1
00:00:00,607 --> 00:00:03,073
Coulson: Sebelumnya di "Marvel
Agen S.H.I.E.L.D. "...
2
00:00:03,074 --> 00:00:05,075
Garrett:? Kau peramal
3
00:00:05,110 --> 00:00:06,075
[Tembak]
4
00:00:06,110 --> 00:00:07,844
Dia membiarkan emosinya mendapatkan yang terbaik dari dirinya.
5
00:00:07,879 --> 00:00:10,981
Dan dia tidak akan berhenti, Skye.
Aku tidak akan membiarkan itu terjadi.
6
00:00:11,015 --> 00:00:12,482
Coulson: aku khawatir
ia membunuh orang yang salah.
7
00:00:12,517 --> 00:00:15,284
peramal tidak memiliki kemampuan.
Dia memiliki izin keamanan.
8
00:00:15,319 --> 00:00:16,553
Dia agen S.H.I.E.L.D.
9
00:00:16,587 --> 00:00:20,323
Mengapa mungkin akan memiliki tidak sah
dienkripsi garis keras di kokpit?
10
00:00:21,959 --> 00:00:23,092
Meletakkannya, May!
11
00:00:23,127 --> 00:00:26,262
Siapa yang Anda menjawab?
Siapa sebenarnya peramal?!
12
00:00:26,296 --> 00:00:27,263
[Erangan]
13
00:00:27,297 --> 00:00:29,798
- Kemana kita akan pergi?
- Aku tidak tahu! Aku tidak melakukannya!
14
00:00:29,833 --> 00:00:32,868
Ketika pesawat itu mendarat,
mengambil semua orang di kapal.
15
00:00:32,903 --> 00:00:35,838
Kecuali Agent Coulson.
16
00:00:35,872 --> 00:00:37,040
Dia milikku.
17
00:00:37,352 --> 00:00:40,538
1x17 - "Turn, Turn, Turn" b>
18
00:00:40,763 --> 00:00:44,788
[Blue Oyster Cult ini
"Jangan takut malaikat maut" drama]
19
00:00:53,086 --> 00:00:57,990
♪ Semua kali kita telah datang ♪
20
00:00:59,725 --> 00:01:04,662
♪ sini tapi sekarang mereka pergi ♪
21
00:01:06,799 --> 00:01:09,434
♪ musim tidak takut penuai yang ♪
22
00:01:09,469 --> 00:01:12,169
♪ juga tidak angin, matahari, atau hujan ♪
23
00:01:12,204 --> 00:01:14,506
♪ kita bisa seperti mereka ♪ [alarm berbunyi]
24
00:01:14,540 --> 00:01:15,773
♪ ayolah, bayi ♪
25
00:01:15,808 --> 00:01:16,808
♪ tidak takut penuai yang ♪
26
00:01:16,842 --> 00:01:18,242
♪ bayi, t ... ♪
[Klik]
27
00:01:18,346 --> 00:01:20,982
Tower, ini adalah S.H.I.E.L.D. Echo-3.
28
00:01:21,016 --> 00:01:24,752
Aku punya sepasang UAV pada enam saya.
Persahabatan ini? Over.
29
00:01:24,787 --> 00:01:27,496
Mereka akan memukul jet saya
mencuci, mereka lebih dekat.
30
00:01:27,531 --> 00:01:29,423
[Terdistorsi radio chatter]
31
00:01:29,458 --> 00:01:31,024
Apa itu?
32
00:01:32,727 --> 00:01:34,061
[Bip cepat]
33
00:01:35,697 --> 00:01:37,331
[Mendengus]
34
00:01:44,973 --> 00:01:46,807
[Bip terus]
35
00:02:02,956 --> 00:02:05,525
sync & koreksi oleh Ekags91
36
00:02:06,059 --> 00:02:07,026
Jatuhkan senjata.
37
00:02:07,060 --> 00:02:08,528
- Coulson ...
- Drop senjata sialan
38
00:02:08,562 --> 00:02:11,964
dan menendang itu ke
tangga, Mei, sekarang! Sekarang!
39
00:02:14,001 --> 00:02:16,936
Sekarang kembali brengsek! Di sana!
40
00:02:25,545 --> 00:02:28,247
Bicara. Beritahu kami di mana
Anda dialihkan pesawat.
41
00:02:28,281 --> 00:02:31,083
- Aku tidak mengatur program baru ini. Aku bersumpah!
- Jangan berbohong padaku!
42
00:02:31,118 --> 00:02:32,652
Yeah, well, pesawat hanya
berbalik, demi Tuhan!
43
00:02:32,686 --> 00:02:33,986
Bagaimana hal ini terjadi, maka?
44
00:02:34,021 --> 00:02:36,688
H.Q. dapat menimpa otomatis
kontrol avionik,
45
00:02:36,722 --> 00:02:38,257
membawa kita di mana saja mereka inginkan.
46
00:02:38,291 --> 00:02:39,791
Mari saya periksa instrumen
panel, dan aku akan bisa ...
47
00:02:39,825 --> 00:02:42,060
- Tidak mungkin! - Anda tidak akan
di mana saja sampai Anda menjelaskan apa yang ...
48
00:02:42,094 --> 00:02:43,495
Ini bukan aku!
49
00:02:43,530 --> 00:02:45,497
Mengapa Anda memiliki garis keras dienkripsi?
50
00:02:45,532 --> 00:02:47,399
Dan mencoba untuk menembak saya ketika kami menemukan itu?
51
00:02:47,433 --> 00:02:48,433
Mari kita mengambil napas, huh?
52
00:02:48,434 --> 00:02:49,701
Mari kita tidak!
[Mengembuskan napas gemetar]
53
00:02:49,735 --> 00:02:53,672
Itu adalah saluran khusus ...
Direktur Fury.
54
00:02:53,706 --> 00:02:56,775
- Itulah kebenaran.
- Direktur Fury?
55
00:02:56,809 --> 00:02:58,677
Saya belum bisa mendapatkan
dia di baris selama berminggu-minggu.
56
00:02:58,711 --> 00:03:00,845
- Kau melaporkan kepadanya?
- Itu semua saya dapat memberitahu Anda.
57
00:03:00,880 --> 00:03:02,013
Oh, baru saja keluar dengan itu!
58
00:03:02,048 --> 00:03:04,749
- Itu semua Anda dapat memberitahu kami?
- Aku di bawah perintah!
59
00:03:06,118 --> 00:03:07,751
Fury akan memberitahu Anda.
60
00:03:07,786 --> 00:03:10,688
Apa ... apakah ini perintah?
Untuk menembak saya di kepala berdarah?
61
00:03:10,722 --> 00:03:13,157
Tunggu.
62
00:03:13,192 --> 00:03:14,858
Kita tidak menuju ke Fury lagi.
63
00:03:14,893 --> 00:03:16,694
Saya tidak tahu di mana kita tuju.
64
00:03:16,728 --> 00:03:19,530
Dan aku tidak bisa mendapatkan Fury pada
line karena Fitz memotong garis!
65
00:03:19,565 --> 00:03:21,832
- Skye menyuruhku!
- Seseorang sedang berbicara dengan peramal,
66
00:03:21,866 --> 00:03:24,134
- Nyata peramal.
- Anda berada di dinding, Fitz.
67
00:03:24,169 --> 00:03:27,204
Anda ingin menjelaskan mengapa Anda
merusak kabel pesawat duduk?
68
00:03:27,238 --> 00:03:28,772
Tentu saja, karena itulah yang relevan!
69
00:03:28,807 --> 00:03:30,808
Jangan mencoba dan berbalik ini pada saya!
70
00:03:33,078 --> 00:03:34,544
Fitz.
71
00:03:37,048 --> 00:03:39,349
Saya mencoba untuk berbicara
ke Simmons di Hub.
72
00:03:39,383 --> 00:03:41,050
Dan Anda membutuhkan garis dienkripsi?
73
00:03:41,085 --> 00:03:43,253
- Apa yang begitu rahasia bahwa Anda ...
- Nah, kau katakan padaku!
74
00:03:43,287 --> 00:03:45,255
Simmons dan aku tahu kau
dua telah berbisik,
75
00:03:45,289 --> 00:03:47,757
menjaga hal-hal dari kami,
tentang obat yang menyelamatkan hidup Anda.
76
00:03:47,791 --> 00:03:52,028
Simmons hanya mencoba untuk mencari tahu
bagaimana semuanya bekerja!
77
00:03:52,062 --> 00:03:56,199
Fitz.
Siapa yang dia ajak bicara?
78
00:04:00,971 --> 00:04:02,705
Fitz, membuka pintu.
79
00:04:02,740 --> 00:04:04,107
Tidak mungkin ...
tidak sampai kita menyelesaikan masalah ini.
80
00:04:04,141 --> 00:04:05,775
- Aku tidak membuka apa-apa.
- Buka pintu.
81
00:04:05,809 --> 00:04:08,090
Kita tidak bisa mendapatkan apa-apa diurutkan
sampai Anda membuka pintu sialan!
82
00:04:09,613 --> 00:04:12,815
Skye, mendapatkan laptop Anda
terhubung ke sistem kami.
83
00:04:12,850 --> 00:04:15,618
Lihat jika Anda dapat menarik setiap
S.H.I.E.L.D. komunikasi.
84
00:04:15,652 --> 00:04:17,886
Aku ingin tahu di mana ini
Pesawat menuju dan mengapa.
85
00:04:17,920 --> 00:04:20,289
- Coulson ...
- Anda tinggal pakai!
86
00:04:29,132 --> 00:04:31,767
Sekarang katakan siapa Simmons sedang berbicara dengan.
87
00:04:31,801 --> 00:04:35,503
Karena jika tidak seseorang yang kita percaya,
dia dalam bahaya serius.
88
00:04:38,374 --> 00:04:40,408
[Jejak cepat]
89
00:04:40,442 --> 00:04:41,442
[Mengetuk pintu]
90
00:04:41,477 --> 00:04:43,444
Triplett:. Agen Simmons
91
00:04:43,479 --> 00:04:46,214
Aku bertanya-tanya di mana Anda menyelinap pergi ke.
92
00:04:46,249 --> 00:04:48,750
- Anda sibuk?
- Ya, tapi tidak apa-apa.
93
00:04:48,784 --> 00:04:52,654
Itu berisik di sini hari ini.
Banyak orang dalam modus tindakan.
94
00:04:52,688 --> 00:04:55,456
Aku bertanya sekitar. Tebak itu
tingkat delapan operasi dari beberapa macam.
95
00:04:55,491 --> 00:04:58,092
- Mm.
- Saya terkejut untuk memiliki ruang ini untuk diriku sendiri.
96
00:04:58,126 --> 00:04:59,960
Jadi, apa yang Anda kerjakan?
97
00:05:02,897 --> 00:05:04,765
Wow.
98
00:05:04,800 --> 00:05:08,435
Tim Coulson adalah sangat rahasia,
bahkan untuk organisasi ini.
99
00:05:08,469 --> 00:05:09,837
Apakah Anda menyembunyikan sesuatu, agen?
100
00:05:09,871 --> 00:05:13,874
- Tidak Hanya saja tidak penting.
- Saya harap tidak.
101
00:05:13,909 --> 00:05:15,442
Karena aku ingat kita melacak obat
102
00:05:15,476 --> 00:05:18,578
yang membawa seorang gadis kembali dari tepi jurang,
dan itu nyata penting.
103
00:05:19,613 --> 00:05:22,716
- Ya. Aku tahu.
- Kalau dipikir-pikir itu,
104
00:05:22,750 --> 00:05:24,751
Saya tidak ingat
melihatnya di berita-berita,
105
00:05:24,786 --> 00:05:27,287
atau Anda menyebutkan ketika Agent
Blake mendapat tulang rusuk ambruk masuk
106
00:05:27,295 --> 00:05:29,456
- Aku tidak dalam positi a ...
- Karena jika Anda memiliki sarana
107
00:05:29,457 --> 00:05:32,058
dan Anda tidak menggunakannya,
darah yang adalah seluruh tangan Anda, juga.
108
00:05:32,092 --> 00:05:33,694
Aku tahu.
109
00:05:33,728 --> 00:05:36,529
[jejak cepat, tidak jelas obrolan radio]
110
00:05:44,704 --> 00:05:46,639
Saya mencoba.
111
00:05:46,673 --> 00:05:50,710
Lihatlah. Pria mati untuk menjaga rahasia ini.
Kami tidak mengerti mengapa,
112
00:05:50,744 --> 00:05:52,545
jadi kami ingin menjaga kami
penelitian di-rumah untuk keselamatan.
113
00:05:52,579 --> 00:05:55,280
- Penelitian?
- Itu jalan buntu.
114
00:05:57,050 --> 00:05:59,051
Saya meng-upload scan darah Skye.
115
00:05:59,085 --> 00:06:01,854
Saya ingin menghubungi Agen Weaver
di S.H.I.E.L.D. akademi diam-diam.
116
00:06:01,888 --> 00:06:05,123
- Untuk sedikit bantuan.
- Tapi kita harus menjaga ini antara kami.
117
00:06:05,158 --> 00:06:08,494
Silakan,
Saya tidak ingin ada ... masalah.
118
00:06:10,930 --> 00:06:14,032
Kau tingkat lima?
119
00:06:14,067 --> 00:06:17,836
My tingkat enam izin memberi saya akses
untuk holobox yang ... garis aman.
120
00:06:17,871 --> 00:06:20,038
Tapi kita tidak bisa menyelinap bahwa dalam sini, bisa kita?
121
00:06:20,073 --> 00:06:23,976
Agen Tangan tampaknya menjaga
semua orang sibuk. Kami akan baik.
122
00:06:24,010 --> 00:06:27,579
Tapi, hei, kita bisa mempertanyakan, biarkan aku bicara.
123
00:06:27,613 --> 00:06:30,482
Kau mengejutkan
pembohong yang buruk, Agen Simmons.
124
00:06:30,516 --> 00:06:32,183
Aku tahu.
[Pintu terbuka, menutup]
125
00:06:32,217 --> 00:06:34,018
Tapi aku semakin baik dalam hal itu.
126
00:06:34,052 --> 00:06:35,452
Coulson: Apa maksudmu, "noise"
127
00:06:35,454 --> 00:06:36,721
[Terdistorsi radio chatter]
Maksudku benar-benar kebisingan
128
00:06:36,756 --> 00:06:38,690
di setiap S.H.I.E.L.D.
saluran komunikasi.
129
00:06:38,724 --> 00:06:40,191
Semacam sinyal selimut.
130
00:06:40,225 --> 00:06:42,226
- Pengkodean data, mungkin.
- Saya kira begitu.
131
00:06:42,261 --> 00:06:45,396
Anda ingin mengisi kita?
Kami membasmi Anda keluar ... tahi lalat ...
132
00:06:45,430 --> 00:06:47,731
tiba-tiba pesawat kami menutup,
komunikasi kami macet.
133
00:06:47,766 --> 00:06:49,066
Aku tidak tahu apa yang
terjadi. Saya berharap saya lakukan.
134
00:06:49,101 --> 00:06:51,235
- Anda harus percaya padaku.
- Tidak, aku tidak.
135
00:06:51,270 --> 00:06:53,771
Garrett: Apakah Anda membaca?
Apakah Anda membaca, 6-1-6?
136
00:06:53,805 --> 00:06:57,341
- Darimana itu berasal?
- Tutup.
137
00:06:57,376 --> 00:06:58,675
pesawat Musuh di ekor saya. Over.
138
00:06:58,710 --> 00:07:01,912
- Garrett?
- Coulson, aku diserang. Drones.
139
00:07:01,946 --> 00:07:03,980
Ulangi, S.H.I.E.L.D.
drone berada di pantatku.
140
00:07:04,015 --> 00:07:06,583
- Kami tidak akur. Kau dengar?
- Copy.
141
00:07:06,618 --> 00:07:08,985
Garrett, apa yang terjadi?
Kami telah kehilangan kendali atas pesawat kami.
142
00:07:09,020 --> 00:07:10,120
Neraka jika saya tahu.
143
00:07:10,154 --> 00:07:13,156
Katakan Anda punya senjata pada hal itu.
Saya datang kepada Anda.
144
00:07:13,190 --> 00:07:15,658
[Terdistorsi radio chatter]
145
00:07:15,692 --> 00:07:17,427
Ohh!
146
00:07:19,297 --> 00:07:22,716
Fitz, dapat Anda kawat senjata secara manual
kontrol senjata,
147
00:07:22,717 --> 00:07:26,636
- Memotong sistem kami?
- Jika saya memiliki kabel cukup lama, ya.
148
00:07:26,670 --> 00:07:28,638
Skye, decode sinyal.
Kita perlu untuk maju dari ini.
149
00:07:28,672 --> 00:07:31,441
Saya tidak ingin kejutan lagi hari ini.
150
00:07:31,442 --> 00:07:33,676
Disini.
151
00:07:33,710 --> 00:07:36,378
- Apa yang terjadi?
- Dia sleeper.
152
00:07:36,413 --> 00:07:37,379
[Mendengus]
153
00:07:37,414 --> 00:07:39,014
Maksudku jenis lain dari tidur.
154
00:07:39,049 --> 00:07:41,250
Tunggu. Apa yang kau katakan?
155
00:07:41,284 --> 00:07:43,719
Dia sudah melaporkan pada kami sepanjang waktu ini.
156
00:07:43,754 --> 00:07:45,521
[Pintu tertutup]
157
00:07:53,529 --> 00:07:55,897
[Bip] Kontrol adalah hidup, Pak.
158
00:07:55,932 --> 00:07:58,300
Garrett, apa 20 Anda?
159
00:07:58,335 --> 00:08:02,171
Aku akan berada di atas Anda
dalam hitungan detik pada pukul 10.00 Anda.
160
00:08:02,205 --> 00:08:04,273
- Senjata panas?
- Pemanasan.
161
00:08:07,276 --> 00:08:10,111
Dia perlu untuk menarik, Pak.
Hey. Hey! Garrett, menarik!
162
00:08:10,145 --> 00:08:11,446
Dia tahu apa yang dia lakukan.
163
00:08:21,290 --> 00:08:22,991
- Sialan.
- Itu Joanie.
164
00:08:23,025 --> 00:08:25,826
Setiap pikiran pada chachi?
Sekarang ia tahu kau di sini.
165
00:08:25,861 --> 00:08:28,229
Ingin berguling, berpura-pura mati?
[Terkekeh]
166
00:08:28,263 --> 00:08:29,530
Oke, Phil, tetapi Anda lebih baik membuatnya cepat.
167
00:08:29,564 --> 00:08:31,165
Aku berjalan pada asap.
168
00:08:31,200 --> 00:08:33,767
Aku akan menarik bahkan dari enam Anda.
Lebih baik lewatkan.
169
00:08:33,802 --> 00:08:35,003
Salin itu.
170
00:08:39,407 --> 00:08:42,009
- Siap bila Anda, bos.
- "Play mati." Apa artinya?
171
00:08:42,043 --> 00:08:45,646
Itu berarti ... Aku lebih baik lewatkan.
172
00:08:50,685 --> 00:08:52,119
Boo-yah.
173
00:08:53,889 --> 00:08:55,855
Drone menurun.
174
00:08:55,890 --> 00:08:58,992
Agen Garrett masih hidup dan
docking dengan S.H.I.E.L.D. 6-1-6.
175
00:08:59,027 --> 00:09:02,262
Saya sarankan kita mengirim lebih banyak orang,
menembak pesawat itu dari langit.
176
00:09:02,296 --> 00:09:04,331
Tidak.
Kita tidak bisa merebut otomatis
177
00:09:04,332 --> 00:09:06,733
kontrol jet Garrett,
jadi saya menulis ini sebagai kerugian.
178
00:09:06,767 --> 00:09:07,967
Tapi sekarang dia dengan Coulson,
179
00:09:08,002 --> 00:09:09,736
kita bisa menyeberang dia pergi dengan
sisanya ketika mereka mendarat.
180
00:09:09,770 --> 00:09:13,225
Pertahankan pesawat.
[Menghela napas]
181
00:09:13,273 --> 00:09:15,107
Kau punya sesuatu untuk dikatakan, Agen Shaw?
182
00:09:15,142 --> 00:09:16,142
Maaf, Bu.
183
00:09:16,176 --> 00:09:19,778
Aku hanya memiliki waktu yang sulit membunuh
orang yang kita pernah disebut teman.
184
00:09:22,149 --> 00:09:25,518
Setelah itu transmisi dikodekan keluar,
segalanya berubah.
185
00:09:25,553 --> 00:09:28,320
Anda memahami bahwa, bukan?
186
00:09:28,355 --> 00:09:32,425
Kami bersumpah setia satu sama lain.
Dan hari ini, loyalitas yang akan diuji.
187
00:09:32,459 --> 00:09:37,029
Jika Anda ragu-ragu ...
Anda mati.
188
00:09:43,270 --> 00:09:45,871
Skye: Ini adalah pesan sederhana berulang.
Encoding semantik.
189
00:09:45,905 --> 00:09:47,338
Aku harus menemukan kunci mnemonic.
190
00:09:47,373 --> 00:09:48,974
Hanya diperlukan waktu saya
menit lebih untuk menguraikan.
191
00:09:49,008 --> 00:09:51,443
Dapatkah saya mengajukan pertanyaan yang jelas?
Apa-apaan ini?!
192
00:09:51,477 --> 00:09:52,544
Kita tidak tahu.
193
00:09:52,579 --> 00:09:54,379
Kami bahkan tidak tahu
di mana pesawat kami dipimpin.
194
00:09:54,413 --> 00:09:55,614
Oh, aku melihat lintasan Anda.
195
00:09:55,648 --> 00:09:57,616
Anda sedang traktor-berseri-seri
langsung ke Hub.
196
00:09:57,650 --> 00:09:59,417
Mereka drone diluncurkan
keluar dari sana pasti.
197
00:09:59,452 --> 00:10:03,421
- Victoria Tangan.
- Tangan? Tidak bisa.
198
00:10:03,456 --> 00:10:06,291
- Tidak bisa apa, sekarang?
- The peramal.
199
00:10:06,325 --> 00:10:08,326
Saya pikir Ward dibatasi orang itu.
200
00:10:08,360 --> 00:10:10,361
Saya tidak percaya orang Ward
tewas adalah peramal.
201
00:10:10,396 --> 00:10:14,065
Saya pikir dia adalah seorang umpan tanpa disadari
dimaksudkan untuk mengakhiri penyelidikan kami.
202
00:10:14,100 --> 00:10:16,401
Itu banyak kesulitan untuk melewati
untuk ikan merah, kan?
203
00:10:16,435 --> 00:10:18,235
Karena peramal
adalah sebuah S.H.I.E.L.D. agen
204
00:10:18,269 --> 00:10:21,238
menggunakan tingkat clearance tinggi
untuk tetap di depan kami,
205
00:10:21,272 --> 00:10:23,307
membuatnya tampak seperti
dia punya kemampuan psikis.
206
00:10:23,341 --> 00:10:26,877
"Dia"? Kau pikir Victoria
Tangan adalah peramal?
207
00:10:27,813 --> 00:10:28,813
[Mencemooh]
208
00:10:28,847 --> 00:10:31,849
Saya tidak bermaksud untuk pipis di mangkuk punch,
tapi itu tidak membuat banyak akal.
209
00:10:31,883 --> 00:10:33,850
Saya ditempatkan dengan Vic di Lisbon.
210
00:10:33,884 --> 00:10:36,186
Dia hard-ass dan buzzkill a
di pesta-pesta, saya memberi Anda,
211
00:10:36,221 --> 00:10:39,123
tetapi apakah Anda benar-benar berpikir
dia mampu itu?
212
00:10:39,157 --> 00:10:41,391
Permisi. Bukankah dia hanya
mencoba untuk membuat Anda keluar dari langit?
213
00:10:41,426 --> 00:10:43,760
Jangan salah paham ...
dia pasti sudah gila,
214
00:10:43,794 --> 00:10:45,996
tapi tindakannya membuktikan dia
bukan peramal, kan?
215
00:10:46,030 --> 00:10:49,032
Maksudku, kalau dia sudah bersembunyi
di depan mata sepanjang waktu ini ...
216
00:10:49,066 --> 00:10:51,901
- Mengapa mengungkapkan dirinya sekarang?
- Teman-teman.
217
00:10:51,936 --> 00:10:53,103
[Terdistorsi radio chatter]
218
00:10:53,137 --> 00:10:57,641
"Keluar dari bayang-bayang, menuju cahaya."
219
00:10:57,675 --> 00:10:59,475
[Obrolan berlanjut]
220
00:10:59,476 --> 00:11:02,310
[Dramatis musik]
221
00:11:06,150 --> 00:11:09,652
Yah, aku akan.
222
00:11:16,924 --> 00:11:19,792
Saya pikir itu Hydra
dikalahkan setelah Perang Dunia II.
223
00:11:19,826 --> 00:11:21,827
Itu. S.H.I.E.L.D. didirikan
setelah kemenangan itu.
224
00:11:21,862 --> 00:11:24,730
- Dan sekarang mereka sudah kembali?
- Hydra selalu datang kembali.
225
00:11:24,765 --> 00:11:27,033
Potong kepala,
dua lagi akan mengambil tempatnya.
226
00:11:27,067 --> 00:11:29,101
Apakah kepala?
Saya pikir itu adalah anggota badan.
227
00:11:29,136 --> 00:11:30,569
- Tidak, tidak, tidak. "Potong kepala."
- "Potong anggota badan."
228
00:11:30,603 --> 00:11:31,837
Ini kepala.
229
00:11:31,872 --> 00:11:33,238
Tapi itu dikirim
dari S.H.I.E.L.D. a sumber.
230
00:11:33,273 --> 00:11:35,033
Ini harus menjadi beberapa
semacam sinyal aktivasi
231
00:11:35,041 --> 00:11:37,142
kepada anggota Hydra dalam S.H.I.E.L.D.
232
00:11:37,177 --> 00:11:39,678
- Tangan harus menjadi salah satu dari mereka.
- Oke, berhenti. Berhenti.
233
00:11:39,712 --> 00:11:42,314
W-apa artinya?
Dalam S.H.I.E.L.D.?
234
00:11:42,348 --> 00:11:45,784
Target tingkat delapan
agen, merebut kekuasaan.
235
00:11:45,818 --> 00:11:48,987
- Apakah Anda ingin tahu seberapa dalam ia pergi.
- Sinyal di mana-mana. Mendalam.
236
00:11:49,021 --> 00:11:51,656
- Kau tahu apa artinya ini?
- Yeah. Kita kacau.
237
00:11:51,691 --> 00:11:53,091
Kita tidak bisa mengubah arah,
238
00:11:53,125 --> 00:11:55,226
dan kita tidak tahu apa yang
menunggu kami di Hub.
239
00:11:55,260 --> 00:11:56,561
The Hub.
240
00:11:56,595 --> 00:11:58,863
Aku bilang kita meniup lubang di
sisi anjing ini
241
00:11:58,898 --> 00:12:01,066
dan parasut keluar, hidup
untuk bertempur di lain.
242
00:12:01,100 --> 00:12:04,002
- Kita tidak bisa.
- Ini adalah cherry naik, aku akan memberikan itu,
243
00:12:04,036 --> 00:12:05,503
tapi jangan hanya menyerahkan kunci.
244
00:12:05,537 --> 00:12:09,349
Simmons adalah di Hub.
Kita harus menyelamatkannya.
245
00:12:09,384 --> 00:12:12,388
Oh, omong kosong. Ya.
Perjalanan di sana, juga.
246
00:12:12,423 --> 00:12:14,845
Saya tidak keberatan mengatakan saya tidak
seperti peluang yang satu ini.
247
00:12:14,879 --> 00:12:16,581
Kita harus membiarkan Anda
spesialis dari kandang mereka.
248
00:12:16,615 --> 00:12:20,084
- Kita dapat menggunakan setiap senjata yang bisa kita dapatkan.
- Kita harus menyelamatkannya.
249
00:12:20,118 --> 00:12:22,253
Jadi kita akan terbang di sana, menghadapi musik ...
250
00:12:23,455 --> 00:12:25,823
... Bahkan jika itu adalah lagu tema Hydra.
251
00:12:32,630 --> 00:12:35,966
Agen Triplett dan Simmons
belum ditemukan, Bu.
252
00:12:36,000 --> 00:12:38,568
Pencarian sedang berlangsung.
Mereka tidak punya tempat untuk pergi.
253
00:12:38,603 --> 00:12:41,338
Jangan meremehkan orang Coulson itu.
Mengikat mereka berakhir longgar.
254
00:12:45,142 --> 00:12:48,978
- Kau positif baris ini aman?
- Yeah, tapi cepat.
255
00:12:49,012 --> 00:12:51,715
Tidak ada yang terlihat lebih bersalah
daripada sembunyi-sembunyi.
256
00:12:53,183 --> 00:12:55,218
Yah, aku mengiriminya permintaan.
Dia tidak harus memiliki ...
257
00:12:55,253 --> 00:12:57,954
Agen Weaver, terima kasih untuk bergabung dengan saya.
258
00:12:57,988 --> 00:13:00,256
- Saya pernah hop ...
- Jemma. Terima kasih Tuhan kau masih hidup.
259
00:13:00,290 --> 00:13:01,624
Apa? Apa yang salah?
260
00:13:01,658 --> 00:13:03,321
Hub masih aman?
Apakah Anda dengan tim Anda?
261
00:13:03,356 --> 00:13:06,495
- Dapatkan tempat yang aman dan mengunci pintu.
- Apa yang terjadi
262
00:13:06,529 --> 00:13:08,164
Memiliki laporan komandan Anda
bahwa akademi ini di bawah sie ...
263
00:13:08,198 --> 00:13:10,900
Kami tidak tahu berapa lama
Hydra sudah dalam S.H.I.E.L.D.
264
00:13:10,934 --> 00:13:12,201
... mereka mengambil kendali!
[Tembakan]
265
00:13:12,236 --> 00:13:13,935
Hydra? Apa? Dimana?
266
00:13:13,970 --> 00:13:15,804
Everywhere! Di antara kita!
267
00:13:15,838 --> 00:13:19,074
Jika Anda bertahan, Anda tahu di mana menemukan ...
268
00:13:19,108 --> 00:13:21,744
Jemma, jangan percaya siapa pun!
269
00:13:21,778 --> 00:13:22,944
[ledakan] [napas]
270
00:13:22,979 --> 00:13:24,880
[Mengembuskan napas tajam]
271
00:13:24,914 --> 00:13:26,982
[Klik kunci]
272
00:13:27,016 --> 00:13:28,116
Apa yang kamu lakukan?
273
00:13:28,151 --> 00:13:30,986
Apa wanita mengatakan untuk melakukan ...
mengunci pintu.
274
00:13:31,020 --> 00:13:33,255
- Biarkan aku keluar.
- [Mencemooh] Silakan.
275
00:13:33,289 --> 00:13:35,723
Pintu ini tidak akan berlaku jika mereka datang mencari,
276
00:13:35,758 --> 00:13:37,926
tetapi mereka tidak akan datang sekitar
cara ini untuk sementara waktu.
277
00:13:37,960 --> 00:13:39,161
Saya tinggal.
278
00:13:40,629 --> 00:13:44,064
Nah, bagaimana I. ..
tahu aku bisa mempercayai Anda?
279
00:13:45,301 --> 00:13:48,202
Karena aku dapat dipercaya.
280
00:13:48,837 --> 00:13:50,571
[Napas]
281
00:13:52,007 --> 00:13:56,377
Kaulah yang bekerja untuk
robot zombie kembali dari kematian.
282
00:13:57,646 --> 00:13:58,913
[Napas]
283
00:13:58,947 --> 00:14:00,214
Ambil saja.
284
00:14:01,249 --> 00:14:04,651
Jika Anda mencoba untuk membunuhku dengan itu,
Aku akan tahu aku tidak bisa mempercayai Anda.
285
00:14:04,686 --> 00:14:07,654
[Menghela napas]
286
00:14:08,689 --> 00:14:10,691
Sekarang jalankan hal yang kembali.
287
00:14:10,725 --> 00:14:13,994
Mari kita lihat apakah kita bisa mendapatkan
teman-teman kita di telepon.
288
00:14:14,029 --> 00:14:16,197
Tidak sabar untuk memberitahu mereka kabar baik.
289
00:14:16,231 --> 00:14:19,566
[Terengah, mengembuskan napas tajam]
290
00:14:20,968 --> 00:14:24,204
Coulson mengatakan Anda seorang informan.
291
00:14:24,238 --> 00:14:27,941
- Ingin menguraikan itu?
- [Mendengus] Tidak, aku tidak.
292
00:14:27,975 --> 00:14:31,878
[Grunts] icer Sial.
[Menghela napas] Kepalaku membunuh saya.
293
00:14:31,912 --> 00:14:33,279
Saya berhak untuk tahu.
294
00:14:33,314 --> 00:14:37,350
[Menghela napas] Jangan mulai dengan itu.
Kami melakukan pekerjaan kami. Akhir cerita.
295
00:14:37,384 --> 00:14:38,684
[Menghela napas]
296
00:14:38,719 --> 00:14:42,121
Saya tidak bisa mengatakan lagi
sampai Fury memberikan lampu hijau.
297
00:14:46,060 --> 00:14:47,760
Kau baik.
298
00:14:47,794 --> 00:14:53,966
Maksudku, aku selalu mendengar
Anda yang baik. Tapi, man ...
299
00:14:54,000 --> 00:14:58,537
bermain kami sepanjang waktu ini,
menipu aku, Coulson.
300
00:14:58,572 --> 00:15:01,340
Aku tidak bermain siapa pun.
Aku punya punggung Anda.
301
00:15:01,375 --> 00:15:04,510
Dan dilaporkan pada kami di belakang mereka.
302
00:15:04,544 --> 00:15:08,814
Kau tahu, kau selalu bilang
untuk menjaga emosi saya di cek.
303
00:15:08,849 --> 00:15:12,217
- Tapi ini adalah beberapa tingkat berikutnya ...
- Dan Anda harus mendengarkan.
304
00:15:12,252 --> 00:15:17,222
Kau membunuh seorang pria dengan darah dingin,
biarkan emosi Anda mendapatkan yang terbaik dari Anda.
305
00:15:17,257 --> 00:15:19,258
Hal itu untuk melindungi tim kami dari sebuah rakasa!
306
00:15:19,292 --> 00:15:22,527
Hal itu untuk melindungi dia!
307
00:15:23,729 --> 00:15:28,833
Yang akan baik-baik saja
jika Anda tidak menembak orang yang salah.
308
00:15:31,804 --> 00:15:33,571
Fitz diperbaiki garis langsung Anda.
309
00:15:33,606 --> 00:15:35,540
Jika Anda memiliki kemampuan untuk membuat hak ini,
310
00:15:35,574 --> 00:15:38,476
sekarang saatnya, karena
Anda tidak dapat membuatnya lebih buruk.
311
00:15:48,020 --> 00:15:51,322
Aku mendapat perintah untuk tidak melakukan hal ini
dengan orang lain yang hadir.
312
00:15:51,356 --> 00:15:53,757
[Gedebuk] [Mendengus]
313
00:15:53,792 --> 00:15:55,659
Mereka mengambil senjata kami.
314
00:15:57,796 --> 00:16:01,877
Dapatkan direktur Fury di telepon,
atau aku akan berbaris Anda di luar sana terlebih dahulu.
315
00:16:05,837 --> 00:16:06,904
[Bip]
316
00:16:06,938 --> 00:16:10,273
- Sir, apa yang terjadi?
- Banyak keseluruhan.
317
00:16:10,308 --> 00:16:12,876
- Siapa yang menembaki kami?
- Datang ke sini. Biarkan aku menyusulmu.
318
00:16:12,911 --> 00:16:15,111
Rupanya, Agen Tangan adalah peramal,
319
00:16:15,146 --> 00:16:17,914
sehingga mengunyah yang pertama kali.
320
00:16:18,615 --> 00:16:20,083
Agen Melinda Mei.
321
00:16:20,117 --> 00:16:22,118
Perintah suara.
Protokol darurat satu.
322
00:16:22,153 --> 00:16:25,188
Protokol darurat satu.
323
00:16:25,222 --> 00:16:28,425
[Dering]
324
00:16:30,461 --> 00:16:33,896
Man:. Hello
325
00:16:33,931 --> 00:16:38,000
Ini adalah koneksi lurus X10
untuk jalur pribadi Direktur Fury.
326
00:16:38,034 --> 00:16:40,636
Dimana dia?
327
00:16:40,671 --> 00:16:43,773
Direktur Fury sudah mati.
328
00:17:03,459 --> 00:17:05,960
[Senapan mesin di kejauhan]
329
00:17:08,330 --> 00:17:11,198
[Bip]
330
00:17:11,232 --> 00:17:14,701
- Bisa yang benar tentang Fury?
- Man adalah S.O. saya Coulson itu, juga.
331
00:17:14,735 --> 00:17:17,204
Membuktikan dirinya lebih dari
sekali untuk menjadi orang sulit untuk membunuh.
332
00:17:17,238 --> 00:17:18,339
[Tembakan berlanjut]
333
00:17:18,373 --> 00:17:22,076
Itu suara luar
bukan pertanda baik, meskipun.
334
00:17:22,110 --> 00:17:23,210
Apakah ada sesuatu di pesawat ini
335
00:17:23,244 --> 00:17:25,379
Anda tidak ingin mereka untuk mendapatkan tangan mereka pada?
336
00:17:29,250 --> 00:17:31,918
Itu garis langsungnya, Phil.
337
00:17:31,953 --> 00:17:34,855
Jadi nyata.
Itu berarti itu hanya kau dan aku,
338
00:17:34,889 --> 00:17:36,990
kecuali ada
pihak lain yang dilaporkan.
339
00:17:37,024 --> 00:17:40,694
Ada tidak. [Mendengus]
[Menghela napas]
340
00:17:40,728 --> 00:17:42,596
Kemudian keluar dengan itu.
Fury sudah pergi.
341
00:17:42,630 --> 00:17:44,531
Kami sedang ditembak oleh orang-orang kita sendiri.
342
00:17:44,565 --> 00:17:48,334
Fury tahu kau ingin aku bergabung,
343
00:17:48,369 --> 00:17:51,737
- Meminta saya untuk mengawasi Anda.
- Mencari apa?
344
00:17:51,771 --> 00:17:56,342
Tanda-tanda fisik atau mental
kerusakan, untuk membuatnya diperbarui.
345
00:17:56,377 --> 00:18:00,546
- Ini sederhana itu.
- Apakah Anda tahu tentang Tahiti?
346
00:18:02,516 --> 00:18:04,082
Bagaimana kau bisa melakukan itu padaku?
347
00:18:04,117 --> 00:18:06,952
Setelah semua yang kita lalui,
bertahun-tahun kami habiskan bersama di ops ...
348
00:18:06,987 --> 00:18:09,154
Dia mengatakan hal itu penting Anda tidak bisa tahu.
349
00:18:09,188 --> 00:18:12,424
Waktu yang saya habiskan memilah-milah
abu dengan Anda di Bahrain?
350
00:18:12,458 --> 00:18:14,459
Aku memberimu kedua
kebetulan ketika saya berkumpul ...
351
00:18:14,494 --> 00:18:19,697
- Aku dirakit tim ini!
- Apa?
352
00:18:19,732 --> 00:18:23,668
Saya mengevaluasi apa yang dibutuhkan,
dan saya memberikan penilaian untuk Fury,
353
00:18:23,702 --> 00:18:28,040
dan dia memberi Anda
parameter untuk unit Anda.
354
00:18:29,074 --> 00:18:31,376
Yang dibutuhkan, Mei?
355
00:18:31,411 --> 00:18:33,045
[Menghela napas]
356
00:18:33,079 --> 00:18:34,746
Seseorang yang bisa memperbaiki tubuh Anda,
357
00:18:34,780 --> 00:18:37,314
teknisi
yang bisa memprogram ulang otak Anda,
358
00:18:37,349 --> 00:18:40,251
dan spesialis untuk membantu saya menempatkan
Anda bawah jika itu harus dilakukan.
359
00:18:40,285 --> 00:18:42,954
Tapi aku tidak melakukannya untuk Fury.
360
00:18:42,988 --> 00:18:46,945
Aku melakukannya untuk Anda, untuk melindungi Anda! I. ..
361
00:18:47,392 --> 00:18:51,105
Anda berarti banyak bagi saya.
Banyak.
362
00:18:52,564 --> 00:18:56,367
Untuk mendengar kau sudah mati ...
[Menghela napas]
363
00:18:56,401 --> 00:18:59,503
Anda mungkin tidak percaya,
tapi itu kebenaran.
364
00:18:59,538 --> 00:19:02,173
Dan aku punya apa-apa untuk
lakukan dengan peramal
365
00:19:02,207 --> 00:19:04,542
atau ancaman Hydra ini kita hadapi.
366
00:19:04,576 --> 00:19:10,325
Mudah-mudahan [mendesah] ini membantu membuktikan bahwa.
367
00:19:12,016 --> 00:19:14,885
Saya ingin percaya padamu ...
368
00:19:14,919 --> 00:19:17,320
tapi Anda telah menggunakan bahwa
terhadap saya sepanjang waktu ini.
369
00:19:19,390 --> 00:19:22,158
Mereka berhenti menembak.
Tidak ada gambar yang jelas melalui jendela.
370
00:19:22,193 --> 00:19:23,627
Mereka ingin mempertahankan pesawat.
371
00:19:23,661 --> 00:19:25,328
Sebuah tim pemogokan bedah berikutnya.
372
00:19:25,362 --> 00:19:26,829
Fitz memotong hidrolik di jalan kargo.
373
00:19:26,863 --> 00:19:29,183
- Mereka harus membongkar terbuka.
- Itu tidak akan menahan mereka lama.
374
00:19:29,200 --> 00:19:32,735
Kita perlu merencanakan untuk keluar dari sini
dengan apa pun yang kita bisa mengambil dengan kami.
375
00:19:32,769 --> 00:19:34,204
Tentang itu.
376
00:19:34,238 --> 00:19:37,273
The 0-8-4 spesifikasi,
Persenjataan Asgardian,
377
00:19:37,308 --> 00:19:40,276
pembuatan portal, mesin cuaca Donnie.
378
00:19:40,286 --> 00:19:42,487
Jika mereka mendapatkan tangan mereka pada
gravitonium di lemari es ...
379
00:19:42,512 --> 00:19:46,415
- Ini di bawah lemari es. Tidak ada catatan.
- Oke, tetapi pada kesempatan-off
380
00:19:46,449 --> 00:19:49,218
kami akan memberi mereka desain untuk weaponize itu.
381
00:19:49,252 --> 00:19:53,222
Obat dari Tahiti, Pak?
Semua di sini.
382
00:19:53,256 --> 00:19:55,290
Jika Hydra benar-benar tentang
untuk merebut pesawat ini ...
383
00:19:55,325 --> 00:19:56,626
Kita harus menghapus sistem.
384
00:19:56,660 --> 00:19:58,727
Aku backing it up ini
hard drive untuk menjaga tepi kami.
385
00:19:58,761 --> 00:20:01,396
- Kemudian lakukan. Gosok pesawat bersih.
- Ini akan memakan waktu.
386
00:20:01,431 --> 00:20:03,863
Kami sedang bekerja pada membeli beberapa.
387
00:20:05,401 --> 00:20:09,070
Aku bilang, sinyal ini
menyumbat semuanya.
388
00:20:09,105 --> 00:20:11,673
[Terdistorsi radio chatter]
Sesuatu yang mengerikan telah terjadi.
389
00:20:12,575 --> 00:20:14,676
Freeze! Tunjukkan tanganmu!
390
00:20:14,710 --> 00:20:17,655
Tunjukkan tangan Anda.
391
00:20:24,386 --> 00:20:27,188
[Bip]
392
00:20:27,222 --> 00:20:30,025
[Bernada tinggi bersenandung]
393
00:20:30,059 --> 00:20:33,202
[Warbling] [gedebuk]
394
00:20:34,470 --> 00:20:36,641
Go! Pergi!
Pindah! Pindah!
395
00:20:42,436 --> 00:20:44,371
[Klik]
396
00:21:11,497 --> 00:21:15,133
Ini disebut lubang tikus.
Memotong melalui apa-apa, benar-benar.
397
00:21:15,168 --> 00:21:17,369
Saya merancang itu setahun yang lalu
dan diserahkan untuk pengujian,
398
00:21:17,404 --> 00:21:18,704
tapi tidak pernah mencapai distribusi.
399
00:21:18,738 --> 00:21:21,307
Agen Top selalu babi-hal yang baik.
400
00:21:21,341 --> 00:21:23,041
Kau benar.
Hard drive lebih aman di tangan Anda.
401
00:21:23,076 --> 00:21:24,810
Anda tidak mengajarkan saya bagaimana
untuk terus di bawah penyiksaan belum.
402
00:21:24,844 --> 00:21:26,644
Kita akan mendapatkan itu. Ini menyenangkan nyata.
403
00:21:26,679 --> 00:21:28,279
Baik. Di sinilah kita membagi.
404
00:21:28,314 --> 00:21:29,647
- Skye dan Ward?
- Pos ke pusat saraf.
405
00:21:29,682 --> 00:21:32,483
Nonaktifkan sistem mereka, sebagian besar
penting, kendali mereka dari pesawat kami.
406
00:21:32,518 --> 00:21:35,020
- Salin itu.
- Ingat, agen ini berada di bawah perintah.
407
00:21:35,054 --> 00:21:37,222
Gunakan icers saja.
Kita akan menemukan Simmons, mengeluarkannya.
408
00:21:37,256 --> 00:21:39,524
Kita harus pergi langsung untuk Tangan.
Hydra selalu berbicara
409
00:21:39,558 --> 00:21:40,791
tentang mendapatkan kepala mereka dipotong, kan?
410
00:21:40,826 --> 00:21:42,594
Menyimpan Simmons dan Triplett ...
itulah prioritas kami.
411
00:21:42,628 --> 00:21:44,362
Saya setuju, dan itulah bagaimana saya akan menyelesaikannya.
412
00:21:44,396 --> 00:21:47,565
- Harapan Anda memiliki rencana yang lebih baik.
- Phil, saya dapat membantu Anda jika Anda ...
413
00:21:47,600 --> 00:21:51,369
Kami membutuhkan bantuan Anda, tetapi borgol tinggal di.
414
00:21:51,403 --> 00:21:54,372
[Langkah kaki mendekat]
415
00:21:57,943 --> 00:22:01,245
[Pintu tertutup]
416
00:22:05,383 --> 00:22:09,253
Sisanya Anda mungkin sangat
hidup singkat bergantung pada saat ini.
417
00:22:10,856 --> 00:22:12,823
Hydra telah berhasil
menyusup S.H.I.E.L.D.
418
00:22:12,858 --> 00:22:16,260
pada tingkat tertinggi.
Hanya butuh tujuh dekade,
419
00:22:16,294 --> 00:22:18,395
dan hari ini adalah partai datang-out.
420
00:22:18,429 --> 00:22:21,898
Kami memiliki dukungan dari
tingkat-9 dan tingkat-10 agen.
421
00:22:21,932 --> 00:22:25,469
Dan mereka yang telah menolak Hydra
telah dicoret ...
422
00:22:25,503 --> 00:22:27,871
Direktur Fury disertakan.
423
00:22:27,905 --> 00:22:33,676
Aku di sini untuk menawarkan pilihan,
dan yang sederhana pada saat itu.
424
00:22:33,710 --> 00:22:36,780
Entah bersumpah kesetiaan yang teguh untuk Hydra
425
00:22:36,814 --> 00:22:40,049
sekarang untuk semua waktu ...
426
00:22:40,084 --> 00:22:42,018
atau berbagi nasib Fury.
427
00:22:47,691 --> 00:22:49,692
Aku tidak akan menunggu lama.
428
00:22:52,195 --> 00:22:54,062
[Mendengus]
429
00:22:56,900 --> 00:23:00,670
[Panting] Coret kami off ...
dan salah satu dari Anda pergi, juga.
430
00:23:00,704 --> 00:23:06,942
Jawaban yang tepat. Jumlah
orang yang saya percaya sekarang tujuh.
431
00:23:06,976 --> 00:23:08,543
Dimana kita pada roundup itu?
432
00:23:08,577 --> 00:23:11,013
Jacobson: Kami bergerak semua agen
di bawah level lima ke Timur memegang.
433
00:23:11,047 --> 00:23:12,915
Saya telah memantau pria mikrofon
ditempatkan di sebagian besar kamar.
434
00:23:12,949 --> 00:23:14,049
Dan tim pemogokan kami?
435
00:23:14,083 --> 00:23:17,786
- Telah menyerbu pesawat, ya.
- Itu adalah ... tes?
436
00:23:17,821 --> 00:23:21,155
- Bahwa sangat sedikit telah berlalu.
- [Mendesah] saya pikir kami sudah mati.
437
00:23:21,190 --> 00:23:24,526
- Kau bukan Hydra. Terima kasih Tuhan.
- Nah, jangan merayakan dulu.
438
00:23:24,560 --> 00:23:29,531
Kita mungkin tidak Hydra, tapi
teman Anda Coulson ... dia.
439
00:23:43,297 --> 00:23:44,430
Baylin: Oh.
440
00:23:44,764 --> 00:23:47,833
Kami menangkap Agen Coulson
dan kavaleri sendiri.
441
00:23:47,867 --> 00:23:49,101
Hubungi lantai atas. Mereka akan membutuhkan bantuan.
442
00:23:49,136 --> 00:23:52,104
Mereka menuju ke ...
[Buzzer] di sini.
443
00:23:52,139 --> 00:23:53,272
[Buzzer, klik kunci]
444
00:23:53,306 --> 00:23:54,706
[Mendengus]
445
00:23:54,741 --> 00:23:57,209
Kami menangkap 'em, bajingan licin.
446
00:23:57,244 --> 00:23:59,611
Agen Mei mengambil salah satu tambang di lengan.
447
00:23:59,646 --> 00:24:01,113
Softy ada tidak akan membiarkan dia kehabisan darah.
448
00:24:01,147 --> 00:24:03,749
- Whoa. Apakah Anda perlu bantuan medis?
- Hanya pistol Anda.
449
00:24:05,818 --> 00:24:08,654
Oke, ayolah, Simmons.
Dimana kamu?
450
00:24:10,123 --> 00:24:13,692
Apa? Kami sudah mencari di
pesawat, Bu. Tidak ada tanda-tanda itu.
451
00:24:13,726 --> 00:24:15,160
Shaw: Mereka berada di kapal ketika mendarat.
452
00:24:15,194 --> 00:24:18,496
Kami merobek pesawat ini terpisah.
Mereka harus ... menyelinap entah bagaimana.
453
00:24:18,531 --> 00:24:21,366
Periksa terowongan. Saya ingin dua
regu diposting di setiap koridor.
454
00:24:21,400 --> 00:24:24,135
Menangkap yang Anda bisa, tetapi Anda harus
izin untuk menggunakan kekuatan mematikan.
455
00:24:24,170 --> 00:24:25,436
- Ya, Bu.
- Kau benar.
456
00:24:25,471 --> 00:24:27,071
Kita harus ditiup
bahwa pesawat dari langit.
457
00:24:27,105 --> 00:24:29,440
Apakah Anda gila?
Bagaimana Anda bisa mengatakan ini?
458
00:24:29,475 --> 00:24:31,709
Hydra tidak akan menunjukkan belas kasihan.
Demikian juga kita.
459
00:24:31,743 --> 00:24:34,411
Tidak ada cara Coulson adalah Hydra!
460
00:24:34,445 --> 00:24:36,914
- Dia adalah pria yang baik, teman!
- Dia pembohong!
461
00:24:38,283 --> 00:24:41,218
Agen Blake datang padaku
dengan kecurigaan ...
462
00:24:41,252 --> 00:24:42,720
bahwa Coulson dan delapan tingkat lainnya
463
00:24:42,754 --> 00:24:44,321
terlibat dalam semacam konspirasi.
464
00:24:44,355 --> 00:24:47,457
Kemudian Coulson mengirimnya pada
op yang menempatkan dia di I.C.U. yang
465
00:24:47,492 --> 00:24:51,195
Coulson tidak mampu
apa yang Anda menyindir.
466
00:24:51,229 --> 00:24:53,163
Agen Jacobson, kejahatan Coulson itu?
467
00:24:53,198 --> 00:24:54,964
Merekrut diketahui
musuh S.H.I.E.L.D.,
468
00:24:54,999 --> 00:24:57,133
tidak mematuhi perintah langsung ...
beberapa hitungan,
469
00:24:57,168 --> 00:24:59,336
pelanggaran hukum internasional.
470
00:24:59,370 --> 00:25:02,506
Untuk menyelamatkan kita tercinta Profesor Hall,
yang akhirnya mati oleh tangannya.
471
00:25:02,540 --> 00:25:05,608
Kegagalan untuk melaporkan kejahatan
dari anak didiknya, Akela Amador.
472
00:25:05,642 --> 00:25:07,310
Teknologi yang sama yang entah bagaimana berakhir
473
00:25:07,344 --> 00:25:09,813
di kepala Mr Peterson,
dan kau tahu kejahatannya.
474
00:25:09,847 --> 00:25:12,816
Anda membantu kami menyimpan Coulson
dari peramal.
475
00:25:12,850 --> 00:25:15,368
Namun ketika kita menemukan ini mati otak
Waskita, pria itu Coulson
476
00:25:15,369 --> 00:25:17,887
Ward menembaknya sebelum kita bisa
belajar satu hal tentang dirinya.
477
00:25:17,922 --> 00:25:20,123
kebohongan menambahkan, Agen Simmons.
478
00:25:20,157 --> 00:25:23,292
Apakah Anda mengatakan dia
pernah menyimpan rahasia dari Anda?
479
00:25:23,327 --> 00:25:27,963
Hal terburuk yang dapat Anda lakukan sekarang
adalah untuk meremehkan Hydra.
480
00:25:27,997 --> 00:25:29,532
Mereka bersembunyi di depan mata.
481
00:25:29,566 --> 00:25:33,536
Mereka mendapatkan kepercayaan kita, simpati kami.
Mereka membuat kita seperti mereka.
482
00:25:33,570 --> 00:25:38,207
Dan ketika Anda ragu-ragu, mereka menyerang.
483
00:25:38,241 --> 00:25:42,310
Jika kita bertahan, kita
harus belajar untuk menyerang terlebih dahulu.
484
00:25:42,345 --> 00:25:44,479
[Panting]
485
00:25:54,624 --> 00:25:56,691
Sial.
486
00:25:56,726 --> 00:26:01,195
Itu adalah pusat pengolahan
di ujung lorong itu.
487
00:26:01,230 --> 00:26:04,766
- Berikan alat penyapu es Anda.
- Apa yang akan kau lakukan?
488
00:26:04,800 --> 00:26:08,703
- Membuka jalan bagi Anda.
- Ada seperti seratus orang di luar sana.
489
00:26:08,738 --> 00:26:10,922
12.
Level-lima prajurit,
490
00:26:10,923 --> 00:26:12,840
paket armor dasar,
dan tidak ada cara lain melalui.
491
00:26:12,875 --> 00:26:14,441
Yang lainnya tergantung pada kita.
492
00:26:14,476 --> 00:26:18,246
- Tapi itu bunuh diri.
- Tidak jika aku tidak mati.
493
00:26:18,280 --> 00:26:21,615
- Dan jika saya lakukan ...
- Wh ... melambat.
494
00:26:21,650 --> 00:26:22,984
... Mungkin aku layak.
495
00:26:24,586 --> 00:26:29,226
Aku membunuh orang yang tidak bersalah, Skye.
[Mencemooh]
496
00:26:29,791 --> 00:26:31,458
Kau tidak tahu.
497
00:26:31,493 --> 00:26:33,360
Anda pikir Anda melakukan hal yang benar.
498
00:26:33,395 --> 00:26:37,164
- Kau pikir dia akan ...
- Untuk menyakiti Anda.
499
00:26:53,815 --> 00:26:56,449
[Menghela napas]
500
00:26:56,483 --> 00:27:01,454
Jika kita bisa keluar dari ini, mungkin kita bisa ...
501
00:27:01,488 --> 00:27:05,990
- Ambil minum, kau dan aku.
- Apakah Anda ...
502
00:27:06,025 --> 00:27:10,696
Ingat bahwa bar di
Dublin, Anda ditawarkan untuk ... bicara?
503
00:27:10,730 --> 00:27:12,096
Aku tidak ingin bicara.
504
00:27:12,131 --> 00:27:15,166
Saya perlu untuk menjaga hal-hal terkotak.
505
00:27:15,201 --> 00:27:18,704
Seperti dengan Mei?
[Mencemooh]
506
00:27:19,539 --> 00:27:20,806
Aku bukan idiot.
507
00:27:20,840 --> 00:27:22,406
Kita hidup di pesawat yang sama
bersama-sama, demi Tuhan.
508
00:27:22,441 --> 00:27:25,242
Nah, dengan dia, aku tahu aku bisa.
509
00:27:25,276 --> 00:27:28,546
Denganmu ... aku tidak ingin mengambil risiko itu.
510
00:27:28,580 --> 00:27:32,316
Saya menawarkan untuk berbicara, Ward,
tidak berhubungan seks dengan Anda.
511
00:27:32,351 --> 00:27:36,086
Saya tidak mengatakan itu. Saya katakan ...
512
00:27:36,120 --> 00:27:41,325
Saya ingin kesempatan untuk membawa Anda di atasnya,
untuk memiliki pembicaraan yang.
513
00:27:41,359 --> 00:27:42,826
[Menghela napas]
514
00:27:42,861 --> 00:27:45,829
Dengar, aku tahu aku bukan orang itu.
515
00:27:45,864 --> 00:27:48,732
Aku terlalu terkunci-down, terlalu membosankan.
516
00:27:48,766 --> 00:27:56,506
Ketika kita bisa keluar dari ini ...
ya, mari kita minum.
517
00:28:08,386 --> 00:28:13,089
Kau bilang kau akan mati, jadi ...
apa sih?
518
00:28:13,123 --> 00:28:15,358
[Terkekeh]
519
00:28:15,392 --> 00:28:17,693
Mengunci pintu di belakang saya.
520
00:28:19,263 --> 00:28:22,398
[Mengembuskan napas mendalam]
521
00:28:37,781 --> 00:28:39,381
[Erangan]
522
00:28:46,322 --> 00:28:47,422
Aah!
523
00:29:09,077 --> 00:29:13,414
[teredam mengerang] [berdebar]
524
00:29:13,449 --> 00:29:15,450
[jejak]
525
00:29:17,385 --> 00:29:19,019
[Panting] [mengembuskan napas tajam]
526
00:29:19,054 --> 00:29:21,688
Hei, Anda ... [menghela napas]
527
00:29:21,722 --> 00:29:23,924
[Keduanya terengah-engah]
528
00:29:23,959 --> 00:29:27,027
Anda benar-benar harus melihat ke atas
kata "membosankan" dalam kamus.
529
00:29:27,062 --> 00:29:29,229
Anda siap untuk hack sistem ini?
530
00:29:33,068 --> 00:29:34,668
Siapa bilang apa-apa tentang hacking?
531
00:29:38,773 --> 00:29:42,041
Ada. Agen Tangan.
Di luar sayap timur ruang situasi.
532
00:29:42,076 --> 00:29:44,143
Ini jelas situasi.
533
00:29:44,178 --> 00:29:45,411
Apakah Simmons sana? Kami tidak melakukan
bergerak sampai kita menemukan Simmons.
534
00:29:45,446 --> 00:29:48,381
Saya akan mengatakannya lagi.
Best bet untuk menyelamatkannya ...
535
00:29:48,415 --> 00:29:49,883
menggunakan sistem ventilasi
untuk mendapatkan di atas ruang duduk.
536
00:29:49,917 --> 00:29:52,251
Drop down menggunakan Fitz
manis, lubang tikus kecil,
537
00:29:52,286 --> 00:29:54,553
dan menempatkan dua peluru
melalui hati Victoria Tangan.
538
00:29:54,588 --> 00:29:55,821
Ya, itu adalah pilihan, Pak.
539
00:29:55,856 --> 00:29:57,723
- Tanpa mempertanyakan?
- Mempertanyakan apa?
540
00:29:57,757 --> 00:30:00,559
Apakah dia ingin membunuh kita cepat atau lambat?
541
00:30:00,594 --> 00:30:02,295
Terakhir kali kami melakukan itu,
kami menembak orang yang salah.
542
00:30:02,329 --> 00:30:03,896
Karena dia ingin kami!
543
00:30:03,930 --> 00:30:08,734
Phil, ini adalah pertempuran untuk S.H.I.E.L.D. 's
jiwa, dan kami berada di garis depan.
544
00:30:08,768 --> 00:30:11,003
Sejarah akan mengingat kita hari ini.
545
00:30:11,037 --> 00:30:13,939
Itu benar.
Ini untuk jiwa S.H.I.E.L.D. 's.
546
00:30:13,974 --> 00:30:15,574
Dan pembunuhan tanpa
pertimbangan adalah yakin ...
547
00:30:15,609 --> 00:30:17,342
"Pertimbangan"?
Pertimbangkan ini.
548
00:30:17,377 --> 00:30:20,967
Dia punya satu anak buahku tewas
dengan bom dicurangi untuk pedal gas nya.
549
00:30:21,002 --> 00:30:22,982
Dua lainnya adalah
mengambang di kolam renang hotel,
550
00:30:23,016 --> 00:30:24,483
dan mereka tidak melakukan gaya punggung.
551
00:30:24,517 --> 00:30:26,718
Tapi kita bisa dengan mudah es nya.
552
00:30:26,752 --> 00:30:28,786
Anda tidak menempatkan seseorang seperti dia di atas es.
553
00:30:28,821 --> 00:30:31,189
Dia punya Skye ditembak di perut ...
554
00:30:31,224 --> 00:30:35,027
Dalam perut ...
karena dia penasaran.
555
00:30:35,061 --> 00:30:38,863
Mike Peterson ... dibakar hidup-hidup
dan berubah menjadi semacam aneh.
556
00:30:38,898 --> 00:30:41,365
Dia disiksa Anda, menggunakan mesin yang sama
557
00:30:41,400 --> 00:30:43,535
ia digunakan untuk mencuci otak
jalang dalam gaun bunga.
558
00:30:43,569 --> 00:30:47,672
Dan sekarang, dia mungkin
melakukan hal yang sama dengan Agen Simmons.
559
00:30:47,706 --> 00:30:49,674
Oh, saya sudah menganggapnya banyak, teman saya.
560
00:30:49,708 --> 00:30:54,095
- Fitz: No Simmons akan baik-baik saja.
-. Hanya bersikap realistis, anak
561
00:30:54,096 --> 00:30:55,780
Saya tidak pernah menyebutkan bahwa.
562
00:30:55,814 --> 00:30:58,949
Aku bilang, membunuh
cepat dia akan menjadi rahmat.
563
00:30:58,983 --> 00:31:04,321
Aku tidak pernah mengatakan ...
Raina berada di dalam mesin.
564
00:31:04,356 --> 00:31:06,157
Saya tidak pernah diberitahu bahwa kepada siapa pun.
565
00:31:06,191 --> 00:31:09,493
- Aku harus membacanya dalam sebuah laporan, kemudian.
- Anda tidak berada bersama kami.
566
00:31:09,528 --> 00:31:12,563
Intinya adalah, berapa banyak memiliki
menderita sebelum Vic mendapat miliknya?
567
00:31:12,597 --> 00:31:15,098
- Anda muncul tepat setelah.
- Apa yang Anda mengemudi di?
568
00:31:15,132 --> 00:31:17,701
Setelah Skye ditembak.
Quinn mengatakan
569
00:31:17,735 --> 00:31:20,771
itu jadi saya akan memimpin
Waskita untuk menyembuhkan.
570
00:31:20,805 --> 00:31:24,875
Itulah yang saya lakukan.
Aku berjalan Anda tepat di sana dengan saya.
571
00:31:24,909 --> 00:31:29,179
[Tertawa] Phil ... lihat. Sekarang
menjadi hari yang kasar. I-aku mengerti.
572
00:31:29,213 --> 00:31:33,550
Tapi Anda harus mengambil kedua dan ...
573
00:31:36,787 --> 00:31:39,922
[Menghela napas]
574
00:31:39,957 --> 00:31:41,891
[Klik lidah]
575
00:31:41,925 --> 00:31:43,826
Sialan.
576
00:31:43,827 --> 00:31:45,627
- Freeze! Jangan bergerak!
- Tangan di mana kita bisa melihat mereka
577
00:31:45,762 --> 00:31:49,065
- Mudah, fellas.
- Ambil Agen Garrett ke tahanan.
578
00:31:49,099 --> 00:31:51,467
Dia adalah pembunuh yang mereka sebut
yang peramal. Dia pengkhianat.
579
00:31:51,501 --> 00:31:52,768
Tuan-tuan,
580
00:31:52,803 --> 00:31:55,638
Aku tahu Agen Sitwell adalah
bertugas mengisi barisan,
581
00:31:55,672 --> 00:31:59,241
jadi setidaknya beberapa dari Anda tahu
apa yang harus dilakukan dalam situasi ini.
582
00:32:01,312 --> 00:32:05,046
Kapan saja, anak laki-laki.
583
00:32:06,282 --> 00:32:09,218
[Tubuh thud]
584
00:32:11,521 --> 00:32:12,654
Hujan es Hydra.
585
00:32:12,688 --> 00:32:14,856
Agen: Hail Hydra
586
00:32:25,680 --> 00:32:29,015
Ketiga laki-laki di unit Anda ...
587
00:32:29,049 --> 00:32:31,317
Saya kira mereka bertanya pertanyaan yang salah.
588
00:32:31,351 --> 00:32:35,020
Sampai hari ini, itu semua
tentang menjaga rahasia.
589
00:32:35,054 --> 00:32:39,692
- Apakah Anda akan membunuh kita?
- Itu bukan rencana saya, benar-benar.
590
00:32:39,726 --> 00:32:43,729
[Menghela napas] Jika itu, aku bisa
melakukan itu kapan saja aku ingin.
591
00:32:43,764 --> 00:32:45,498
Tidak, Coulson dan aku pergi jalan kembali,
592
00:32:45,532 --> 00:32:48,700
kembali ke hari-hari
ketika Fury sedang mengajar kita taktik ...
593
00:32:48,734 --> 00:32:52,204
Kliring sudut, mengiris kue.
594
00:32:52,238 --> 00:32:55,040
- Ingat, Phil?
- Fury akan mengubur Anda untuk ini.
595
00:32:55,124 --> 00:32:57,693
[Menghirup tajam] Mungkin.
596
00:32:57,727 --> 00:33:01,964
Sebaliknya, ia hanya akan memiliki
berguling di kuburnya.
597
00:33:01,998 --> 00:33:05,033
Dia pasti telah menemukan rahasia kami.
598
00:33:05,067 --> 00:33:06,368
Top kuningan melakukan apa yang harus mereka lakukan.
599
00:33:06,402 --> 00:33:10,405
Menjelaskan mengapa kami telah tiba
datang "keluar dari bayang-bayang."
600
00:33:10,439 --> 00:33:12,440
Tidak ketidaknyamanan kecil, saya bisa menambahkan.
601
00:33:12,475 --> 00:33:16,278
- "Top kuningan"?
- Oh, saya, ya. Tip-top.
602
00:33:16,312 --> 00:33:19,280
Kami memiliki hal yang baik terjadi, juga ...
603
00:33:19,314 --> 00:33:23,484
melambaikan S.H.I.E.L.D. yang
flag sekeras yang kami bisa.
604
00:33:23,518 --> 00:33:27,453
- Saya kira kita akan mengubah warna sekarang.
- Untuk Hydra?
605
00:33:27,488 --> 00:33:32,025
Anda benar-benar percaya semua omong kosong itu ...
menyebarkan kematian dan kehancuran?
606
00:33:32,060 --> 00:33:36,196
Saya tidak akan mengatakan saya benar-benar beriman.
Anggap saja saya merasa
607
00:33:36,230 --> 00:33:40,033
perubahan angin
arah dan mengayunkan layar saya.
608
00:33:40,068 --> 00:33:41,267
Anda benar-benar harus juga.
609
00:33:41,302 --> 00:33:44,070
Aku akan mati sebelum disajikan Hydra,
Anda anak sakit menyebalkan.
610
00:33:44,104 --> 00:33:47,607
Aku benci untuk memberitahu Anda, tapi ...
611
00:33:47,641 --> 00:33:49,842
Anda telah melayani Hydra selama ini.
612
00:33:49,876 --> 00:33:52,412
Saya kira kematian adalah satu-satunya alternatif.
613
00:33:52,446 --> 00:33:55,781
Ini hal yang menyedihkan.
Saya menganggap Anda teman.
614
00:33:55,816 --> 00:33:58,751
Saya sangat senang ketika saya mendengar
Anda telah berhasil melewati.
615
00:33:58,785 --> 00:34:00,820
Jadi senang Anda telah saya disiksa selama tiga hari
616
00:34:00,854 --> 00:34:02,354
untuk mengetahui bagaimana mereka melakukannya.
617
00:34:02,388 --> 00:34:06,759
Aku tidak menikmati itu.
Phil, t-ini aku jujur.
618
00:34:06,793 --> 00:34:09,929
Tidak, John ini Anda menjadi seorang psikopat.
619
00:34:09,963 --> 00:34:11,731
[Menghela napas]
620
00:34:11,765 --> 00:34:15,601
Aku tahu kau akan mengikutinya ke liang kubur, jadi ...
621
00:34:17,169 --> 00:34:19,938
[Terkekeh]
622
00:34:19,972 --> 00:34:24,042
Adapun, Agen Fitz,
Anda akan terus ke peringkat sangat tinggi,
623
00:34:24,076 --> 00:34:26,878
menjalankan divisi teknologi kami jika Anda sukarelawan.
624
00:34:26,912 --> 00:34:31,783
Jika tidak, Anda tidak akan punya
pangkat dan banyak rasa sakit.
625
00:34:31,817 --> 00:34:36,955
Tentu saja, cara yang baik, Anda
layanan akan diperlukan.
626
00:34:38,457 --> 00:34:43,128
Kau akan menderita karena
apa yang telah Anda lakukan. [Pilek]
627
00:34:43,162 --> 00:34:47,632
Dan I. .. saya berencana untuk menjadi
bagian yang sangat besar dari itu.
628
00:34:47,666 --> 00:34:50,134
[Terkekeh] aku suka kamu, Nak.
629
00:34:50,668 --> 00:34:53,271
Baik. Biarkan mereka memilikinya.
630
00:34:53,305 --> 00:34:56,206
Tapi menembak salah satu yang di tempurung lutut.
631
00:34:56,241 --> 00:34:57,675
[Listrik crackles]
632
00:34:57,709 --> 00:35:01,512
Apakah itu semua dari mereka?
633
00:35:02,748 --> 00:35:05,783
Itu tidak sebesar seperti yang saya pikir ...
634
00:35:57,667 --> 00:36:00,869
Aah!
635
00:36:04,774 --> 00:36:05,941
Coulson!
636
00:36:08,545 --> 00:36:10,245
[Berputar]
637
00:36:15,351 --> 00:36:16,852
Angkat tangan!
638
00:36:22,658 --> 00:36:27,829
- Aku tidak Hydra.
- Kami mendengar ... semuanya.
639
00:36:30,766 --> 00:36:35,135
Siapa?
Seberapa dalam apakah itu pergi?
640
00:36:38,560 --> 00:36:42,186
[Musik]
641
00:37:05,366 --> 00:37:08,869
[Tanpa audio]
642
00:37:39,650 --> 00:37:44,487
Tangan: Captain America telah mengalahkan
para helicarriers di Triskelion.
643
00:37:44,521 --> 00:37:49,191
- Tapi statusnya tidak diketahui.
- Dan S.H.I.E.L.D. telah jatuh.
644
00:37:49,225 --> 00:37:51,393
Hydra faksi telah mengambil kendali
645
00:37:51,427 --> 00:37:54,196
dari Afrika Timur kami
kantor pusat dan Treehouse.
646
00:37:54,230 --> 00:37:55,864
Dan mereka hanya orang-orang yang kita tahu.
647
00:37:55,899 --> 00:37:58,500
Ini akan menjadi pertarungan, perebutan kekuasaan.
648
00:37:58,534 --> 00:38:01,837
Aku akan menuju ke lemari es.
Setidaknya fasilitas yang aman.
649
00:38:01,871 --> 00:38:04,639
Saya tidak perlu mengingatkan Anda bagaimana
penting itu adalah bahwa hal itu tetap seperti itu.
650
00:38:04,674 --> 00:38:08,209
Dan aku akan menemukan Agen Garrett terkecil,
sel paling gelap dalam lemari es tersebut.
651
00:38:08,243 --> 00:38:11,212
Saya ingin mengubah kunci
pada sel yang sendiri ...
652
00:38:11,246 --> 00:38:13,014
jika Anda tidak keberatan, Sir.
653
00:38:13,048 --> 00:38:18,420
Dia S.O. saya
Aku merasa I. ..
654
00:38:18,454 --> 00:38:20,422
Seharusnya aku tahu.
655
00:38:20,456 --> 00:38:24,425
- Ini adalah tugas saya untuk ...
- Tak ada yang tahu. Aku tidak tahu.
656
00:38:24,459 --> 00:38:28,395
Itulah bagaimana dia mengalahkan kami ...
dengan menjadi teman.
657
00:38:28,430 --> 00:38:31,365
Saya menghabiskan bertahun-tahun dengan bajingan itu.
[Menghela napas]
658
00:38:31,399 --> 00:38:32,967
[Melanggar suara] Mendongak kepadanya.
659
00:38:34,669 --> 00:38:39,373
Saya ingin melihat dia menderita.
660
00:38:39,407 --> 00:38:41,342
Jangan pedulikan perusahaan,
661
00:38:41,376 --> 00:38:44,678
dan saya selalu bisa menggunakan orang keterampilan Anda.
662
00:38:44,713 --> 00:38:48,014
Mengambil potongan di sini di
Hub jika Anda bisa, dan, uh ...
663
00:38:48,049 --> 00:38:50,751
Hanya berkomunikasi menggunakan salah satu dari ini.
664
00:38:50,785 --> 00:38:53,754
Anda dan saya mungkin
peringkat tertinggi S.H.I.E.L.D. agen
665
00:38:53,788 --> 00:38:58,024
yang tidak Hydra atau mati ...
Bukankah itu berarti apa-apa sekarang.
666
00:38:58,059 --> 00:39:00,560
Semua yang kita miliki adalah satu sama lain.
667
00:39:00,594 --> 00:39:04,397
Jadi tetap berhubungan, Agen Coulson.
668
00:39:04,731 --> 00:39:07,533
Saya kira Anda bisa memanggil saya ... Phil.
669
00:39:12,939 --> 00:39:15,842
[Menghela napas]
670
00:39:15,933 --> 00:39:19,501
[Musik]
671
00:39:40,466 --> 00:39:46,371
- Ini semua hilang.
- Dalam potongan, setidaknya.
672
00:39:52,412 --> 00:39:55,547
Skye, cobalah untuk mengembalikan beberapa
firmware dalam sistem pesawat.
673
00:39:55,581 --> 00:39:58,483
Fitz-Simmons, dapatkan kru bersama-sama.
674
00:39:58,518 --> 00:40:00,985
Bantuan Semoga menambal lubang.
675
00:40:01,020 --> 00:40:02,887
Anda masih ingin aku di papan?
676
00:40:02,922 --> 00:40:07,091
Kau bukan teman.
Tapi aku percaya kau sekutu.
677
00:40:07,126 --> 00:40:10,028
Kita perlu semua sekutu bisa kita dapatkan.
678
00:40:10,062 --> 00:40:13,064
Apa yang kita berencana untuk lakukan selanjutnya?
679
00:40:13,098 --> 00:40:14,899
Survive.
680
00:40:23,875 --> 00:40:27,678
- Kursus terkunci, Bu.
- Bagus.
681
00:40:30,262 --> 00:40:33,263
Dia tidak bercerita sekarang, dia?
682
00:40:35,433 --> 00:40:39,169
Kau tahu apa yang saya pikirkan, Agen Garrett?
683
00:40:39,204 --> 00:40:41,939
Aku sedang berpikir lemari es dari kulkas
adalah sedikit terlalu nyaman bagi Anda.
684
00:40:41,973 --> 00:40:45,843
Mungkin kita harus menempatkan Anda
bawah tanah sedikit lebih dalam.
685
00:40:49,013 --> 00:40:51,814
Apa yang Anda pikirkan, Agen Ward?
686
00:40:51,849 --> 00:40:56,819
Anda menembak salah peramal sebelumnya.
Perawatan untuk menembak orang yang tepat?
687
00:41:15,013 --> 00:41:17,540
[Klik gun]
688
00:41:23,335 --> 00:41:24,970
[Tembakan]
689
00:41:28,518 --> 00:41:31,453
[Terengah-engah lemah]
690
00:41:32,064 --> 00:41:34,046
[Tembakan]
691
00:41:51,965 --> 00:41:53,485
Narator: Kami akan kembali dalam sekejap ...
692
00:41:53,830 --> 00:41:58,347
Garrett: Apakah saya memberitahu Anda tentang hal ini
satu waktu aku menyamar dalam?
693
00:41:58,695 --> 00:42:01,463
Tim cadangan Sisilia
tidak muncul, tentu saja.
694
00:42:01,497 --> 00:42:04,032
[terkekeh] Jadi saya menjatuhkan
masuk melalui langit,
695
00:42:04,066 --> 00:42:07,668
habis seluruh mag saya, dan saya memukul
pria akhir di dada dengan pistol suar.
696
00:42:07,703 --> 00:42:11,559
[terkekeh] Boy, Anda
seharusnya melihat tampilan
697
00:42:11,594 --> 00:42:14,863
di wajahnya ketika hal yang pergi.
698
00:42:14,898 --> 00:42:16,918
Oh, man, dia tidak tahu apa yang memukulnya.
699
00:42:16,953 --> 00:42:21,857
[terkekeh] Sekarang, itulah yang saya
panggilan hiburan dalam penerbangan.
700
00:42:23,678 --> 00:42:27,465
sync & koreksi oleh Ekags91