yang kalian buat? 848 00:51:14,139 --> 00:51:16,706 Kami tidak membuatnya. Ada begitu saja. 849 00:51:16,708 --> 00:51:19,543 Kamu tidak pernah ke suatu tempat tanpa 4 dinding, 850 00:51:19,545 --> 00:51:21,711 - bukan? - Apakah berjalan di angkasa termasuk? 851 00:51:21,713 --> 00:51:22,879 Pastinya. 852 00:51:22,881 --> 00:51:24,614 Bagaimana dengan semua bahaya, 853 00:51:24,616 --> 00:51:26,483 gempa bumi, banjir, badai hiu? 854 00:51:26,485 --> 00:51:28,363 Merasa aman di dalam, bukan? 855 00:51:28,366 --> 00:51:29,486 Oke, tunggu. 856 00:51:29,488 --> 00:51:31,454 Soal badai hiu itu, 857 00:51:31,456 --> 00:51:33,290 itu hanyalah hiburan. 858 00:51:33,292 --> 00:51:35,158 Siapa yang akan menaruh hiu di dalam badai? 859 00:51:35,160 --> 00:51:37,586 Tidak ada. Itu fiksi. Film. 860 00:51:37,589 --> 00:51:41,174 Seperti yang sudah kukatakan, kami hanya punya kepingan. 861 00:51:42,613 --> 00:51:45,535 Kedengarannya menyenangkan. 862 00:51:45,537 --> 00:51:47,304 Kamu akan menyukainya. 863 00:51:47,306 --> 00:51:48,371 Berhentilah mengeluh! 864 00:51:48,373 --> 00:51:50,340 Aku sudah lakukan tugasku. Aku harusnya dapat bagianku! 865 00:51:50,342 --> 00:51:52,509 Kamu dilabuhkan karena pembangkangan. 866 00:51:52,511 --> 00:51:53,743 Sekarang pergilah. 867 00:51:55,380 --> 00:51:56,659 Tess! 868 00:51:56,662 --> 00:51:59,883 Trawler pergi, tapi aku tidak dikabari. 869 00:51:59,885 --> 00:52:02,349 Kamu mengangkut untuk orang lain? 870 00:52:02,352 --> 00:52:03,818 Tidak, Grill. 871 00:52:03,821 --> 00:52:05,722 Kami sedang melatih pilot baru. 872 00:52:05,724 --> 00:52:06,990 Virgil mati. 873 00:52:06,992 --> 00:52:08,725 Sungguh? 874 00:52:08,727 --> 00:52:10,560 Sial. 875 00:52:10,562 --> 00:52:14,164 Kamu yang mengisi kursinya? 876 00:52:14,166 --> 00:52:15,398 Bukan. 877 00:52:15,400 --> 00:52:17,400 Aku hanya lewat. 878 00:52:19,371 --> 00:52:20,704 Sayang sekali soal Virgil. 879 00:52:20,706 --> 00:52:22,405 Aku tidak percaya si sinting itu, 880 00:52:22,407 --> 00:52:23,406 tapi aku menyukainya. 881 00:52:23,408 --> 00:52:25,169 Nah... 882 00:52:25,172 --> 00:52:27,110 lowong atau tidak, lain kali... 883 00:52:27,112 --> 00:52:28,487 kamu utang dobel. 884 00:52:28,490 --> 00:52:30,413 Tess! 885 00:52:30,415 --> 00:52:32,082 Apa yang baru kubilang? 886 00:52:32,084 --> 00:52:34,618 Dobel. Mengerti. 887 00:52:36,922 --> 00:52:38,521 Rekan yang seperti paman. 888 00:52:38,523 --> 00:52:40,290 Sama seperti yang lainnya. 889 00:52:40,292 --> 00:52:42,912 Bikin masalah bila kamu bikin masalah. 890 00:52:42,915 --> 00:52:45,682 Kita harus menyepakati satu sistem, 891 00:52:45,685 --> 00:52:48,531 karena aku tidak mau melakukan ini setiap kali kita membunuh Kree! 892 00:52:48,533 --> 00:52:50,433 Sistemnya "Tidak ada lagi Kree yang mati!" 893 00:52:50,435 --> 00:52:51,799 Kita melewati maksimal 2! 894 00:52:51,802 --> 00:52:53,703 Semoga mayatnya masih cukup hangat 895 00:52:53,705 --> 00:52:55,071 bagi serangga untuk diambil. 896 00:52:55,073 --> 00:52:56,473 Sini, tepat sebelah sini. Itu pintunya. 897 00:53:09,588 --> 00:53:13,823 - Daisy, pintunya. - Daisy? 898 00:53:13,825 --> 00:53:15,597 Nama yang indah. Seperti bunga? 899 00:53:15,600 --> 00:53:17,334 Apakah kalimat itu sukses di masa depan? 900 00:53:18,263 --> 00:53:20,597 Kurasa tidak. 901 00:53:34,579 --> 00:53:36,946 Virgil mencintai artefaknya. 902 00:53:36,948 --> 00:53:38,615 Kamu semestinya lihat kantorku. 903 00:53:45,691 --> 00:53:48,491 Tidak berharap kamu pernah menonton "Singin' in the Rain." 904 00:53:51,697 --> 00:53:53,596 Bagaimana dengan sekedar hujan? 905 00:53:55,600 --> 00:53:59,169 Hanya tetesan dari pipa-pipa reklamasi. 906 00:53:59,171 --> 00:54:00,770 Tapi kamu dengar badai hiu. 907 00:54:00,772 --> 00:54:03,273 Kita perlu memperbaiki semuanya. 908 00:54:03,275 --> 00:54:06,276 Bagaimana dengan permukaan planet? 909 00:54:06,278 --> 00:54:08,712 Akankah bisa ditinggali lagi? 910 00:54:08,714 --> 00:54:10,980 Bagi manusia? Tidak. 911 00:54:10,982 --> 00:54:14,117 Rumah para serangga sekarang. 912 00:54:23,829 --> 00:54:26,696 Virgil selalu menyimpan ini di trawler. 913 00:54:26,698 --> 00:54:30,567 Bilang dunia akan seperti ini lagi suatu hari. 914 00:54:30,569 --> 00:54:32,135 Gila, ya? 915 00:54:32,137 --> 00:54:34,674 Tapi dia benar soal kalian, jadi... 916 00:54:40,178 --> 00:54:41,696 Kalian berdua dekat? 917 00:54:41,699 --> 00:54:42,564 Yah. 918 00:54:42,567 --> 00:54:45,880 Tidak sedekat yang diinginkannya, tapi... 919 00:54:45,883 --> 00:54:48,918 Dia itu Virgil yang gila, kamu tahu? 920 00:54:48,920 --> 00:54:51,588 Tidak pernah bisa menganggap dia serius. 921 00:54:51,590 --> 00:54:54,824 Aku yakin dia tahu kamu peduli. 922 00:54:54,826 --> 00:54:56,926 Yah. 923 00:54:56,928 --> 00:54:59,062 Kamu tahu mengenai ini? 924 00:55:01,099 --> 00:55:02,932 Mungkin catatan penerbangan? 925 00:55:02,934 --> 00:55:04,934 Menurutmu penting? 926 00:55:04,936 --> 00:55:06,603 Cukup penting untuk disembunyikan. 927 00:55:06,605 --> 00:55:08,630 Virgil satu-satunya yang punya jawaban. 928 00:55:08,633 --> 00:55:10,607 Aku jadi berharap menghabiskan waktu lebih banyak bersamanya. 929 00:55:10,609 --> 00:55:12,909 Aku juga. 930 00:55:20,519 --> 00:55:23,186 Itu benda teknologi pertama yang kulihat di lantai ini. 931 00:55:23,188 --> 00:55:25,255 Mereka mengurus orang-orang dalam Abad Kegelapan di sini. 932 00:55:25,257 --> 00:55:27,056 Tanpa kemajuan, tanpa inovasi. 933 00:55:27,058 --> 00:55:29,626 Sementara para aliennya begitu berkembang... 934 00:55:29,628 --> 00:55:31,594 Fitz pasti akan jadi gila. 935 00:55:33,632 --> 00:55:36,733 Waktu aneh. 936 00:55:36,735 --> 00:55:40,303 Di luar sana, dia masih berjuang. 937 00:55:40,305 --> 00:55:42,772 Tapi dari poin referensi kita, dia menjalani hidupnya. 938 00:55:44,333 --> 00:55:46,976 Atau tidak. 939 00:55:46,978 --> 00:55:48,244 Shh! 940 00:55:50,982 --> 00:55:52,816 Ada yang berlangsung. 941 00:56:11,770 --> 00:56:14,137 Hari ini, Kasius menganggap pas 942 00:56:14,139 --> 00:56:16,673 untuk memberi makan yang paling lemah di antara kita. 943 00:56:16,675 --> 00:56:20,109 Kita sudah sampai di keanehan level diktator Korea Utara. 944 00:56:22,113 --> 00:56:23,746 Makanan! Ayo ambil! 945 00:56:23,748 --> 00:56:26,282 Hei! Minggirlah! 946 00:56:28,019 --> 00:56:30,019 - Berikan padaku! - Menyingkirlah! Aku duluan! 947 00:56:30,021 --> 00:56:32,355 - Minggirlah! - Hei! Hei, aku dulu! 948 00:56:32,357 --> 00:56:34,023 Berikan itu! 949 00:56:34,025 --> 00:56:35,859 Kamu sudah dapat bagianmu! 950 00:56:37,028 --> 00:56:39,195 Ayolah! 951 00:56:39,197 --> 00:56:40,496 Yah! 952 00:56:40,498 --> 00:56:42,031 Itu pisau. 953 00:57:12,063 --> 00:57:14,530 Aku perlu membakar lukanya. 954 00:57:14,532 --> 00:57:15,961 Apa yang dia lakukan? Siapa itu? 955 00:57:15,964 --> 00:57:18,235 - Dia gila. - Apa itu? Apa yang dia lakukan? 956 00:57:22,340 --> 00:57:25,742 Oke. 957 00:57:25,744 --> 00:57:28,177 Maaf untuk bagian yang berikutnya. 958 00:57:30,682 --> 00:57:34,628 Aaaah! 959 00:57:34,631 --> 00:57:37,232 Aah. 960 00:57:41,026 --> 00:57:43,660 Jangan, jangan. Kalian jangan pindahkan dia. 961 00:57:43,662 --> 00:57:45,094 Jangan, jangan pindahkan dia! 962 00:57:45,096 --> 00:57:47,030 Kalian jangan... 963 00:58:19,926 --> 00:58:23,494 Hei. 964 00:58:30,703 --> 00:58:32,903 - Setidaknya kalian tidak apa-apa. - Apa maksudmu? 965 00:58:32,905 --> 00:58:34,738 Tunggu, mana Simmons? 966 00:58:34,740 --> 00:58:36,574 Kree membawanya. 967 00:58:36,576 --> 00:58:37,608 - Apa? - Bagaimana? 968 00:58:37,610 --> 00:58:39,076 Bisakah aku bicara padamu sebentar? 969 00:58:39,078 --> 00:58:41,579 Ini bukanlah berada di bawah radar. 970 00:58:41,581 --> 00:58:42,847 Apa yang terjadi padanya? 971 00:58:42,849 --> 00:58:45,049 Seorang pelayan kena tusuk, berdarah. 972 00:58:45,051 --> 00:58:46,851 Dia menyelamatkannya. 973 00:58:46,853 --> 00:58:48,953 Dia menganggap dia bertindak baik. 974 00:58:48,955 --> 00:58:50,795 Orang-orang ini... mereka... 975 00:58:50,798 --> 00:58:52,089 ... mereka tidak seperti kita. 976 00:58:52,091 --> 00:58:53,557 Tidak, mereka ini berbahaya. 977 00:58:53,559 --> 00:58:54,792 Mereka bisa bikin kita terbunuh. 978 00:58:54,794 --> 00:58:55,793 Mungkin tidak. 979 00:58:55,795 --> 00:58:57,460 Mungkin Virgil benar... 980 00:58:57,463 --> 00:58:58,796 Sudah... sudah hentikan. 981 00:58:58,798 --> 00:59:00,464 Dongeng peri itu beracun. 982 00:59:00,466 --> 00:59:02,581 Para idiot yang percaya dongeng sudah dimakan hidup-hidup. 983 00:59:02,584 --> 00:59:03,701 Aku tahu, Deke. 984 00:59:03,703 --> 00:59:04,935 Oke, aku paham kehilanganmu. 985 00:59:04,937 --> 00:59:07,065 Tapi mungkin mereka tidak mati sia-sia. 986 00:59:07,068 --> 00:59:08,607 Mungkin dongeng itu nyata. 987 00:59:08,610 --> 00:59:10,577 Dan itu lebih buruk. 988 00:59:10,580 --> 00:59:12,280 Bila nyata, 989 00:59:12,283 --> 00:59:14,583 akan terjadi pembantaian. 990 00:59:14,586 --> 00:59:16,505 Kita harus menyelamatkan Simmons. 991 00:59:16,506 --> 00:59:18,773 Pukul mereka dengan keras dan cepat dan kembali ke permukaan. 992 00:59:18,775 --> 00:59:20,508 Hampir tidak ada permukaan yang tersisa, Daisy. 993 00:59:20,510 --> 00:59:22,088 Planetnya sudah hancur terkoyak. 994 00:59:22,091 --> 00:59:23,811 Dan apa yang ada tidak bisa ditinggali. 995 00:59:23,813 --> 00:59:25,646 Jadi keluar bukan pilihan. 996 00:59:25,648 --> 00:59:27,112 Sejauh berada di sini... 997 00:59:27,115 --> 00:59:28,649 Kita dapatkan Simmons. Aku yang mengerjakannya. 998 00:59:28,652 --> 00:59:30,785 - Mereka tidak akan tahu apa yang memukul mereka. - Hei, tahan dulu. 999 00:59:30,787 --> 00:59:33,521 Tidak ada yang tahu kalian berdua punya kemampuan, jadi biarkan begitu. 1000 00:59:33,523 --> 00:59:35,201 Untuk sementara. 1001 00:59:35,204 --> 00:59:37,333 Tapi sekarang, saat ini, 1002 00:59:37,336 --> 00:59:38,871 kita tidak tahu apapun. 1003 00:59:38,873 --> 00:59:40,428 Termasuk di mana Simmons ditahan. 1004 00:59:42,352 --> 00:59:43,518 Deke. 1005 00:59:43,521 --> 00:59:45,588 Dia sepertinya tahu detil tempat ini. Dia mungkin tahu. 1006 00:59:45,590 --> 00:59:46,833 Dia terlalu takut membuat keributan. 1007 00:59:46,836 --> 00:59:48,670 Yah, tapi itu karena dia melindungi dirinya sendiri. 1008 00:59:48,672 --> 00:59:49,995 Dia punya tipuan yang berlangsung. 1009 00:59:49,998 --> 00:59:51,439 Dia takut akan terbongkar gara-gara kita. 1010 00:59:51,441 --> 00:59:52,206 Aku setuju. 1011 00:59:52,208 --> 00:59:53,568 Aku akan menguntitnya, mencari tahu apa, 1012 00:59:53,571 --> 00:59:55,371 membuatnya membantu kita. 1013 00:59:55,374 --> 00:59:58,211 Tablet itu... mungkin ada data intel. 1014 00:59:58,214 --> 01:00:00,681 Halo? Yo-yo, pakar pencuri. 1015 01:00:00,683 --> 01:00:05,153 Aku tidak akan bilang padamu lagi. 1016 01:00:05,155 --> 01:00:08,322 Buat mereka berbaur. 1017 01:00:14,373 --> 01:00:16,197 Itu tandaku. Semoga aku beruntung. 1018 01:00:16,199 --> 01:00:18,866 Kita akan bertemu kembali di sini, yah? 1019 01:00:21,838 --> 01:00:24,405 Kamu sungguh tidak tahu ke mana mereka membawa teman kami? 1020 01:00:24,407 --> 01:00:27,443 Tempat yang belum pernah kudatangi. 1021 01:00:37,253 --> 01:00:39,587 Kasius menyambutmu ke suitanya. 1022 01:00:39,589 --> 01:00:41,557 Oh. Orang yang bicara. 1023 01:00:41,560 --> 01:00:43,956 Tolong, katakan padaku bagaimana kabar pria yang terluka itu. 1024 01:00:45,428 --> 01:00:48,696 Silakan ambil kesempatan ini untuk melepas pakaian dan membersihkan dirimu. 1025 01:01:44,081 --> 01:01:47,667 Bahkan Hala tidak memiliki pemandangan seperti ini. 1026 01:01:50,894 --> 01:01:53,261 Jadi... 1027 01:01:53,263 --> 01:01:55,897 ... kamu orang yang menyelamatkan hidup. 1028 01:03:29,151 --> 01:03:31,456 Jadi semua pembicaraan tentang melindungi orang, 1029 01:03:31,459 --> 01:03:34,860 kamu cuma cemas soal bisnis candumu. 1030 01:04:07,634 --> 01:04:10,068 Aku ada di dalam program Framework. 1031 01:04:10,070 --> 01:04:11,870 Oh, tidak. 1032 01:04:20,080 --> 01:04:25,383 Dia pasti merasa dia melangkah ke dunia yang baru. 1033 01:04:25,385 --> 01:04:26,951 Mm. 1034 01:04:26,953 --> 01:04:29,387 Cantik. 1035 01:04:29,389 --> 01:04:32,843 Tapi dia lebih tampak seperti curut mondok ketimbang paramedis. 1036 01:04:32,846 --> 01:04:35,393 Tindakanmu menyebabkan sedikit gempar. 1037 01:04:35,395 --> 01:04:37,784 Aku hanya berusaha menyelamatkan nyawa orang. 1038 01:04:37,787 --> 01:04:40,632 Dengan cara yang rumit. 1039 01:04:40,634 --> 01:04:42,467 Apakah kamu punya nama? 1040 01:04:42,469 --> 01:04:43,768 Jemma. 1041 01:04:43,770 --> 01:04:46,187 Dan dari mana asalmu, Jemma? 1042 01:04:47,969 --> 01:04:49,908 Pemrosesan. 1043 01:04:49,910 --> 01:04:51,363 Pemrosesan. 1044 01:04:51,366 --> 01:04:53,466 Baguslah kita memintamu mandi. 1045 01:04:53,469 --> 01:04:56,681 Jadi, katakan padaku, Jemma, bagaimana seseorang mempelajari 1046 01:04:56,683 --> 01:04:59,786 kemampuan penyembuhan seperti itu 1047 01:04:59,789 --> 01:05:01,853 yang bekerja di pembuangan setiap harinya? 1048 01:05:03,256 --> 01:05:05,356 Ibu yang mengajariku. 1049 01:05:07,360 --> 01:05:10,462 Betapa pandainya. 1050 01:05:11,823 --> 01:05:13,665 Apakah dia juga mengajarimu harga 1051 01:05:13,667 --> 01:05:15,130 dari mencampuri urusanku? 1052 01:05:15,133 --> 01:05:16,367 Pria itu bisa mati. 1053 01:05:16,369 --> 01:05:18,603 Satu nyawa dibuang, satu nyawa didapat, ya? 1054 01:05:21,141 --> 01:05:25,110 Kamu kira hukum ini tidak diterapkan? 1055 01:05:25,112 --> 01:05:27,930 Aku hanya bertindak apa yang kuangggap 1056 01:05:27,933 --> 01:05:31,149 akan membuatmu paling senang pada akhirnya. 1057 01:05:32,519 --> 01:05:37,188 Itu jawaban yang superior. 1058 01:05:37,190 --> 01:05:39,367 Untuk segala pertanyaan, sungguh. 1059 01:05:40,894 --> 01:05:42,861 Ini karena perkelahian atas makanan, Sinara? 1060 01:05:42,863 --> 01:05:45,997 Tekanan pasti meningkat di sana. 1061 01:05:45,999 --> 01:05:49,067 Beritahu para penjaga untuk memberi orang-orang ruang bernafas, 1062 01:05:49,069 --> 01:05:50,401 demi belas kasihan. 1063 01:05:50,403 --> 01:05:52,904 Pembaruan akan bermanfaat bagi mereka. 1064 01:05:55,976 --> 01:05:58,927 Nyawa itu hal yang rentan. 1065 01:05:58,930 --> 01:06:01,479 Kita harus memelihara keindahan 1066 01:06:01,481 --> 01:06:04,669 dan memangkas sisanya. 1067 01:06:09,256 --> 01:06:12,828 Aku selalu menganggap manusia itu makhluk yang tidak elegan, 1068 01:06:12,831 --> 01:06:15,265 tapi kamu... 1069 01:06:28,175 --> 01:06:30,708 Metrikmu... tidak ada. 1070 01:06:30,710 --> 01:06:32,961 Aku melepasnya. Maaf. 1071 01:06:34,781 --> 01:06:36,836 Tanpa luka. 1072 01:06:36,839 --> 01:06:38,906 Tidak segorespun. 1073 01:06:38,909 --> 01:06:41,898 Kanvas yang murni. 1074 01:06:46,393 --> 01:06:48,461 Keajaiban macam ini membuatku kagum 1075 01:06:48,464 --> 01:06:53,598 bila kamu bahkan dari tempat sekeras Pemrosesan. 1076 01:06:57,771 --> 01:07:01,606 Aku mau melihat bagaimana pelayanku sembuh 1077 01:07:01,608 --> 01:07:03,274 dalam pekerjaan tanganmu, 1078 01:07:03,276 --> 01:07:05,977 dan bila pergelangan tanganmu bisa jadi petunjuk, 1079 01:07:05,979 --> 01:07:08,546 aku akan cukup senang. 1080 01:07:10,433 --> 01:07:12,428 Mereka menyimpan tabletnya di dalam sana. 1081 01:07:12,431 --> 01:07:15,666 Begitu May mengajak Tess menyingkir, kita pergi. 1082 01:07:24,965 --> 01:07:27,165 Hei, aku mendapatkan makanan. 1083 01:07:27,167 --> 01:07:28,933 - Dalam kemasan, tapi layak kok. - Oh, bagus. 1084 01:07:28,935 --> 01:07:31,336 Dengar, Tess, apakah ada tempat di mana aku bisa mengganti perbanku? 1085 01:07:31,338 --> 01:07:32,837 Tentu. 1086 01:07:32,839 --> 01:07:35,281 Seyakin apakah dirimu kalau itu pipa uap panas? 1087 01:07:35,284 --> 01:07:36,540 Ehm, katakanlah 50-50. 1088 01:07:36,543 --> 01:07:39,644 Entah Coulson akan melepas uap panas atau... 1089 01:07:39,646 --> 01:07:41,145 buangan limbah. 1090 01:07:41,147 --> 01:07:42,647 Apapun akan menarik perhatian. 1091 01:07:53,326 --> 01:07:56,000 Siap, dan pergi. 1092 01:07:57,497 --> 01:07:59,961 Kamu mestinya lihat wajah pergimu dalam gerak lambat. 1093 01:07:59,964 --> 01:08:01,199 Klasik. 1094 01:08:01,201 --> 01:08:03,534 Kamu sedang pamer. 1095 01:08:03,536 --> 01:08:06,838 Bila memilikinya, pamerkan. 1096 01:08:08,775 --> 01:08:10,142 Mereka tidak akan pernah tahu apa yang terjadi. 1097 01:08:10,977 --> 01:08:11,843 Semoga begitu. 1098 01:08:16,783 --> 01:08:18,216 Pindahkan anak-anak. 1099 01:08:25,225 --> 01:08:27,225 Berbaris dan tunjukkan metrik kalian. 1100 01:08:33,562 --> 01:08:35,733 Ini bukan hal yang bagus. 1101 01:08:35,735 --> 01:08:37,535 Sejauh ini, perkembangan baru apapun di tempat ini 1102 01:08:37,537 --> 01:08:38,636 bukanlah hal yang bagus. 1103 01:08:38,638 --> 01:08:40,125 Mengapa kita tidak memakai ini? 1104 01:08:40,128 --> 01:08:41,706 Karena alat ini menembus pergelanganmu! 1105 01:08:41,708 --> 01:08:43,574 Tapi tanpa alat ini, siapa yang tahu? 1106 01:08:50,984 --> 01:08:52,917 Aku ingin ajukan pertukaran. 1107 01:08:52,919 --> 01:08:55,386 Bukan saatnya. 1108 01:08:58,024 --> 01:08:59,891 Kurasa ini saat yang tepat. 1109 01:08:59,893 --> 01:09:02,393 Oke. 1110 01:09:02,395 --> 01:09:05,863 Apanya yang "sekedar lewat." Apa yang kamu mau? 1111 01:09:05,865 --> 01:09:08,041 Aku punya tablet Kree yang berfungsi. 1112 01:09:08,044 --> 01:09:10,435 Aku mau menukarnya dengan 3 metrik yang terpasang. 1113 01:09:10,437 --> 01:09:14,339 Aku benar untuk mencurigaimu. 1114 01:09:14,341 --> 01:09:17,875 Tablet itu tidak layak 3 metrik. 1115 01:09:17,877 --> 01:09:20,244 Tapi siapa pun yang bisa mencurinya, jadi... 1116 01:09:20,246 --> 01:09:21,846 aku akan memasangkannya untuk kalian. 1117 01:09:21,848 --> 01:09:22,814 Terima kasih. 1118 01:09:22,816 --> 01:09:25,416 Tapi kamu akan bekerja untuk itu, dan tidak akan menyenangkan. 1119 01:09:25,418 --> 01:09:27,341 Berbaris dan tunjukkan! 1120 01:09:29,606 --> 01:09:31,272 Kami bisa bekerja. Kami setuju. 1121 01:09:31,275 --> 01:09:32,723 Masuklah. 1122 01:09:42,202 --> 01:09:45,303 Mana artikelnya? 1123 01:09:45,305 --> 01:09:46,534 Apakah kamu membuang koran-koran yang lama? 1124 01:09:46,536 --> 01:09:47,705 Yah, bikin berantakan. 1125 01:09:47,707 --> 01:09:49,661 Hentikan itu. Kamu selalu bersih-bersih. 1126 01:09:49,664 --> 01:09:51,442 Yah, kamu memprogramku begitu. 1127 01:09:51,444 --> 01:09:53,378 Benarkah? Karena aku tidak ingat memprogrammu 1128 01:09:53,380 --> 01:09:54,580 untuk membalas balik perkataanku. 1129 01:09:54,583 --> 01:09:56,658 Itu hanya lelucon karena aku... 1130 01:09:56,661 --> 01:09:58,249 Aku memang memprogrammu untuk bicara... 1131 01:09:58,251 --> 01:10:00,565 Pokoknya tolong temukan korannya ya? 1132 01:10:00,568 --> 01:10:01,819 Yah. 1133 01:10:04,324 --> 01:10:08,802 Kamu sekalian tarik kursi dan minum bir. 1134 01:10:10,808 --> 01:10:13,131 Yang jelas kamu ini penjual candu berbakat, 1135 01:10:13,133 --> 01:10:14,760 tapi aku lewatkan saja, trims. 1136 01:10:14,763 --> 01:10:16,434 Mungkin sebaiknya begitu 1137 01:10:16,436 --> 01:10:19,338 karena aku tidak tahu bagaimana rasa bir yang sebenarnya. 1138 01:10:22,130 --> 01:10:23,518 Kamu mau katakan di mana aku ini? 1139 01:10:23,521 --> 01:10:26,110 Kamu tak sadarkan diri di tempat bisnisku. 1140 01:10:26,112 --> 01:10:28,146 Kamu terlalu dekat ke pemancarku 1141 01:10:28,149 --> 01:10:30,116 ketika kamu menguntitku. 1142 01:10:30,119 --> 01:10:31,818 Jadi ini usahamu? 1143 01:10:31,821 --> 01:10:34,251 Kamu... kamu menggermokan Framework? 1144 01:10:36,523 --> 01:10:38,823 Aku tidak pernah menyebutnya begitu tapi ya. 1145 01:10:38,825 --> 01:10:40,425 Itu teknologi 1146 01:10:40,427 --> 01:10:42,293 yang jadi basis antarmuka perangkat keras. 1147 01:10:42,295 --> 01:10:46,097 Aku harus membangun ulang perangkat lunaknya dari awal 1148 01:10:46,099 --> 01:10:49,367 karena Kasius telah menghapus semua arsip sejarah. 1149 01:10:49,369 --> 01:10:52,437 Tapi aku bisa mengakses servernya. 1150 01:10:52,439 --> 01:10:54,439 Aku mengumpulkan kepingan-kepingan data di sini dan sana, dan... 1151 01:10:54,441 --> 01:10:56,763 sisanya hasil tebakan. 1152 01:10:56,766 --> 01:10:58,609 Tapi para pelangganmu tidak tahu perbedaannya. 1153 01:10:58,611 --> 01:11:00,945 Kamu membuat mereka kecanduan skenario "seakan berada di Bumi." 1154 01:11:00,947 --> 01:11:02,474 Di antara simulasi lainnya, ya. 1155 01:11:02,477 --> 01:11:04,716 Jadi ini bisnis yang kamu lindungi? 1156 01:11:04,719 --> 01:11:07,717 Kamar opium aneh fantasimu? 1157 01:11:07,720 --> 01:11:10,518 Lah, aku kan tidak bisa dapatkan opium yang asli, jadi... 1158 01:11:10,521 --> 01:11:12,490 ... aku menjual pelarian. 1159 01:11:12,492 --> 01:11:14,859 Satu-satunya jalan keluar dari sini adalah keluar dari kehidupan. 1160 01:11:14,861 --> 01:11:17,495 Mereka menukar penjara dengan hal lain. 1161 01:11:20,500 --> 01:11:23,334 Kamu anggap Mercusuar itu penjara? 1162 01:11:24,704 --> 01:11:27,138 Manis... 1163 01:11:27,140 --> 01:11:30,541 ... penjara lebih baik. 1164 01:11:46,493 --> 01:11:48,126 Tidak. 1165 01:11:48,128 --> 01:11:50,154 Apakah ini soal timku? 1166 01:11:50,157 --> 01:11:52,157 Lebih buruk. 1167 01:11:52,160 --> 01:11:54,465 Ini pembaruan. 1168 01:12:04,144 --> 01:12:09,080 Aku merasa lebih tidak enak soal ini. 1169 01:12:26,107 --> 01:12:27,231 Apa itu pembaruan? 1170 01:12:27,233 --> 01:12:29,658 Pekerja hasil rendah akan dipilih. 1171 01:12:29,661 --> 01:12:31,602 Metrik mereka akan berubah merah. 1172 01:12:31,604 --> 01:12:33,404 Lalu mereka utang nyawa, 1173 01:12:33,406 --> 01:12:37,175 nyawa mereka atau nyawa orang lain. 1174 01:12:38,912 --> 01:12:40,878 Satu nyawa dibuang, 1175 01:12:40,880 --> 01:12:43,181 - Satu nyawa didapat! - Satu nyawa didapat! 1176 01:13:04,201 --> 01:13:06,604 Ayo pergi. Ayolah! 1177 01:13:30,374 --> 01:13:31,607 Ada apa ini? 1178 01:13:31,609 --> 01:13:33,709 Kedengarannya orang-orang sekarat di luar sana. 1179 01:13:33,711 --> 01:13:35,456 Satu nyawa diutang. 1180 01:13:35,459 --> 01:13:40,983 Nah kita akan aman di sini tapi bila gagal, 1181 01:13:44,087 --> 01:13:47,056 kami pastikan mereka menemukan kalian dulu. 1182 01:13:57,068 --> 01:13:58,944 Oh, syukurlah. 1183 01:13:58,947 --> 01:14:00,503 Syukurlah. 1184 01:14:06,911 --> 01:14:08,410 Hei! 1185 01:14:08,412 --> 01:14:09,845 Kamu akan meninggalkan kami di sini untuk mati? 1186 01:14:09,847 --> 01:14:11,839 - Itu harapannya. - Bila kami tidak mati, 1187 01:14:11,842 --> 01:14:14,250 kamu dan aku akan berbicang-bincang. 1188 01:14:18,489 --> 01:14:20,189 Mana kapak ketika kamu butuh, hah? 1189 01:14:20,191 --> 01:14:21,991 - Masih terlalu cepat. - Itu bukanlah hal buat guyonan. 1190 01:14:27,632 --> 01:14:28,831 Mana Grill? 1191 01:14:31,002 --> 01:14:33,636 Grill! 1192 01:14:33,638 --> 01:14:37,473 Rekeningku rendah karena kamu tidak membayarku! 1193 01:14:37,475 --> 01:14:40,109 Sekarang kamu utang aku nyawa! 1194 01:14:40,111 --> 01:14:43,679 Aku meninggalkanmu 3 orang di luar sana. 1195 01:14:46,851 --> 01:14:48,784 Grill yang kamu inginkan. Jangan lupakan itu. 1196 01:14:48,786 --> 01:14:50,686 Dia pasti keluar kan nantinya, benar? 1197 01:14:50,688 --> 01:14:52,988 Dia mengikat kalian untukku? 1198 01:14:52,990 --> 01:14:54,557 Itu sinting. 1199 01:15:07,702 --> 01:15:09,071 Aah! 1200 01:15:23,621 --> 01:15:25,087 Maafkan aku. 1201 01:15:25,089 --> 01:15:26,689 Aku utang nyawa. 1202 01:15:26,691 --> 01:15:27,957 Aah! 1203 01:15:35,299 --> 01:15:37,366 Dia tidak harus mati. 1204 01:15:37,368 --> 01:15:40,135 Harus ada. 1205 01:15:48,095 --> 01:15:51,280 Apakah ini nyawa terakhir yang berutang? 1206 01:15:51,282 --> 01:15:53,716 Ya, Komandan. 1207 01:16:03,995 --> 01:16:06,161 Ini tidak terformat. Siapa kamu? 1208 01:16:06,163 --> 01:16:09,231 Aku telah mengalibrasi ulang metrik mereka, tapi aku 1209 01:16:09,233 --> 01:16:11,800 bersumpah mereka bekerja untukku, Pak. 1210 01:16:11,802 --> 01:16:14,403 Apakah betul? Mana stasiunmu? 1211 01:16:14,405 --> 01:16:16,405 Betul. Kami bekerja di rongsokan. 1212 01:16:16,407 --> 01:16:18,674 Mereka utang aku jumlah yang besar, Pak, 1213 01:16:18,676 --> 01:16:21,644 jadi mereka akan ditempatkan di sini untuk waktu yang lama. 1214 01:16:23,956 --> 01:16:26,456 Hmm. 1215 01:16:26,459 --> 01:16:28,584 Teruskan. 1216 01:16:34,625 --> 01:16:38,144 Aku senang kamu sudah mengerti, 1217 01:16:38,147 --> 01:16:39,459 dan aku akan senang 1218 01:16:39,462 --> 01:16:42,698 untuk memanggil kembali komandan pengawas bila tidak. 1219 01:16:57,348 --> 01:16:59,615 Berusaha menyelamatkan kemanusiaan. 1220 01:17:01,318 --> 01:17:04,520 Sepertinya sudah hilang dalam waktu yang lama. 1221 01:17:11,228 --> 01:17:14,029 Apa yang kamu lakukan dengan berdiri? 1222 01:17:14,031 --> 01:17:16,865 Ya. Dia benar. 1223 01:17:16,867 --> 01:17:20,035 Apa yang dilakukan dengan berdiri dalam kondisinya? 1224 01:17:20,037 --> 01:17:21,670 Tentu saja, karena kamu yang berusaha 1225 01:17:21,673 --> 01:17:26,341 menunjukkan mengapa kamu yang terbaik di antara kaummu. 1226 01:17:32,316 --> 01:17:33,716 Apakah akan sembuh? 1227 01:17:33,718 --> 01:17:36,018 Dia yang paling berharga. 1228 01:17:36,020 --> 01:17:39,655 Tentu saja. Belum berjam-jam. 1229 01:17:39,657 --> 01:17:41,190 Tapi akan membekas. 1230 01:17:41,192 --> 01:17:45,160 Ehm atau dengan waktu atau prosedur yang maju, 1231 01:17:45,162 --> 01:17:47,730 bisa tampak lebih baik. 1232 01:17:47,732 --> 01:17:51,767 Para pelayanku harus melambangkan kesempurnaan 1233 01:17:51,769 --> 01:17:54,737 saat mereka mewakiliku. 1234 01:17:58,950 --> 01:18:01,205 Mungkin dengan atasan panjangnya, 1235 01:18:01,208 --> 01:18:03,078 tak ada yang memperhatikan. 1236 01:18:06,450 --> 01:18:10,653 Ini, akan tetapi... 1237 01:18:10,656 --> 01:18:12,564 Tidak, aku bisa... Itu bisa diminimalkan. 1238 01:18:12,567 --> 01:18:13,489 Tak ada yang memperhatikan. 1239 01:18:13,491 --> 01:18:15,524 - Aku akan memperhatikan. - Itu luka tak berarti. 1240 01:18:15,526 --> 01:18:17,926 Pada wajah pria. 1241 01:18:17,928 --> 01:18:19,278 Tolong jangan... 1242 01:18:19,281 --> 01:18:20,462 Maafkan aku. 1243 01:18:20,464 --> 01:18:22,898 Aku menuntut kesempurnaan. 1244 01:18:22,900 --> 01:18:27,903 Dia sekarang rusak. 1245 01:18:33,878 --> 01:18:36,645 Unh! Oh! 1246 01:18:47,291 --> 01:18:52,094 Sementara kamu tetap sempurna. 1247 01:18:52,096 --> 01:18:55,164 Dan wanita dengan bakatmu... 1248 01:18:55,166 --> 01:18:56,783 Kamu ini kenapa sih? 1249 01:18:56,786 --> 01:19:00,169 Satu nyawa diambil, 1250 01:19:00,171 --> 01:19:01,572 satu nyawa didapat. 1251 01:19:01,575 --> 01:19:03,177 Kamu ini kenapa sih? 1252 01:19:03,180 --> 01:19:04,677 Diam! 1253 01:19:07,801 --> 01:19:11,221 Kamu kecantikan yang layak dikembangkan. 1254 01:19:11,224 --> 01:19:13,606 Tapi kamu harus 1255 01:19:13,609 --> 01:19:14,950 belajar 1256 01:19:14,952 --> 01:19:16,785 diam. 1257 01:19:16,787 --> 01:19:18,520 Aah! Aah! 1258 01:19:18,522 --> 01:19:19,788 Oh! 1259 01:19:40,523 --> 01:19:42,144 Kree menangkapnya. 1260 01:19:42,146 --> 01:19:44,179 Kalian tidak bisa membantunya. Mencobanya terlalu berbahaya. 1261 01:19:44,181 --> 01:19:46,315 Kamu bilang hal yang sama tentang Mack dan Yo-Yo. 1262 01:19:46,317 --> 01:19:47,316 Tapi bagaimana hasilnya? 1263 01:19:47,318 --> 01:19:48,603 Bencana! 1264 01:19:48,606 --> 01:19:52,072 Seluruh tempat ini adalah ekosistem yang rapuh, 1265 01:19:52,075 --> 01:19:53,889 dan kalian semua memperkeruh situasi 1266 01:19:53,891 --> 01:19:55,607 - terus-menerus! - Kamu cemas kami mengacaukan situasi 1267 01:19:55,609 --> 01:19:56,825 atau kami mengacaukannya bagimu? 1268 01:19:56,827 --> 01:19:59,895 Maksudku, apakah Kree bahkan tahu soal operasi ini? 1269 01:19:59,897 --> 01:20:00,996 Karena... 1270 01:20:00,998 --> 01:20:02,731 Tentu saja mereka tahu soal ini. 1271 01:20:02,733 --> 01:20:04,677 Mereka tergila-gila karena aku... 1272 01:20:04,680 --> 01:20:06,692 ... aku meningkatkan kehidupan orang-orang. 1273 01:20:06,695 --> 01:20:07,995 Aku memberi mereka hal yang lain 1274 01:20:07,997 --> 01:20:10,973 setelah berjam-jam kerja tanpa batas. 1275 01:20:10,975 --> 01:20:14,743 Mereka membiarkan karena ini membuat orang tenang. 1276 01:20:14,745 --> 01:20:18,681 Aku sudah lihat bagaimana Framework bekerja sebelumnya. 1277 01:20:18,684 --> 01:20:20,883 Berpura-pura permohonan bisa diwujudkan 1278 01:20:20,885 --> 01:20:22,419 sehingga harapan yang nyata mati. 1279 01:20:22,422 --> 01:20:24,753 - Harapanlah yang membuat orang mati. - Membuat mereka lupa realita 1280 01:20:24,755 --> 01:20:26,855 - sehingga mereka tidak berusaha untuk memperbaikinya! - Tidak, aku membuat realita dapat dijalankan. 1281 01:20:26,857 --> 01:20:28,323 - Jangan membuat keriuhan karena - Tidak, kamu tidak mau membuat keriuhan 1282 01:20:28,325 --> 01:20:30,437 karena begitu kamu memulai api, kamu ingin tahu apa yang bisa meledak di sana. 1283 01:20:30,439 --> 01:20:32,428 - Kita mencampuradukkan metafora kemana-mana. - menyuruh mereka tenang 1284 01:20:32,430 --> 01:20:35,460 - supaya mereka tidak menggoyangkan perahu itu sangat keliru! - Tidak, perahunya sudah tenggelam! 1285 01:20:35,463 --> 01:20:37,713 Apakah kamu mengerti itu?! 1286 01:20:39,403 --> 01:20:43,338 Kita ini sejengkal nafas dari kepunahan. 1287 01:20:43,340 --> 01:20:46,008 Kita buat satu tindakan keliru, 1288 01:20:46,010 --> 01:20:50,279 dan dalam sekejap, manusia hilang selamanya. 1289 01:20:56,689 --> 01:20:58,020 Tunggu. 1290 01:20:58,022 --> 01:20:59,721 Itu... itu... itu... itu dia. 1291 01:20:59,723 --> 01:21:02,291 Itu yang kucari-cari. Itu! 1292 01:21:07,064 --> 01:21:08,619 Daisy Johnson. 1293 01:21:10,236 --> 01:21:13,268 Dan kamu bilang kamu tidak berbahaya. 1294 01:21:13,270 --> 01:21:15,304 Jadi kamu tahu siapa aku. 1295 01:21:15,306 --> 01:21:17,806 Quake. 1296 01:21:17,808 --> 01:21:19,783 Kamu tahu, akulah orang 1297 01:21:19,786 --> 01:21:21,109 yang menggabungkan kepingan-kepingan sejarah, 1298 01:21:21,111 --> 01:21:22,978 yang mengerti apa yang telah terjadi. 1299 01:21:22,980 --> 01:21:25,914 Kamu ingin tahu kekuatan apa 1300 01:21:25,916 --> 01:21:27,983 yang bisa mengoyakkan sebuah planet? 1301 01:21:27,985 --> 01:21:30,919 Itulah kamu. 1302 01:21:33,958 --> 01:21:38,293 Kamu kira bila kamu berusaha cukup keras, 1303 01:21:38,295 --> 01:21:41,930 bila kamu menginspirasi mereka, 1304 01:21:41,932 --> 01:21:45,300 bahwa kamu bisa menggabungkan semua kepingan jadi satu, 1305 01:21:51,942 --> 01:21:54,076 kamu kira kamu bisa menyelamatkan manusia? 1306 01:21:57,681 --> 01:21:59,982 Kembalikan ke mereka dunia dengan keadilan dan kebebasan 1307 01:21:59,984 --> 01:22:02,150 dan semua sampah sumpah kesetiaan itu? 1308 01:22:07,791 --> 01:22:09,992 Kukatakan padamu untuk berdamailah dengan kenyataan. 1309 01:22:12,162 --> 01:22:14,681 Menyerahlah dan buatlah seperti rumahmu sendiri, 1310 01:22:14,684 --> 01:22:16,598 seperti yang seharusnya. 1311 01:22:20,973 --> 01:22:24,642 Karena S.H.I.E.L.D. telah mencoba menyelamatkan dunia. 1312 01:22:26,477 --> 01:22:28,986 Dan kamu ingin lihat akibatnya? 1313 01:22:31,215 --> 01:22:33,048 Silakan lihat. 1314 01:22:35,658 --> 01:22:38,987 Apakah kamu melihat Bumi yang bisa diselamatkan? 1315 01:22:38,989 --> 01:22:40,889 Sudah sangat terlambat. 1316 01:22:43,293 --> 01:22:45,494 Bumi sudah dikoyak gempa. 1317 01:22:55,369 --> 01:22:57,142 Kami akan segera kembali. 1318 01:23:18,654 --> 01:23:20,788 Jemma. 1319 01:23:20,790 --> 01:23:23,057 Kamu tampak luar biasa. 1320 01:23:23,059 --> 01:23:26,009 Dan kudengar kamu belajar dengan baik. 1321 01:23:26,012 --> 01:23:28,168 Itu bagus. 1322 01:23:28,171 --> 01:23:31,272 Tepat waktu untuk para tamuku. 1323 01:23:37,554 --> 01:23:43,703 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --