1
00:00:00,449 --> 00:00:02,849
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:02,851 --> 00:00:06,153
- Dan 0-8-4 adalah... ?
- Sebuah objek yang tidak diketahui asalnya.
3
00:00:06,155 --> 00:00:07,487
Skye adalah 0-8-4?
4
00:00:07,489 --> 00:00:09,811
Dan kau bekerja untuk, Raina?
Sang Clairvoyant (Cenayang)?
5
00:00:09,907 --> 00:00:11,691
Sang Clairvoyant membimbing kami.
6
00:00:11,693 --> 00:00:14,428
- Dia telah membuat tentara super.
- Mike ... Dia orang baik.
7
00:00:15,796 --> 00:00:16,796
Mike!
8
00:00:20,568 --> 00:00:21,568
Tidak.
9
00:00:21,570 --> 00:00:23,002
Ian Quinn. Kau pasti bercanda.
10
00:00:23,004 --> 00:00:24,236
Ini Quinn's M.O.
11
00:00:24,238 --> 00:00:25,805
Dia menemukan talenta muda
Dan dia mengambil keuntungan.
12
00:00:25,807 --> 00:00:27,139
.
13
00:00:27,141 --> 00:00:30,209
Baiklah, terima kasih, Agen Coulson.
Dan aku punya pesan untukmu.
14
00:00:30,211 --> 00:00:32,144
Sang Clairvoyant bilang hallo.
15
00:00:33,213 --> 00:00:36,215
1x13 - T.R.A.C.K.S.
16
00:00:37,216 --> 00:00:40,216
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
17
00:00:45,326 --> 00:00:48,093
- Ian Quinn.
- Kamu menemukannya?
18
00:00:48,095 --> 00:00:50,095
Tidak, Tapi kupikir bisa.
19
00:00:51,498 --> 00:00:55,233
Skye melacak
dari salah satu cangkang perusahannya.
20
00:00:55,235 --> 00:00:57,368
Dia membuat pembelian besar baru-baru ini.
21
00:00:57,370 --> 00:00:59,537
- 10 juta dollar.
- Tahu apa itu?
22
00:00:59,539 --> 00:01:02,674
Tidak tahu, tapi itu dirancang
dan dibangun oleh Cybertek, Inc,
23
00:01:02,676 --> 00:01:05,410
sebuah perusahaan kecil yang berhubungan
dengan teknologi dan penelitian yang canggih.
24
00:01:05,412 --> 00:01:06,744
Yang mana hal ini akan menarik.
25
00:01:06,746 --> 00:01:08,246
Mereka menyewa pengawal pribadi
26
00:01:08,248 --> 00:01:12,750
untuk mengirim barang...
mantan militer, ex-mercs.
27
00:01:12,752 --> 00:01:14,419
Bekerja keras untuk memindahkan satu paket.
28
00:01:14,421 --> 00:01:16,087
Dan mereka tau S.H.I.E.L.D.
mengintai Quinn.
29
00:01:16,089 --> 00:01:17,855
Itu sebabnya mereka
memindahkannya.
30
00:01:17,857 --> 00:01:20,592
Di kereta, melalui
pedesaan Italia,
31
00:01:20,594 --> 00:01:23,761
dari Verona ke Zagreb ...
sangat terpencil dan terisolasi
32
00:01:23,763 --> 00:01:25,129
Dan kamu pikir Quinn ada di kereta itu.
33
00:01:25,131 --> 00:01:27,798
Tidak, tapi aku yakin mereka
mengirim barang langsung pada Quinn.
34
00:01:27,800 --> 00:01:30,181
Kita punya intel
di otoritas italia
35
00:01:30,216 --> 00:01:31,465
yang telah memantau situasi.
36
00:01:31,500 --> 00:01:33,203
Dan mereka tidak keberatan
kita mengambil alih operasi?
37
00:01:33,205 --> 00:01:34,304
Aku bertanya dengan sangat baik.
38
00:01:34,306 --> 00:01:36,641
Kau sama sekali tidak bertanya
padaku, Agen Coulson.
39
00:01:36,643 --> 00:01:39,143
Kau memaksa timku mundur
40
00:01:39,145 --> 00:01:41,878
untuk menyerahkan
investigasi pada S.H.I.E.L.D.
41
00:01:41,880 --> 00:01:45,782
Coba bedakan memaksa
dan menyerahkan.
42
00:01:45,784 --> 00:01:49,153
Kau telah menyelesaikan bagianmu.
Sekarang giliran kami.
43
00:01:49,155 --> 00:01:50,409
Jika semuanya sesuai rencana,
44
00:01:50,543 --> 00:01:52,822
Tim pengawal Cybertek tidak akan
bahkan tidak tahu kita ada di kereta.
45
00:01:52,824 --> 00:01:57,493
- Jadi kita akan menyamar.
- Aku benci penyamaran.
46
00:01:57,495 --> 00:01:59,328
May dan Ward,
Kalian di depan dan di tengah.
47
00:01:59,330 --> 00:02:02,098
Setelah menemukan paket,
Kamu akan menandanya dengan pelacak.
48
00:02:02,100 --> 00:02:04,100
Skye dan Fitz, kalian
urus komunikasi.
49
00:02:04,102 --> 00:02:07,003
Setelah paket di tandai,
kita akan mengikutinya ke Quinn.
50
00:02:07,005 --> 00:02:08,237
Setelah kita menangkap Quinn,
51
00:02:08,239 --> 00:02:10,673
Kita selangkah lebih dekat
ke sang Clairvoyant.
52
00:02:10,675 --> 00:02:12,408
Dan bagaimana dengan kami berdua, pak?
53
00:02:13,910 --> 00:02:18,947
- Sini. biar aku meletakkannya.
- Oh. terima kasih, Ayah.
54
00:02:18,949 --> 00:02:23,252
Yang kelihatan terlalu muda
untuk punya anak seusiaku.
55
00:02:30,698 --> 00:02:31,730
Kelas pertama?
56
00:02:31,736 --> 00:02:32,745
Lewat sini, Pak.
57
00:02:32,763 --> 00:02:34,891
Apa anda ingin saya
mengantar ke ruangan anda?
58
00:02:34,939 --> 00:02:36,490
Saya akan senang hati.
59
00:02:38,657 --> 00:02:41,639
Kami akan mencarinya sendiri, terima kasih.
60
00:02:41,861 --> 00:02:43,707
Biarkan ku bekerja, ha?
61
00:02:44,402 --> 00:02:46,319
Buat itu jadi menarik.
62
00:02:46,741 --> 00:02:48,319
Silahkan.
63
00:02:59,322 --> 00:03:03,224
- Kelihatan nyaman.
- Setelah aku tahu lokasi paket itu,
64
00:03:03,226 --> 00:03:06,027
Aku akan memberitahumu dimana
menempatkan pelacaknya.
65
00:03:06,029 --> 00:03:07,962
Kelihatan seperti hal pribadi?
66
00:03:09,198 --> 00:03:11,733
Aku membicarakan tentang operasi kita.
67
00:03:12,901 --> 00:03:15,903
Dengar, aku tahu Coulson telah
melalui neraka, tapi...
68
00:03:15,905 --> 00:03:17,971
dia kelihatan berbeda sejak...
69
00:03:17,973 --> 00:03:21,508
Aku tidak tahu apa yg dia katakan pada Skye,
tapi doi berbeda.
70
00:03:21,510 --> 00:03:24,845
- Bagaimana bisa begitu?
- Lebih giat, fokus.
71
00:03:24,847 --> 00:03:27,748
Dan dia bersembunyi selama berhari-hari
mencoba untuk melacak Quinn.
72
00:03:27,750 --> 00:03:30,150
Itu serasa sepertinya Coulson
mempersiapkannya untuk berperang.
73
00:03:30,152 --> 00:03:31,752
- Kelihatan pribadi.
- Itu memang pribadi.
74
00:03:31,754 --> 00:03:34,320
Sang Clairvoyant telah menyiksanya.
75
00:03:34,322 --> 00:03:37,590
Quinn satu satunya yg kita tahu,
punya hubungan dengan semua ini.
76
00:03:37,592 --> 00:03:40,227
Kita berdua tahu dorongan pribadi
77
00:03:40,229 --> 00:03:43,163
dapat mempengaruhi keputusan taktis.
78
00:03:43,165 --> 00:03:44,798
Hmm. Itu sebabnya aku tidak punya.
79
00:03:44,800 --> 00:03:46,599
- Kamu harus melakukan yg sama.
- Benarkah?
80
00:03:46,601 --> 00:03:50,403
Apa Coulson akan tersinggung
jika dia tahu tentang kita?
81
00:03:50,405 --> 00:03:52,204
Tidak masalah baginya ketika aku mengatakannya.
82
00:03:54,440 --> 00:03:58,611
- Tunggu. Kamu telah mengatakannya?
- Yep.
83
00:04:01,581 --> 00:04:05,418
- Apa kamu gugup?
- Hanya bersiap untuk mengakhiri ini semua.
84
00:04:05,420 --> 00:04:08,854
- Aku siap untuk menghadapi Quinn.
- Aku, juga.
85
00:04:09,856 --> 00:04:12,024
Jadi, Apa kita British atau Amerika?
86
00:04:12,026 --> 00:04:14,026
- Itu tidak masalah?
- Baiklah, kita bepergian bersama-sama.
87
00:04:14,028 --> 00:04:15,194
Kita setidaknya harus
dari negara yang sama.
88
00:04:15,196 --> 00:04:16,262
Bagaimana aksen Skotlandia mu ?
89
00:04:16,264 --> 00:04:18,097
Aku tidak tahu.
90
00:04:18,099 --> 00:04:22,201
Kau bilang padaku apa ini bagus, Nak.
91
00:04:22,203 --> 00:04:23,735
Amerika, klo begitu.
92
00:04:23,737 --> 00:04:26,371
- Itu ide yang lebih baik.
- Oh. Itu benar-benar baik.
93
00:04:26,373 --> 00:04:28,684
Aku sering menonton
TV Amerika sejak kecil.
94
00:04:28,719 --> 00:04:30,041
Dampaknya itu sangat bagus.
95
00:04:30,043 --> 00:04:33,578
Oh. klo begitu. Ikuti aku.
Permisi!
96
00:04:33,580 --> 00:04:35,246
- Bisa bahasa inggris?
- Tentu.
97
00:04:35,248 --> 00:04:37,048
Apa yang bisa ku bantu?
98
00:04:37,050 --> 00:04:39,550
Bisakah anda merekomendasikan
restoran di pusat kota Zagreb?
99
00:04:39,552 --> 00:04:41,719
Tempat yg murah, dengan suasana yg bagus.
100
00:04:41,721 --> 00:04:44,823
Kalian mencari tempat yg romantis?
101
00:04:44,825 --> 00:04:48,326
Ya. Tolonglah.
102
00:04:48,328 --> 00:04:50,829
Kami merayakan
anniversary enam bulan
103
00:04:50,831 --> 00:04:52,897
dengan perjalanan santai ke seluruh Eropa.
104
00:04:52,899 --> 00:04:54,933
- Ah. - Well, Secara teknis,
Kami bertemu enam bulan yg lalu,
105
00:04:54,935 --> 00:04:57,386
tapi dia tidak mengatakan padaku
sampai bulan lalu, jadi kami
106
00:04:57,387 --> 00:04:58,612
resmi satu bulan anniversary
107
00:04:58,613 --> 00:05:01,839
- Tidak sampai Sabtu depan.
- Minggu ... Sabtu. Ya.
108
00:05:01,841 --> 00:05:04,241
Saya pikir dia mengintimidasi saya
109
00:05:05,410 --> 00:05:08,245
Pasangan muda.
Jadi ... membingungkan.
110
00:05:08,247 --> 00:05:09,947
Benarkah?
111
00:05:12,784 --> 00:05:15,819
Kau, uh, kelihatan
bingung disana.
112
00:05:15,821 --> 00:05:16,828
Apa?
113
00:05:16,901 --> 00:05:18,758
Waktu kau menciumku
di pipi kayak nenekku?
114
00:05:18,824 --> 00:05:22,192
Sangat bagus. tampak jelas
hubungan kita disana.
115
00:05:22,194 --> 00:05:24,394
Aku punya perangkat yang bisa
melakukan hal-hal ...
116
00:05:24,396 --> 00:05:25,762
seperti merusak pintu dan segalanya.
117
00:05:25,764 --> 00:05:27,430
Apa?
Mengapa kau tidak memberitahuku?
118
00:05:27,432 --> 00:05:28,832
Aku selalu dibilang the gadget guy.
119
00:05:28,834 --> 00:05:31,100
Mungkin kadang-kadang aku ingin
melakukan sesuatu dengan tangan kosong.
120
00:05:31,102 --> 00:05:33,302
Kau membuat gadget
dengan tangan kosong.
121
00:05:33,304 --> 00:05:36,038
Biarkan aku menikmati
saat-saat langka seperti ini, ok?
122
00:05:36,040 --> 00:05:38,808
Kau yang paling cocok
berpura-pura menjadi pacar yang pernah kualami.
123
00:05:38,810 --> 00:05:41,378
Comms are live.
124
00:05:41,380 --> 00:05:42,545
Coulson, Simmons, kalian dalam posisi?
125
00:05:42,547 --> 00:05:45,647
Ya. Menunggu tanda dari May
126
00:05:45,649 --> 00:05:48,904
Jadi ingat, Target kita adalah Carlo ...
127
00:05:49,000 --> 00:05:52,321
Mancini, kepala keamanan.
Aku tahu. Aku hafal wajahnya.
128
00:05:52,323 --> 00:05:55,324
Aku hafal semuanya.
129
00:05:56,894 --> 00:05:59,896
- Apa yg kau lakukan?
- Oh. Aku mendalami karakter.
130
00:05:59,898 --> 00:06:03,108
Penyamaran pribadiku
Pelabuhan Sisa Kebencian
131
00:06:03,143 --> 00:06:04,366
pada ayah amerikanya
132
00:06:04,368 --> 00:06:06,702
yang menyalahkan dia karena tidak
ada saat ibunya meninggal.
133
00:06:06,704 --> 00:06:09,671
Jadi aku mohon maaf sebelumnya
jika aku sedikit dingin.
134
00:06:09,673 --> 00:06:12,641
Kamu pikir semua
jalan cerita itu diperlukan?
135
00:06:12,643 --> 00:06:15,310
Peristiwa masa lalu, seperti
insiden kecil di Hub,
136
00:06:15,312 --> 00:06:17,813
telah menunjukkan padaku bahwa aku
tidak pandai berimprovisasi.
137
00:06:17,815 --> 00:06:20,615
Namun, aku unggul dalam persiapan.
138
00:06:20,617 --> 00:06:23,084
Dia menujumu.
139
00:06:23,086 --> 00:06:24,719
Kamu siap.
140
00:06:24,721 --> 00:06:29,424
Setiap ibu menginginkan
cintamu, bersamamu,
141
00:06:29,426 --> 00:06:31,592
di rumah dua lantai Victorian
kita di Cotswolds!
142
00:06:31,594 --> 00:06:34,829
Tapi bisakah kamu memberikannya waktu,
143
00:06:34,831 --> 00:06:36,597
seperti pekerjaan bank yg membutuhkanmu
144
00:06:36,599 --> 00:06:39,600
melakukan perjalanan ke negara-negara
dari Selasa sampai Sabtu
145
00:06:39,602 --> 00:06:41,903
setiap minggu?
Tidak!
146
00:06:41,905 --> 00:06:46,173
Aku sangat menyesal
dengan kesedihanmu, Sayang.
147
00:06:46,175 --> 00:06:50,945
Sepertinya sekarang kamu
punya kesempatan untuk lebih baik.
148
00:06:50,947 --> 00:06:54,315
- Kenapa kau tidak mengambil kesempatan itu?
- Terima kasih, Pak.
149
00:06:55,583 --> 00:06:57,184
Ayo.
150
00:06:59,554 --> 00:07:02,789
Dia benar.
Kau tidak punya waktu untuknya,
151
00:07:02,791 --> 00:07:07,761
tapi kau punya waktu untuk pekerjaan!
Dan pelacur mu!
152
00:07:07,763 --> 00:07:09,262
- Oh!
- Oh!
153
00:07:09,264 --> 00:07:11,932
- Oh, tuhan! Oh!
- Oh, tidak! Ibu!
154
00:07:14,436 --> 00:07:16,770
Maafkan aku.
155
00:07:16,772 --> 00:07:20,373
Pelacur? Banyak pelacur?
156
00:07:20,375 --> 00:07:22,476
May, dia menujumu.
157
00:07:23,911 --> 00:07:25,078
diterima.
158
00:07:25,080 --> 00:07:28,681
Mengikuti target ke paket.
159
00:07:30,550 --> 00:07:34,287
Bagus.
Kami lihat yg kau lihat.
160
00:07:34,289 --> 00:07:36,789
Baiklah, May, Cybertek
biasanya di lapisi
161
00:07:36,791 --> 00:07:39,325
dengan tungsten polimer
untuk mencegah scanning.
162
00:07:39,327 --> 00:07:41,259
seharusnya tampak hitam infrared mu.
163
00:07:45,932 --> 00:07:49,368
Bingo! Uh, itu paketnya,
kursi keempat dari belakang.
164
00:07:56,443 --> 00:07:58,110
Ketika melewati tikungan
165
00:07:58,112 --> 00:08:00,078
penumpang pada
Sisi utara kereta
166
00:08:00,080 --> 00:08:03,148
dapat melihat pemandangan
terkenal Tre cime di Lavaredo.
167
00:08:03,150 --> 00:08:05,283
Bukankah itu sebuah keajaiban?
168
00:08:05,285 --> 00:08:07,919
Lihat itu.
Aku belum pernah melihat sesuatu yang begitu indah
169
00:08:07,921 --> 00:08:09,287
sejak keluarga kita melakukan perjalanan menyelam di scuba
170
00:08:09,289 --> 00:08:12,524
ke pulau Koh Tao
di tenggara Thailand.
171
00:08:12,526 --> 00:08:15,493
Oke, Simmons, aku menghargai
semua persiapan mu, tapi ...
172
00:08:15,495 --> 00:08:17,361
Dan kau ingin tahu
kehidupan laut yang kita temui?
173
00:08:17,363 --> 00:08:19,531
Ward, kau di posisi?
174
00:08:21,001 --> 00:08:23,635
Comms ku bermasalah.
Apa kau bekerja?
175
00:08:23,637 --> 00:08:28,797
- Fitz? Skye?
- ada yg salah. Duduk yg erat.
176
00:08:28,832 --> 00:08:31,608
Aku akan memastikan kita
tidak kehilangan paket itu.
177
00:08:56,133 --> 00:08:58,702
- Ward!
- Kita dijebak!
178
00:08:59,004 --> 00:09:02,276
Granat!
Coulson, kita harus melompat !
179
00:09:18,984 --> 00:09:21,504
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
180
00:09:28,208 --> 00:09:29,808
Ketika melewati tikungan
181
00:09:29,810 --> 00:09:32,077
penumpang pada
Sisi utara kereta
182
00:09:32,079 --> 00:09:35,013
dapat melihat pemandangan
terkenal Tre cime di Lavaredo.
183
00:09:35,015 --> 00:09:36,548
Bukankah itu menakjubkan?
184
00:09:36,550 --> 00:09:38,449
May, sudah kau lacak.
185
00:09:38,451 --> 00:09:41,786
Menuju ke gerbong makan
sekarang untuk menandai paket.
186
00:09:44,965 --> 00:09:47,292
May? May?
187
00:09:47,293 --> 00:09:48,791
Permisi, Pak kondektur.
188
00:09:48,890 --> 00:09:51,531
Bisakah Anda menjadi begitu baik
untuk membantu saya dengan tas saya?
189
00:09:52,463 --> 00:09:55,037
Maaf, Nona. Saya sangat sibuk.
190
00:09:55,425 --> 00:09:57,560
Saya akan mengirim orang lain untuk membantumu.
191
00:09:57,799 --> 00:10:00,866
Sebentar. Sangat berat.
192
00:10:03,910 --> 00:10:05,593
Tentu Nona.
193
00:10:37,708 --> 00:10:40,877
Cybertek tahu kita ada di sini.
194
00:10:43,214 --> 00:10:44,513
Sial.
195
00:10:56,893 --> 00:10:58,026
Kita dijebak.
196
00:10:58,028 --> 00:10:59,762
Comms tidak berfungsi.
Dimana Coulson?
197
00:10:59,764 --> 00:11:01,263
Dia pergi ke ruang makan
untuk menemukan paket.
198
00:11:01,265 --> 00:11:02,530
Kau terluka.
Biar ku lihat.
199
00:11:02,532 --> 00:11:04,366
Jangan sekarang. pergi keruangan bagasi.
200
00:11:04,368 --> 00:11:05,868
Kunci dari dalam dengan Fitz dan Skye.
201
00:11:05,870 --> 00:11:08,470
Jangan keluar sampai aku datang.
Aku akan mencari Coulson.
202
00:11:24,219 --> 00:11:25,853
- Ward!
- Kita Ketahuan!
203
00:11:27,089 --> 00:11:29,891
Granat!
Coulson, Loncat!
204
00:11:45,473 --> 00:11:49,810
- Kereta ... itu ...
- Yep. Lenyap.
205
00:11:49,812 --> 00:11:52,946
bisa ku tambah... tidak mudah
206
00:11:52,948 --> 00:11:55,048
Aku bilang pada Simmons
Aku akan kembali pada mereka.
207
00:11:55,050 --> 00:11:56,750
May disana. Mereka aman.
208
00:11:59,287 --> 00:12:01,622
Tidak, dia tidak.
209
00:12:12,300 --> 00:12:16,002
- apa telponmu bekerja?
- Tidak.
210
00:12:16,004 --> 00:12:18,805
Cybertek mengambil alih
electronic kita.
211
00:12:20,107 --> 00:12:22,475
Bukan granat, tepatnya.
212
00:12:22,477 --> 00:12:25,878
Mungkin semacam
selubung mekanisme.
213
00:12:25,880 --> 00:12:29,048
Mungkin itu menciptakan semacam portal,
melompat kereta di sana?
214
00:12:29,050 --> 00:12:32,485
Oh, aku berharap tidak.
Aku tidak mau berurusan dengan Asgard hari ini.
215
00:12:32,487 --> 00:12:34,654
Cybertek tahu kita datang.
216
00:12:34,656 --> 00:12:38,590
- Bagaimana?
- Apa karna Sang Clairvoyant (peramal).
217
00:12:40,327 --> 00:12:43,395
Kita harus kembali
ke pesawat. Ayo.
218
00:12:59,746 --> 00:13:02,914
Kunci mungkin di dalamnya.
di negara ini.
219
00:13:02,916 --> 00:13:05,350
Orang-orang sangat percaya di negeri ini.
220
00:13:09,757 --> 00:13:11,756
Ini berjalan.
221
00:13:13,058 --> 00:13:14,959
Ya, kabelnya sudah panas.
222
00:13:14,961 --> 00:13:16,660
- Ini...
- Mencurigakan?
223
00:13:16,662 --> 00:13:18,829
Aku akan mengatakan "kebetulan."
Mari kita pergi dari sini.
224
00:13:38,182 --> 00:13:40,350
Tuan Russo, apa yang terjadi?
225
00:13:40,352 --> 00:13:42,352
Agen Coulson. Terima kasih tuhan.
226
00:13:42,354 --> 00:13:45,455
Aku berusaha untuk
mencari Anda. Cybertek tahu.
227
00:13:45,457 --> 00:13:46,623
Mereka tahu kita berada di stasiun.
228
00:13:46,625 --> 00:13:48,292
Mereka juga tahu kita berada di kereta.
229
00:13:48,294 --> 00:13:50,360
Sebagian besar tim ku belum ditemukan.
230
00:13:50,362 --> 00:13:51,929
Sebagian besar orangku mati!
231
00:13:51,931 --> 00:13:53,096
- Dimana kau sekarang?
- di pesawat.
232
00:13:53,098 --> 00:13:54,597
Kami akan mengirim koordinatnya.
233
00:13:54,599 --> 00:13:57,700
Dan, Russo, kau tau
apa yang terjadi dengan keretanya?
234
00:13:57,702 --> 00:13:58,868
Maksudmu?
235
00:13:58,870 --> 00:14:00,870
Kereta Itu lenyap,
dengan tim kami masih di dalamnya.
236
00:14:00,872 --> 00:14:05,041
Oke. Kita akan mencarinya.
Aku sedang dalam perjalanan ketempatmu sekarang.
237
00:14:05,043 --> 00:14:07,610
Dan mungkin bersama-sama,
kita menemukan jawabannya, ya?
238
00:14:07,612 --> 00:14:11,614
- Bagaimana sekarang?
- Aku akan menghubungi H.Q. Kau ambil ini.
239
00:14:11,616 --> 00:14:14,250
Kita harus mencari tahu apa yang
terjadi pada kereta itu.
240
00:14:20,622 --> 00:14:24,293
Holotable ... on.
241
00:14:26,462 --> 00:14:29,932
Holotable ... aktif.
242
00:14:31,412 --> 00:14:32,749
Oke...
243
00:14:34,403 --> 00:14:37,005
Ah.
244
00:14:42,411 --> 00:14:44,847
Benarkah?
245
00:14:47,684 --> 00:14:49,685
Ah.
246
00:14:52,854 --> 00:14:55,690
S.H.I.E.L.D. menarik citra satelit.
247
00:14:55,692 --> 00:14:58,159
- Dan?
- Kereta hilang.
248
00:14:58,161 --> 00:14:59,660
Mereka memeriksa rute alternatif.
249
00:14:59,662 --> 00:15:02,163
Jika itu masih di
Bumi, kita akan menemukannya.
250
00:15:02,165 --> 00:15:07,434
Ini ... cukup rumit, kan?
Aku bahkan tidak bisa menemukan tombol "on" nya.
251
00:15:07,936 --> 00:15:10,605
Kau bisa membesarkannya?
252
00:15:19,915 --> 00:15:24,084
Aa ... Aku pikir Fitz-Simmons
melakukan sesuatu yang lebih seperti ... (wkakwakwakaw)
253
00:15:28,956 --> 00:15:30,290
Sial.
254
00:15:32,727 --> 00:15:35,229
Mari kita meng-upload spesifikasinya ke H.Q.
255
00:15:35,231 --> 00:15:36,563
- Ide bagus.
- Ya.
256
00:15:36,565 --> 00:15:38,365
Oh. Uh, pak?
257
00:15:38,367 --> 00:15:42,035
Ini mungkin bukan waktu yg terbaik,
tapi apa May pernah bilang ...
258
00:15:42,037 --> 00:15:44,370
aku lebih suka itu
untuk tinggal antara aku dan dia.
259
00:15:44,372 --> 00:15:49,208
Nah, apa "itu" yang terjadi di bus ku,
260
00:15:49,210 --> 00:15:51,377
diantara anggota tim.
261
00:15:51,379 --> 00:15:54,014
Tidak, kami belum pernah ... melakukan ...
262
00:15:54,016 --> 00:15:56,849
Itu tidak terjadi dalam bus, pak.
263
00:15:56,851 --> 00:15:59,685
Kau ingin melakukan ini sekarang?
Oke.
264
00:15:59,687 --> 00:16:01,320
Apa yang kau lakukan adalah melawan protokol,
265
00:16:01,322 --> 00:16:06,825
jadi jika kau membahayakan operasi
atau jika ada yang terluka,
266
00:16:06,827 --> 00:16:08,827
Aku akan menugaskanmu di Barrow, Alaska,
267
00:16:08,829 --> 00:16:10,563
dan kau akan menghabiskan sisa tahunmu
268
00:16:10,565 --> 00:16:12,998
mengambil shift malam
berjaga di cryo-sel Blonsky.
269
00:16:14,100 --> 00:16:16,769
Apa itu jelas?
270
00:16:16,771 --> 00:16:18,904
Aku akan menganggap itu iya.
271
00:16:18,906 --> 00:16:22,074
Dan jika itu benar-benar hanya seks, Ward ...
272
00:16:22,076 --> 00:16:25,010
Kau harus menggunakan kata-kata
yang lebih nyaman diucapkan.
273
00:16:30,416 --> 00:16:32,917
Agent Coulson, itu akan baik-baik saja.
274
00:16:32,919 --> 00:16:36,011
Kami menemukan orangmu.
Kereta, itu ...
275
00:16:42,760 --> 00:16:44,729
Bersiaplah
276
00:16:54,002 --> 00:16:56,002
Ketika sampai di tikungan,
277
00:16:56,004 --> 00:16:58,670
penumpang yang berada pada
sisi utara kereta
278
00:16:58,672 --> 00:17:02,141
dapat melihat pemandangan
terkenal Tre cime di Lavaredo.
279
00:17:02,143 --> 00:17:03,509
Bukankah itu menakjubkan?
280
00:17:03,511 --> 00:17:05,677
Ward, kau dengar.
281
00:17:05,679 --> 00:17:07,946
Ward?
282
00:17:07,948 --> 00:17:10,349
Ada yang salah.
Cybertek's meninggalkan ruangan makan.
283
00:17:10,351 --> 00:17:13,619
Ward, Coulson...
284
00:17:24,430 --> 00:17:29,434
Fitz? Skye?
Apa ada yang mendengarku?
285
00:17:59,297 --> 00:18:03,267
Aku harus meletakkan kalian
di tempat yang aman.
286
00:18:32,129 --> 00:18:35,037
Kami sudah mencari mu, Agen May.
287
00:18:54,351 --> 00:18:56,518
Seimbangkan, Sayang.
tenanglah.
288
00:18:56,520 --> 00:19:00,355
Ya seperti itu. seperti itu.
289
00:19:00,357 --> 00:19:02,925
Aku menyadari kau pasti bingung.
290
00:19:03,627 --> 00:19:06,095
Tapi aku disini untuk menolong.
291
00:19:06,097 --> 00:19:07,796
Kau lihat, aku pastikan produk Cybertek
292
00:19:07,798 --> 00:19:10,465
bergerak di Italia tanpa insiden.
293
00:19:10,467 --> 00:19:13,368
Mereka memastikan aku diurus dengan baik.
294
00:19:13,370 --> 00:19:19,107
Dan mereka juga akan mengurusmu.
Yang harus kau lakukan adalah memberitahuku
295
00:19:19,109 --> 00:19:22,043
dimana Agent Coulson dan Ward berada.
Hanya itu.
296
00:19:24,313 --> 00:19:26,313
Kenapa kau senyum?
297
00:19:26,315 --> 00:19:30,929
Kau memanggilku "sayang."
298
00:19:30,954 --> 00:19:34,421
Baiklah.
Itu mau mu.
299
00:19:38,260 --> 00:19:42,763
cuma mengingatkan, bos mu
diminta untuk menjadi bagian dari OP ini.
300
00:19:42,765 --> 00:19:44,598
Aku memperingatkannya.
301
00:19:44,600 --> 00:19:48,935
Jadi jika kau mencari
seseorang untuk disalahkan, salahkan dia.
302
00:19:53,308 --> 00:19:58,312
Hanya itu yg aku butuhkan.
303
00:20:11,364 --> 00:20:13,042
Russo!
304
00:20:13,161 --> 00:20:14,861
Jika itu benar-benar hanya seks, Ward ...
305
00:20:14,863 --> 00:20:17,530
Kau harus menggunakan kata-kata
yang lebih nyaman diucapkan.
306
00:20:23,337 --> 00:20:26,138
Agen Coulson, ini
akan baik-baik saja.
307
00:20:26,140 --> 00:20:27,440
Kami menemukan orang-orangmu.
308
00:20:28,775 --> 00:20:32,945
Kereta, itu ...
309
00:20:32,980 --> 00:20:36,115
- Pesawat siap berangkat.
- Kau baik-baik saja?
310
00:20:36,117 --> 00:20:37,683
Kau berada di kereta
ketika kereta itu menghilang.
311
00:20:37,685 --> 00:20:41,486
May, Russo ...
Tolong jelaskan.
312
00:20:41,488 --> 00:20:44,489
Kereta tidak menghilang.
Russo berkhianat.
313
00:20:44,491 --> 00:20:47,258
Siapkan pesawat.
Aku butuh mandi.
314
00:20:49,929 --> 00:20:52,097
Kau terluka. biarku jahit lukamu.
315
00:20:52,099 --> 00:20:55,100
Aku bilang persiapkan pesawatnya!
316
00:21:07,847 --> 00:21:09,347
Biarku bantu.
317
00:21:15,487 --> 00:21:19,420
Kau tahu ...
kita memiliki barang-barang ini karena suatu alasan.
318
00:21:34,640 --> 00:21:36,807
S.H.I.E.L.D. menemukan keretanya.
319
00:21:39,978 --> 00:21:44,481
Ternyata itu beralih trek
tak lama setelah kami turun.
320
00:21:50,689 --> 00:21:53,690
Granat itu mengeluarkan
beberapa jenis racun.
321
00:21:53,692 --> 00:21:56,926
yang membuat kita percaya waktu telah berlalu.
322
00:21:56,928 --> 00:22:00,396
Aku melihat kalian membeku di tanah.
323
00:22:00,398 --> 00:22:04,934
- Kau tampak konyol.
- Itu tidak seharusnya seperti sedang OP tempur.
324
00:22:04,936 --> 00:22:08,938
Mereka akan baik-baik saja.
Mereka bisa menanganinya sendiri.
325
00:22:13,410 --> 00:22:16,912
Aku mengerti. Tenang.
Oke.
326
00:22:16,914 --> 00:22:21,483
- Terima kasih.
- Apa ada yang lain?
327
00:22:28,591 --> 00:22:30,592
Kita harus mengubah rute pesawat.
328
00:22:30,594 --> 00:22:32,260
baru saja mendengar dari S.H.I.E.L.D.
329
00:22:32,262 --> 00:22:34,963
bahwa kereta berhenti tiba-tiba
di pedesaan Italia.
330
00:22:34,965 --> 00:22:38,183
- Apa? Mengapa?
- Kita akan mencari tahu segera.
331
00:22:38,184 --> 00:22:40,601
Aku akan mengatur koordinat.
Touchdown di 10.
332
00:22:40,603 --> 00:22:43,404
- Akan kubantu.
- Aku mengerti.
333
00:22:53,816 --> 00:22:56,517
Baiklah, grazie.
334
00:22:56,519 --> 00:22:58,519
Diparkir di sini 15 menit lalu.
335
00:22:58,521 --> 00:23:00,688
Agen di lapangan tidak tahu mengapa.
336
00:23:00,690 --> 00:23:04,758
- Ada tanda dari Fitz-Simmons dan Skye?
- Tidak.
337
00:23:31,620 --> 00:23:34,821
Semuanya tiarap!
338
00:23:34,823 --> 00:23:36,823
Simmons, berhenti!
339
00:23:42,363 --> 00:23:44,364
Apa...?
340
00:23:44,366 --> 00:23:47,767
Dimana Fitz dan Skye?
341
00:23:57,295 --> 00:23:58,795
Ketika berada di tikungan,
342
00:23:58,797 --> 00:24:00,062
penumpang yang berada
disisi utara kereta
343
00:24:00,064 --> 00:24:01,830
Aku berharap kita memiliki banyak waktu
untuk melihat pemandangan.
344
00:24:01,832 --> 00:24:04,500
dapat melihat pemandangan
terkenal Tre cime di Lavaredo.
345
00:24:04,502 --> 00:24:08,170
Tiga puncak Lavaredo ...
seharusnya menakjubkan.
346
00:24:08,172 --> 00:24:10,639
Setiap kesempatan yang ada
bisa menjadi 0-8-4?
347
00:24:10,641 --> 00:24:13,074
Ini?
Sekarang, kita mungkin tidak tahu apa itu,
348
00:24:13,076 --> 00:24:15,177
tetapi kita tahu
itu berasal dari Cybertek.
349
00:24:15,179 --> 00:24:19,479
Benar. Asal tidak diketahui.
Dan yang kita temukan
350
00:24:19,480 --> 00:24:22,884
di Peru adalah mesin, tetapi itu
tidak selalu harus, kan?
351
00:24:22,886 --> 00:24:25,253
Tidak, aku sudah membaca tentang segala hal ...
352
00:24:25,255 --> 00:24:27,022
senjata, pesawat ruang angkasa, sumber energi.
353
00:24:27,024 --> 00:24:29,490
Aku kira satu-satunya hal
mereka benar-benar memiliki kesamaan
354
00:24:29,492 --> 00:24:34,429
- Adalah mereka berbahaya.
- Benar.
355
00:24:34,431 --> 00:24:37,465
Hei, apapun
paket in bisa jadi,
356
00:24:37,467 --> 00:24:40,201
kita akan berurusan dengan itu,
seperti yang selalu kita lakukan.
357
00:24:40,203 --> 00:24:42,370
Kita sudah menghadapi yg lebih buruk dan berhasil melewati.
358
00:24:44,440 --> 00:24:49,777
Fitz, apakah kau pernah mendengar
tentang 0-8-4 itu seseorang?
359
00:24:49,779 --> 00:24:54,448
Tidak. Meskipun aku ...
Aku kira itu mungkin.
360
00:24:54,450 --> 00:24:55,615
Benci bertemu orang itu.
361
00:24:56,785 --> 00:24:59,253
Whoa.
Kacamata May offline.
362
00:24:59,254 --> 00:25:01,521
Apa yg telah terjadi?
May, kau dengar?
363
00:25:03,291 --> 00:25:05,292
Semua comms dan telpon mati.
364
00:25:05,294 --> 00:25:07,461
Seseorang menggunakan
pengacak elektronik.
365
00:25:07,463 --> 00:25:10,997
- Cybertek tahu kita disini.
- Kita harus memperingatkan tim.
366
00:25:12,132 --> 00:25:14,401
Fitz, tiarap!
367
00:25:31,051 --> 00:25:33,619
Kita telah dijebak!
Oh, sialan.
368
00:25:34,552 --> 00:25:35,521
Jemma!
369
00:25:38,893 --> 00:25:40,593
Omg.
370
00:25:45,331 --> 00:25:46,665
Dia baik-baik saja.
371
00:25:49,119 --> 00:25:51,520
Oke. Jaga dia.
372
00:25:53,089 --> 00:25:54,757
pelan-pelan.
373
00:26:02,998 --> 00:26:06,000
Aku rasa ini semacam
bentuk dendrotoxin.
374
00:26:06,002 --> 00:26:08,903
Sama seperti
senjata (night-night gun)?
375
00:26:08,905 --> 00:26:10,872
Ya. Ini telah berevolusi.
376
00:26:10,874 --> 00:26:12,974
Aku pikir mereka membuat airborne (lorong waktu kyknya).
377
00:26:12,976 --> 00:26:15,443
Apakah itu sebabnya mata mereka terbuka?
378
00:26:15,445 --> 00:26:17,835
Aku kira Jika mereka berada pada
semacam tidur gaib,
379
00:26:17,870 --> 00:26:23,027
- Yang masuk akal.
- Kita harus keluar dari sini,
380
00:26:23,062 --> 00:26:24,576
temukan yg lain
dan mencari tahu apa yg harus dilakukan selanjutnya.
381
00:26:24,611 --> 00:26:27,587
ya, bantu aku memindahkan Simmons dulu.
Kita tidak bisa meninggalkannya seperti ini.
382
00:26:27,622 --> 00:26:30,291
Lihatlah wajah mungilnya.
Dia akan sangat malu.
383
00:26:30,293 --> 00:26:33,794
Kita harus meninggalkan dia dengan sesuatu
untuk melindungi dirinya sendiri, untuk berjaga-jaga.
384
00:26:33,796 --> 00:26:36,630
Ya. Punya cadangan.
385
00:26:43,037 --> 00:26:44,638
Bagaimana dengan dia?
386
00:26:50,979 --> 00:26:53,213
Itu untuk Simmons.
387
00:27:00,622 --> 00:27:01,622
Kereta berhenti.
388
00:27:01,624 --> 00:27:03,323
Aku tahu.
Dan aku melihat di mana-mana.
389
00:27:03,325 --> 00:27:07,760
- May, Ward, dan Coulson tidak ada.
- Bagaimana dengan Cybertek?
390
00:27:19,472 --> 00:27:23,743
Mereka punya paket itu, Fitz.
391
00:27:23,745 --> 00:27:26,012
Apa yg harus kita lakukan?
Tinggal kita disini.
392
00:27:26,014 --> 00:27:30,082
- Apa kau punya pelacak lebih?
- Tentu.
393
00:27:30,084 --> 00:27:33,653
Klo begitu kita ikuti mereka.
394
00:27:38,490 --> 00:27:40,091
Hei. Lihat.
395
00:27:53,739 --> 00:27:58,208
Coulson benar.
Cybertek membawa kita ke Quinn.
396
00:27:58,210 --> 00:28:02,345
Aktifkan pelacak.
Biarkan mereka tahu kita disini.
397
00:28:06,718 --> 00:28:10,721
- Kau ingin masuk?
- Kita tidak bisa biarkan Quinn pergi lagi.
398
00:28:10,723 --> 00:28:14,058
Jika Coulson berada di sini, dia
tidak akan membiarkan hal itu terjadi.
399
00:28:14,060 --> 00:28:16,793
Dia tidak ingin kita membiarkan hal itu terjadi.
400
00:28:16,795 --> 00:28:18,995
Kau benar.
401
00:28:21,432 --> 00:28:25,468
- Ayo lakukan.
- Bisakah kau menonaktifkan mobil mereka?
402
00:28:25,470 --> 00:28:26,803
Dengan tangan kosong ku.
403
00:28:30,273 --> 00:28:31,741
Bawa ini.
404
00:28:32,043 --> 00:28:35,978
- Kau akan membutuhkan ini disini.
- Bawa ajalah.
405
00:28:37,514 --> 00:28:40,283
Hati-hati, ok?
406
00:28:40,285 --> 00:28:43,019
Kau juga.
407
00:28:44,668 --> 00:28:46,055
Ok.
408
00:29:35,571 --> 00:29:38,475
Cari Tuan. Quinn.
Katakan padanya harga turun.
409
00:29:38,476 --> 00:29:39,938
Ya.
410
00:30:43,302 --> 00:30:45,803
- Mike.
- Hallo.
411
00:30:48,141 --> 00:30:52,210
Skye.
Sang Clairvoyant mengatakan kepadaku dia berharap padamu.
412
00:30:52,212 --> 00:30:53,645
Tuan Quinn,
413
00:30:53,647 --> 00:30:56,381
Ini senjata yang sama seperti
yang anda berikan kepada kami.
414
00:30:56,383 --> 00:31:00,545
Ya, kalian telah melihat kami
sementara kami melihatmu.
415
00:31:00,627 --> 00:31:04,822
Dan kami menemukan beberapa
hal yg sangat menarik.
416
00:31:19,171 --> 00:31:21,572
Mike.
417
00:31:21,574 --> 00:31:25,776
Oh, Tuhan.
Kau hidup.
418
00:31:25,778 --> 00:31:27,611
Itu benar.
Kalian saling mengenal.
419
00:31:27,613 --> 00:31:31,082
Hei. Kau ingin tahu siapa aku?
420
00:31:31,084 --> 00:31:34,751
Dan kau dapat perintah.
421
00:31:34,753 --> 00:31:37,754
Baiklah, karna aku membeli sesuatu
422
00:31:37,756 --> 00:31:39,590
itu akan membantumu menyelesaikan mereka.
423
00:31:43,761 --> 00:31:45,762
Perintah?
424
00:31:45,764 --> 00:31:49,532
Mike.
Apa yg terjadi disini?
425
00:31:49,534 --> 00:31:51,201
Mike.
426
00:32:08,819 --> 00:32:10,620
Silahkan berdiri.
427
00:32:37,980 --> 00:32:40,649
Mancini, terima kasih.
428
00:32:40,651 --> 00:32:45,153
Kau akan menerima
bayaran dengan cepat.
429
00:32:47,290 --> 00:32:50,525
Itu uang terbaik yang bisa dibeli, temanku.
430
00:32:50,527 --> 00:32:54,029
Setiap bagian dari teknologi
dalam dirimu adalah yg terbaik.
431
00:32:54,031 --> 00:32:57,865
Aku hanya ingin tahu apakah aku
menghabiskan uangku dengan layak.
432
00:32:57,867 --> 00:32:59,700
Aku tahu kau dapat perintah
dari sang Clairvoyant,
433
00:32:59,702 --> 00:33:01,669
Jadi itu artinya kau tidak bisa
membiarkanku terluka, benar?
434
00:33:01,671 --> 00:33:03,971
tidak.
435
00:33:05,940 --> 00:33:09,943
Bagaimana jika aku mecoba menyakitimu?
436
00:33:11,447 --> 00:33:13,914
Apa kau akan menghentikanku?
437
00:33:13,916 --> 00:33:18,451
Tidak. tidak akan.
438
00:33:18,453 --> 00:33:20,721
Mike, Dengar.
439
00:33:20,823 --> 00:33:23,190
Aku tidak tahu apa yg mereka lakukan padamu,
440
00:33:23,192 --> 00:33:26,433
Tapi kita harus keluar dari sini.
Sekarang.
441
00:33:26,996 --> 00:33:28,928
Dan...
442
00:33:28,930 --> 00:33:34,768
Jika aku ingin kamu ... menyakiti dia...
443
00:33:34,770 --> 00:33:37,270
Kau tahu, bunuh...
444
00:33:37,272 --> 00:33:40,573
akankah kau?
445
00:33:40,575 --> 00:33:43,910
Maksudku, apa kau akan
menyakiti Agen Coulson lebih
446
00:33:43,912 --> 00:33:46,712
daripada kehilangan proyek peliharaannya?
447
00:33:46,714 --> 00:33:48,781
Itu bukan perintahku.
448
00:33:52,419 --> 00:33:54,787
Dia bukanlah yg harus kubunuh.
449
00:33:54,789 --> 00:33:57,689
Tunggu. tunggu!
450
00:33:58,983 --> 00:34:00,667
Apa yg telah kau lakukan padanya?
451
00:34:16,810 --> 00:34:19,144
Shh, shh.
452
00:34:33,092 --> 00:34:35,760
maafkan aku.
453
00:34:36,262 --> 00:34:38,095
Aku mendapat perintah juga.
454
00:34:56,296 --> 00:35:00,231
Tolong...
455
00:35:16,733 --> 00:35:19,534
- DimanaQuinn?
- Dimana uangnya?
456
00:35:19,536 --> 00:35:22,470
Tidak ada uang. Kau gagal.
457
00:35:22,472 --> 00:35:23,972
Sepertinya itu bekerja untukku.
458
00:35:25,308 --> 00:35:28,009
Rupanya, ada
kesalahpahaman.
459
00:35:28,011 --> 00:35:29,577
Kami mengirim paket seperti yang dijanjikan.
460
00:35:31,046 --> 00:35:33,014
Jika kami bicara dengan Mr Quinn ...
461
00:35:35,018 --> 00:35:36,851
Sang Clairvoyant tidak senang.
462
00:35:37,888 --> 00:35:41,889
- Kau giring S.H.I.E.L.D. kepada kami.
- Biarkan dia pergi.
463
00:35:53,269 --> 00:35:55,269
Skye.
464
00:36:00,208 --> 00:36:01,375
Dimana Skye?
465
00:36:01,377 --> 00:36:04,978
Dia tidak membiarkan
Quinn kabur.
466
00:36:20,528 --> 00:36:24,030
Tolong...tolong...
467
00:36:24,032 --> 00:36:25,865
Tol...
468
00:36:25,867 --> 00:36:29,035
Sopir tidak menjawab.
469
00:36:29,037 --> 00:36:31,944
Ah. Tim Coulson akhirnya disini.
470
00:36:57,664 --> 00:36:59,264
Dimana Skye?
471
00:36:59,266 --> 00:37:02,633
Kau tahu, Agen Coulson,
Itu berbahaya...
472
00:37:02,635 --> 00:37:06,304
untuk mengirim dia
seperti itu, sendirian...
473
00:37:06,306 --> 00:37:08,873
ketika dia sangat berarti untukmu.
474
00:37:11,710 --> 00:37:15,347
Periksa rumah ini.
Temukan dia! Sekarang!
475
00:37:20,652 --> 00:37:22,753
Ohh. Tidak.
476
00:37:22,755 --> 00:37:26,290
Oh, Tidak. Oh, Tuhan.
Simmons! dibawah sini!
477
00:37:28,827 --> 00:37:31,496
Oh... Oh, tuhan. bertahanlah.
478
00:37:31,498 --> 00:37:35,332
bertahanlah, ok?
479
00:37:35,334 --> 00:37:37,534
Oh, tuhan.
480
00:37:37,536 --> 00:37:41,171
- Dia tertembak.
- Tegakkan dia.
481
00:37:41,173 --> 00:37:42,506
I got no pulse.
482
00:37:42,508 --> 00:37:44,674
Uh ... dia kehilangan terlalu
banyak darah. Aku tidak ...
483
00:37:44,676 --> 00:37:47,811
- Baringkan dia disana.
- Apa kamu tahu apa itu?
484
00:37:47,813 --> 00:37:49,946
Ini adalah ruang hiperbarik, dan
kubilang baringkan dia di sana sekarang!
485
00:37:49,948 --> 00:37:51,214
- Sekarang!
- Ok.
486
00:37:51,216 --> 00:37:53,984
- Ayo! Ayo!
- Ya. baiklah.
487
00:37:53,986 --> 00:37:56,185
Baiklah, hati-hati.
488
00:37:56,187 --> 00:37:59,122
Aku butuh untuk menurunkan
suhu tubuhnya. Fitz.
489
00:38:18,208 --> 00:38:23,413
- Suhu turun.
- Tekanan stabil.
490
00:38:23,415 --> 00:38:25,180
apa itu berhasil?
491
00:38:27,350 --> 00:38:28,984
Apa itu bisa?!
492
00:38:37,535 --> 00:38:39,465
saat ini.
493
00:38:50,773 --> 00:38:54,776
suhu inti tubuhnya
sekitar 44 derajat Fahrenheit.
494
00:38:54,778 --> 00:38:57,278
Jika kita tidak membawa dia kembali
dalam beberapa jam ke depan,
495
00:38:57,280 --> 00:38:59,948
Dia bisa mengalami
kerusakan otak permanen.
496
00:38:59,950 --> 00:39:03,117
Kita harus membawanya
ke fasilitas medis dan cepat.
497
00:39:03,119 --> 00:39:05,954
Sampai saat itu, aku akan melakukan segalanya
untuk menjaga dia tetap hidup.
498
00:39:05,956 --> 00:39:08,355
Permisi.
499
00:40:10,984 --> 00:40:14,620
Itu bukan salahmu.
500
00:40:24,696 --> 00:40:28,133
Dia tidak seharusnya
pergi kesana sendirian.
501
00:40:28,135 --> 00:40:32,518
Menyalahkan dirimu tidak akan membantu.
502
00:40:33,845 --> 00:40:37,042
Aku tidak menyalahkan diriku.
503
00:41:27,981 --> 00:41:31,141
Bolehkan aku melihat anakku?
504
00:41:36,107 --> 00:41:38,293
BELUM.
505
00:41:54,105 --> 00:41:56,939
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~