1 00:00:00,866 --> 00:00:03,232 Coulson: Sebelumnya di "Agen Marvel dari SHIELD"... 2 00:00:03,266 --> 00:00:06,202 Raina: Mengapa SHIELD Menjaga rincian kematian Anda dari Anda 3 00:00:06,236 --> 00:00:08,037 Apa yang terjadi di Tahiti 4 00:00:08,072 --> 00:00:09,605 Dr Streiten: Direktur Fury... 5 00:00:09,623 --> 00:00:11,374 Dia memiliki sebuah tim ilmuwan bekerja sepanjang waktu 6 00:00:11,408 --> 00:00:13,943 - Aku ingin mati. - Dan kita harus membiarkan Anda. 7 00:00:13,961 --> 00:00:15,328 Coulson: Setelah kita menangkap Quinn, 8 00:00:15,379 --> 00:00:16,913 kita akan satu langkah lebih dekat ke peramal 9 00:00:16,947 --> 00:00:20,216 - Dimana Skye.? - Agen Coulson, itu berbahaya... 10 00:00:20,250 --> 00:00:22,418 mengirimnya dalam seperti itu, sendirian. 11 00:00:22,452 --> 00:00:23,886 [Tembak] 12 00:00:25,305 --> 00:00:27,289 Oh. Oh, Tuhan. Tunggu. 13 00:00:27,307 --> 00:00:28,925 - Taruh dia di sana! - Apakah itu bekerja? 14 00:00:28,959 --> 00:00:33,462 Kita harus membawanya ke fasilitas medis dan cepat. 15 00:00:36,649 --> 00:00:40,803 1x14 - T.A.H.I.T.I. Selamat menonton -NFR 16 00:00:43,807 --> 00:00:46,409 Dia ditembak dua kali di bagian perut jarak dekat hampir dua jam yang lalu. 17 00:00:46,443 --> 00:00:49,112 Dia takikardi, hipotensi, dan kehilangan sejumlah besar darah. 18 00:00:49,146 --> 00:00:52,115 Kami harus menurunkan suhu tubuh inti nya untuk mengangkut dia ke sini. 19 00:00:52,149 --> 00:00:54,033 Ini mungkin apa yang membuat dia hidup selama ini. 20 00:00:54,084 --> 00:00:55,368 Kami akan melakukan segala yang kami bisa. 21 00:01:00,824 --> 00:01:05,294 - Oh, sayang. Saya berantakan. - No Anda yang besar. 22 00:01:07,330 --> 00:01:09,765 Intubasi, dan mari kita mulai mendapatkan baju yang off. 23 00:01:09,800 --> 00:01:13,167 [Memantau bip] [obrolan medis] 24 00:01:20,343 --> 00:01:22,361 Oke, mari kita persiapan dia untuk mantan lap. 25 00:01:33,824 --> 00:01:37,627 Saya di sini. Itu tidak dapat diterima. 26 00:01:37,661 --> 00:01:40,813 Saya perlu berbicara dengan Direktur Fury segera, silakan. 27 00:01:40,848 --> 00:01:43,132 Mengapa aku tidak menghentikannya? 28 00:01:43,167 --> 00:01:45,084 - Aku bisa memiliki. - Seolah-olah Anda bisa berhenti Skye 29 00:01:45,135 --> 00:01:46,586 melakukan sesuatu ia menetapkan pikiran untuk. 30 00:01:46,637 --> 00:01:49,422 Aku seharusnya tidak membiarkan dia pergi setelah Quinn sendiri. 31 00:01:49,473 --> 00:01:50,857 Apa yang kupikirkan? 32 00:01:50,891 --> 00:01:54,310 Ini bukan salahmu. Dia seharusnya tidak berada di sana. 33 00:01:54,344 --> 00:01:57,813 Saya S.O. nya Hal ini pada saya. 34 00:01:59,382 --> 00:02:03,336 Yang harus disalahkan adalah orang yang menembaknya, Ian Quinn. 35 00:02:03,370 --> 00:02:04,987 Dia bertanggung jawab 36 00:02:05,022 --> 00:02:07,323 Coulson:. Ya, pesan adalah, saya seorang agen sekarat, 37 00:02:07,357 --> 00:02:09,492 dan ada pertanyaan hanya dia dapat menjawab. 38 00:02:09,526 --> 00:02:11,731 [Bip] [dentang] 39 00:02:13,697 --> 00:02:16,332 [mendesah] 40 00:02:18,685 --> 00:02:21,587 [kicau burung] 41 00:02:28,545 --> 00:02:30,712 [wanita berbicara melalui PA] 42 00:02:39,256 --> 00:02:42,058 - Bagaimana dia? - Tidak bagus. 43 00:02:42,092 --> 00:02:43,926 Tembakan berlubang perutnya 44 00:02:43,944 --> 00:02:45,845 dan menembus usus besar dan kecil . 45 00:02:45,879 --> 00:02:47,863 Kami direseksi apa yang kita bisa, tapi... 46 00:02:47,898 --> 00:02:51,200 - ada sudah terlalu banyak kerusakan. - Jadi apa yang berikutnya? 47 00:02:51,235 --> 00:02:55,204 Kita bisa menjaga dirinya nyaman, tetapi Anda akan perlu untuk membuat keputusan 48 00:02:55,239 --> 00:02:57,707 pada apakah atau tidak Anda ingin untuk menjaga pada dukungan hidup. 49 00:03:00,277 --> 00:03:02,378 Anda mengatakan ada ada yang bisa dilakukan? 50 00:03:04,781 --> 00:03:07,283 Saya katakan Anda perlu menelepon keluarganya 51 00:03:07,317 --> 00:03:09,802 dan membawa mereka ke sini secepat mungkin. 52 00:03:14,725 --> 00:03:16,859 Kami adalah keluarganya. 53 00:03:20,314 --> 00:03:23,899 Dalam hal ini, saya sangat menyesal. 54 00:03:40,500 --> 00:03:43,786 Akhirnya. Aku mulai berpikir Anda akan lupa... 55 00:03:43,820 --> 00:03:44,987 Ohh. 56 00:03:45,005 --> 00:03:46,706 [Mendengus] 57 00:03:46,757 --> 00:03:48,791 Tunggu! Anda tidak bisa! 58 00:03:48,825 --> 00:03:51,127 [Grunts] Mengapa? 59 00:03:51,161 --> 00:03:54,096 Karena Engkau adalah berdaya, seperti dia? 60 00:03:54,131 --> 00:03:55,831 [Mendengus] 61 00:03:58,001 --> 00:03:59,501 Mei! May! 62 00:03:59,519 --> 00:04:02,271 [Terengah-engah] 63 00:04:02,306 --> 00:04:04,557 luar, sekarang. 64 00:04:04,608 --> 00:04:06,325 Aah. 65 00:04:13,283 --> 00:04:15,234 Dia layak untuk mati, bukan dia! 66 00:04:15,285 --> 00:04:18,120 Setuju. Tapi sekarang, Quinn tidak masalah... 67 00:04:18,155 --> 00:04:21,857 hanya Skye tidak, dan saya perlu Anda untuk pilot pesawat. 68 00:04:21,875 --> 00:04:23,659 Kau dengar apa kata dokter. 69 00:04:23,693 --> 00:04:26,128 Dia mengatakan tidak ada lagi yang bisa mereka lakukan untuk dia, 70 00:04:26,163 --> 00:04:28,697 tetapi ada dokter yang membawa saya kembali dari kematian. 71 00:04:28,715 --> 00:04:33,035 Jika mereka bisa melakukan itu, Saya bertaruh mereka dapat menyimpan Skye. 72 00:04:35,815 --> 00:04:39,011 ] di koreksi oleh f1nc0 NFR 73 00:04:42,379 --> 00:04:44,213 [clangs logam] 74 00:04:44,247 --> 00:04:45,681 [memantau bip] 75 00:04:45,715 --> 00:04:47,066 HQ lewat radio masuk 76 00:04:47,100 --> 00:04:49,402 Mereka telah memerintahkan kami untuk menyerahkan lebih Quinn untuk diinterogasi 77 00:04:49,436 --> 00:04:51,237 dan transportasi ke lemari es 78 00:04:51,271 --> 00:04:53,155 Apakah Anda ingin saya untuk mengatur transfer? 79 00:04:53,190 --> 00:04:57,643 No Quinn tetap dalam tahanan kami sampai aku mengatakan sebaliknya. 80 00:04:57,677 --> 00:04:58,928 Ya, Pak. 81 00:05:00,914 --> 00:05:04,700 Apakah Anda yakin tentang hal ini, taking -nya sampai ke Bethesda? 82 00:05:04,734 --> 00:05:07,119 Ini adalah di mana file saya bilang aku dirawat setelah New York. 83 00:05:07,154 --> 00:05:08,537 Saya mengerti, tapi apa yang membuat Anda berpikir 84 00:05:08,571 --> 00:05:11,040 dokter akan ada mampu melakukan sesuatu yang berbeda? 85 00:05:11,074 --> 00:05:15,795 - Aku tahu mereka menyelamatkan kamu, tapi... - Mereka melakukan lebih banyak daripada menyelamatkan saya. 86 00:05:15,846 --> 00:05:18,297 Sudah saatnya Anda tahu yang sebenarnya. 87 00:05:19,916 --> 00:05:21,884 Simmons: Itu tidak mungkin 88 00:05:21,918 --> 00:05:25,721 Apa yang Anda gambarkan... itu secara medis tidak mungkin.. 89 00:05:25,755 --> 00:05:27,556 Kecuali untuk fakta bahwa aku berdiri di sini... 90 00:05:27,590 --> 00:05:30,559 bukti bahwa bukan tidak mungkin. Dan inilah bukti lebih... 91 00:05:30,593 --> 00:05:33,396 file saya, menggambarkan bagaimana mereka membawa saya kembali... 92 00:05:33,430 --> 00:05:36,178 para dokter, prosedur, obat 93 00:05:36,213 --> 00:05:40,152 Sir. .. itu adalah melawan hukum bagi kita untuk membaca ini. 94 00:05:40,203 --> 00:05:43,122 - Apakah Anda yakin? - Aku tidak peduli tentang tingkat izin Anda. 95 00:05:43,156 --> 00:05:44,373 Aku memerintahkanmu untuk membacanya. 96 00:05:46,376 --> 00:05:48,160 "Kematian dan pemulihan laporan." 97 00:05:48,195 --> 00:05:50,880 Hanya baru-baru bahwa direktur Fury memberi saya akses ke ini 98 00:05:50,914 --> 00:05:52,915 Saya telah di atasnya puluhan kali. 99 00:05:52,949 --> 00:05:54,650 Aku ingin kau menguraikan bagian medis itu 100 00:05:54,684 --> 00:05:57,670 saya tidak mengerti. Jangan ragu untuk menjangkau Dr Streiten. 101 00:05:57,721 --> 00:06:00,389 Dia harus bersemangat untuk menjawab pertanyaan yang mungkin Anda miliki. 102 00:06:00,424 --> 00:06:03,392 Ya, saya yakin saya akan memiliki beberapa. 103 00:06:03,427 --> 00:06:08,013 - Jadi, bagaimana dengan Tahiti? - Ternyata, tidak begitu ajaib, 104 00:06:08,064 --> 00:06:11,016 hanya kenangan palsu ditanamkan untuk menutupi apa yang telah dilakukan. 105 00:06:11,067 --> 00:06:17,406 Sir... itu mengatakan di sini hatimu itu berlubang, robek di setengah. 106 00:06:17,441 --> 00:06:19,024 Itu bagian dari itu aku mengerti. 107 00:06:19,075 --> 00:06:21,977 Namun, mereka berhasil menyembuhkan jaringan yang rusak sepenuhnya. 108 00:06:21,995 --> 00:06:23,612 Kita perlu memahami bagaimana. 109 00:06:23,646 --> 00:06:25,414 - Jadi kita bisa melakukan hal yang sama untuk Skye. - Itulah apa yang saya mengandalkan. 110 00:06:25,449 --> 00:06:27,950 - Kita akan mendapatkan hak di atasnya, Pak. - Terima kasih. 111 00:06:30,754 --> 00:06:33,706 [Mendesah] 112 00:06:35,258 --> 00:06:39,211 - Terluka banyak? - Saya baik-baik saja. 113 00:06:43,783 --> 00:06:45,935 Coulson mengatakan kepada saya berapa lama dia sudah mati. 114 00:06:48,488 --> 00:06:51,106 Tapi kau sudah tahu itu, bukan? 115 00:06:53,009 --> 00:06:57,783 Aku melihat Skye... dalam pod, 116 00:06:58,331 --> 00:07:03,302 mesin penyaringan darah nya, bernapas untuknya. 117 00:07:07,123 --> 00:07:09,074 Saya tidak yakin saya akan membuat drama ini... 118 00:07:09,125 --> 00:07:13,562 Terbang di belahan dunia berharap untuk keajaiban kedua 119 00:07:16,383 --> 00:07:18,867 Jika Coulson berpikir ada kesempatan dalam sejuta 120 00:07:18,885 --> 00:07:23,088 untuk menyelamatkan Skye, untuk menyelamatkan salah satu dari kami, dia akan mengambilnya. 121 00:07:24,891 --> 00:07:29,044 Orang-orang seperti kita... kita membutuhkan orang-orang seperti dia. 122 00:07:29,079 --> 00:07:31,380 Jadi, ya, masuk akal... 123 00:07:31,398 --> 00:07:34,600 banyak lebih masuk akal daripada alternatif 124 00:07:34,651 --> 00:07:39,972 - Maksudmu menyerah? - Atau membunuh orang yang bertanggung jawab. 125 00:07:40,006 --> 00:07:43,142 Aku suka melihat Anda pergi setelah Quinn. 126 00:07:44,995 --> 00:07:47,496 Anda tidak membuka tirai seperti itu sangat sering. 127 00:07:47,531 --> 00:07:50,571 Wanita: S.H.I.E.L.D. 616, ini adalah tower Michael Tango 128 00:07:50,656 --> 00:07:53,791 Anda merupakan pelanggaran SHIELD . directive 1297 129 00:07:53,826 --> 00:07:57,623 - Menanggapi segera. - Tidak menaati perintah langsung 130 00:07:57,657 --> 00:08:00,292 Kami tidak menyerahkan Quinn lebih untuk diinterogasi 131 00:08:00,343 --> 00:08:01,460 besar... 132 00:08:01,545 --> 00:08:03,245 [Mesin gemuruh] 133 00:08:08,885 --> 00:08:12,521 Ini adalah S.H.I.E.L.D. 616. Bagaimana kita lanjutkan? 134 00:08:12,522 --> 00:08:15,865 Bersiaplah untuk naik dan melepaskan perintah 135 00:08:20,760 --> 00:08:23,595 Benarkah? Semua perang dan kekacauan di dunia, 136 00:08:23,613 --> 00:08:25,263 dan SHIELD mengirimkan pesawat setelah kami? 137 00:08:25,281 --> 00:08:27,766 Tiga pesawat... transportasi kecil untuk dermaga 138 00:08:27,784 --> 00:08:29,768 dan sepasang F-35 untuk membuat yakin kita menyerahkan Quinn. 139 00:08:29,786 --> 00:08:31,103 [Gedebuk] 140 00:08:32,071 --> 00:08:35,607 [berputar] 141 00:08:39,412 --> 00:08:41,496 Jika mereka tergores cat saya, saya akan marah. 142 00:08:41,547 --> 00:08:43,331 Aku akan menunggu perintah Anda, Pak. 143 00:08:45,117 --> 00:08:49,388 Garrett? Apa sih yang kamu lakukan di sini? 144 00:08:49,422 --> 00:08:52,974 Nah, sebagai lawan tingkat 8 jackass saya menatap, 145 00:08:53,009 --> 00:08:56,395 - aku masih mengikuti perintah. - Anda adalah yang terburuk di perintah berikut. 146 00:08:56,429 --> 00:08:59,297 Mungkin... tapi aku suka yang satu ini. 147 00:08:59,332 --> 00:09:01,933 Anda untuk segera mengubah Ian Quinn atas 148 00:09:01,967 --> 00:09:03,835 untuk transportasi ke lemari es. 149 00:09:04,987 --> 00:09:08,640 Agen Antoine Triplett, Agent Coulson Phillip. 150 00:09:08,658 --> 00:09:12,994 Anda tidak akan tahu itu menatapnya, tapi Phil salah satu terbaik kami. 151 00:09:14,330 --> 00:09:15,697 Suatu kehormatan, Sir. 152 00:09:15,748 --> 00:09:20,368 Trip bergabung dengan saya sebagai spesialis saya setelah Ward datang ke sirkus Anda. 153 00:09:20,420 --> 00:09:22,838 - Pergi mengamankan tahanan. - Ya, Pak. 154 00:09:26,992 --> 00:09:28,794 Phil, ayolah. 155 00:09:28,828 --> 00:09:31,296 Hanya karena Fury memberi Anda pesawat ini cukup 156 00:09:31,330 --> 00:09:33,131 tidak berarti mereka tidak akan menembak itu dari langit. 157 00:09:33,165 --> 00:09:34,966 Mengapa Anda benar-benar di sini, Garrett 158 00:09:35,000 --> 00:09:36,968 SHIELD bisa dikirim setiap tim keamanan untuk mengumpulkan Quinn. 159 00:09:37,002 --> 00:09:38,069 Mengapa Anda? 160 00:09:40,005 --> 00:09:43,275 - Anda telah mengejarnya, juga! - Sejak Malta. 161 00:09:43,309 --> 00:09:47,896 Kemudian kemarin, pekerjaan Italia kecil Anda biaya tim minggu saya bekerja. 162 00:09:47,947 --> 00:09:50,765 - Anda tidak bisa memiliki dia, belum. - Ini bukan permintaan. 163 00:09:50,800 --> 00:09:52,017 Quinn menembak salah satu agen saya. 164 00:09:52,051 --> 00:09:54,653 Dia adalah pada dukungan hidup dalam pod med bawah. 165 00:09:54,687 --> 00:09:57,522 Kami membawanya ke pusat trauma di Bethesda. 166 00:09:57,540 --> 00:09:59,791 Quinn benar-benar menarik pelatuk? 167 00:09:59,826 --> 00:10:02,961 Skye menyusup kompleks di Malta. 168 00:10:02,995 --> 00:10:05,931 Ketika ia melihatnya kemarin, tampaknya ia mengambilnya secara pribadi. 169 00:10:05,965 --> 00:10:10,752 Aku tidak pernah membawanya untuk penembak a. Dia membayar orang lain untuk itu. 170 00:10:10,786 --> 00:10:12,671 Saya telah kehilangan tiga dari saya sendiri mengejarnya. 171 00:10:12,705 --> 00:10:14,973 Kemudian Anda mengerti mengapa saya tidak bisa memberinya kepada Anda 172 00:10:15,007 --> 00:10:16,091 sampai kita menyimpan agen saya. 173 00:10:16,142 --> 00:10:18,043 Karena jika dia tidak membuat... 174 00:10:23,215 --> 00:10:26,902 - Agen Hibah Ward. - Trip. [Terkekeh] 175 00:10:26,936 --> 00:10:28,520 - Apakah Garrett atas? - Yeah. 176 00:10:28,554 --> 00:10:30,054 Kau tahu, dia masih berbicara tentang 177 00:10:30,072 --> 00:10:32,107 bahwa seribu halaman ditembak Anda mengambil di Bandung. 178 00:10:32,158 --> 00:10:34,893 Itu 2.000. Jadi, apa yang kau lakukan di sini? 179 00:10:34,911 --> 00:10:40,064 - Man, ini seperti jet Playboy. - Mm. [Terkekeh] 180 00:10:40,082 --> 00:10:42,567 Maksudku, seorang pria bisa lembut bunking dalam ruang seperti ini. 181 00:10:42,585 --> 00:10:45,820 Bagaimana Coulson ayunan seperti manis naik? 182 00:10:45,855 --> 00:10:49,191 - Dia meninggal. - Bahwa ketat. 183 00:10:49,225 --> 00:10:51,977 Anda ingin mengarahkan saya ke kotak Anda menjaga Quinn? 184 00:10:52,011 --> 00:10:55,413 H.Q. memerintahkan Garrett untuk mengangkut pantatnya ke lemari es untuk ditanyai. 185 00:10:55,431 --> 00:10:57,599 [Bernafas tajam] 186 00:10:59,218 --> 00:11:03,355 - Apakah itu penuh bar? - Anda dipersilakan untuk itu. 187 00:11:03,389 --> 00:11:06,474 Tapi, uh, Quinn tetap menempatkan sampai Coulson mengatakan sebaliknya. 188 00:11:06,526 --> 00:11:07,893 Ayolah, man. 189 00:11:07,927 --> 00:11:11,730 Garrett adalah SO Anda, juga, sehingga Anda tahu bagaimana ini bekerja. 190 00:11:11,764 --> 00:11:15,433 - Mengapa Anda tidak mengingatkan saya? - Garrett ingin Quinn. 191 00:11:15,484 --> 00:11:18,436 Ini adalah tugas saya untuk memastikan Garrett mendapatkan apa yang diinginkannya. 192 00:11:18,471 --> 00:11:21,106 - Sekarang di mana dia? - Tidak dapat membantu Anda dengan itu. 193 00:11:22,254 --> 00:11:26,110 Jangan khawatir. Aku akan menemukan Quinn sendiri. 194 00:11:26,128 --> 00:11:29,834 Saya yakin dia terselip di antara jacuzzi dan lapangan squash. 195 00:11:30,282 --> 00:11:31,499 Hey. 196 00:11:31,551 --> 00:11:33,451 [Keduanya mendengus] 197 00:11:38,808 --> 00:11:40,342 Agen Ward, mundur 198 00:11:41,460 --> 00:11:42,477 [Batuk] 199 00:11:43,980 --> 00:11:47,065 Agen Garrett dan saya telah mencapai kesepakatan. 200 00:11:47,132 --> 00:11:50,068 Dia yakin H.Q. dia bisa menginterogasi Quinn di sini 201 00:11:50,102 --> 00:11:52,637 di pesawat kami karena kami terus Bethesda. 202 00:11:52,655 --> 00:11:55,357 Well, saya sedikit pembicara manis ketika saya perlu. 203 00:11:55,408 --> 00:11:59,027 Anda tidak akan percaya apa yang saya bisa berbicara anak ini dari pistol ke dalam. 204 00:12:00,312 --> 00:12:01,913 - Senang bertemu denganmu, Nak. - Anda juga, Pak. 205 00:12:01,948 --> 00:12:03,698 Dan terima kasih 206 00:12:03,749 --> 00:12:07,318 Menyimpan prioritas utama gadis itu, dan dia mungkin tahu sesuatu. 207 00:12:07,336 --> 00:12:11,957 Saya belum pernah mendengar setengah obat mereka memberi Coulson... GH-325? 208 00:12:11,991 --> 00:12:15,043 Dan bagaimana dibantu robot-saraf-mikro-operasi ini 209 00:12:15,094 --> 00:12:16,895 mereka digunakan untuk menanamkan kenangan Tahiti? 210 00:12:16,929 --> 00:12:20,966 - Semuanya terdengar begitu jahat. - Saya setuju. 211 00:12:21,000 --> 00:12:23,051 Kita tidak bisa berdebat dengan hasilnya. Dia berjalan di sekitar. 212 00:12:24,520 --> 00:12:29,224 Ya tapi berapa biayanya? Anda membaca transkrip. 213 00:12:29,258 --> 00:12:31,443 Dia memohon dokter untuk membiarkannya mati. 214 00:12:31,477 --> 00:12:34,012 Ini berbeda. Skye masih hidup. 215 00:12:34,030 --> 00:12:35,814 Kita harus menjaga dia seperti itu. 216 00:12:35,848 --> 00:12:37,482 [Ponsel bergetar] 217 00:12:37,516 --> 00:12:41,519 Oh. Saya telah meminta Dr Streiten untuk memberitahu kami. 218 00:12:41,537 --> 00:12:43,321 [Bip] Hello. 219 00:12:43,355 --> 00:12:46,975 Ya. Apakah Anda yakin? 220 00:12:47,009 --> 00:12:49,828 Itu tidak mungkin. 221 00:12:49,862 --> 00:12:52,530 [Pintu terbuka] 222 00:12:52,548 --> 00:12:55,533 Dan di sini saya pikir saya adalah akan bisa bermain polisi jahat. 223 00:12:55,551 --> 00:12:57,368 Ian Quinn, ini adalah Agen Garrett. 224 00:12:57,386 --> 00:13:00,255 - Dia di sini untuk menanyakan beberapa pertanyaan. - Oh, tidak, terima kasih. 225 00:13:00,306 --> 00:13:02,540 I... kepalaku masih dering dari pengunjung terakhir. 226 00:13:02,558 --> 00:13:04,208 Setidaknya pengunjung terakhir meninggalkan Anda dengan kepala. 227 00:13:04,226 --> 00:13:07,012 Saya tidak selalu perhatian 228 00:13:07,046 --> 00:13:09,347 Saya tertarik pada salah satu proyek Anda baru. 229 00:13:09,381 --> 00:13:11,349 Hmm? Oh, tetapi ada begitu banyak untuk memilih dari. 230 00:13:11,383 --> 00:13:12,383 [Grunts] 231 00:13:12,401 --> 00:13:16,220 Biarkan aku menjadi jelas... Anda tidak memiliki hak. Anda tidak memiliki pengacara. 232 00:13:16,238 --> 00:13:18,723 Satu-satunya hal menjaga Agen Coulson sini 233 00:13:18,741 --> 00:13:19,958 dari melemparkan Anda keluar dari pesawat ini 234 00:13:19,992 --> 00:13:21,943 Adalah detak jantung sangat lemah agen muda di lantai bawah, 235 00:13:21,994 --> 00:13:24,279 dan satu-satunya insentif saya karena tidak merobek lidahmu 236 00:13:24,330 --> 00:13:26,614 adalah bahwa Anda menggunakannya untuk menjawab pertanyaan saya. 237 00:13:26,666 --> 00:13:28,166 Apakah itu jelas? 238 00:13:28,200 --> 00:13:29,159 [Bergumam] Mm-hmm 239 00:13:29,160 --> 00:13:31,736 - Anda memahami bahwa? - No 240 00:13:31,754 --> 00:13:33,237 [erangan] 241 00:13:33,255 --> 00:13:35,740 Aah. Ohh. 242 00:13:39,595 --> 00:13:42,580 Beritahu kami tentang Cybertek dan program Deathlok. 243 00:13:42,598 --> 00:13:45,133 - Deathlok? - Menarik, kan? 244 00:13:45,184 --> 00:13:49,521 Kedengarannya seperti beberapa pegulat dari era 80-an. Apa itu benar-benar? 245 00:13:49,555 --> 00:13:51,823 Mereka adalah perairan berbahaya, dan agen terakhir yang 246 00:13:51,824 --> 00:13:54,092 mengarungi ke dalamnya luka dengan dua di perut. 247 00:13:55,895 --> 00:13:57,395 [Mendengus] 248 00:13:57,429 --> 00:14:00,598 Jadi... dia masih hidup? 249 00:14:00,616 --> 00:14:03,434 Ya. Dan Anda lebih baik berharap dia tetap seperti itu. 250 00:14:03,452 --> 00:14:07,489 Apakah itu sebabnya kau menembak Skye, karena dia melihat apa Cybertek disampaikan? 251 00:14:07,540 --> 00:14:10,475 No aku menembak Skye karena itulah yang 252 00:14:10,476 --> 00:14:11,910 The peramal mengatakan kepada saya untuk melakukan. 253 00:14:12,441 --> 00:14:14,573 May: Anda ingin bertemu dengan saya 254 00:14:14,608 --> 00:14:16,998 Aku baru saja telepon dengan pusat trauma di Bethesda. 255 00:14:17,049 --> 00:14:18,683 Dr Streiten sudah pergi dari grid. 256 00:14:18,718 --> 00:14:21,386 Jadi kita akan menemukan dokter yang berbeda ada yang mengoperasi Coulson. 257 00:14:21,420 --> 00:14:25,890 - Itu adalah hal yang. Sebenarnya... - Coulson tidak pernah dirawat di sana. 258 00:14:25,925 --> 00:14:27,809 - Anda tidak masuk akal. - Semua ini tidak masuk akal. 259 00:14:27,843 --> 00:14:29,677 Para dokter yang terdaftar, jumlah operasi-kamar... 260 00:14:29,729 --> 00:14:32,514 satupun dari mereka ada. Satupun dari mereka adalah bagian dari S.H.I.E.L.D. 261 00:14:34,600 --> 00:14:37,569 Apa yang saya temukan mengejutkan adalah bagaimana seorang miliarder besar-shot 262 00:14:37,603 --> 00:14:40,071 bisa jatuh untuk omong ini jumbo psikis. 263 00:14:40,106 --> 00:14:41,573 Oh, aku meragukannya di awal, 264 00:14:41,607 --> 00:14:44,509 tapi kemudian saya menyadari itu akan saling menguntungkan. 265 00:14:44,543 --> 00:14:46,694 Dia harus memiliki sesuatu cukup mengerikan pada Anda. 266 00:14:46,746 --> 00:14:47,946 Shooting seorang gadis yang tidak bersenjata? 267 00:14:47,980 --> 00:14:52,000 Anggap saja saya belajar dengan cara yang keras bahwa mematuhi itu dalam kepentingan terbaik saya. 268 00:14:52,034 --> 00:14:54,736 Namun... di sini Anda. 269 00:14:58,624 --> 00:15:02,427 Biarkan saya meyakinkan Anda itu bukan keberuntungan 270 00:15:02,461 --> 00:15:05,496 yang membawa saya untuk sedan pasangan Anda hitam di Berlin 271 00:15:05,514 --> 00:15:11,381 atau bahwa ia akan membuka pintu untuk si rambut merah atau dua agen di Maroko. 272 00:15:11,470 --> 00:15:13,421 Apakah Anda pikir itu hanya gulungan dadu 273 00:15:13,456 --> 00:15:16,608 bahwa orang-orang saya menemukan mereka dalam Riad? 274 00:15:16,642 --> 00:15:19,844 Tidak, itu adalah peramal. 275 00:15:19,862 --> 00:15:22,513 Peramal Anda mengatakan apa-apa tentang saya mengetuk gigi Anda? 276 00:15:22,531 --> 00:15:24,282 The peramal melihat segala sesuatu... 277 00:15:26,986 --> 00:15:30,572 ... kecuali apa yang terjadi padanya. 278 00:15:30,623 --> 00:15:33,475 Ini masih tentang saya. 279 00:15:33,509 --> 00:15:39,197 Tunggu. Anda akan membutuhkan untuk rewind tape, Phil. 280 00:15:39,215 --> 00:15:42,000 Anda mendengar tentang menjelang kematian saya sebelum pertempuran dari New York? 281 00:15:42,034 --> 00:15:44,469 Ada lebih dari itu 282 00:15:44,503 --> 00:15:47,639 Saya pikir saya pergi untuk detik... 283 00:15:47,673 --> 00:15:51,476 - Ternyata itu adalah hari. - Itu tidak mungkin. 284 00:15:51,510 --> 00:15:53,261 Itulah sebabnya peramal akan melakukan apapun 285 00:15:53,312 --> 00:15:54,762 untuk mengetahui bagaimana hal itu terjadi. 286 00:15:54,814 --> 00:15:59,100 - Bahkan memerintahkan Anda untuk menembak Skye. - Garrett: Tunggu. 287 00:15:59,134 --> 00:16:01,269 Anda tidak tahu apa S.H.I.E.L.D. lakukan untuk menyelamatkan Anda. 288 00:16:01,320 --> 00:16:03,371 Itulah sebabnya kami terbang ke tempat saya dirawat. 289 00:16:04,857 --> 00:16:07,976 Jadi menembak pasukan gadis Anda untuk mengetahui semuanya. 290 00:16:08,010 --> 00:16:13,329 - Jadi peramal akhirnya bisa melihat. - Atau Anda membiarkan gadis itu mati. 291 00:16:13,364 --> 00:16:15,377 [Mendesah] 292 00:16:17,059 --> 00:16:18,726 [mengaum mesin] 293 00:16:18,777 --> 00:16:19,977 Quinn ditembak Skye untuk apa-apa. 294 00:16:20,028 --> 00:16:22,313 Tempat kami akan, yang dokter yang merawat Anda... 295 00:16:22,347 --> 00:16:26,784 - mereka tidak ada. - Atau mungkin mereka ada di tempat lain. 296 00:16:26,819 --> 00:16:29,604 Ini adalah S.H.I.E.L.D. Selalu ada rahasia. 297 00:16:29,638 --> 00:16:32,507 Itulah ketakutan saya, Pak. File Anda penuh dengan rahasia... 298 00:16:32,541 --> 00:16:35,025 obat eksperimental, prosedur bedah yang tidak diketahui 299 00:16:35,043 --> 00:16:36,694 Kita belum pernah mendengar tentang 300 00:16:36,712 --> 00:16:40,465 Terus terang, Fitz dan aku hanya mengerti sekitar 70% dari apa yang ada di sini. 301 00:16:40,499 --> 00:16:43,510 Bahkan jika kita menemukan di mana mereka memperlakukan Anda dan kami mampu 302 00:16:43,511 --> 00:16:46,521 meniru prosedur, ada pertanyaan yang jelas lainnya. 303 00:16:46,555 --> 00:16:49,150 - Yang? - Apakah kita harus. 304 00:16:50,008 --> 00:16:52,810 Apa yang Anda alami, Pak, 305 00:16:52,845 --> 00:16:54,946 jika file ini bahkan sebagian akurat... 306 00:16:54,980 --> 00:16:56,647 ada yang menyarankan bahwa kita kirimkan Skye 307 00:16:56,682 --> 00:16:58,182 untuk segala sesuatu yang saya lalui, 308 00:16:58,216 --> 00:17:01,872 tetapi jika ada sesuatu di sini... obat, 309 00:17:01,907 --> 00:17:04,322 pengobatan yang dapat menyelamatkan dia, kita harus menemukannya. 310 00:17:04,356 --> 00:17:07,108 - Gambar itu. - Ya, Pak. 311 00:17:09,661 --> 00:17:11,612 - Anda tidak setuju. - No 312 00:17:11,663 --> 00:17:15,249 Saya pikir kita perlu melakukan segala sesuatu yang mungkin untuk menyimpan Skye. 313 00:17:15,284 --> 00:17:17,718 Tapi kita harus mengakui bahwa melakukan hal itu 314 00:17:17,753 --> 00:17:20,671 mungkin memberikan peramal persis apa yang dia inginkan. 315 00:17:20,706 --> 00:17:22,557 Ini adalah risiko yang harus kita ambil. 316 00:17:22,591 --> 00:17:24,542 [Mendesah] 317 00:17:24,576 --> 00:17:26,544 [memantau bip] 318 00:17:29,564 --> 00:17:31,532 Bagaimana dia 319 00:17:31,566 --> 00:17:35,269 Memburuk, dan aku tidak tahu bagaimana menghentikannya. 320 00:17:35,320 --> 00:17:37,104 Satu-satunya hal yang saya ditemukan jauh menarik 321 00:17:37,155 --> 00:17:41,375 - adalah sesuatu yang disebut "GH-325." - Beberapa jenis obat? 322 00:17:41,409 --> 00:17:43,878 Agent Coulson disuntik dengan itu, dan secara harfiah menit kemudian, 323 00:17:43,912 --> 00:17:46,530 luka-lukanya menunjukkan tanda-tanda regenerasi sel. 324 00:17:46,565 --> 00:17:48,532 Regenerasi? Apakah itu mungkin? 325 00:17:48,566 --> 00:17:50,584 Bahkan jika obat ajaib ini memang ada, kita tidak tahu di mana menemukannya. 326 00:17:50,619 --> 00:17:53,871 Kami tidak memiliki koordinat, tidak ada log keberangkatan atau kedatangan siapa pun. 327 00:17:55,905 --> 00:17:59,043 Saya pikir mungkin saya bisa membantu dengan itu. 328 00:18:02,264 --> 00:18:05,900 - Anda telah mengatur echo-chamber. . - Ya, saya membuat beberapa panggilan 329 00:18:05,934 --> 00:18:09,253 Seorang teman saya bekerja di arsip di Triskelion. 330 00:18:09,271 --> 00:18:13,257 Setuju untuk membiarkan kita mengaksesnya dari sini. 331 00:18:13,275 --> 00:18:14,775 Sulit dipercaya, tapi kubus ini berisi 332 00:18:14,809 --> 00:18:16,760 semua data administrasi historis SHIELD. 333 00:18:16,778 --> 00:18:19,096 Yeah, tapi jika operasi Agent Coulson itu tidak terjadi 334 00:18:19,114 --> 00:18:20,764 di sebuah SHIELD fasilitas medis... 335 00:18:20,782 --> 00:18:22,066 Kita tidak akan menemukan catatan dari sini... Aku tahu. 336 00:18:22,100 --> 00:18:24,568 Tapi ini juga berisi semua memo antarkantor, 337 00:18:24,602 --> 00:18:26,654 pengaturan perjalanan , pesanan pembelian. 338 00:18:26,705 --> 00:18:29,740 Mungkin kita bisa melacak lokasi 339 00:18:29,774 --> 00:18:31,876 melalui jejak kertas virtual semacam atau yang lain. 340 00:18:31,910 --> 00:18:34,295 Ya. [Bip] 341 00:18:34,329 --> 00:18:36,614 [napas] 342 00:18:36,648 --> 00:18:38,933 [mendesah] Oke. 343 00:18:38,967 --> 00:18:41,101 Nah, mari kita mulai dengan para memorandum perjalanan 344 00:18:41,136 --> 00:18:43,287 dari tanggal Coulson ditusuk. 345 00:18:43,305 --> 00:18:44,288 [Bip] 346 00:18:44,306 --> 00:18:46,257 Di sini kita pergi. 347 00:18:46,291 --> 00:18:49,310 Atau, um, bagaimana dengan keberangkatan Dr Streiten itu dari Triskelion? 348 00:18:49,344 --> 00:18:50,844 - Mungkin mereka memiliki itu. - Yeah. 349 00:19:07,091 --> 00:19:09,363 - Disini. Hal ini menarik. - Sebuah bunker Perang Dunia II? 350 00:19:09,414 --> 00:19:10,531 "Runtuh" ​​bunker. 351 00:19:10,582 --> 00:19:13,817 Jelas bukan sanksi SHIELD fasilitas 352 00:19:13,852 --> 00:19:16,287 - "The Guest House"? - Tepat. 353 00:19:16,321 --> 00:19:20,490 Guest House... G.H. GH-325. 354 00:19:20,508 --> 00:19:21,875 Lihatlah sejarah akses file. 355 00:19:21,927 --> 00:19:25,829 - Satu-satunya catatan itu dibuka... - Apakah dengan tingkat 10 operasi. 356 00:19:25,847 --> 00:19:27,331 Direktur Fury 357 00:19:27,349 --> 00:19:29,499 Jadi, Fury sudah ke tempat ini, dan ia adalah orang 358 00:19:29,517 --> 00:19:31,168 yang sanksi yang operasi pada Agent Coulson. 359 00:19:31,202 --> 00:19:33,170 Dan mengapa tidak Anda mencoba untuk mencari file? 360 00:19:33,188 --> 00:19:34,171 [Bip] 361 00:19:39,945 --> 00:19:42,112 Ah, sialan. 362 00:19:42,147 --> 00:19:45,316 Terenkripsi. Skye bisa memecahkan ini. 363 00:19:46,750 --> 00:19:48,851 Apa yang akan dia lakukan? 364 00:19:56,361 --> 00:19:58,295 Ini bukan enkripsi. 365 00:20:07,806 --> 00:20:09,757 [Mesin mengaum] 366 00:20:18,483 --> 00:20:20,768 The Guest House tidak SHIELD a fasilitas. 367 00:20:20,819 --> 00:20:22,686 Kami tidak tahu siapa atau apa yang ada di sana. 368 00:20:22,720 --> 00:20:25,739 - Bersiaplah untuk ketahanan potensial. - Tidak ada kontak dari dalam? 369 00:20:25,774 --> 00:20:27,741 Mei: Saya telah mencoba setiap saluran dikenal ... tidak ada jawaban. 370 00:20:27,776 --> 00:20:30,361 - Tempat bisa ditinggalkan. - Mari kita berharap tidak. 371 00:20:30,395 --> 00:20:32,363 Kita perlu orang-orang dalam untuk bekerja pada Skye. 372 00:20:32,397 --> 00:20:35,783 Simmons prepping Skye untuk bergerak pada saat itu juga, Pak. 373 00:20:35,834 --> 00:20:37,701 Perjalanan dapat membantu. Dia memiliki pelatihan med-tech. 374 00:20:37,735 --> 00:20:40,070 Baik. Kami pekerjaan kita benar, ini semua akan pergi dengan damai. 375 00:20:40,088 --> 00:20:43,957 - Bagaimana jika mereka tidak ingin membantu kami? - Aku akan mengatakan "cantik silahkan." 376 00:20:44,009 --> 00:20:46,760 Kita perlu dokter hidup dan tempat utuh. 377 00:20:46,795 --> 00:20:49,746 Jika tidak pergi ke samping, Fitz, aku butuh kau di sana 378 00:20:49,764 --> 00:20:51,882 untuk menentukan apa Simmons dapat digunakan untuk membantu Skye. 379 00:20:51,916 --> 00:20:54,218 Dan kemudian kita bawa. Mari kita bergerak. 380 00:21:17,409 --> 00:21:19,076 [Nada memainkan] 381 00:21:19,110 --> 00:21:20,610 Alpha: Perusahaan 382 00:21:20,628 --> 00:21:22,996 Tidak ada yang dijadwalkan untuk beberapa minggu. Coba protokol. 383 00:21:23,048 --> 00:21:25,332 Alpha:? Bagaimana drive dari Istanbul 384 00:21:25,383 --> 00:21:28,001 - ikut menandatangani? - Tidak tahu. 385 00:21:28,053 --> 00:21:29,286 - Pernah mendengar itu. - Fitz: Saya tidak dapat menemukannya 386 00:21:29,304 --> 00:21:31,388 di salah satu arahan protokol SHIELD. 387 00:21:31,423 --> 00:21:34,174 Ini Agen Coulson dengan S.H.I.E.L.D. 388 00:21:34,225 --> 00:21:36,226 Kita tidak tahu meja, tapi kami memiliki anggota tim 389 00:21:36,261 --> 00:21:37,678 membutuhkan bantuan medis. 390 00:21:37,729 --> 00:21:40,431 Kita tahu dia dapat diobati sini. Buka pintu. 391 00:21:40,465 --> 00:21:43,467 Mungkin kita bisa melakukan sesuatu. Apakah kau dengar? 392 00:21:43,485 --> 00:21:46,737 Bagaimana drive dari Istanbul 393 00:21:47,939 --> 00:21:50,240 Kami mencari bantuan medis. 394 00:21:50,275 --> 00:21:52,926 Kehidupan seseorang yang dipertaruhkan. Maukah Anda membantu kami? 395 00:21:54,776 --> 00:21:57,283 Bagaimana drive dari Istanbul 396 00:21:57,916 --> 00:22:00,384 "Cukup menyenangkan" itu. 397 00:22:11,229 --> 00:22:14,231 Orang-orang ini baik... hack jalan masuk 398 00:22:14,265 --> 00:22:16,166 Bagaimana sih mereka menemukan tempat ini? 399 00:22:16,184 --> 00:22:18,519 Apakah tidak masalah. Tidak tahu balasan lagi. 400 00:22:19,604 --> 00:22:22,540 - Anda ingin kiri atau kanan? - Baik Kiri. 401 00:22:24,454 --> 00:22:26,588 [Lift bell bantingan] 402 00:22:32,778 --> 00:22:36,397 Ada ruang depan dan satu set pintu kaca 403 00:22:36,432 --> 00:22:39,317 Tidak bisa melihat lebih jauh itu. Lampu semua keluar. 404 00:22:39,351 --> 00:22:42,787 Yah, mereka tahu kita akan datang. Mari kita mengatakan "Halo." 405 00:22:47,359 --> 00:22:49,243 Jelas. 406 00:22:53,666 --> 00:22:55,466 Oke, Simmons, kita akan masuk sekarang. 407 00:22:57,169 --> 00:22:58,636 Simmons? 408 00:23:00,506 --> 00:23:03,291 Sialan. 409 00:23:04,393 --> 00:23:08,146 Comms menurun. Ada terlalu banyak gunung di atas kami. 410 00:23:08,180 --> 00:23:10,148 Percayalah... lebih baik. Anda tidak ingin mereka 411 00:23:10,182 --> 00:23:12,483 mendengar mengerikan kematian kita berjalan ke dalam. 412 00:23:13,919 --> 00:23:17,188 Humor, Nak. Anda Brits terlalu serius. 413 00:23:17,222 --> 00:23:21,075 - Selain itu, jika pekerjaan itu mudah... - Ini tidak akan menyenangkan apapun. 414 00:23:21,910 --> 00:23:24,895 Saya tidak takut... belum. 415 00:23:24,913 --> 00:23:27,915 Saya menduga bahaya nyata tidak akan terjadi sampai kita melanggar itu kaca antipeluru. 416 00:23:29,418 --> 00:23:31,902 Mungkin tangga kembali ke permukaan. 417 00:23:36,175 --> 00:23:39,210 Bagaimana menurutmu, Fitz? Bisakah Anda mendapatkan kami di dalam? 418 00:23:39,244 --> 00:23:42,296 Untuk tertentu, kematian yang mengerikan? Tentu saja. 419 00:23:49,130 --> 00:23:51,139 Oke, Pak, katakan saja. 420 00:23:51,190 --> 00:23:52,473 Setelah kita masuk ke dalam, orang menemukan penutup. 421 00:23:52,524 --> 00:23:54,859 Baiklah, Tuan-tuan, di sini kita pergi. 422 00:23:54,893 --> 00:23:58,095 [Bip] 423 00:24:16,048 --> 00:24:17,532 Kami telah datang untuk bantuan medis. 424 00:24:17,566 --> 00:24:21,168 Tapi Anda terus menembaki kami, kami akan membela oursel... 425 00:24:25,307 --> 00:24:28,976 - Aku menghitung dua musuh. - Salin itu. Siap? 426 00:24:37,569 --> 00:24:39,237 Anda punya salah satu dari mereka kecil kilat hal? 427 00:24:39,271 --> 00:24:41,873 Ya. 428 00:24:45,699 --> 00:24:48,191 Ward! 429 00:24:49,281 --> 00:24:50,381 [Erangan] 430 00:25:00,643 --> 00:25:01,643 Clear! 431 00:25:01,677 --> 00:25:04,295 - Lihat jika Anda bisa mendapatkan beberapa lampu. - Yeah. 432 00:25:05,731 --> 00:25:08,466 [Menghela napas] 433 00:25:08,484 --> 00:25:12,654 Tidak ada dendam, Bob. 434 00:25:16,775 --> 00:25:19,577 Jelas. Kami tidak dilakukan. 435 00:25:19,611 --> 00:25:23,331 Hit ini seseorang. Seharusnya tidak terlalu sulit untuk menemukan. 436 00:25:24,143 --> 00:25:26,937 [Musik] 437 00:25:38,704 --> 00:25:40,605 Coulson: Go . 438 00:25:51,944 --> 00:25:53,778 Kita akan mendapatkan bantuan medis. 439 00:25:53,812 --> 00:25:56,280 Apakah ada orang lain di sini? Dimana dokter? 440 00:25:56,315 --> 00:25:57,281 Staf Med tidak tinggal di sini. 441 00:25:57,316 --> 00:26:01,969 Kami sedang mencari obat... GH-325. Mungkin membantu Anda, juga. 442 00:26:02,004 --> 00:26:05,707 - Jangan I. .. k-tahu Anda? - Saya tidak tahu. 443 00:26:05,741 --> 00:26:08,960 II mungkin telah menghabiskan beberapa waktu di sini beberapa waktu yang lalu. 444 00:26:08,994 --> 00:26:12,046 Kemudian Anda tahu tentang... timer. 445 00:26:13,332 --> 00:26:15,568 Garret: Kita punya masalah 446 00:26:17,503 --> 00:26:18,803 [bernafas tajam] 447 00:26:20,472 --> 00:26:22,673 Semtex 448 00:26:22,707 --> 00:26:25,209 Seluruh tempat siap untuk diledakkan!.. 449 00:26:25,227 --> 00:26:26,511 Fitz: Ada cukup peledak 450 00:26:26,545 --> 00:26:28,096 untuk menurunkan seluruh gunung di atas kami. 451 00:26:29,047 --> 00:26:33,184 Sir. Kurang dari 10 menit. Ini mungkin sebuah failsafe. 452 00:26:33,218 --> 00:26:35,987 Jika para penjaga telah dieliminasi kami, mereka akan berhenti timer. 453 00:26:36,021 --> 00:26:37,438 Karena mereka tidak... 454 00:26:37,489 --> 00:26:39,157 Fitz: Ini adalah semacam dari override darurat. 455 00:26:39,191 --> 00:26:41,442 Skye mungkin bisa melewati itu, tapi aku tidak bisa hack panel, 456 00:26:41,493 --> 00:26:42,893 yang berarti kita terjebak disini. 457 00:26:44,363 --> 00:26:46,447 Anda adalah orang yang mengajarkan Ward bagaimana untuk melucuti bom nuklir. 458 00:26:46,498 --> 00:26:50,752 Mencari cara untuk mendapatkan kita keluar dari sini. Mari kita cari obat. 459 00:26:53,038 --> 00:26:56,007 Jadi ini adalah semacam fasilitas medis. 460 00:26:56,041 --> 00:26:59,627 Yeah, tapi jika tidak ada di sini, aku tidak yakin itu akan melakukan kita ada gunanya. 461 00:27:00,996 --> 00:27:02,897 [Memantau bip] 462 00:27:02,631 --> 00:27:06,584 Tangguh ketika tim Anda. Kalian kembali cara? 463 00:27:06,602 --> 00:27:08,386 Tidak benar-benar. Beberapa bulan. 464 00:27:08,420 --> 00:27:12,240 Kami tidak memiliki kesamaan... tidak bisa lebih berbeda. 465 00:27:12,274 --> 00:27:15,259 Tapi Anda tidak bisa membayangkan hidup Anda tanpa dia. 466 00:27:16,100 --> 00:27:20,383 Ya. Anda telah mengalami bahwa, Agen Triplett? 467 00:27:20,566 --> 00:27:25,603 Saya miliki. Kadang-kadang, orang membawa Anda terkejut. 468 00:27:25,621 --> 00:27:27,038 Ya. 469 00:27:28,707 --> 00:27:31,659 Dia sangat beruntung memiliki Anda. 470 00:27:31,710 --> 00:27:34,378 Aku tahu sesuatu yang buruk yang pernah terjadi padaku, 471 00:27:34,413 --> 00:27:37,748 Berharap Anda berada di sudut saya, juga. 472 00:27:37,782 --> 00:27:39,083 [Jejak mendekati] 473 00:27:39,117 --> 00:27:41,502 May:. Comms turun 474 00:27:41,553 --> 00:27:43,888 Jika saya tidak mendengar apa-apa dalam jam, saya akan mengejar mereka. 475 00:27:43,922 --> 00:27:46,090 [Bip cepat] 476 00:27:46,124 --> 00:27:48,125 Skye coding. Berdua, sekarang. 477 00:27:48,143 --> 00:27:49,894 [Flatline] 478 00:27:49,928 --> 00:27:51,629 Bagaimana kita bisa membantu? Aku butuh unit Epi. 479 00:27:51,647 --> 00:27:53,731 Got it. 480 00:28:17,005 --> 00:28:18,422 Jangan. Biar aku mati 481 00:28:18,457 --> 00:28:21,375 . Biar aku mati 482 00:28:28,267 --> 00:28:31,219 - Apakah itu di mana... - Yeah. 483 00:28:36,358 --> 00:28:38,842 Timer tidak mengendalikan ledakan. 484 00:28:38,861 --> 00:28:41,679 Ini hanya sebuah jam. Detonator harus berada di tempat lain. 485 00:28:41,697 --> 00:28:43,681 Hal ini tidak di sini, atau aku akan menemukannya. 486 00:28:43,699 --> 00:28:45,449 Tidak ada waktu untuk mencari seluruh senyawa. 487 00:28:45,484 --> 00:28:49,370 Mungkin kita bisa mengambil beberapa Semtex, menggunakannya pada pintu. 488 00:28:56,712 --> 00:28:59,029 Sir, apakah Anda yakin Anda ingin? 489 00:29:08,390 --> 00:29:10,708 Kita harus menempatkan pakaian di sebelum kita masuk ke sana. 490 00:29:10,726 --> 00:29:13,377 Anda benar, tapi tidak ada waktu. 491 00:29:19,902 --> 00:29:22,052 Aku berharap aku bisa berbicara dengan Simmons. 492 00:29:22,070 --> 00:29:24,655 Dia tahu apa yang paling dari hal ini adalah... 493 00:29:24,690 --> 00:29:26,774 atau, setidaknya, apa hal tidak menyentuh. 494 00:29:33,498 --> 00:29:35,166 Uh... 495 00:29:35,200 --> 00:29:36,784 Fitz. 496 00:29:39,338 --> 00:29:40,588 Oh. 497 00:29:42,257 --> 00:29:44,091 Saya tidak melihat GH .. 498 00:29:47,546 --> 00:29:51,582 Agent Coulson. Ini terkunci. 499 00:29:51,600 --> 00:29:54,418 Sini. Masukan ini pada. 500 00:29:54,436 --> 00:29:57,855 Got it. 501 00:29:57,889 --> 00:29:59,256 Waktu untuk pergi. 502 00:29:59,274 --> 00:30:01,475 Kita tidak bisa menghentikannya. Empat menit dan terus bertambah. 503 00:30:01,526 --> 00:30:02,643 Almost there. 504 00:30:02,694 --> 00:30:04,812 Ada Semtex seluruh di sini, juga. 505 00:30:04,863 --> 00:30:07,315 Ini dia... 325. 506 00:30:07,366 --> 00:30:10,368 - Ini adalah salah satu yang kita inginkan. - Kita harus pergi. 507 00:30:10,402 --> 00:30:13,037 - Dapatkan hingga Simmons. - Yeah. 508 00:30:13,071 --> 00:30:15,373 Sir 509 00:30:15,407 --> 00:30:19,877 Aku akan tepat di belakang Anda. Pergi. 510 00:30:36,170 --> 00:30:37,504 Tiga menit. 511 00:30:37,538 --> 00:30:39,789 Apakah Anda bekerja lebih dengan amunisi, Agen Fitz? 512 00:30:39,840 --> 00:30:43,510 Bahan Peledak adalah spesialisasi menarik ... 513 00:30:43,544 --> 00:30:45,962 sangat menuntut. 514 00:30:46,013 --> 00:30:48,848 Terlalu besar gegar otak bisa memicu reaksi berantai... 515 00:30:48,883 --> 00:30:51,184 mengubur kami seperti fosil selama seribu tahun. 516 00:30:51,218 --> 00:30:55,522 Kira kita tidak perlu khawatir tentang temuan peramal tempat ini. 517 00:30:55,556 --> 00:30:58,224 Agen Ward... akan Anda lakukan kehormatan? 518 00:30:58,258 --> 00:31:00,350 Ward: Pemikiran Anda tidak akan pernah meminta 519 00:31:00,694 --> 00:31:02,445 [gun ayam] 520 00:31:10,270 --> 00:31:11,571 Dapatkah Anda lolos.? 521 00:31:11,605 --> 00:31:13,239 - Yeah [grunts] - Pergi. Baik. 522 00:31:13,273 --> 00:31:15,352 Dapatkan bahwa obat di sana. 523 00:31:16,126 --> 00:31:20,246 - Coulson. - Dimana sih dia? Phil! 524 00:31:20,280 --> 00:31:23,082 Pergilah dengan Fitz. Pastikan bahwa obat sampai ke gadis itu. 525 00:31:23,116 --> 00:31:26,619 - Agen Garrett. - Go! Menyelamatkan gadis itu. 526 00:31:27,154 --> 00:31:30,340 Simmons:. 527 00:31:30,374 --> 00:31:35,094 "? Apakah ini yang Skye ingin" Lemah, detak jantung tidak menentu Setiap kali kita menyelamatkannya, saya bertanya pada diri sendiri, 528 00:31:35,128 --> 00:31:36,896 Kami tidak datang sejauh ini untuk berhenti. . 529 00:31:36,931 --> 00:31:39,612 Fitz: Dapatkan off... [statis] tanah segera 530 00:31:39,647 --> 00:31:42,031 Mereka hidup. Mungkin kita bisa... 531 00:31:42,066 --> 00:31:44,303 [flatline] Fitz, masuk Apa status Anda? 532 00:31:44,321 --> 00:31:45,905 [Bernapas tajam] 533 00:31:48,576 --> 00:31:49,859 Garrett: Phil 534 00:31:49,910 --> 00:31:51,444 Phil, apa sih? Jam tidak melambat. 535 00:31:51,478 --> 00:31:56,032 - Ini adalah tentang untuk mendapatkan benar-benar hangat di sini. - Hei, Anda dengan saya? 536 00:31:56,083 --> 00:31:57,917 Orang-orang di luar sudah. Mereka mengambil obat hingga Skye. 537 00:31:57,952 --> 00:32:00,590 Tidak, jangan berikan itu padanya. Obat... mereka tidak bisa memberikan itu padanya! 538 00:32:00,625 --> 00:32:03,166 Baiklah. Anda dapat memberitahu mereka sendiri. Saat ini, kita hanya perlu 539 00:32:03,167 --> 00:32:05,708 untuk keluar dari gunung ini dan dari tanah. Sekarang mari kita pergi. 540 00:32:05,759 --> 00:32:06,709 [Flatline] 541 00:32:06,760 --> 00:32:08,761 Anda ingin lebih epinefrin 542 00:32:11,131 --> 00:32:14,634 - Kami menemukan itu. - Apa itu? 543 00:32:14,668 --> 00:32:16,135 Dan berapa banyak, disuntikkan di mana? 544 00:32:16,169 --> 00:32:17,770 Mei, membawa kita dari tanah, atau itu akan jatuh keluar dari bawah kami. 545 00:32:31,068 --> 00:32:32,702 [Berputar] 546 00:32:36,356 --> 00:32:38,858 [mesin menderu] 547 00:32:52,853 --> 00:32:56,559 Tidak! Jangan memberikannya kepada dia! [Flatline] 548 00:32:57,645 --> 00:32:59,929 Aku kehilangan dia, anyway. Apa salahnya bisa ia lakukan? 549 00:32:59,980 --> 00:33:01,814 [Memantau bip] 550 00:33:01,849 --> 00:33:03,766 Ayolah, gadis. 551 00:33:08,039 --> 00:33:10,636 Garrett: Hal ini bekerja 552 00:33:15,863 --> 00:33:18,230 [bip cepat] Simmons:. Dia spiking 553 00:33:18,248 --> 00:33:21,846 Hentikan.. Bagaimana kita bisa menghentikannya? Skye 554 00:33:22,703 --> 00:33:25,004 - Apa yang terjadi? - [Menangis] Saya tidak tahu... 555 00:33:25,039 --> 00:33:26,172 Skye! [Mendengus] 556 00:33:26,206 --> 00:33:28,508 Fitz: Lakukan sesuatu... kita harus melakukan sesuatu 557 00:33:28,542 --> 00:33:31,511 [terengah-engah] 558 00:33:35,916 --> 00:33:37,884 [bip memperlambat] 559 00:33:37,918 --> 00:33:40,503 detak jantung Her!. .. dia menstabilkan 560 00:33:43,441 --> 00:33:46,526 Simmons? [Mendesah] 561 00:33:46,560 --> 00:33:48,561 Bisakah seseorang mengatakan padaku apa yang baru saja kita lihat? 562 00:33:48,595 --> 00:33:53,099 Gadis itu adalah seorang pejuang. Apa itu hal yang Anda hanya memberinya? 563 00:33:57,871 --> 00:34:01,251 Aku tidak tahu. Yang aku tahu adalah bahwa hal itu bekerja. 564 00:34:02,259 --> 00:34:05,498 Anda adalah mukjizat nyata 565 00:34:08,582 --> 00:34:10,282 Anda melakukannya. 566 00:34:23,463 --> 00:34:25,965 Sesuatu terjadi di bawah sana? 567 00:34:25,983 --> 00:34:29,301 Saya tidak yakin. Satu menit, dia baik-baik saja. 568 00:34:29,319 --> 00:34:32,439 Berikutnya, itu seperti ia melihat hantu. 569 00:34:36,777 --> 00:34:38,361 Aku punya kabar baik dan kabar buruk. 570 00:34:38,412 --> 00:34:40,196 Mana yang akan Anda ingin mendengar pertama? 571 00:34:40,247 --> 00:34:41,313 [Pintu tertutup] 572 00:34:41,331 --> 00:34:45,284 Kabar buruk, maka... there cukup. 573 00:34:45,318 --> 00:34:48,287 Peramal Anda, orang yang mengatakan ia akan memiliki punggung... 574 00:34:48,321 --> 00:34:50,123 ia tidak muncul. 575 00:34:50,157 --> 00:34:53,126 Situs kami seharusnya membawanya ke dengan pikiran kita... 576 00:34:53,160 --> 00:34:56,262 hancur berkeping-keping, terkubur bawah 100 meter dari batu. 577 00:34:56,296 --> 00:34:59,265 Tampaknya satu-satunya psikis daya teman Anda telah menunjukkan 578 00:34:59,299 --> 00:35:03,436 adalah kemampuan untuk memprediksi jika Anda memberitahu menceritakan kaya, berjudul dirtbag 579 00:35:03,470 --> 00:35:05,605 ia akan lolos dengan pembunuhan , dia akan percaya. 580 00:35:05,639 --> 00:35:07,339 Perjalanan 581 00:35:08,508 --> 00:35:09,809 Girl akan hidup... 582 00:35:09,843 --> 00:35:11,844 Hidup untuk bersaksi bagaimana miliarder menembaknya 583 00:35:11,862 --> 00:35:13,179 titik-kosong di perut. 584 00:35:13,197 --> 00:35:17,183 Oh, kita punya film besar kecil rumah Anda mengakui bahwa, jenius. 585 00:35:17,201 --> 00:35:22,738 Ini peramal dimainkan Anda dan meninggalkan Anda untuk membusuk. 586 00:35:22,790 --> 00:35:27,310 - Anda mengatakan ada kabar baik. - Saya lakukan? Oh, yeah. 587 00:35:27,344 --> 00:35:29,295 Anda masih memiliki lidah Anda. 588 00:35:29,329 --> 00:35:30,746 [Mencemooh] 589 00:35:30,798 --> 00:35:32,131 Mari kita pergi 590 00:35:40,874 --> 00:35:43,676 Saya ingin mengucapkan terima kasih, Garrett, 591 00:35:43,710 --> 00:35:45,011 untuk membiarkan kami menjaga Quinn di pesawat. 592 00:35:45,045 --> 00:35:47,680 Jangan menyebutkan itu. Masih ada waktu bagi saya 593 00:35:47,714 --> 00:35:50,149 untuk membuat sisa hidup -nya panjang, neraka hidup. 594 00:35:50,184 --> 00:35:51,167 Saya menghitung di atasnya. 595 00:35:51,201 --> 00:35:53,519 - Sesuatu yang saya perlu menanyakan, Phil. - Tentu saja. 596 00:35:53,553 --> 00:35:56,889 - Kami sudah saling kenal lama. - Ya, kita miliki. 597 00:35:56,907 --> 00:35:58,891 Berada di saham kami tempat ketat bersama-sama. 598 00:35:58,909 --> 00:36:02,211 Kalau pergi ke arah lain... jika Skye tidak selamat, 599 00:36:02,246 --> 00:36:04,747 Yang Anda benar-benar siap untuk membuang Quinn dari pesawat ini? 600 00:36:06,366 --> 00:36:09,168 Anda adalah orang yang membuat ancaman itu. 601 00:36:09,203 --> 00:36:11,671 Aku hanya diminta untuk membuatnya tetap di pesawat untuk sementara. 602 00:36:11,705 --> 00:36:15,174 Anda benar. Itu aku. 603 00:36:15,209 --> 00:36:18,127 - Kesalahan saya. - Sampai waktu berikutnya. 604 00:36:18,178 --> 00:36:21,180 Mungkin lebih cepat dari yang Anda pikirkan. 605 00:36:21,215 --> 00:36:25,110 My man Trip punya mata untuk yang gal biotek dari Anda. 606 00:36:27,721 --> 00:36:29,689 [Berputar] 607 00:36:35,162 --> 00:36:36,779 Apakah Anda keberatan? 608 00:36:43,370 --> 00:36:46,454 Anda melakukan hal yang mustahil saat ini. 609 00:36:46,874 --> 00:36:49,397 Anda menyelamatkan nyawa Skye. 610 00:36:51,924 --> 00:36:54,595 Kenapa kau tidak senang tentang itu? 611 00:36:57,301 --> 00:36:59,085 [Mendesah] 612 00:36:59,119 --> 00:37:04,257 Mereka bilang kau berteriak... untuk tidak menggunakan obat, 613 00:37:04,291 --> 00:37:06,442 untuk tidak menggunakannya pada Skye. Mengapa? 614 00:37:06,476 --> 00:37:11,147 Apa yang membuat Anda berubah pikiran 615 00:38:01,114 --> 00:38:03,065 [Berputar] 616 00:38:23,870 --> 00:38:26,205 [napas] 617 00:38:26,223 --> 00:38:29,041 Phil? Phil 618 00:38:29,059 --> 00:38:31,861 Anda baik-baik saja 619 00:38:31,895 --> 00:38:35,547 Berada di sana... 620 00:38:35,565 --> 00:38:40,719 Melihat di mana aku datang dari... aku baru saja benar-benar takut 621 00:38:40,737 --> 00:38:43,489 bahwa dia akan menderita cara yang saya lakukan. 622 00:38:47,944 --> 00:38:51,247 Tapi dia tidak. 623 00:38:51,281 --> 00:38:56,075 Untuk alasan apapun... dia tidak. 624 00:39:22,778 --> 00:39:26,585 Coulson: "Agen Marvel dari SHIELD" Akan kembali dalam sekejap 625 00:39:48,522 --> 00:39:51,224 Nicole:. Aku akan pergi melihat apakah mereka memiliki peta. 626 00:39:51,242 --> 00:39:53,726 Aku akan menunggu di mobil, Mrs Mackenzie. 627 00:39:53,744 --> 00:39:55,912 [Terkekeh] 628 00:40:01,419 --> 00:40:04,904 [panting] 629 00:40:06,507 --> 00:40:10,460 - Apakah Anda baik-baik saja? - [Mendesah] No 630 00:40:10,511 --> 00:40:13,013 Tidak, saya kekeringan dan lelah. 631 00:40:13,047 --> 00:40:15,682 Apakah semua Midgard begitu sunyi? 632 00:40:15,716 --> 00:40:18,718 Midgard? Saya tidak tahu di mana itu. 633 00:40:18,752 --> 00:40:22,222 - Ini adalah Death Valley. - Oh. 634 00:40:22,256 --> 00:40:27,527 Saya mencari bagian dari ini... lembah kematian ke tanah lebih berlimpah. 635 00:40:27,561 --> 00:40:32,232 Saya berharap saya bisa membantu, tapi... itu dibangun untuk dua. 636 00:40:32,266 --> 00:40:37,537 Anda harus meminta manajer dalam. Uh, mungkin ada bus kemudian hari. 637 00:40:39,073 --> 00:40:43,443 - Dia adalah pengantin Anda? - Yep, sejak kemarin pagi. 638 00:40:43,461 --> 00:40:46,858 Dan Anda lebih suka padaku? 639 00:40:47,081 --> 00:40:53,286 Nah... yeah. Saya lebih suka Nicole untuk semua orang cukup banyak. 640 00:40:53,304 --> 00:40:58,124 Itulah sebabnya aku menikahinya... bersama selamanya. 641 00:40:58,142 --> 00:40:59,676 [Terkekeh] 642 00:41:03,981 --> 00:41:09,469 Loyalitas... aku mengagumi bahwa seorang pria. 643 00:41:14,442 --> 00:41:20,080 [Bergema] saya akan membutuhkan bantuan Anda... jika saya untuk tetap bebas. 644 00:41:22,816 --> 00:41:24,784 [Mesin revs] 645 00:41:27,004 --> 00:41:28,821 Jimmy! 646 00:41:32,775 --> 00:41:35,661 Aku bersumpah untuk melindungi Anda dan membuat Anda aman, 647 00:41:35,679 --> 00:41:38,932 Tapi saya bahkan tidak tahu nama Anda 648 00:41:41,519 --> 00:41:44,395 Ini adalah Lorelei. 649 00:41:45,356 --> 00:41:48,058 Nama saya Lorelei. 650 00:41:48,619 --> 00:42:39,522 koreksi oleh NFR sampai jumpa di episode selanjutnya.