1
00:00:00,000 --> 00:00:02,034
COULSON: Sebelumnya di
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D...
2
00:00:02,546 --> 00:00:04,381
Skye: Ini sepertinya
semacam sinyal aktivasi
3
00:00:05,136 --> 00:00:06,737
untuk anggota Hydra di dalam S.H.I.E.L.D.
4
00:00:06,771 --> 00:00:08,972
Direktur Fury Sudah meninggal
5
00:00:10,441 --> 00:00:13,009
Jika Hydra benar-benar mau
merebut pesawat ini ...
6
00:00:13,044 --> 00:00:14,310
Kita harus menghapus sistemnya.
7
00:00:14,345 --> 00:00:16,446
Aku membackupnya ke hard drive ini
untuk berjaga-jaga.
8
00:00:16,480 --> 00:00:17,880
Coulson: Bawa Agent
Garrett ke tahanan.
9
00:00:17,914 --> 00:00:19,014
Dia si pembunuh yang mereka
sebut 'peramal'.
10
00:00:19,049 --> 00:00:21,050
Hand:Kau menembak
peramal yang salah sebelumnya.
11
00:00:21,084 --> 00:00:23,119
Kau mau menembak orang sebenarnya?
12
00:00:33,166 --> 00:00:37,142
Season 01 Episode 18
-- Providence --
13
00:00:58,721 --> 00:01:00,021
Diterjemahkan Oleh NAS 5R
14
00:01:00,055 --> 00:01:03,659
Selamat Menikmati
15
00:01:04,861 --> 00:01:05,975
Berhenti Disitu!
16
00:01:14,302 --> 00:01:16,804
Apa yang kau lakukan di sini?
17
00:01:28,684 --> 00:01:31,151
Hadiah dari si peramal.
18
00:01:48,368 --> 00:01:51,237
Perempuan di tv : Hari ini, para pemimpin dunia
bertanya-tanya
19
00:01:51,271 --> 00:01:53,640
setelah badan intelijen terbesar di dunia
20
00:01:53,674 --> 00:01:57,109
Lumpuh oleh serangkaian serangan.
Presiden berpendapat
21
00:01:57,144 --> 00:01:59,145
- Pak.
- Ini adalah kehancuran intelijen terbesar ...
22
00:01:59,179 --> 00:02:00,846
- Cari Agen Martin.
- ... Dalam sejarah dunia.
23
00:02:00,880 --> 00:02:02,515
- Kita perlu saluran kembali ke PBB.,
- Tapi yang lebih meresahkan ...
24
00:02:02,549 --> 00:02:04,216
- Seseorang yang kita percaya.
- ... Dokumen yang dikeluarkan S.H.I.E.L.D.
25
00:02:04,251 --> 00:02:06,385
menunjukkan bukti yang jelas
eksperimentasi manusia,
26
00:02:06,420 --> 00:02:08,720
- Saya telah membuat daftar pangkalan yang aman di S.H.I.E.L.D..
- Persediaan SPM (Senjata Pemusnah Massal) ... i>
27
00:02:08,755 --> 00:02:10,689
- Berapa banyak sejauh ini ? Tujuh?
- ... semuanya ditutup-tutupi .
28
00:02:10,723 --> 00:02:12,524
- Tiga.
- Dengan keamanan dunia taruhannya, i>
29
00:02:12,559 --> 00:02:13,926
- Ditambah The Hub.
- Semua Pejabat menyerukan SHIELD ..
30
00:02:13,960 --> 00:02:15,160
Termasuk the Hub.
31
00:02:15,194 --> 00:02:18,630
Ini merupakan daftar sementara.
Aku yakin akan lebih banyak lagi yang muncul.
32
00:02:18,631 --> 00:02:20,445
...para anggota Kongres
menyerukan untuk penyelidikan.
33
00:02:20,800 --> 00:02:23,234
Tapi masih belum jelas siapa yang
harus bertanggung jawab.
34
00:02:23,269 --> 00:02:25,203
Banyak dari para pemimpinnya menghilang,
35
00:02:25,237 --> 00:02:27,005
- Kau benar selama ini.
- Meninggalkan S.H.I.E.L.D. yang retak ... i>
36
00:02:27,040 --> 00:02:28,573
..dan tak berdaya.
37
00:02:28,607 --> 00:02:30,241
Setelah semua ini diketahui dunia
38
00:02:30,276 --> 00:02:32,077
membuatnya terlalu berbahaya,
dan sekarang ...
39
00:02:32,111 --> 00:02:34,745
Tidak ada yang tersisa untuk melindunginya.
40
00:02:34,780 --> 00:02:40,351
Masih ada kita. Kita cukup beruntung
karena berhasil melewatinya.
41
00:02:40,386 --> 00:02:43,054
The Triskelion (Markas S.H.I.E.L.D di sebuah pulau),
the Hub (Pusat Operasi S.H.I.E.L.D lokasinya RAHASIA) ...
42
00:02:43,089 --> 00:02:46,156
Pertarungan ini adalah
awal dari sebuah peperangan.
43
00:02:46,191 --> 00:02:50,761
Hydra ada di luar sana sekarang,
tapi setidaknya tim kita masih utuh.
44
00:02:50,796 --> 00:02:55,032
Kita bisa melawan mereka, dan pasti bisa.
45
00:03:07,912 --> 00:03:10,814
(Ah, selamat datang, Tn. Ward.)
46
00:03:10,848 --> 00:03:13,071
( Kau mau Cukur? )
47
00:03:13,106 --> 00:03:15,142
(Kurasa Mungkin aku mau menumbuhkannya,
ERNESTO)
48
00:03:18,092 --> 00:03:21,227
Disinikah kita
akan bertemu si peramal?
49
00:03:21,261 --> 00:03:25,765
Garrett: Tidak perlu
memanggilku seperti itu lagi.
50
00:03:27,334 --> 00:03:32,138
Namaku John.
John Garrett.
51
00:03:34,041 --> 00:03:37,910
Kurasa kau mengharapkan
lebih dari si peramal itu.
52
00:03:39,279 --> 00:03:42,681
Ini kehormatan akhirnya
bisa bertemu denganmu.
53
00:03:42,716 --> 00:03:45,051
Silahkan, itu semua kesenanganku.
54
00:03:45,085 --> 00:03:48,154
Kau sudah melakukan pekerjaan bagus untuk
kami pada proyek Centipede.
55
00:03:48,188 --> 00:03:50,556
Itu Hadiahmu
untuk menunjukkan padaku jalan ini.
56
00:03:53,259 --> 00:03:56,962
Maaf, Bunga (Raina).
Aku benci mengecewakanmu.
57
00:03:56,997 --> 00:04:01,266
Aku Tidak pernah memiliki hadiah,
setidaknya bukan seperti yang kau yakini
58
00:04:01,300 --> 00:04:04,637
Hanya seorang level tingkat tinggi
S.H.I.E.L.D. yang punya izin keamanan
59
00:04:04,671 --> 00:04:08,673
dan kepribadian meyakinkan.
60
00:04:09,842 --> 00:04:11,876
Kau bukan si peramal?
61
00:04:11,911 --> 00:04:16,881
Bisa jadi.
Tapi kalau ini bisa menghibur,
62
00:04:16,916 --> 00:04:19,717
Bukan cuma kau yang percaya hal itu,
kemungkinannya sedikit.
63
00:04:19,752 --> 00:04:22,887
Jadi kau seorang pembohong.
64
00:04:22,922 --> 00:04:26,123
- Kau penipu.
- Seorang artis.
65
00:04:26,158 --> 00:04:28,793
Seorang arti yg penipu, mungkin,
tapi artis semuanya sama.
66
00:04:28,827 --> 00:04:31,896
Terpaksa mengungkapkan kebenaran
didepan mata S.H.I.E.L.D untuk
67
00:04:31,931 --> 00:04:34,365
melakukan apa yang apa yang
harus kita lakukan
68
00:04:34,399 --> 00:04:36,534
Ingat itu apa?
69
00:04:36,569 --> 00:04:38,603
Untuk mengubah dunia.
70
00:04:40,305 --> 00:04:43,474
Mengapa kau tidak mengambil kursi
71
00:04:43,508 --> 00:04:45,909
dan kutunjukkan
bagaimana kita melakukan itu?
72
00:04:45,944 --> 00:04:47,144
Oh, jangan Khawatir.
73
00:04:47,179 --> 00:04:51,282
Saya tidak akan membiarkan
Ernesto memotong rambutmu.
74
00:05:03,127 --> 00:05:05,862
Selamat datang di Hydra.
75
00:05:12,740 --> 00:05:16,109
- kau harus mengganti kabel landasannya.
- Tidak ada waktu.
76
00:05:16,143 --> 00:05:18,678
Tanjakan perlu diperbaiki
setelah ini. itu Perintah Coulson.
77
00:05:18,712 --> 00:05:20,447
Apa?
Apa mereka punya perintah yg benar?
78
00:05:20,481 --> 00:05:22,449
S.H.I.E.L.D. telah
hancur, Fury sudah mati.
79
00:05:22,483 --> 00:05:24,317
Bukankah mereka hanya meminta?
80
00:05:24,352 --> 00:05:26,069
Nah, cara baik, Aku sedang di
pertengahan itu. Stator, tolong.
81
00:05:26,070 --> 00:05:27,787
Yah, dia tentu tidak
mendapat perintah dari siapa pun.
82
00:05:27,821 --> 00:05:29,789
Kita tidak punya kekuasaan
dan sekarang S.H.I.E.L.D.
83
00:05:29,823 --> 00:05:32,157
telah dicap sebagai organisasi teroris.
84
00:05:32,192 --> 00:05:34,494
Kekuatan yang akan akan mengatasinya.
85
00:05:34,528 --> 00:05:36,963
Yang bisa kita lakukan adalah
memperbaiki satu hal suatu saat nanti,
86
00:05:36,997 --> 00:05:41,033
- Dimulai dengan servo drive ini.
- Yeah. Kau benar.
87
00:05:41,067 --> 00:05:44,003
Namun, kamu harus
mengganti kabel landasan tersebut.
88
00:05:44,037 --> 00:05:47,606
Tidak apa-apa.
Oke, Nyalakan.
89
00:05:48,408 --> 00:05:51,510
- Whoa! Whoa!
- Matikan itu!
90
00:05:51,978 --> 00:05:54,613
Kau harus mengganti kabel landasan itu.
91
00:05:54,647 --> 00:05:58,050
Kau harus diam.
Sstt, kalian berdua.
92
00:05:58,084 --> 00:06:00,152
Hmm?
Sejujurnya, kalian bersekongkol.
93
00:06:00,186 --> 00:06:02,221
kurasa kau sangat cerdas?
Nah, kenapa kau tidak mencoba untuk memperbaikinya?
94
00:06:04,256 --> 00:06:05,924
- Permisi.
- Kabar Baik.
95
00:06:05,958 --> 00:06:07,325
The Cube (salah satu fasilitas S.H.I.E.L.D, penjara untuk alien)
telah direbut kembali.
96
00:06:07,359 --> 00:06:09,193
Semua agen Hydra telah
tersebar dan dalam pelarian.
97
00:06:09,228 --> 00:06:13,398
- Jadi yang membuatnya keempat.
- Lihat? kubilang lebih banyak yg akan muncul.
98
00:06:13,432 --> 00:06:15,567
The Hull (panti asuhan milik S.H.I.E.L.D,
tempat mengembangkan manusia super)
hampir selesai
99
00:06:15,601 --> 00:06:19,037
- Sistem Penerbangan kembali online.
- Dan tanjakan kargo?
100
00:06:19,071 --> 00:06:21,506
Fitz jamin bahwa
itu akan segera beroperasi.
101
00:06:21,540 --> 00:06:23,741
Pak, transmisi masuk.
102
00:06:23,775 --> 00:06:25,309
Ini Kolonel Glenn Talbot,
Angkatan Udara Amerika Serikat.
103
00:06:25,344 --> 00:06:27,211
Saya perlu berbicara dengan
siapa pun yang bertanggung jawab di sana.
104
00:06:27,246 --> 00:06:30,515
Kolonel Talbot, aku Agent Phil Coulson.
Aku senang kita bisa ...
105
00:06:30,549 --> 00:06:34,185
Tn Coulson, Ini kacau
Teman mu telah memasuki kita.
106
00:06:34,219 --> 00:06:35,520
kami terkejut Hydra tertangkap .
107
00:06:35,554 --> 00:06:37,154
Yah, itu meremehkan.
108
00:06:37,188 --> 00:06:40,223
Bagaimana ini bisa terjadi
Hydra berada dalam jajaramu.
109
00:06:40,258 --> 00:06:42,292
Sangat meresahkan bagi kita, Pak,
110
00:06:42,326 --> 00:06:44,695
tapi saya jamin kami
akan menyerang balik.
111
00:06:44,729 --> 00:06:46,096
The Hub aman.
112
00:06:46,130 --> 00:06:48,065
Semua agen yang tersisa siap
untuk membantumu dalam keadaan apa pun ...
113
00:06:48,099 --> 00:06:51,702
Kurasa kita sudah punya seluruh
bantuan yang kita bisa atasi dari S.H.I.E.L.D.
114
00:06:51,736 --> 00:06:54,771
Aku mengirim pasukan perdamaian.
Mereka akan mengambil alih.
115
00:06:54,805 --> 00:06:57,974
Dipahami. Apa yang harus
kukatakan ke anak buahku?
116
00:06:58,008 --> 00:07:02,379
Kita cuma ingin menanyakan beberapa hal,
mendapatkan kembali tempat itu.
117
00:07:02,413 --> 00:07:04,781
Semuanya cek keluar, kamu dan
anak buahmu dapat bisa besenang2 kembali
118
00:07:04,815 --> 00:07:06,283
Kedengarannya bagus
119
00:07:07,751 --> 00:07:09,919
Ini tidak terdengar baik.
120
00:07:09,954 --> 00:07:12,354
Dia itu berbohong, pasti.
121
00:07:12,389 --> 00:07:15,124
Jika Talbot memimpin operasi ini,
tidak ada perdamaian tentang hal itu.
122
00:07:15,158 --> 00:07:17,259
Basis pertahanan operasional.
Kita bisa bertahan.
123
00:07:17,294 --> 00:07:18,828
Hal terakhir yg S.H.I.E.L.D. butuhkan
124
00:07:18,862 --> 00:07:20,296
adalah memulai perang dengan
Pemerintah AS.
125
00:07:20,330 --> 00:07:22,131
Apa yang terjadi ketika
Talbot tiba di sini?
126
00:07:22,165 --> 00:07:23,933
Skenario terbaik ...
kita semua mendapatkan panggilan dari pengadilan,
127
00:07:23,968 --> 00:07:26,235
menghabiskan enam bulan kedepan
diikat di persidangan.
128
00:07:26,269 --> 00:07:27,303
Skenario terburuk?
129
00:07:27,337 --> 00:07:30,005
Berarti mereka melewatkan panggilan dari pengadilan,
bergerak langsung ke benteng pertahanan.
130
00:07:30,039 --> 00:07:33,175
- Bom. Bom besar.
- Sementara itu, Hydra masih di luar sana.
131
00:07:33,210 --> 00:07:35,644
Dapatkan di jalur komunikasi.
Kita berlakukan protokol Odyssey (perjalanan).
132
00:07:35,678 --> 00:07:37,246
Protokol Odyssey?
Apa maksudnya?
133
00:07:37,280 --> 00:07:41,317
Artinya Fitz perlu menyelesaikan perbaikan nya.
Kami sedang bersiap keluar dari sini.
134
00:07:45,056 --> 00:07:47,591
MAY:Banyak agen yang akan
menyerahkan diri.
135
00:07:47,625 --> 00:07:48,692
Kuharap mereka
mempertimbangkan kembali.
136
00:07:48,726 --> 00:07:50,627
Kita membutuhkan semua bantuan yang
bisa melawan Hydra.
137
00:07:50,661 --> 00:07:53,062
- Bagaimana dengan The Bus (Pesawat S.H.I.E.L.D)?
- Fitz berhasil memperbaiki tanjakannya,
138
00:07:53,097 --> 00:07:55,932
namun cadangan bahan bakar Hub
hampir habis. Kita kehabisan.
139
00:07:55,967 --> 00:07:57,534
Talbot mendarat kurang dari sejam.
140
00:07:57,568 --> 00:08:00,871
- Kau bisa bawa kita terbang atau tidak?
- Kita punya roda 10.
141
00:08:00,905 --> 00:08:04,474
- Jadi, kalian sudah siap berangkat?
- Kuhargai bantuanmu.
142
00:08:04,509 --> 00:08:05,709
Cukup untuk memberiku sebuah
tempat tidur?
143
00:08:05,743 --> 00:08:07,676
mengingat kalian
kekurangan spesialis,
144
00:08:07,711 --> 00:08:10,179
-Kuharap bisa menumpang.
- Itu tak akan terjadii.
145
00:08:10,214 --> 00:08:12,181
Tetapi kurasa kau bebas merampas
salah satu kendaraan Hand (agent).
146
00:08:12,216 --> 00:08:14,217
Permisi. Apakah ada masalah?
147
00:08:14,924 --> 00:08:18,254
Ah, tidak ada apa2.
hanya tidak membiarkanmu naik dipesawatku.
148
00:08:18,288 --> 00:08:21,391
Garrett telah menipuku,
sama seperti orang lain.
149
00:08:21,425 --> 00:08:23,759
Semua orang tidak sama
denagn timnya hari ini, hari yang buruk.
150
00:08:23,793 --> 00:08:26,428
Temanku sudah meninggal
karena dia ... teman baik.
151
00:08:26,462 --> 00:08:27,997
Kurasa dia harus ikut dengan kita, Pak.
152
00:08:28,031 --> 00:08:32,367
Mestinya tercatat, Agen Simmons.
Tapi ini bukan demokrasi.
153
00:08:32,402 --> 00:08:35,037
Ini memang bukan?
Dalam situasi ini,
154
00:08:35,071 --> 00:08:37,039
Kurasa kita semua harus
punya suara untuk ini,
155
00:08:37,073 --> 00:08:39,841
dan saya menyaksikan Agen Triplett bersedia
mati untuk membela S.H.I.E.L.D.
156
00:08:39,875 --> 00:08:43,611
Dengan penuh hormat, Pak, Kurasa
ia harus ikut dengan kami.
157
00:08:44,646 --> 00:08:48,550
Oke. Tapi Agen Triplett
adalah tanggung jawabmu.
158
00:08:55,658 --> 00:08:57,792
Kita harus menghilang.
159
00:08:57,826 --> 00:09:00,394
Whoa. Hanya saja S.H.I.E.L.D.
memiliki teknologi penyelubung.
160
00:09:00,429 --> 00:09:02,797
- Lalu bagaimana kita menghindari deteksi?
- Kami tidak bisa.
161
00:09:02,831 --> 00:09:05,266
Terbaik yang bisa kita lakukan adalah menjauh
dari radar pesawat lain
162
00:09:05,300 --> 00:09:07,435
dan tetap terbang selama mungkin.
163
00:09:07,469 --> 00:09:12,339
-beberapa menit setelah mendarat, sulit akan bersembunyi.
- bagus
164
00:09:12,374 --> 00:09:13,674
Bagaimana dengan persediaan kita?
165
00:09:13,708 --> 00:09:15,859
Persediaan medis kita sudah cukup,
tapi aku khawatir
166
00:09:15,860 --> 00:09:18,011
Persediaan makanan kita akan habis
beberapa hari lagi.
167
00:09:18,046 --> 00:09:20,548
Sempurna.
168
00:09:20,582 --> 00:09:22,583
- berita buruk
- jangan bercanda.
169
00:09:22,617 --> 00:09:25,486
- Bahan Bakar kita rusak. bocor.
- Bisa diperbaiki?
170
00:09:25,520 --> 00:09:29,222
- pasti. Segera setelah kita mendarat.
- Bagus.
171
00:09:29,256 --> 00:09:33,827
- Skye, tolong, beritahu aku hal yang baik.
- Kita punya internet.
172
00:09:33,861 --> 00:09:37,564
Yay. Dan, anak itu, telah
menurunkan harapanku
173
00:09:37,599 --> 00:09:39,432
Tapi semua sistem pendukung H.Q.
menghilang.
174
00:09:39,467 --> 00:09:43,436
Nah, lalu, internet itu.
175
00:09:43,471 --> 00:09:45,705
Temukan semua yang kau bisa di tim kita...
176
00:09:45,739 --> 00:09:48,941
semua catatan pribadi, foto,
apa pun yang membuktikan bahwa kita keluar......
177
00:09:48,976 --> 00:09:54,114
- lalu hapus.
- Uh, ini semacam pilihan nuklir.
178
00:09:54,148 --> 00:09:56,849
Ini satu-satunya pilihan kita.
179
00:09:56,883 --> 00:10:00,186
Setiap instansi pemerintah
di dunia akan membuntuti kita.
180
00:10:00,221 --> 00:10:01,454
Kita harus lenyap.
181
00:10:01,489 --> 00:10:05,290
Oke. Tapi ... setelah itu
dilakukan, itu tidak bisa dibatalkan.
182
00:10:05,325 --> 00:10:06,826
Kita sepeti hantu.
183
00:10:06,860 --> 00:10:11,030
Tidak ada agen S.H.I.E.L.D. lagi
hanya agen ... tidak penting
184
00:10:14,166 --> 00:10:17,369
Bagaimana dengan Ward?
Kau pernah mendengarnya?
185
00:10:17,403 --> 00:10:18,637
Dia dan Agen Hand
186
00:10:18,671 --> 00:10:20,172
harusnya sekarang dia membawa Garrett
ke The Fridge (FAsilitas Penahanan S.H.I.E.L.D)
187
00:10:20,206 --> 00:10:23,908
Belum tentu.
ini. coba Panggil dia.
188
00:10:23,943 --> 00:10:25,877
dengarkan bagaimana Garrett
ditempatkan ditempat sempit,
189
00:10:25,911 --> 00:10:28,614
Tanpa jendela, rumah permanen
mungkin benar-benar menghiburku.
190
00:10:28,648 --> 00:10:32,017
Setelah kamu selesai,
kumpulkan semua lencana orang
191
00:10:32,918 --> 00:10:35,253
Itu bukan lagi sesuatu
yang akan kita perlihatkan diluar.
192
00:10:37,957 --> 00:10:40,892
Ada tanda-tanda pasukan Talbot?
193
00:10:40,926 --> 00:10:43,528
Belum, Tapi Waktu kita hanya
delapan jam
194
00:10:43,562 --> 00:10:44,595
Sebelum kita mendarat
195
00:10:44,630 --> 00:10:47,231
Tidak melebihi empat.
Jalur pipa bahan bakar bocor.
196
00:10:47,266 --> 00:10:49,868
Mau Beritahu saya kita akan menuju kemana?
197
00:10:49,902 --> 00:10:52,336
Aku tidak tahu
198
00:11:06,785 --> 00:11:10,087
- Ini Coulson.
- Tentu saja
199
00:11:11,089 --> 00:11:13,023
Pak.
200
00:11:13,058 --> 00:11:14,624
Semuanya baik2 saja?
201
00:11:14,659 --> 00:11:18,295
Hei, ini aku.
Aku cuma ingin memberitahumu
202
00:11:18,329 --> 00:11:20,530
bahwa Grant Ward(Nama lengkap agen Ward)
sudah tidak ada lagi.
203
00:11:20,565 --> 00:11:22,332
Kau ingin menjelaskannya, Skye?
204
00:11:22,366 --> 00:11:26,069
Ada kolonel pelatuk-senang (Kolonel Tablot)
mengancam akan membayar The Hub pada kunjungannya
205
00:11:26,103 --> 00:11:28,338
Coulson menyuruh kami pergi
sebelum ia bisa mengunci kami semua.
206
00:11:28,372 --> 00:11:31,675
Sekarang aku menghapus I.D.S sambil menunggu
Coulson keluar untuk langkah berikutnya.
207
00:11:31,709 --> 00:11:32,942
Masuk akal.
208
00:11:32,976 --> 00:11:35,778
Agen hand mengambil beberapa
Jet Angkatan Laut di sekitarnya.
209
00:11:35,813 --> 00:11:37,681
Dia sudah menempuh rute yang panjang
ke The Fridge supaya aman.
210
00:11:37,715 --> 00:11:41,751
Wow.
Itu sangat mengejutkan.
211
00:11:41,785 --> 00:11:43,519
Apa kau mendengar bagian tentang
kau sudah keluar?
212
00:11:43,553 --> 00:11:46,222
Yah, itu bukan pertama kalinya
identitas saya disusupi.
213
00:11:46,256 --> 00:11:48,758
Apa kamu tahu Coulson akan
bawa kalian kemana?
214
00:11:48,792 --> 00:11:51,127
Tidak tahu.
Aku akan terus mengabarimu.
215
00:11:51,161 --> 00:11:53,830
Baik.
Aku akan menyusulmu jika bisa.
216
00:11:53,864 --> 00:11:56,799
Dan saat aku bertemu denganmu
terus, kau akan seperti apa ?
217
00:11:56,834 --> 00:11:59,468
Kau punya latar belakang yang baik.
Kamu bisa menjadi siapapun yang kau inginkan.
218
00:11:59,502 --> 00:12:03,305
Aku tak tahu.
Mungkin... Tom Brady (Pemain Bola Amerika).
219
00:12:03,340 --> 00:12:04,906
Saya selalu ingin bermain sebagai gelandang
220
00:12:04,941 --> 00:12:08,072
Dan kencan dengan supermodel.
Kamu gampang ditebak.
221
00:12:08,107 --> 00:12:11,866
Tidak, maksudku orang itu sepertinya bisa
membereskan segala sesuatunyal.
222
00:12:11,901 --> 00:12:15,650
- Hati-hati
- Kau juga.
223
00:12:16,719 --> 00:12:19,520
Tom Brady?
Kau benci seorang pejuang.
224
00:12:19,555 --> 00:12:22,090
Agen Grant Ward dia tidak tahu.
225
00:12:24,193 --> 00:12:27,328
Ya, versi sebenarnya
kau adalah sesuatu yang lain.
226
00:12:27,363 --> 00:12:31,031
Aku bahkan tidak berpikir Romanoff(Natasha Romanoff/ Black widow yg diperankan oleh artis Scarlett Johanson)
bisa tertarik.
227
00:12:31,066 --> 00:12:33,301
Yah, bukannya tanpa
komplikasi.
228
00:12:33,335 --> 00:12:38,439
Oh, ayolah.
Kau bukan pemarah seperti itu.
229
00:12:38,474 --> 00:12:40,040
Menembak Skye bukan
bagian dari rencana.
230
00:12:40,075 --> 00:12:43,311
kontak hampir tidak ada ...
itu adalah kesepakatannya
231
00:12:43,345 --> 00:12:46,481
Meskipun ujung2nya kau mengenal
pemain cello (Cello = alat musik sejenis biola) berguna.
232
00:12:46,515 --> 00:12:50,284
Jika kau ada sesuatu dgn gadis itu,
Kau harus menghubungiku.
233
00:12:50,318 --> 00:12:53,254
- Saya pasti minta restumu.
- Jangan main-main denganku
234
00:12:53,288 --> 00:12:55,455
- Ini bukan lelucon.
- Kau tidak perlu memberitahuku.
235
00:12:55,490 --> 00:12:57,758
'Penghancur Manismu' (SKYE)
Mengikuti Program Centipede
236
00:12:57,793 --> 00:12:59,827
Jauh sebelum dia
direkrut oleh S.H.I.E.L.D.
237
00:12:59,861 --> 00:13:02,763
Sepertinya dia (SKYE) pantas
untuk dihilangkan.
238
00:13:04,064 --> 00:13:07,901
- Dengar, jika pekerjaan ini mudah, itu tidak akan ...
- Ya, pekerjaan ini untuk berbaur,
239
00:13:07,935 --> 00:13:10,937
berkumpul dengan intel Coulson.
Itu kan.
240
00:13:10,971 --> 00:13:13,039
Katakan Pada Dirimu sendiri
kau tidak menginginkan pertumpahan darah.
241
00:13:13,073 --> 00:13:15,776
Itu sebelum aku mengetahui
Coulson tidak mengetahuinya
242
00:13:15,810 --> 00:13:17,744
Kau tahu, kau akan
memiliki waktu lebih cepat
243
00:13:17,779 --> 00:13:19,913
jika kuperintahkan kau
membunuh seminggu ini.
244
00:13:19,947 --> 00:13:26,853
- Yeah. Tapi kau tidak akan melakukannya.
- akan kulakukan ke gadis itu. Dia manis.
245
00:13:26,887 --> 00:13:29,322
Tapi jangan lupa tugas itu.
246
00:13:29,356 --> 00:13:33,927
Jangan lupa siapa yang memberikannya kepadamu.
Dan jangan lupa kenapa.
247
00:13:33,961 --> 00:13:38,698
Dan bergembiralah!
Kita sudah dekat ... lebih dekat dari sebelumnya.
248
00:13:44,070 --> 00:13:46,872
Jadi, peralatan yang ini.
Apa yang kau inginkan dariku?
249
00:13:46,906 --> 00:13:48,907
Baik, Bunga (Raina),
Aku menempatkanmu kembali bertugas
250
00:13:48,942 --> 00:13:51,544
untuk menyelesaikan proyek
Centipede fase tiga.
251
00:13:51,578 --> 00:13:55,480
- Ini Raina.
- Maaf. kebiasaan.
252
00:13:55,514 --> 00:13:57,349
Kupikir fase tiga sudah berakhir
253
00:13:57,383 --> 00:14:00,219
ketika aku tidak bisa mendapatkan kebenaran
tentang Tahiti dari Agent Coulson,
254
00:14:00,253 --> 00:14:02,087
Pada saat mereka mengurungku.
255
00:14:02,121 --> 00:14:05,090
Sebaliknya ...
samping tempat tidur kecilmu bilang
256
00:14:05,124 --> 00:14:06,892
mendorongnya ke arah yang kami butuhkan.
257
00:14:08,961 --> 00:14:11,730
Jangan salah paham.
258
00:14:11,764 --> 00:14:14,866
Kita punya
lebih dari beberapa rintangan.
259
00:14:14,900 --> 00:14:16,534
Kami telah menguji obat-obatan baru.
260
00:14:16,569 --> 00:14:17,969
semuanya memiliki nomor
yang berbeda.
261
00:14:18,003 --> 00:14:20,171
Kami pikir salah satunya mungkin berisi
262
00:14:20,205 --> 00:14:23,475
jus Yesus yang membawa
Coulson kembali dari kematian.
263
00:14:23,509 --> 00:14:25,176
Di mana kau menemukan ini?
264
00:14:25,210 --> 00:14:27,345
Di fasilitas
di mana Fury mengoperasikan kepadanya.(Coulson)
265
00:14:27,379 --> 00:14:29,313
Coulson masuk bersama saya,
bergandengan tangan.
266
00:14:29,348 --> 00:14:31,182
Aku mau melihat fasilitas itu.
267
00:14:31,216 --> 00:14:33,684
Sayangnya, kesana harus melewati
beberapa keamanan
268
00:14:33,718 --> 00:14:35,552
yang akan menekan tombol mematikan.
269
00:14:35,587 --> 00:14:38,389
Aku memakai Rompi sebanyak mungkin
dan hanya botol kecil ini yg bisa kutemukan,
270
00:14:38,423 --> 00:14:41,458
namun tidak satupun dari mereka
yangbekerja secara tepat.
271
00:14:41,493 --> 00:14:45,328
tampaknya.
Aku bisa melihat gigimu berubah sekarang.
272
00:14:45,363 --> 00:14:49,533
Aku tidak punya hadiah,
Raina, tapi ku bisa melakukannya.
273
00:14:49,567 --> 00:14:52,068
Aku tidak bisa berhasil tanpa bantuanmu.
274
00:14:53,571 --> 00:14:56,540
Aku butuh uang. Dan sumber daya.
275
00:14:56,574 --> 00:14:58,742
Rekening bankmu
sudah sepenuhnya didanai.
276
00:14:58,777 --> 00:15:02,312
Ini hard drive yang berisi
semua penelitian Simmons ',
277
00:15:02,346 --> 00:15:05,548
baik Coulson dan tes darah Skye,
semua data tentang obat GH.
278
00:15:05,582 --> 00:15:10,520
Jika ada kunci untuk cara kerja barang ini,
kau akan menemukannya di sana.
279
00:15:10,554 --> 00:15:13,957
Jika kau memerlukan sesuatu,
cukup bersiul.
280
00:15:13,991 --> 00:15:15,558
Kau mau Kemana?
281
00:15:15,592 --> 00:15:18,761
Fasilitas yang paling aman dari S.H.I.E.L.D.
sangat rentan sekarang.
282
00:15:18,796 --> 00:15:21,330
- The Fridge?
- Oh, kau pernah mendengar tentang itu.
283
00:15:21,364 --> 00:15:25,000
Yeah,nah ...
kita akan menyerang itu.
284
00:15:48,685 --> 00:15:50,786
SKYE: Ini tidak mudah.
285
00:15:50,821 --> 00:15:53,256
Simmons tersendat
ketika aku meminta miliknya.
286
00:15:58,762 --> 00:16:00,963
Ini sangat berarti bagiku.
287
00:16:00,997 --> 00:16:05,100
Akhirnya aku merasa seperti
bagian dari sesuatu, dan sekarang ...
288
00:16:07,337 --> 00:16:09,672
...itu tak berguna.
289
00:16:19,048 --> 00:16:21,083
Aku minta maaf
290
00:16:21,117 --> 00:16:23,618
Aku tidak bisa membayangkan
Hal ini sepertimu.
291
00:16:23,652 --> 00:16:25,053
Kau memberikan hidupmu...
292
00:16:25,088 --> 00:16:29,458
secara harfiah memberikan hidupmu ...
untuk S.H.I.E.L.D.
293
00:16:29,492 --> 00:16:32,527
Aku lebih muda darimu
ketika Fury merekrutku.
294
00:16:32,561 --> 00:16:35,463
Aku keluar dari SMA.
295
00:16:35,498 --> 00:16:38,600
Beberapa hari,
rasanya seperti baru kemarin.
296
00:16:38,634 --> 00:16:39,968
Hari lainnya
297
00:16:41,003 --> 00:16:42,871
...begitu lama
298
00:16:51,179 --> 00:16:53,341
Apa itu lencanamu?
299
00:16:58,572 --> 00:17:00,888
sepertinya sebuah koordinat
300
00:17:00,922 --> 00:17:04,825
- Koordinat ke mana?
- Aku belum tahu.
301
00:17:04,859 --> 00:17:07,928
Tapi hanya ada satu orang
yang bisa mengirimkan ini.
302
00:17:07,962 --> 00:17:10,864
Dan ini benar-benar gayanya.
303
00:17:12,567 --> 00:17:14,768
Jadi, Direktur Fury masih hidup?
304
00:17:14,802 --> 00:17:16,603
FITZ: Apa yang dia katakan?
Apa dia punya rencana?
305
00:17:16,638 --> 00:17:19,573
- Dia hanya mengirim koordinat.
- Koordinat yang harus menempatkan kita
306
00:17:19,607 --> 00:17:21,707
di suatu tempat
di padang gurun di Kanada.
307
00:17:21,742 --> 00:17:23,743
Apa sebenarnya
yang kita cari di sini, Pak?
308
00:17:23,777 --> 00:17:26,579
Belum jelas.
Mungkin semacam Titik Temu .
309
00:17:26,613 --> 00:17:29,782
Pak, apakah kau dan Agen Fury menggunakan
bentuk komunikasi ini sebelumnya?
310
00:17:29,816 --> 00:17:32,252
- Tidak pernah.
- Lalu bagaimana kau bisa yakin bahwa ...
311
00:17:32,286 --> 00:17:34,154
- Karena inilah cara dia beroperasi.
- Triplett: Bisa jadi ini sebuah perangkap.
312
00:17:34,188 --> 00:17:36,489
Sejauh ini, semuanya telah
sebuah perangkap. Apakah aku salah?
313
00:17:37,425 --> 00:17:39,324
Hydra bisa saja mengirimkan
kamu koordinat itu.
314
00:17:42,262 --> 00:17:45,998
Nick Fury ...
memberiku lencana ini.
315
00:17:46,033 --> 00:17:50,603
Ketika dia melakukannya, Aku bersumpah.
Kita semua melakukannya.
316
00:17:50,637 --> 00:17:52,872
Untuk melayani bila semuanya gagal lagi,
317
00:17:52,906 --> 00:17:55,207
menjadi baris terakhir pertahanan manusia ,
318
00:17:55,241 --> 00:17:56,975
menjadi perisainya.
319
00:17:57,009 --> 00:18:01,380
Koordinat ini berarti sesuatu.
Aku yakin itu.
320
00:18:01,414 --> 00:18:04,583
Fury juga yang memberiku pesawat ini.
321
00:18:04,617 --> 00:18:08,520
Ada yang ingin pergi, peluncuran yang ada
di teluk.akan membantu.
322
00:18:15,360 --> 00:18:17,228
KAMINSKY: Kita kalah banyak,
323
00:18:17,262 --> 00:18:18,563
Dan S.H.I.E.L.D. mengambil keuntungannya.
324
00:18:18,598 --> 00:18:20,865
- Kau berhasil melakukan itu dengan helikopter.
- Ya, Pak.
325
00:18:20,900 --> 00:18:24,435
Jangan khawatir, itu.
The Cube seperti Kentang kecil .
326
00:18:24,470 --> 00:18:26,888
Setelah kita menyentuh The Fridge dan
mengambil semua mainan menyenangkan yg tersalip
327
00:18:26,889 --> 00:18:29,307
di dalamnya, kita bisa
mengambil pangkalan yang kita inginkan.
328
00:18:29,341 --> 00:18:30,575
Salam Hydra!
329
00:18:30,609 --> 00:18:32,943
Baiklah, baiklah,
letakkan tangan kamu ke bawah, Kaminsky.
330
00:18:32,978 --> 00:18:35,846
kau terlihat seperti cheerleader
Texas Barat di pep rally.
331
00:18:35,880 --> 00:18:38,116
- Biar kulihat senjata itu.
- Tentu saja.
332
00:18:38,150 --> 00:18:40,118
Selipkan masuk tali itu
333
00:18:42,787 --> 00:18:47,324
Kau kecewa bahwa
dia sebenarnya bukan peramal.
334
00:18:47,358 --> 00:18:50,694
Jiak Ada pertanyaan
saya akan bertanya.
335
00:18:50,729 --> 00:18:53,396
- Hmm.
- Kau sudah lama mengenalnya?
336
00:18:53,431 --> 00:18:56,600
Sejak aku masih remaja.
337
00:18:56,635 --> 00:19:01,138
Dia menarikku dari neraka.
Menyelamatkanku dari diriku sendiri.
338
00:19:02,540 --> 00:19:05,509
Jadi, sekarang kau tahu aku?
339
00:19:05,543 --> 00:19:09,912
- Kau tahu bagaimana cara kerjaku?
- aku hanya ingin tahu.
340
00:19:09,947 --> 00:19:14,317
Jika saya ingin bekerja denganmu,
Aku akan bertanya kepadamu tentang Coulson dan timnya
341
00:19:14,352 --> 00:19:16,419
dan bagaimana kau berhasil
mendapatkan kepercayaan mereka.
342
00:19:16,454 --> 00:19:17,954
Aku melompat keluar dari pesawat.
343
00:19:19,023 --> 00:19:21,090
Taktik tersembunyi 101 ...
344
00:19:21,125 --> 00:19:23,126
melakukan perbuatan tanpa pamrih
keberanian sejak dini.
345
00:19:23,160 --> 00:19:25,061
Jadi aku melompat untuk
menyelamatkan ilmuwan itu(saat Ward menyelamatkan Simmons).
346
00:19:25,095 --> 00:19:28,397
- Aku punya parasut.
- Mungkin tidak pernah diduga.
347
00:19:28,431 --> 00:19:33,136
Agen Mei adalah ancaman utama,
jadi saya melakukan hal-hal intim.
348
00:19:33,170 --> 00:19:37,739
- Kau tak sepertinya bukan typenya.
- Aku tipe semua orang.
349
00:19:39,309 --> 00:19:41,143
Skye adalah variabel yang tidak diketahui (saat Skye Dianggap sebagai objek 0-8-4).
350
00:19:41,178 --> 00:19:43,779
Menjadi S.O. nya menempatkanku di
posisi untuk menjadi tempat curhatnya,
351
00:19:43,813 --> 00:19:45,214
mendapat gambaran apa yang dipikirkannya.
352
00:19:45,248 --> 00:19:46,815
dan Coulson?
353
00:19:46,849 --> 00:19:49,117
Dia tidak meragukan
ketika kau tertekan untuk bergabung?
354
00:19:49,152 --> 00:19:51,887
Dia menekanku
355
00:19:51,921 --> 00:19:53,922
Kau akan terkejut seberapa sering
kamu diundang ke pesta
356
00:19:53,956 --> 00:19:55,157
ketika kau tidak ingin pergi.
357
00:19:55,191 --> 00:19:59,294
"Pak, saya dilatih dari
hari pertama sebagai spesialis.
358
00:19:59,328 --> 00:20:01,329
"Aku pergi sendirian, aku bisa menyelesaikannya.
359
00:20:01,363 --> 00:20:04,966
tim ini ... bukan kecepatan saya. "
360
00:20:07,903 --> 00:20:10,838
Aku memberi Coulson seseorang yg
dia pikir bisa membantu.
361
00:20:10,872 --> 00:20:12,240
Pesawat itu penuh dengan mereka.
362
00:20:12,274 --> 00:20:17,245
Sesederhana itu?
Kau benar merasakan apa pun dengan mereka.
363
00:20:17,279 --> 00:20:21,249
Aku menghabiskan waktu dengan Coulson.
Dia pria yang baik.
364
00:20:21,283 --> 00:20:23,684
Seseorang yang akan
memberikan nyawanya untukmu.
365
00:20:23,719 --> 00:20:26,053
Apakah kau tidak berutang budi
kepada orang seperti dia?
366
00:20:26,088 --> 00:20:28,455
tentu.
367
00:20:28,489 --> 00:20:30,457
Mungkin mau menempatkan
sedikit rambut di dinding.
368
00:20:30,491 --> 00:20:33,627
Tapi aku berutang budi kepada Garret
segalanya.
369
00:20:35,363 --> 00:20:37,631
Ya, itu akan lebih bagus. Baiklah
370
00:20:41,836 --> 00:20:46,906
Kau baik-baik saja?
- Begini saja .. kita lewatkan bagian ini
371
00:20:46,941 --> 00:20:49,175
di mana kau bersikap peduli
tentang kesehatanku.
372
00:20:49,210 --> 00:20:53,380
- Apa yang kau inginkan?
- Aku harus menyita senjatamu.
373
00:20:53,414 --> 00:20:55,215
Kau mau berbagi memutar logika
374
00:20:55,250 --> 00:20:57,316
yang membuatmu berpikir
itu kemungkinan?
375
00:20:57,351 --> 00:21:00,153
Fury sudah mati.
376
00:21:00,187 --> 00:21:03,289
Sulit untuk menerimanya,
dan kita tidak memiliki kesempatan untuk berduka.
377
00:21:03,323 --> 00:21:06,392
Tidak ada alasan untuk itu.
Aku punya keyakinan bahwa dia masih hidup.
378
00:21:06,426 --> 00:21:08,561
Perasaan itu ...
379
00:21:08,595 --> 00:21:11,631
kepercayaan ini bahwa ia
menjangkaumu, Phil,
380
00:21:11,665 --> 00:21:15,401
Itu tidak mungkin.
Ini mungkin sesuatu yang lain.
381
00:21:15,435 --> 00:21:18,137
- Dan apa itu?
- Hydra.
382
00:21:18,171 --> 00:21:23,342
- Hydra?
- Impuls yang ditanamkan di otakmu
383
00:21:23,377 --> 00:21:26,345
tepat di samping ingatan
sebuah pulau yang indah.
384
00:21:26,380 --> 00:21:27,747
Benarkah?
385
00:21:27,781 --> 00:21:30,415
Inilah yang kau inginkan yang
menimpaku pada saat ini?
386
00:21:30,449 --> 00:21:34,452
Itu tidak mungkin.
Fury memerintahkan operasi itu.
387
00:21:34,487 --> 00:21:37,289
Ya, tapi dia tidak
bertanggung jawab atas proyek Tahiti,
388
00:21:37,323 --> 00:21:39,524
dan orang yang ada di balik
operasi yang mungkin di...
389
00:21:39,558 --> 00:21:44,029
Tunggu, tunggu, tunggu.
Apa katamu?
390
00:21:44,063 --> 00:21:45,797
Ada orang lain di balik itu?
391
00:21:45,831 --> 00:21:47,666
- Siapa itu?
- Saya tidak tahu.
392
00:21:47,700 --> 00:21:50,302
- Siapa?! Katakan padaku!
- Phil, saya tidak tahu.
393
00:21:50,336 --> 00:21:54,972
Kau tak tahu?
Oh. Biar kutebak.
394
00:21:55,007 --> 00:21:56,808
Hanya Fury yang tahu.
395
00:21:58,644 --> 00:21:59,944
Ya.
396
00:21:59,978 --> 00:22:04,048
Dan tanpa dia, tidak ada
cara untuk mengetahui siapa yang bertanggung jawab.
397
00:22:04,082 --> 00:22:08,219
Dan ada bahaya yang sesungguhnya
bahwa Hydra mengendalikan tindakanmu.
398
00:22:08,253 --> 00:22:11,655
tu sebabnya Fury menempatkanku
di pesawat ini ...
399
00:22:11,690 --> 00:22:13,624
untuk melihatmu.
400
00:22:15,527 --> 00:22:19,296
Aku tidak akan menyerahkan senjataku.
401
00:22:19,331 --> 00:22:21,598
Kau ingin mencoba mengambilnya dariku?
402
00:22:24,569 --> 00:22:28,472
Baik.
Sekarang keluar dari kantorku.
403
00:22:33,345 --> 00:22:36,612
FITZ: Kita harus percaya itu
Coulson tahu apa yang dia lakukan.
404
00:22:36,647 --> 00:22:40,083
- Hei, aku menghormati Coulson.
- Agen Coulson padamu.
405
00:22:40,117 --> 00:22:41,952
Agent Coulson.
406
00:22:41,986 --> 00:22:43,786
Dia menyelamatkan
bokong kita kembali ke The Hub.
407
00:22:43,821 --> 00:22:46,156
Tapi aku bilang kepadamu, dia
mengejar ikan paus putih.
408
00:22:46,190 --> 00:22:48,358
Oke.
Apa kau pernah membaca "Moby dick"(Novel tentang pemburu paus)?
409
00:22:48,392 --> 00:22:52,762
- Yeah. Apa itu harus?
- Itu tidak penting.
410
00:22:52,796 --> 00:22:54,964
Intinya,
berhenti menyemburkan omong kosongmu.
411
00:22:54,998 --> 00:22:56,966
dan membiarkanku kembali
memeriksa persediaanku.
412
00:22:58,268 --> 00:22:59,869
SIMMONS:Dia mungkin benar, Fitz.
413
00:22:59,903 --> 00:23:02,137
Coulson bisa membawa kita
ke dalam perangkap dan bahkan tidak tahu itu.
414
00:23:02,172 --> 00:23:04,173
TRIPLETT: Seluruh dunia
semakin hancur berkeping.
415
00:23:04,207 --> 00:23:06,108
Sekarang bukan waktunya
mengikuti secara membabi buta.
416
00:23:06,142 --> 00:23:08,010
Tidak.
417
00:23:08,044 --> 00:23:10,779
Inilah waktunya untukmu tetap berpegang
dengan orang yang kau yakini
418
00:23:20,356 --> 00:23:24,993
Ini seratus lantai.
Satu-satunya cara adalah lewat atap.
419
00:23:32,201 --> 00:23:34,468
Identifikasi diri sendiri dan
sebutkan tujuanmu.
420
00:23:34,503 --> 00:23:37,872
Agen Grant Ward.
Kau kenal siapa ini.
421
00:23:37,907 --> 00:23:39,040
Hand memanggilnya
422
00:23:39,074 --> 00:23:41,009
Kami memiliki perintah khusus
untuk tidak membiarkan siapa pun masuk
423
00:23:41,043 --> 00:23:43,477
tanpa kehadiran Agen Hand.
Jadi di mana dia?
424
00:23:43,512 --> 00:23:46,246
Kau dia siapa?
Dia menuju pertemuan dengan agen
425
00:23:46,281 --> 00:23:48,416
tingkat tinggi S.H.I.E.L.D.
di luar sana.
426
00:23:48,450 --> 00:23:51,519
Ada perang terjadi,
yang kalian lewatkan.
427
00:23:53,622 --> 00:23:56,557
Kau benar2 ingin aku memanggilnya,
428
00:23:56,591 --> 00:23:58,992
dia telah mengubah jalur pesawat ,
yang datang lewat jalan kembali?
429
00:23:59,027 --> 00:24:00,693
Itulah yang harus Anda lakukan.
430
00:24:02,130 --> 00:24:03,397
Baiklah.
431
00:24:03,431 --> 00:24:06,166
kurasa kalian belum pernah
melihat Hand marah, kan?
432
00:24:12,974 --> 00:24:14,474
Putar Balik!
433
00:24:14,508 --> 00:24:15,875
Itu Hydra!
434
00:24:26,687 --> 00:24:28,020
Aah!
435
00:24:29,189 --> 00:24:30,757
- WARD: Buka pintunya!
- Itu melawan protokol!
436
00:24:30,791 --> 00:24:31,958
Saya tidak peduli tentang protokolmu!
437
00:24:31,992 --> 00:24:33,725
Buka pintunya!
Kau akan membuat kita terbunuh!
438
00:24:34,995 --> 00:24:36,795
Sekrup itu.
439
00:24:39,433 --> 00:24:41,867
Ayo!
440
00:24:45,305 --> 00:24:47,873
Akibat kalian cukup lama.
441
00:24:47,907 --> 00:24:49,342
Perlu keamanan radio.
442
00:24:49,376 --> 00:24:51,677
Bagaimana Hydra bisa tahu
bahwa kau dan Hand akan datang?
443
00:24:51,711 --> 00:24:55,280
Kita memberitahu mereka.
444
00:24:56,205 --> 00:24:58,618
Sedikit peringatan lain kali?
445
00:24:58,653 --> 00:25:00,118
Maksudku, mereka memiliki senjata otomatis.
446
00:25:00,152 --> 00:25:04,790
Aku tidak bisa melawannya.
Itu jalur yg bagus.
447
00:25:05,825 --> 00:25:08,926
Ayo Berbelanja
448
00:25:23,820 --> 00:25:25,721
Udara Aman.
449
00:25:25,755 --> 00:25:28,624
Pertama kali saya datang ke sini
adalah untuk menyekap Johnny Horton(adalah seorang kriminal yg diubah menjadi makhluk super yg diberi cakar)).
450
00:25:28,658 --> 00:25:29,858
Pernah mendengar tentang dia?
451
00:25:29,893 --> 00:25:33,228
Orang itu entah bagaimana menyerahkan diri
Cakar tangannya ada di jalur ini.
452
00:25:33,262 --> 00:25:36,564
- Bisa kau bayangkan?
- Bahwa ini tidak terlihat praktis.
453
00:25:36,598 --> 00:25:38,599
Semua orang masing2 punya
hal yang aneh, kurasa.
454
00:25:38,634 --> 00:25:39,834
disinilah kita.
455
00:25:41,703 --> 00:25:43,738
Kau tahu program Slingshot
(fasilitas S.H.I.E.L.D untuk pembuangan teknologi yang berbahaya)?
456
00:25:43,772 --> 00:25:46,374
Ya, itulah cara S.H.I.E.L.D.
menghilangkan teknologi berbahaya.
457
00:25:46,409 --> 00:25:48,609
Apakah mereka, sekarang?
458
00:25:52,815 --> 00:25:55,450
Selamat datang di toko mainan.
459
00:25:55,484 --> 00:25:57,718
Baiklah, ambil semua yg kau bisa, anak2.
460
00:25:57,753 --> 00:26:01,689
Jika terlihat berbahaya, bagus.
Alien? lebih bagus lagi.
461
00:26:01,723 --> 00:26:04,492
Semuanya ada di sini. Slingshot ini palsu.
462
00:26:04,526 --> 00:26:07,161
Kita menembak banyak sekali roket kosong
ke ruang angkasa.
463
00:26:07,195 --> 00:26:10,897
Dan mungkin sesekali,
mereka menaruh monyet dalam satu tendangan.
464
00:26:10,932 --> 00:26:14,201
Kau pikir Fury akan
menyerahkan semua barang ini?
465
00:26:14,235 --> 00:26:16,587
Kita berbicara tentang
orang yang sama yang berbuat kacau
466
00:26:16,588 --> 00:26:18,939
dengan teknologi Tesseract
dan memicu invasi asing.
467
00:26:18,974 --> 00:26:22,076
Di situ kau rupanya.
468
00:26:23,744 --> 00:26:25,412
Kau ingat ini?
469
00:26:25,447 --> 00:26:29,182
Yeah.
Aku Temukan ini di Peru.
470
00:26:29,216 --> 00:26:31,184
Semacam partikel sinar plasma.
471
00:26:31,218 --> 00:26:35,989
partikel Sinar plasma, apanya.
Saya melihatnya lebih sebagai kartu emas.
472
00:26:47,500 --> 00:26:50,703
Koordinatnya mendaki sekitar
7-mil dari sini.
473
00:26:50,737 --> 00:26:53,072
Medan yang cukup kasar, bahkan
jika tidak diselimuti salju.
474
00:26:53,107 --> 00:26:55,174
Agen May dan aku pertama memimpin
pesta kepramukaan ,
475
00:26:55,209 --> 00:26:56,609
pastikan ini bukan jebakan.
476
00:26:56,643 --> 00:26:59,044
Tidak ada waktu.
Kurang dari delapan jam,
477
00:26:59,078 --> 00:27:01,614
sebuah satelit NATO
akan lewat di atas kita.
478
00:27:01,648 --> 00:27:04,583
Jika bus masih di sini, mereka akan tahu.
479
00:27:04,618 --> 00:27:07,920
Aku sudah melakukan ini cukup lama
untuk mengetahui bahwa ada sesuatu di atas sana.
480
00:27:07,954 --> 00:27:11,390
Namun misi ini harus menjadi pilihanmu.
481
00:27:13,994 --> 00:27:16,428
Banyak hal yang berubah
dalam beberapa hari terakhir.
482
00:27:16,462 --> 00:27:18,530
Saya tahu kalian semua memiliki keraguan
483
00:27:18,564 --> 00:27:21,733
tentang apa yang telah kita lakukan,
tentang aku.
484
00:27:23,436 --> 00:27:26,471
Tapi aku tidak seperti itu, itulah
mengapa Aku mau menemukan
485
00:27:26,506 --> 00:27:29,041
apapun yang Fury punya untuk
menunggu kita ...
486
00:27:29,075 --> 00:27:32,544
dengan atau tanpa kalian.
487
00:27:47,124 --> 00:27:51,462
Yah, kau mendengar orang itu.
Kita tidak punya banyak waktu.
488
00:28:12,684 --> 00:28:15,218
Terima kasih kembali, Tuan-tuan!
489
00:28:15,252 --> 00:28:17,688
Jangan lupa mengikuti mimpimu.
490
00:28:21,292 --> 00:28:23,193
Para gadis.
491
00:28:25,062 --> 00:28:28,131
Ini harus membuat Coulson sibuk sementara.
492
00:28:30,867 --> 00:28:34,770
Grant!
Ayolah!
493
00:28:34,805 --> 00:28:36,872
Kita harus bergabung.
Helikopter itu hampir penuh.
494
00:28:36,907 --> 00:28:38,908
- Itu dia.
- Apa yang kamu lakukan?
495
00:28:38,942 --> 00:28:41,510
Menurutmu?
kau mungkin harus melangkah mundur.
496
00:28:41,544 --> 00:28:43,012
Saya tidak mengikutinya.
497
00:28:43,046 --> 00:28:45,447
Coulson bilang kepadaku ada
sesuatu yang tersembunyi di bawah.
498
00:28:45,482 --> 00:28:48,183
Aku tak mau memberitahumu,
tapi ini adalah lantai bawah.
499
00:28:48,218 --> 00:28:49,852
Aku sudah melihat cetak birunya
dengan mata saya sendiri.
500
00:28:49,886 --> 00:28:51,186
Kau mau membuatnya lebih menarik?
501
00:28:51,221 --> 00:28:54,789
- Yang kalah membeli makan malam.
- Sempurna.
502
00:28:54,824 --> 00:28:58,727
Aku sudah muak dengan yang
kita makan di pesawat itu.
503
00:29:07,737 --> 00:29:11,539
Yah, halo, cantik.
504
00:29:47,675 --> 00:29:50,743
- Ini tidak bagus.
- Beruang.kau menemukan beruang?
505
00:29:50,778 --> 00:29:53,379
Tidak Menemukan apa-apa.
506
00:29:53,413 --> 00:29:56,449
Tidak ada tanda-tanda kehidupan atau pangkalan
S.H.I.E.L.D. atau apapun membuat
507
00:29:56,450 --> 00:29:59,485
itu lebih berharga dari pada
membekukan pantat kami.
508
00:30:00,519 --> 00:30:03,856
Apa kau mengerti yang kau
katakan sebelumnya tentang Coulson?
509
00:30:03,891 --> 00:30:07,426
Aku tidak tahu, Jemma.
510
00:30:07,460 --> 00:30:11,163
Saya mau mempercayai Coulson
mengetahui apa yang dia lakukan, tapi ...
511
00:30:11,198 --> 00:30:17,436
- Yah, setidaknya kita masih bersama satu sama lain.
- Yeah. Baik.
512
00:30:17,470 --> 00:30:19,538
Karena hal terakhir yg aku
inginkan adalah untuk perubahan.
513
00:30:19,573 --> 00:30:25,043
Fitz ... sudah terlambat untuk itu.
514
00:30:37,656 --> 00:30:41,559
- Menurutmu dia baik-baik saja?
- Sudah beberapa hari dia kasar.
515
00:30:41,594 --> 00:30:43,928
Bukan itu yang saya maksud.
516
00:30:43,962 --> 00:30:46,231
Jangan bertingkah Sepertinya kau tahu
apa yang harus dilakukan Fury padaku.
517
00:30:46,265 --> 00:30:51,802
Yah, kau telah memata-matainya
karena suatu alasan. Jadi apa itu?
518
00:30:54,906 --> 00:30:57,842
Fury khawatir jika
Coulson mencari tahu kebenarannya.
519
00:30:57,876 --> 00:31:01,112
Dokter merasa hal itu akan
berakibat negatif.
520
00:31:01,146 --> 00:31:02,847
Seperti apa? Seperti dia akan gila?
521
00:31:02,881 --> 00:31:06,050
- Secara spontan terbakar atau sesuatu?
- Belum jelas.
522
00:31:06,084 --> 00:31:09,386
Yang aku tahu adalah dia tampak
stabil hingga saat ini.
523
00:31:09,420 --> 00:31:12,589
Dan sekarang ia membawa kita ke tampat antah
berantah ini, memburu hantu.
524
00:31:12,624 --> 00:31:15,726
Itu karena
seluruh dunianya hancur berantakan.
525
00:31:15,760 --> 00:31:18,762
Dia tak sendirian untuk itu.
526
00:31:36,280 --> 00:31:37,881
Ini saatnya!
527
00:31:39,250 --> 00:31:42,085
Pasti ada sesuatu di sini.
528
00:31:42,119 --> 00:31:44,387
Tetap waspada. Mata terbuka.
529
00:31:44,421 --> 00:31:46,389
Ini harus berada di sini di suatu tempat.
530
00:31:46,423 --> 00:31:50,559
Berapa lama kita harus melihat sebelum
memikirkan jalan pulang?
531
00:31:50,594 --> 00:31:51,827
Kami tidak akan kembali,
532
00:31:51,861 --> 00:31:54,963
tidak sampai kita menemukan apa pun
Fury menunggu kita.
533
00:31:54,998 --> 00:31:57,633
- Bagaimana dengan satelit itu?
- Itu tidak penting.
534
00:31:57,668 --> 00:32:00,803
The Bus yang kita pakai
bahan bakarnya hanya untuk membawai kita di sini.
535
00:32:01,805 --> 00:32:05,107
Apa kau tahu ini sebelum kita terbang
keluar ke tempat antah berantah seperti ini?
536
00:32:05,141 --> 00:32:06,508
ni adalah permainan yang tepat.
537
00:32:06,542 --> 00:32:09,477
Fury mengirimkan koordinat ini
untuk alasan tertentu.
538
00:32:09,512 --> 00:32:11,379
Dan apa alasannya?
539
00:32:11,414 --> 00:32:13,581
Aku tidak tahu, May!
Aku tak tahu!
540
00:32:15,118 --> 00:32:17,385
Ada sesuatu di sini!
541
00:32:17,420 --> 00:32:21,356
Ini berarti sesuatu!
Ini harus berarti sesuatu!
542
00:32:23,392 --> 00:32:26,928
Dunia membutuhkan kita!
Hydra ada di luar sana!
543
00:32:26,962 --> 00:32:28,363
Kita tidak bisa membiarkan mereka menang.
544
00:32:28,397 --> 00:32:33,034
Kita ... kita tidak bisa biarkan mereka mendefinisikan kita.
Apa kau mengerti?
545
00:32:33,068 --> 00:32:35,837
Kita bukan agen apa-apa lagi!
546
00:32:35,871 --> 00:32:38,906
Kita agen dari S.H.I.E.L.D.,
dan itu tanggung jawab kita!
547
00:32:38,941 --> 00:32:40,674
Ini ... ini akan tetap seperti itu!
548
00:32:40,709 --> 00:32:43,878
Setelah semua yang kita pernah
lalui, inilah tanggung jawab kita!
549
00:33:04,298 --> 00:33:06,099
Aku minta maaf.
550
00:33:15,309 --> 00:33:16,809
- Aah!
- Menunduk! Menunduk!
551
00:33:16,810 --> 00:33:17,810
cepat,cepat,cepat,!
552
00:33:20,348 --> 00:33:21,714
Diterjemahkan Oleh NAS 5R
553
00:33:23,117 --> 00:33:25,117
Yah, sepertinya kita menemukannya!
554
00:33:32,960 --> 00:33:34,127
jangan ada yang bergerak!
555
00:33:34,161 --> 00:33:36,729
SIMMONS:Aku tidak menyangka
itu akan menjadi masalah!
556
00:33:38,032 --> 00:33:39,900
Ini fasilitas S.H.I.E.L.D.
557
00:33:39,934 --> 00:33:43,469
Pertama menembak, kemudian bertanya?
Kedengarannya tidak seperti S.H.I.E.L.D. bagiku.
558
00:33:43,504 --> 00:33:46,506
Ini bukan Hydra.
Ini Jangkauan Fury.
559
00:33:46,540 --> 00:33:48,908
Tidak adacara untuk tahu secara pasti.
560
00:33:48,942 --> 00:33:50,576
Ada satu cara.
561
00:33:52,012 --> 00:33:53,345
Phil, Jangan!
562
00:33:53,380 --> 00:33:55,681
- Hey! tidak...
- Phil!
563
00:34:00,086 --> 00:34:01,721
Identifikasi diri.
564
00:34:01,755 --> 00:34:04,824
Aku Phil Coulson, agen dari S.H.I.E.L.D.
565
00:34:06,959 --> 00:34:10,262
Selamat Datang, Agent Coulson.
Kita sudah menunggumu.
566
00:34:20,273 --> 00:34:21,673
GARRETT: Saya belum pernah begitu bahagia
567
00:34:21,707 --> 00:34:25,444
- membelikan seseorang makan malam steak dalam hidup saya.
- WARD: Tunggu sampai kau melihat tagihan.
568
00:34:25,478 --> 00:34:27,846
Kenapa wajahmu begitu?
569
00:34:27,880 --> 00:34:30,048
Ada suatu komplikasi
dengan hard drivenya.
570
00:34:30,082 --> 00:34:33,418
Aku tidak suka komplikasi.
571
00:34:33,453 --> 00:34:35,320
Yang satu ini menyangkut Skye.
572
00:34:36,054 --> 00:34:39,507
Tiga tim kita telah mencoba untuk meretas
itu, tapi ia diprogram untuk
573
00:34:39,508 --> 00:34:43,061
menghapus semua data jika ada orang lain
selain dia yang mencoba mengaksesnya.
574
00:34:43,095 --> 00:34:45,696
Tentu saja dia lakukan.
575
00:34:45,730 --> 00:34:49,500
Dalam kasus itu jatuh ke
tangan yang salah, kurasa.
576
00:34:49,934 --> 00:34:53,037
Kau tahu apa artinya, Romeo.
577
00:35:02,146 --> 00:35:03,681
Tempat apa ini?
578
00:35:03,715 --> 00:35:06,951
KOENIG: Salah satu pangkalan rahasia Fury.
579
00:35:06,985 --> 00:35:10,387
Uh, aku menyebutnya Providence,
580
00:35:10,421 --> 00:35:12,289
meskipun secara teknis
ini tidak memiliki nama
581
00:35:12,323 --> 00:35:14,024
karena, secara teknis, itu tidak ada,
582
00:35:14,058 --> 00:35:16,726
itu menjadi pangkalan rahasia dan semuanya.
583
00:35:18,329 --> 00:35:20,830
Jika semua orang mau mengikutiku.
584
00:35:35,980 --> 00:35:41,384
- Cukup keren, ya?
- Aku minta maaf. Siapa kau,sebenarnya?
585
00:35:41,418 --> 00:35:44,720
Eric Koenig,
agen S.H.I.E.L.D., level 6.
586
00:35:44,754 --> 00:35:47,623
- Phil Coulson.
- Aku tahu. Aku tahu.
587
00:35:47,657 --> 00:35:50,458
Ini suatu kehormatan bertemu
denganmu, Agent Coulson.
588
00:35:50,493 --> 00:35:52,828
Dan aku minta maaf
untuk keributan di luar.
589
00:35:52,862 --> 00:35:54,696
Ketelitian sistem remote dirancang
590
00:35:54,731 --> 00:35:57,799
untuk menghancurkan dengan cepat
benda bergerak seperti logam.
591
00:35:57,834 --> 00:36:01,603
- Ini adalah lencana saya.
- Itu ... okay.
592
00:36:01,638 --> 00:36:04,472
Itu akan menjadi ...
sulit menggantinya,
593
00:36:04,507 --> 00:36:08,510
tapi sangatnya, kau akan
mendapat Lanyard kamu sendiri.(adalah tali yg dipakai dileher)
594
00:36:08,544 --> 00:36:14,916
Lanyard untuk orang lain akan
dibagikan pada kasus-per-kasus.
595
00:36:16,185 --> 00:36:19,554
Apa yang terjadi dengan Direktur Fury?
Apa dia masih hidup?
596
00:36:19,588 --> 00:36:24,892
Fury ...
tidak bisa keluar dari D.C.
597
00:36:24,927 --> 00:36:26,961
Sangat kasar.
598
00:36:26,995 --> 00:36:28,629
Kita semua sedikit terguncang,
599
00:36:28,664 --> 00:36:31,498
apalagi sekarang
The Fridge telah jatuh.
600
00:36:35,704 --> 00:36:37,038
Siapa yang dia telepon?
601
00:36:37,072 --> 00:36:39,239
Kami punya seseorang di The Fridge.
602
00:36:40,408 --> 00:36:44,478
Ward?
Oh, Terima kasih tuhan.
603
00:36:44,512 --> 00:36:46,080
Bisa saya bicara denganmu
secara pribadi?
604
00:36:51,486 --> 00:36:53,353
Ini perusahaan yang bagus.
605
00:36:53,388 --> 00:36:56,456
Tapi jangan salah paham.
Maksudku, tempat ini hebat.
606
00:36:56,490 --> 00:36:57,857
Ada Apa dengan jendela itu?
607
00:36:57,892 --> 00:37:01,962
Oh, itu diharuskan agar
isolasi lebih tertahankan.
608
00:37:01,996 --> 00:37:05,031
Setiap hari seminggu,
pandangan berbeda2.
609
00:37:05,066 --> 00:37:08,301
hari Rabu Sangat hebat
jika menyukai pantai toples.
610
00:37:08,335 --> 00:37:11,037
Jadi, berapa lama kau berada di sini?
611
00:37:11,072 --> 00:37:13,772
Sejak Chitauri menyerang New York.
(musuh pd film the aevngers)
612
00:37:13,807 --> 00:37:17,076
- Oh.
- Oh, tidak begitu buruk.
613
00:37:17,111 --> 00:37:20,779
Membaca satu ton fiksi sejarah,
game online dengan saudaraku.
614
00:37:20,814 --> 00:37:23,516
Kami menyakiti tokoh utama dalam
"Call of duty" selama beberapa jam.(Game tembak menembak)
615
00:37:23,550 --> 00:37:27,886
- kau bermain?
- Tentu saja. Belakangan ini, tidak begitu banyak.
616
00:37:27,921 --> 00:37:29,021
Ah.
617
00:37:29,055 --> 00:37:31,223
Jadi, ada sesuatu yang
kamu mau katakan padaku?
618
00:37:31,257 --> 00:37:34,627
Yes! Sebenarnya.
Fury tidak mati.
619
00:37:34,661 --> 00:37:36,028
Apa?
620
00:37:36,062 --> 00:37:38,030
Ya, itu ...
Hydra berpikir mereka membunuhnya,
621
00:37:38,064 --> 00:37:39,865
tapi ia berhasil melarikan diri dari D.C.
622
00:37:39,899 --> 00:37:42,501
- Jadi kau berbohong kepada timku.
- Yah, aku tidak mengenal mereka.
623
00:37:42,535 --> 00:37:43,869
Dan mereka ada perintah langsung dari Fury.
624
00:37:43,903 --> 00:37:46,204
Hanya orang yang terpilih saja yg
bisa tahu bahwa dia masih hidup ...
625
00:37:46,239 --> 00:37:49,774
Maria Hill, Cap(captain america), dua
orang lainnya (black widow dan tmn Captain america), dan sekarang kau dan aku.
626
00:37:49,808 --> 00:37:51,976
- Dimana dia sekarang?
- Tidak ada yang tahu.
627
00:37:52,011 --> 00:37:53,345
Sejak ia meninggalkan kegelapan,
tidak ada yang mendengar kabar darinya.
628
00:37:53,379 --> 00:37:56,314
Ini adalah prioritas tertinggi,
penuh protokol Eclipse .
629
00:37:56,349 --> 00:37:58,116
Tak seorang pun yg bisa tahu.
630
00:37:58,151 --> 00:38:00,852
Aku tidak enak
menyimpan rahasia dari timku.
631
00:38:00,886 --> 00:38:02,186
Yah, mereka belum pernah diperiksa.
632
00:38:02,220 --> 00:38:04,822
Dan jika kau beritahu mereka, kami
akan punya masalah besar.
633
00:38:04,857 --> 00:38:08,993
- Apa kau mengancamku?
- 100%. Perintah Fury.
634
00:38:09,028 --> 00:38:11,562
Tak sebesar kepercayaannya, dia?
635
00:38:12,739 --> 00:38:16,333
- Kita baikan?
- Kami baik2 saja.
636
00:38:16,368 --> 00:38:19,102
Bagus!
Aku akan membuatmu diatur dengan lanyard.
637
00:38:19,137 --> 00:38:21,605
Uh, mungkin aku meminta Agen Mei
untuk membawa masuk pesawatmu.
638
00:38:21,640 --> 00:38:24,408
Aku punya tempat parkir
untuknya dan segala sesuatunya.
639
00:38:26,444 --> 00:38:29,446
Baik. Sampai ketemu lagi.
640
00:38:29,481 --> 00:38:31,982
Pangkalan Rahasia, huh?
641
00:38:32,016 --> 00:38:34,218
Kedengarannya seperti Fury.
642
00:38:34,252 --> 00:38:37,154
Skye konfirmasi.
Fury tak terlihat.
643
00:38:37,188 --> 00:38:41,391
Nah, itu kabar baik.
beri kita suatu hal yg tdk perlu dikhawatirkan.
644
00:38:41,425 --> 00:38:43,727
Dengar, tentang gadis itu ...
645
00:38:43,761 --> 00:38:47,497
Dengar, aku tahu dia sangat berarti bagimu.
Aku akan menyelesaikannya.
646
00:38:47,531 --> 00:38:51,734
Hei, kita semua memiliki kelemahan.
647
00:38:51,768 --> 00:38:57,373
Hati ingin apa yang diinginkannya.
tapi Tak bisa mengendalikan segalanya.
648
00:38:57,408 --> 00:39:00,276
Jadi, jika kau bisa melakukannya dengan mudah
tanpa mengeluarkan sifat aslimu,
649
00:39:00,311 --> 00:39:01,611
maka itu Tentu saja.
650
00:39:01,645 --> 00:39:03,680
Aku hanya butuh waktu berduaan
bersamanya untuk mendapatkan informasi.
651
00:39:03,714 --> 00:39:07,049
Kau punya itu.
Coulson akan sibuk.
652
00:39:07,084 --> 00:39:09,551
Aku akan memberimu 24 jam untuk
memperoleh password dan bisa keluar.
653
00:39:09,586 --> 00:39:11,854
Setelah itu, yah ...
654
00:39:11,888 --> 00:39:14,724
coret timnya
dan bawa gadis itu kepadaku.
655
00:39:19,047 --> 00:39:22,497
- Kau punya kisah yg jujur?
- Yeah.
656
00:39:24,500 --> 00:39:28,803
Kita hanya perlu membuatnya dipercaya.
657
00:39:32,375 --> 00:39:35,076
Siapa kamu?
658
00:39:36,812 --> 00:39:39,848
Grant Ward, agen dari S.H.I.E.L.D.
659
00:39:44,120 --> 00:39:47,856
Siapa?
Buat aku percaya.
660
00:39:47,890 --> 00:39:52,060
Grant Ward, agen S.H.I.E.L.D.
661
00:39:57,499 --> 00:39:59,467
Identitas dirimu
662
00:39:59,501 --> 00:40:03,203
Grant Ward, agen S.H.I.E.L.D.
663
00:40:03,238 --> 00:40:06,840
Selamat Datang, Agen Ward.
Kami sudah menunggumu.
664
00:40:13,081 --> 00:40:15,715
Cara berpikirmu mungkin
memberiku petunjuk yang buruk.
665
00:40:15,750 --> 00:40:19,052
Setidaknya senjata mesin
tidak mulai menembakimu.
666
00:40:19,087 --> 00:40:23,123
- Kau baik-baik saja?
- Oh, itu hanya goresan.
667
00:40:24,592 --> 00:40:26,426
Mungkin satu atau dua
tulang rusuk yg patah.
668
00:40:26,460 --> 00:40:30,430
Ayo.
Simmons harus melihat dirimu.
669
00:40:30,464 --> 00:40:34,668
Mungkin kita bisa minum sesuatu.
670
00:40:34,702 --> 00:40:36,469
Setuju.
671
00:40:45,379 --> 00:40:48,281
COULSON: "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."
akan segera kembali.
672
00:40:53,243 --> 00:40:56,946
Kau.
Kau bergurau kepadaku.
673
00:40:56,981 --> 00:41:00,416
Aku sudah berada di sel
lebih kecil daripada lemari sepatuku.
674
00:41:00,450 --> 00:41:03,319
Saya tidak diperbolehkan makan dengan garpu,
parahnya lagi
675
00:41:03,353 --> 00:41:05,888
mereka tidk mengizinkanku
makan apa pun kecuali daging cincang!
676
00:41:05,922 --> 00:41:10,959
- Aku hanya membantumu menerobos keluar.
- Yeah, keluar dari penjarayg kau tempatkan untukku!
677
00:41:12,362 --> 00:41:14,897
Apakah kau tahu kehidupanku
sebelum aku bertemu denganmu?
678
00:41:14,931 --> 00:41:17,366
Itu benar-benar bagus.
679
00:41:17,401 --> 00:41:19,902
Tetapi karenamu,
aset yang kumiliki telah dibekukani,
680
00:41:19,936 --> 00:41:21,170
Aku sudah dipukuli.
681
00:41:21,204 --> 00:41:23,739
Kau hampir merobek
lidahku keluar dari mulutku!
682
00:41:23,773 --> 00:41:27,009
Tapi aku tidak melakukannya.
Aku menyesali itu sekarang.
683
00:41:27,043 --> 00:41:28,343
Ya. Dan semua itu tipuan.
684
00:41:28,377 --> 00:41:32,513
Raina sini, dia mengatakan kepadaku
kebenaran tentang "peramal."
685
00:41:33,449 --> 00:41:36,852
- Dia tidak merespon dengan baik.
- Hei, saya membelinya. Itu aku.
686
00:41:36,886 --> 00:41:38,119
Tapi kau gila
687
00:41:38,154 --> 00:41:39,987
jika kau berpikir aku akan
melakukan hal sialan lagi untukmu.
688
00:41:40,222 --> 00:41:45,180
- Kau tidak mengatakan kepadanya?
- Tidak mau merusak kejutannya.
689
00:41:45,727 --> 00:41:49,097
Memang benar aku tidak punya hadiah, Quinn.
690
00:41:49,131 --> 00:41:53,268
Tapi bukan berarti aku tidak
memiliki hadiah khusus untukmu.
691
00:42:11,919 --> 00:42:14,254
Gravitoniumku.
692
00:42:15,557 --> 00:42:19,793
- Itu saja yang kamu mau katakan?
- Terima kasih.
693
00:42:19,827 --> 00:42:21,361
itu lebih dari itu.
694
00:42:21,362 --> 00:42:23,862
Sync from HDTV to WEB-DL Version
695
00:42:23,863 --> 00:42:26,363
by ≡Agent Skye©≡
696
00:42:26,364 --> 00:42:30,407
Diterjemahkan Oleh NAS 5R