1 00:00:00,449 --> 00:00:02,849 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:02,851 --> 00:00:06,153 - Dan 0-8-4 adalah... ? - Sebuah objek yang tidak diketahui asalnya. 3 00:00:06,155 --> 00:00:07,487 Skye adalah 0-8-4? 4 00:00:07,489 --> 00:00:09,811 Dan kau bekerja untuk, Raina? Sang Clairvoyant (Cenayang)? 5 00:00:09,907 --> 00:00:11,691 Sang Clairvoyant membimbing kami. 6 00:00:11,693 --> 00:00:14,428 - Dia telah membuat tentara super. - Mike ... Dia orang baik. 7 00:00:15,796 --> 00:00:16,796 Mike! 8 00:00:20,568 --> 00:00:21,568 Tidak. 9 00:00:21,570 --> 00:00:23,002 Ian Quinn. Kau pasti bercanda. 10 00:00:23,004 --> 00:00:24,236 Ini Quinn's M.O. 11 00:00:24,238 --> 00:00:25,805 Dia menemukan talenta muda Dan dia mengambil keuntungan. 12 00:00:25,807 --> 00:00:27,139 . 13 00:00:27,141 --> 00:00:30,209 Baiklah, terima kasih, Agen Coulson. Dan aku punya pesan untukmu. 14 00:00:30,211 --> 00:00:32,144 Sang Clairvoyant bilang hallo. 15 00:00:33,213 --> 00:00:36,215 1x13 - T.R.A.C.K.S. 16 00:00:37,216 --> 00:00:40,216 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 17 00:00:45,326 --> 00:00:48,093 - Ian Quinn. - Kamu menemukannya? 18 00:00:48,095 --> 00:00:50,095 Tidak, Tapi kupikir bisa. 19 00:00:51,498 --> 00:00:55,233 Skye melacak dari salah satu cangkang perusahannya. 20 00:00:55,235 --> 00:00:57,368 Dia membuat pembelian besar baru-baru ini. 21 00:00:57,370 --> 00:00:59,537 - 10 juta dollar. - Tahu apa itu? 22 00:00:59,539 --> 00:01:02,674 Tidak tahu, tapi itu dirancang dan dibangun oleh Cybertek, Inc, 23 00:01:02,676 --> 00:01:05,410 sebuah perusahaan kecil yang berhubungan dengan teknologi dan penelitian yang canggih. 24 00:01:05,412 --> 00:01:06,744 Yang mana hal ini akan menarik. 25 00:01:06,746 --> 00:01:08,246 Mereka menyewa pengawal pribadi 26 00:01:08,248 --> 00:01:12,750 untuk mengirim barang... mantan militer, ex-mercs. 27 00:01:12,752 --> 00:01:14,419 Bekerja keras untuk memindahkan satu paket. 28 00:01:14,421 --> 00:01:16,087 Dan mereka tau S.H.I.E.L.D. mengintai Quinn. 29 00:01:16,089 --> 00:01:17,855 Itu sebabnya mereka memindahkannya. 30 00:01:17,857 --> 00:01:20,592 Di kereta, melalui pedesaan Italia, 31 00:01:20,594 --> 00:01:23,761 dari Verona ke Zagreb ... sangat terpencil dan terisolasi 32 00:01:23,763 --> 00:01:25,129 Dan kamu pikir Quinn ada di kereta itu. 33 00:01:25,131 --> 00:01:27,798 Tidak, tapi aku yakin mereka mengirim barang langsung pada Quinn. 34 00:01:27,800 --> 00:01:30,181 Kita punya intel di otoritas italia 35 00:01:30,216 --> 00:01:31,465 yang telah memantau situasi. 36 00:01:31,500 --> 00:01:33,203 Dan mereka tidak keberatan kita mengambil alih operasi? 37 00:01:33,205 --> 00:01:34,304 Aku bertanya dengan sangat baik. 38 00:01:34,306 --> 00:01:36,641 Kau sama sekali tidak bertanya padaku, Agen Coulson. 39 00:01:36,643 --> 00:01:39,143 Kau memaksa timku mundur 40 00:01:39,145 --> 00:01:41,878 untuk menyerahkan investigasi pada S.H.I.E.L.D. 41 00:01:41,880 --> 00:01:45,782 Coba bedakan memaksa dan menyerahkan. 42 00:01:45,784 --> 00:01:49,153 Kau telah menyelesaikan bagianmu. Sekarang giliran kami. 43 00:01:49,155 --> 00:01:50,409 Jika semuanya sesuai rencana, 44 00:01:50,543 --> 00:01:52,822 Tim pengawal Cybertek tidak akan bahkan tidak tahu kita ada di kereta. 45 00:01:52,824 --> 00:01:57,493 - Jadi kita akan menyamar. - Aku benci penyamaran. 46 00:01:57,495 --> 00:01:59,328 May dan Ward, Kalian di depan dan di tengah. 47 00:01:59,330 --> 00:02:02,098 Setelah menemukan paket, Kamu akan menandanya dengan pelacak. 48 00:02:02,100 --> 00:02:04,100 Skye dan Fitz, kalian urus komunikasi. 49 00:02:04,102 --> 00:02:07,003 Setelah paket di tandai, kita akan mengikutinya ke Quinn. 50 00:02:07,005 --> 00:02:08,237 Setelah kita menangkap Quinn, 51 00:02:08,239 --> 00:02:10,673 Kita selangkah lebih dekat ke sang Clairvoyant. 52 00:02:10,675 --> 00:02:12,408 Dan bagaimana dengan kami berdua, pak? 53 00:02:13,910 --> 00:02:18,947 - Sini. biar aku meletakkannya. - Oh. terima kasih, Ayah. 54 00:02:18,949 --> 00:02:23,252 Yang kelihatan terlalu muda untuk punya anak seusiaku. 55 00:02:30,698 --> 00:02:31,730 Kelas pertama? 56 00:02:31,736 --> 00:02:32,745 Lewat sini, Pak. 57 00:02:32,763 --> 00:02:34,891 Apa anda ingin saya mengantar ke ruangan anda? 58 00:02:34,939 --> 00:02:36,490 Saya akan senang hati. 59 00:02:38,657 --> 00:02:41,639 Kami akan mencarinya sendiri, terima kasih. 60 00:02:41,861 --> 00:02:43,707 Biarkan ku bekerja, ha? 61 00:02:44,402 --> 00:02:46,319 Buat itu jadi menarik. 62 00:02:46,741 --> 00:02:48,319 Silahkan. 63 00:02:59,322 --> 00:03:03,224 - Kelihatan nyaman. - Setelah aku tahu lokasi paket itu, 64 00:03:03,226 --> 00:03:06,027 Aku akan memberitahumu dimana menempatkan pelacaknya. 65 00:03:06,029 --> 00:03:07,962 Kelihatan seperti hal pribadi? 66 00:03:09,198 --> 00:03:11,733 Aku membicarakan tentang operasi kita. 67 00:03:12,901 --> 00:03:15,903 Dengar, aku tahu Coulson telah melalui neraka, tapi... 68 00:03:15,905 --> 00:03:17,971 dia kelihatan berbeda sejak... 69 00:03:17,973 --> 00:03:21,508 Aku tidak tahu apa yg dia katakan pada Skye, tapi doi berbeda. 70 00:03:21,510 --> 00:03:24,845 - Bagaimana bisa begitu? - Lebih giat, fokus. 71 00:03:24,847 --> 00:03:27,748 Dan dia bersembunyi selama berhari-hari mencoba untuk melacak Quinn. 72 00:03:27,750 --> 00:03:30,150 Itu serasa sepertinya Coulson mempersiapkannya untuk berperang. 73 00:03:30,152 --> 00:03:31,752 - Kelihatan pribadi. - Itu memang pribadi. 74 00:03:31,754 --> 00:03:34,320 Sang Clairvoyant telah menyiksanya. 75 00:03:34,322 --> 00:03:37,590 Quinn satu satunya yg kita tahu, punya hubungan dengan semua ini. 76 00:03:37,592 --> 00:03:40,227 Kita berdua tahu dorongan pribadi 77 00:03:40,229 --> 00:03:43,163 dapat mempengaruhi keputusan taktis. 78 00:03:43,165 --> 00:03:44,798 Hmm. Itu sebabnya aku tidak punya. 79 00:03:44,800 --> 00:03:46,599 - Kamu harus melakukan yg sama. - Benarkah? 80 00:03:46,601 --> 00:03:50,403 Apa Coulson akan tersinggung jika dia tahu tentang kita? 81 00:03:50,405 --> 00:03:52,204 Tidak masalah baginya ketika aku mengatakannya. 82 00:03:54,440 --> 00:03:58,611 - Tunggu. Kamu telah mengatakannya? - Yep. 83 00:04:01,581 --> 00:04:05,418 - Apa kamu gugup? - Hanya bersiap untuk mengakhiri ini semua. 84 00:04:05,420 --> 00:04:08,854 - Aku siap untuk menghadapi Quinn. - Aku, juga. 85 00:04:09,856 --> 00:04:12,024 Jadi, Apa kita British atau Amerika? 86 00:04:12,026 --> 00:04:14,026 - Itu tidak masalah? - Baiklah, kita bepergian bersama-sama. 87 00:04:14,028 --> 00:04:15,194 Kita setidaknya harus dari negara yang sama. 88 00:04:15,196 --> 00:04:16,262 Bagaimana aksen Skotlandia mu ? 89 00:04:16,264 --> 00:04:18,097 Aku tidak tahu. 90 00:04:18,099 --> 00:04:22,201 Kau bilang padaku apa ini bagus, Nak. 91 00:04:22,203 --> 00:04:23,735 Amerika, klo begitu. 92 00:04:23,737 --> 00:04:26,371 - Itu ide yang lebih baik. - Oh. Itu benar-benar baik. 93 00:04:26,373 --> 00:04:28,684 Aku sering menonton TV Amerika sejak kecil. 94 00:04:28,719 --> 00:04:30,041 Dampaknya itu sangat bagus. 95 00:04:30,043 --> 00:04:33,578 Oh. klo begitu. Ikuti aku. Permisi! 96 00:04:33,580 --> 00:04:35,246 - Bisa bahasa inggris? - Tentu. 97 00:04:35,248 --> 00:04:37,048 Apa yang bisa ku bantu? 98 00:04:37,050 --> 00:04:39,550 Bisakah anda merekomendasikan restoran di pusat kota Zagreb? 99 00:04:39,552 --> 00:04:41,719 Tempat yg murah, dengan suasana yg bagus. 100 00:04:41,721 --> 00:04:44,823 Kalian mencari tempat yg romantis? 101 00:04:44,825 --> 00:04:48,326 Ya. Tolonglah. 102 00:04:48,328 --> 00:04:50,829 Kami merayakan anniversary enam bulan 103 00:04:50,831 --> 00:04:52,897 dengan perjalanan santai ke seluruh Eropa. 104 00:04:52,899 --> 00:04:54,933 - Ah. - Well, Secara teknis, Kami bertemu enam bulan yg lalu, 105 00:04:54,935 --> 00:04:57,386 tapi dia tidak mengatakan padaku sampai bulan lalu, jadi kami 106 00:04:57,387 --> 00:04:58,612 resmi satu bulan anniversary 107 00:04:58,613 --> 00:05:01,839 - Tidak sampai Sabtu depan. - Minggu ... Sabtu. Ya. 108 00:05:01,841 --> 00:05:04,241 Saya pikir dia mengintimidasi saya 109 00:05:05,410 --> 00:05:08,245 Pasangan muda. Jadi ... membingungkan. 110 00:05:08,247 --> 00:05:09,947 Benarkah? 111 00:05:12,784 --> 00:05:15,819 Kau, uh, kelihatan bingung disana. 112 00:05:15,821 --> 00:05:16,828 Apa? 113 00:05:16,901 --> 00:05:18,758 Waktu kau menciumku di pipi kayak nenekku? 114 00:05:18,824 --> 00:05:22,192 Sangat bagus. tampak jelas hubungan kita disana. 115 00:05:22,194 --> 00:05:24,394 Aku punya perangkat yang bisa melakukan hal-hal ... 116 00:05:24,396 --> 00:05:25,762 seperti merusak pintu dan segalanya. 117 00:05:25,764 --> 00:05:27,430 Apa? Mengapa kau tidak memberitahuku? 118 00:05:27,432 --> 00:05:28,832 Aku selalu dibilang the gadget guy. 119 00:05:28,834 --> 00:05:31,100 Mungkin kadang-kadang aku ingin melakukan sesuatu dengan tangan kosong. 120 00:05:31,102 --> 00:05:33,302 Kau membuat gadget dengan tangan kosong. 121 00:05:33,304 --> 00:05:36,038 Biarkan aku menikmati saat-saat langka seperti ini, ok? 122 00:05:36,040 --> 00:05:38,808 Kau yang paling cocok berpura-pura menjadi pacar yang pernah kualami. 123 00:05:38,810 --> 00:05:41,378 Comms are live. 124 00:05:41,380 --> 00:05:42,545 Coulson, Simmons, kalian dalam posisi? 125 00:05:42,547 --> 00:05:45,647 Ya. Menunggu tanda dari May 126 00:05:45,649 --> 00:05:48,904 Jadi ingat, Target kita adalah Carlo ... 127 00:05:49,000 --> 00:05:52,321 Mancini, kepala keamanan. Aku tahu. Aku hafal wajahnya. 128 00:05:52,323 --> 00:05:55,324 Aku hafal semuanya. 129 00:05:56,894 --> 00:05:59,896 - Apa yg kau lakukan? - Oh. Aku mendalami karakter. 130 00:05:59,898 --> 00:06:03,108 Penyamaran pribadiku Pelabuhan Sisa Kebencian 131 00:06:03,143 --> 00:06:04,366 pada ayah amerikanya 132 00:06:04,368 --> 00:06:06,702 yang menyalahkan dia karena tidak ada saat ibunya meninggal. 133 00:06:06,704 --> 00:06:09,671 Jadi aku mohon maaf sebelumnya jika aku sedikit dingin. 134 00:06:09,673 --> 00:06:12,641 Kamu pikir semua jalan cerita itu diperlukan? 135 00:06:12,643 --> 00:06:15,310 Peristiwa masa lalu, seperti insiden kecil di Hub, 136 00:06:15,312 --> 00:06:17,813 telah menunjukkan padaku bahwa aku tidak pandai berimprovisasi. 137 00:06:17,815 --> 00:06:20,615 Namun, aku unggul dalam persiapan. 138 00:06:20,617 --> 00:06:23,084 Dia menujumu. 139 00:06:23,086 --> 00:06:24,719 Kamu siap. 140 00:06:24,721 --> 00:06:29,424 Setiap ibu menginginkan cintamu, bersamamu, 141 00:06:29,426 --> 00:06:31,592 di rumah dua lantai Victorian kita di Cotswolds! 142 00:06:31,594 --> 00:06:34,829 Tapi bisakah kamu memberikannya waktu, 143 00:06:34,831 --> 00:06:36,597 seperti pekerjaan bank yg membutuhkanmu 144 00:06:36,599 --> 00:06:39,600 melakukan perjalanan ke negara-negara dari Selasa sampai Sabtu 145 00:06:39,602 --> 00:06:41,903 setiap minggu? Tidak! 146 00:06:41,905 --> 00:06:46,173 Aku sangat menyesal dengan kesedihanmu, Sayang. 147 00:06:46,175 --> 00:06:50,945 Sepertinya sekarang kamu punya kesempatan untuk lebih baik. 148 00:06:50,947 --> 00:06:54,315 - Kenapa kau tidak mengambil kesempatan itu? - Terima kasih, Pak. 149 00:06:55,583 --> 00:06:57,184 Ayo. 150 00:06:59,554 --> 00:07:02,789 Dia benar. Kau tidak punya waktu untuknya, 151 00:07:02,791 --> 00:07:07,761 tapi kau punya waktu untuk pekerjaan! Dan pelacur mu! 152 00:07:07,763 --> 00:07:09,262 - Oh! - Oh! 153 00:07:09,264 --> 00:07:11,932 - Oh, tuhan! Oh! - Oh, tidak! Ibu! 154 00:07:14,436 --> 00:07:16,770 Maafkan aku. 155 00:07:16,772 --> 00:07:20,373 Pelacur? Banyak pelacur? 156 00:07:20,375 --> 00:07:22,476 May, dia menujumu. 157 00:07:23,911 --> 00:07:25,078 diterima. 158 00:07:25,080 --> 00:07:28,681 Mengikuti target ke paket. 159 00:07:30,550 --> 00:07:34,287 Bagus. Kami lihat yg kau lihat. 160 00:07:34,289 --> 00:07:36,789 Baiklah, May, Cybertek biasanya di lapisi 161 00:07:36,791 --> 00:07:39,325 dengan tungsten polimer untuk mencegah scanning. 162 00:07:39,327 --> 00:07:41,259 seharusnya tampak hitam infrared mu. 163 00:07:45,932 --> 00:07:49,368 Bingo! Uh, itu paketnya, kursi keempat dari belakang. 164 00:07:56,443 --> 00:07:58,110 Ketika melewati tikungan 165 00:07:58,112 --> 00:08:00,078 penumpang pada Sisi utara kereta 166 00:08:00,080 --> 00:08:03,148 dapat melihat pemandangan terkenal Tre cime di Lavaredo. 167 00:08:03,150 --> 00:08:05,283 Bukankah itu sebuah keajaiban? 168 00:08:05,285 --> 00:08:07,919 Lihat itu. Aku belum pernah melihat sesuatu yang begitu indah 169 00:08:07,921 --> 00:08:09,287 sejak keluarga kita melakukan perjalanan menyelam di scuba 170 00:08:09,289 --> 00:08:12,524 ke pulau Koh Tao di tenggara Thailand. 171 00:08:12,526 --> 00:08:15,493 Oke, Simmons, aku menghargai semua persiapan mu, tapi ... 172 00:08:15,495 --> 00:08:17,361 Dan kau ingin tahu kehidupan laut yang kita temui? 173 00:08:17,363 --> 00:08:19,531 Ward, kau di posisi? 174 00:08:21,001 --> 00:08:23,635 Comms ku bermasalah. Apa kau bekerja? 175 00:08:23,637 --> 00:08:28,797 - Fitz? Skye? - ada yg salah. Duduk yg erat. 176 00:08:28,832 --> 00:08:31,608 Aku akan memastikan kita tidak kehilangan paket itu. 177 00:08:56,133 --> 00:08:58,702 - Ward! - Kita dijebak! 178 00:08:59,004 --> 00:09:02,276 Granat! Coulson, kita harus melompat ! 179 00:09:18,984 --> 00:09:21,504 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 180 00:09:28,208 --> 00:09:29,808 Ketika melewati tikungan 181 00:09:29,810 --> 00:09:32,077 penumpang pada Sisi utara kereta 182 00:09:32,079 --> 00:09:35,013 dapat melihat pemandangan terkenal Tre cime di Lavaredo. 183 00:09:35,015 --> 00:09:36,548 Bukankah itu menakjubkan? 184 00:09:36,550 --> 00:09:38,449 May, sudah kau lacak. 185 00:09:38,451 --> 00:09:41,786 Menuju ke gerbong makan sekarang untuk menandai paket. 186 00:09:44,965 --> 00:09:47,292 May? May? 187 00:09:47,293 --> 00:09:48,791 Permisi, Pak kondektur. 188 00:09:48,890 --> 00:09:51,531 Bisakah Anda menjadi begitu baik untuk membantu saya dengan tas saya? 189 00:09:52,463 --> 00:09:55,037 Maaf, Nona. Saya sangat sibuk. 190 00:09:55,425 --> 00:09:57,560 Saya akan mengirim orang lain untuk membantumu. 191 00:09:57,799 --> 00:10:00,866 Sebentar. Sangat berat. 192 00:10:03,910 --> 00:10:05,593 Tentu Nona. 193 00:10:37,708 --> 00:10:40,877 Cybertek tahu kita ada di sini. 194 00:10:43,214 --> 00:10:44,513 Sial. 195 00:10:56,893 --> 00:10:58,026 Kita dijebak. 196 00:10:58,028 --> 00:10:59,762 Comms tidak berfungsi. Dimana Coulson? 197 00:10:59,764 --> 00:11:01,263 Dia pergi ke ruang makan untuk menemukan paket. 198 00:11:01,265 --> 00:11:02,530 Kau terluka. Biar ku lihat. 199 00:11:02,532 --> 00:11:04,366 Jangan sekarang. pergi keruangan bagasi. 200 00:11:04,368 --> 00:11:05,868 Kunci dari dalam dengan Fitz dan Skye. 201 00:11:05,870 --> 00:11:08,470 Jangan keluar sampai aku datang. Aku akan mencari Coulson. 202 00:11:24,219 --> 00:11:25,853 - Ward! - Kita Ketahuan! 203 00:11:27,089 --> 00:11:29,891 Granat! Coulson, Loncat! 204 00:11:45,473 --> 00:11:49,810 - Kereta ... itu ... - Yep. Lenyap. 205 00:11:49,812 --> 00:11:52,946 bisa ku tambah... tidak mudah 206 00:11:52,948 --> 00:11:55,048 Aku bilang pada Simmons Aku akan kembali pada mereka. 207 00:11:55,050 --> 00:11:56,750 May disana. Mereka aman. 208 00:11:59,287 --> 00:12:01,622 Tidak, dia tidak. 209 00:12:12,300 --> 00:12:16,002 - apa telponmu bekerja? - Tidak. 210 00:12:16,004 --> 00:12:18,805 Cybertek mengambil alih electronic kita. 211 00:12:20,107 --> 00:12:22,475 Bukan granat, tepatnya. 212 00:12:22,477 --> 00:12:25,878 Mungkin semacam selubung mekanisme. 213 00:12:25,880 --> 00:12:29,048 Mungkin itu menciptakan semacam portal, melompat kereta di sana? 214 00:12:29,050 --> 00:12:32,485 Oh, aku berharap tidak. Aku tidak mau berurusan dengan Asgard hari ini. 215 00:12:32,487 --> 00:12:34,654 Cybertek tahu kita datang. 216 00:12:34,656 --> 00:12:38,590 - Bagaimana? - Apa karna Sang Clairvoyant (peramal). 217 00:12:40,327 --> 00:12:43,395 Kita harus kembali ke pesawat. Ayo. 218 00:12:59,746 --> 00:13:02,914 Kunci mungkin di dalamnya. di negara ini. 219 00:13:02,916 --> 00:13:05,350 Orang-orang sangat percaya di negeri ini. 220 00:13:09,757 --> 00:13:11,756 Ini berjalan. 221 00:13:13,058 --> 00:13:14,959 Ya, kabelnya sudah panas. 222 00:13:14,961 --> 00:13:16,660 - Ini... - Mencurigakan? 223 00:13:16,662 --> 00:13:18,829 Aku akan mengatakan "kebetulan." Mari kita pergi dari sini. 224 00:13:38,182 --> 00:13:40,350 Tuan Russo, apa yang terjadi? 225 00:13:40,352 --> 00:13:42,352 Agen Coulson. Terima kasih tuhan. 226 00:13:42,354 --> 00:13:45,455 Aku berusaha untuk mencari Anda. Cybertek tahu. 227 00:13:45,457 --> 00:13:46,623 Mereka tahu kita berada di stasiun. 228 00:13:46,625 --> 00:13:48,292 Mereka juga tahu kita berada di kereta. 229 00:13:48,294 --> 00:13:50,360 Sebagian besar tim ku belum ditemukan. 230 00:13:50,362 --> 00:13:51,929 Sebagian besar orangku mati! 231 00:13:51,931 --> 00:13:53,096 - Dimana kau sekarang? - di pesawat. 232 00:13:53,098 --> 00:13:54,597 Kami akan mengirim koordinatnya. 233 00:13:54,599 --> 00:13:57,700 Dan, Russo, kau tau apa yang terjadi dengan keretanya? 234 00:13:57,702 --> 00:13:58,868 Maksudmu? 235 00:13:58,870 --> 00:14:00,870 Kereta Itu lenyap, dengan tim kami masih di dalamnya. 236 00:14:00,872 --> 00:14:05,041 Oke. Kita akan mencarinya. Aku sedang dalam perjalanan ketempatmu sekarang. 237 00:14:05,043 --> 00:14:07,610 Dan mungkin bersama-sama, kita menemukan jawabannya, ya? 238 00:14:07,612 --> 00:14:11,614 - Bagaimana sekarang? - Aku akan menghubungi H.Q. Kau ambil ini. 239 00:14:11,616 --> 00:14:14,250 Kita harus mencari tahu apa yang terjadi pada kereta itu. 240 00:14:20,622 --> 00:14:24,293 Holotable ... on. 241 00:14:26,462 --> 00:14:29,932 Holotable ... aktif. 242 00:14:31,412 --> 00:14:32,749 Oke... 243 00:14:34,403 --> 00:14:37,005 Ah. 244 00:14:42,411 --> 00:14:44,847 Benarkah? 245 00:14:47,684 --> 00:14:49,685 Ah. 246 00:14:52,854 --> 00:14:55,690 S.H.I.E.L.D. menarik citra satelit. 247 00:14:55,692 --> 00:14:58,159 - Dan? - Kereta hilang. 248 00:14:58,161 --> 00:14:59,660 Mereka memeriksa rute alternatif. 249 00:14:59,662 --> 00:15:02,163 Jika itu masih di Bumi, kita akan menemukannya. 250 00:15:02,165 --> 00:15:07,434 Ini ... cukup rumit, kan? Aku bahkan tidak bisa menemukan tombol "on" nya. 251 00:15:07,936 --> 00:15:10,605 Kau bisa membesarkannya? 252 00:15:19,915 --> 00:15:24,084 Aa ... Aku pikir Fitz-Simmons melakukan sesuatu yang lebih seperti ... (wkakwakwakaw) 253 00:15:28,956 --> 00:15:30,290 Sial. 254 00:15:32,727 --> 00:15:35,229 Mari kita meng-upload spesifikasinya ke H.Q. 255 00:15:35,231 --> 00:15:36,563 - Ide bagus. - Ya. 256 00:15:36,565 --> 00:15:38,365 Oh. Uh, pak? 257 00:15:38,367 --> 00:15:42,035 Ini mungkin bukan waktu yg terbaik, tapi apa May pernah bilang ... 258 00:15:42,037 --> 00:15:44,370 aku lebih suka itu untuk tinggal antara aku dan dia. 259 00:15:44,372 --> 00:15:49,208 Nah, apa "itu" yang terjadi di bus ku, 260 00:15:49,210 --> 00:15:51,377 diantara anggota tim. 261 00:15:51,379 --> 00:15:54,014 Tidak, kami belum pernah ... melakukan ... 262 00:15:54,016 --> 00:15:56,849 Itu tidak terjadi dalam bus, pak. 263 00:15:56,851 --> 00:15:59,685 Kau ingin melakukan ini sekarang? Oke. 264 00:15:59,687 --> 00:16:01,320 Apa yang kau lakukan adalah melawan protokol, 265 00:16:01,322 --> 00:16:06,825 jadi jika kau membahayakan operasi atau jika ada yang terluka, 266 00:16:06,827 --> 00:16:08,827 Aku akan menugaskanmu di Barrow, Alaska, 267 00:16:08,829 --> 00:16:10,563 dan kau akan menghabiskan sisa tahunmu 268 00:16:10,565 --> 00:16:12,998 mengambil shift malam berjaga di cryo-sel Blonsky. 269 00:16:14,100 --> 00:16:16,769 Apa itu jelas? 270 00:16:16,771 --> 00:16:18,904 Aku akan menganggap itu iya. 271 00:16:18,906 --> 00:16:22,074 Dan jika itu benar-benar hanya seks, Ward ... 272 00:16:22,076 --> 00:16:25,010 Kau harus menggunakan kata-kata yang lebih nyaman diucapkan. 273 00:16:30,416 --> 00:16:32,917 Agent Coulson, itu akan baik-baik saja. 274 00:16:32,919 --> 00:16:36,011 Kami menemukan orangmu. Kereta, itu ... 275 00:16:42,760 --> 00:16:44,729 Bersiaplah 276 00:16:54,002 --> 00:16:56,002 Ketika sampai di tikungan, 277 00:16:56,004 --> 00:16:58,670 penumpang yang berada pada sisi utara kereta 278 00:16:58,672 --> 00:17:02,141 dapat melihat pemandangan terkenal Tre cime di Lavaredo. 279 00:17:02,143 --> 00:17:03,509 Bukankah itu menakjubkan? 280 00:17:03,511 --> 00:17:05,677 Ward, kau dengar. 281 00:17:05,679 --> 00:17:07,946 Ward? 282 00:17:07,948 --> 00:17:10,349 Ada yang salah. Cybertek's meninggalkan ruangan makan. 283 00:17:10,351 --> 00:17:13,619 Ward, Coulson... 284 00:17:24,430 --> 00:17:29,434 Fitz? Skye? Apa ada yang mendengarku? 285 00:17:59,297 --> 00:18:03,267 Aku harus meletakkan kalian di tempat yang aman. 286 00:18:32,129 --> 00:18:35,037 Kami sudah mencari mu, Agen May. 287 00:18:54,351 --> 00:18:56,518 Seimbangkan, Sayang. tenanglah. 288 00:18:56,520 --> 00:19:00,355 Ya seperti itu. seperti itu. 289 00:19:00,357 --> 00:19:02,925 Aku menyadari kau pasti bingung. 290 00:19:03,627 --> 00:19:06,095 Tapi aku disini untuk menolong. 291 00:19:06,097 --> 00:19:07,796 Kau lihat, aku pastikan produk Cybertek 292 00:19:07,798 --> 00:19:10,465 bergerak di Italia tanpa insiden. 293 00:19:10,467 --> 00:19:13,368 Mereka memastikan aku diurus dengan baik. 294 00:19:13,370 --> 00:19:19,107 Dan mereka juga akan mengurusmu. Yang harus kau lakukan adalah memberitahuku 295 00:19:19,109 --> 00:19:22,043 dimana Agent Coulson dan Ward berada. Hanya itu. 296 00:19:24,313 --> 00:19:26,313 Kenapa kau senyum? 297 00:19:26,315 --> 00:19:30,929 Kau memanggilku "sayang." 298 00:19:30,954 --> 00:19:34,421 Baiklah. Itu mau mu. 299 00:19:38,260 --> 00:19:42,763 cuma mengingatkan, bos mu diminta untuk menjadi bagian dari OP ini. 300 00:19:42,765 --> 00:19:44,598 Aku memperingatkannya. 301 00:19:44,600 --> 00:19:48,935 Jadi jika kau mencari seseorang untuk disalahkan, salahkan dia. 302 00:19:53,308 --> 00:19:58,312 Hanya itu yg aku butuhkan. 303 00:20:11,364 --> 00:20:13,042 Russo! 304 00:20:13,161 --> 00:20:14,861 Jika itu benar-benar hanya seks, Ward ... 305 00:20:14,863 --> 00:20:17,530 Kau harus menggunakan kata-kata yang lebih nyaman diucapkan. 306 00:20:23,337 --> 00:20:26,138 Agen Coulson, ini akan baik-baik saja. 307 00:20:26,140 --> 00:20:27,440 Kami menemukan orang-orangmu. 308 00:20:28,775 --> 00:20:32,945 Kereta, itu ... 309 00:20:32,980 --> 00:20:36,115 - Pesawat siap berangkat. - Kau baik-baik saja? 310 00:20:36,117 --> 00:20:37,683 Kau berada di kereta ketika kereta itu menghilang. 311 00:20:37,685 --> 00:20:41,486 May, Russo ... Tolong jelaskan. 312 00:20:41,488 --> 00:20:44,489 Kereta tidak menghilang. Russo berkhianat. 313 00:20:44,491 --> 00:20:47,258 Siapkan pesawat. Aku butuh mandi. 314 00:20:49,929 --> 00:20:52,097 Kau terluka. biarku jahit lukamu. 315 00:20:52,099 --> 00:20:55,100 Aku bilang persiapkan pesawatnya! 316 00:21:07,847 --> 00:21:09,347 Biarku bantu. 317 00:21:15,487 --> 00:21:19,420 Kau tahu ... kita memiliki barang-barang ini karena suatu alasan. 318 00:21:34,640 --> 00:21:36,807 S.H.I.E.L.D. menemukan keretanya. 319 00:21:39,978 --> 00:21:44,481 Ternyata itu beralih trek tak lama setelah kami turun. 320 00:21:50,689 --> 00:21:53,690 Granat itu mengeluarkan beberapa jenis racun. 321 00:21:53,692 --> 00:21:56,926 yang membuat kita percaya waktu telah berlalu. 322 00:21:56,928 --> 00:22:00,396 Aku melihat kalian membeku di tanah. 323 00:22:00,398 --> 00:22:04,934 - Kau tampak konyol. - Itu tidak seharusnya seperti sedang OP tempur. 324 00:22:04,936 --> 00:22:08,938 Mereka akan baik-baik saja. Mereka bisa menanganinya sendiri. 325 00:22:13,410 --> 00:22:16,912 Aku mengerti. Tenang. Oke. 326 00:22:16,914 --> 00:22:21,483 - Terima kasih. - Apa ada yang lain? 327 00:22:28,591 --> 00:22:30,592 Kita harus mengubah rute pesawat. 328 00:22:30,594 --> 00:22:32,260 baru saja mendengar dari S.H.I.E.L.D. 329 00:22:32,262 --> 00:22:34,963 bahwa kereta berhenti tiba-tiba di pedesaan Italia. 330 00:22:34,965 --> 00:22:38,183 - Apa? Mengapa? - Kita akan mencari tahu segera. 331 00:22:38,184 --> 00:22:40,601 Aku akan mengatur koordinat. Touchdown di 10. 332 00:22:40,603 --> 00:22:43,404 - Akan kubantu. - Aku mengerti. 333 00:22:53,816 --> 00:22:56,517 Baiklah, grazie. 334 00:22:56,519 --> 00:22:58,519 Diparkir di sini 15 menit lalu. 335 00:22:58,521 --> 00:23:00,688 Agen di lapangan tidak tahu mengapa. 336 00:23:00,690 --> 00:23:04,758 - Ada tanda dari Fitz-Simmons dan Skye? - Tidak. 337 00:23:31,620 --> 00:23:34,821 Semuanya tiarap! 338 00:23:34,823 --> 00:23:36,823 Simmons, berhenti! 339 00:23:42,363 --> 00:23:44,364 Apa...? 340 00:23:44,366 --> 00:23:47,767 Dimana Fitz dan Skye? 341 00:23:57,295 --> 00:23:58,795 Ketika berada di tikungan, 342 00:23:58,797 --> 00:24:00,062 penumpang yang berada disisi utara kereta 343 00:24:00,064 --> 00:24:01,830 Aku berharap kita memiliki banyak waktu untuk melihat pemandangan. 344 00:24:01,832 --> 00:24:04,500 dapat melihat pemandangan terkenal Tre cime di Lavaredo. 345 00:24:04,502 --> 00:24:08,170 Tiga puncak Lavaredo ... seharusnya menakjubkan. 346 00:24:08,172 --> 00:24:10,639 Setiap kesempatan yang ada bisa menjadi 0-8-4? 347 00:24:10,641 --> 00:24:13,074 Ini? Sekarang, kita mungkin tidak tahu apa itu, 348 00:24:13,076 --> 00:24:15,177 tetapi kita tahu itu berasal dari Cybertek. 349 00:24:15,179 --> 00:24:19,479 Benar. Asal tidak diketahui. Dan yang kita temukan 350 00:24:19,480 --> 00:24:22,884 di Peru adalah mesin, tetapi itu tidak selalu harus, kan? 351 00:24:22,886 --> 00:24:25,253 Tidak, aku sudah membaca tentang segala hal ... 352 00:24:25,255 --> 00:24:27,022 senjata, pesawat ruang angkasa, sumber energi. 353 00:24:27,024 --> 00:24:29,490 Aku kira satu-satunya hal mereka benar-benar memiliki kesamaan 354 00:24:29,492 --> 00:24:34,429 - Adalah mereka berbahaya. - Benar. 355 00:24:34,431 --> 00:24:37,465 Hei, apapun paket in bisa jadi, 356 00:24:37,467 --> 00:24:40,201 kita akan berurusan dengan itu, seperti yang selalu kita lakukan. 357 00:24:40,203 --> 00:24:42,370 Kita sudah menghadapi yg lebih buruk dan berhasil melewati. 358 00:24:44,440 --> 00:24:49,777 Fitz, apakah kau pernah mendengar tentang 0-8-4 itu seseorang? 359 00:24:49,779 --> 00:24:54,448 Tidak. Meskipun aku ... Aku kira itu mungkin. 360 00:24:54,450 --> 00:24:55,615 Benci bertemu orang itu. 361 00:24:56,785 --> 00:24:59,253 Whoa. Kacamata May offline. 362 00:24:59,254 --> 00:25:01,521 Apa yg telah terjadi? May, kau dengar? 363 00:25:03,291 --> 00:25:05,292 Semua comms dan telpon mati. 364 00:25:05,294 --> 00:25:07,461 Seseorang menggunakan pengacak elektronik. 365 00:25:07,463 --> 00:25:10,997 - Cybertek tahu kita disini. - Kita harus memperingatkan tim. 366 00:25:12,132 --> 00:25:14,401 Fitz, tiarap! 367 00:25:31,051 --> 00:25:33,619 Kita telah dijebak! Oh, sialan. 368 00:25:34,552 --> 00:25:35,521 Jemma! 369 00:25:38,893 --> 00:25:40,593 Omg. 370 00:25:45,331 --> 00:25:46,665 Dia baik-baik saja. 371 00:25:49,119 --> 00:25:51,520 Oke. Jaga dia. 372 00:25:53,089 --> 00:25:54,757 pelan-pelan. 373 00:26:02,998 --> 00:26:06,000 Aku rasa ini semacam bentuk dendrotoxin. 374 00:26:06,002 --> 00:26:08,903 Sama seperti senjata (night-night gun)? 375 00:26:08,905 --> 00:26:10,872 Ya. Ini telah berevolusi. 376 00:26:10,874 --> 00:26:12,974 Aku pikir mereka membuat airborne (lorong waktu kyknya). 377 00:26:12,976 --> 00:26:15,443 Apakah itu sebabnya mata mereka terbuka? 378 00:26:15,445 --> 00:26:17,835 Aku kira Jika mereka berada pada semacam tidur gaib, 379 00:26:17,870 --> 00:26:23,027 - Yang masuk akal. - Kita harus keluar dari sini, 380 00:26:23,062 --> 00:26:24,576 temukan yg lain dan mencari tahu apa yg harus dilakukan selanjutnya. 381 00:26:24,611 --> 00:26:27,587 ya, bantu aku memindahkan Simmons dulu. Kita tidak bisa meninggalkannya seperti ini. 382 00:26:27,622 --> 00:26:30,291 Lihatlah wajah mungilnya. Dia akan sangat malu. 383 00:26:30,293 --> 00:26:33,794 Kita harus meninggalkan dia dengan sesuatu untuk melindungi dirinya sendiri, untuk berjaga-jaga. 384 00:26:33,796 --> 00:26:36,630 Ya. Punya cadangan. 385 00:26:43,037 --> 00:26:44,638 Bagaimana dengan dia? 386 00:26:50,979 --> 00:26:53,213 Itu untuk Simmons. 387 00:27:00,622 --> 00:27:01,622 Kereta berhenti. 388 00:27:01,624 --> 00:27:03,323 Aku tahu. Dan aku melihat di mana-mana. 389 00:27:03,325 --> 00:27:07,760 - May, Ward, dan Coulson tidak ada. - Bagaimana dengan Cybertek? 390 00:27:19,472 --> 00:27:23,743 Mereka punya paket itu, Fitz. 391 00:27:23,745 --> 00:27:26,012 Apa yg harus kita lakukan? Tinggal kita disini. 392 00:27:26,014 --> 00:27:30,082 - Apa kau punya pelacak lebih? - Tentu. 393 00:27:30,084 --> 00:27:33,653 Klo begitu kita ikuti mereka. 394 00:27:38,490 --> 00:27:40,091 Hei. Lihat. 395 00:27:53,739 --> 00:27:58,208 Coulson benar. Cybertek membawa kita ke Quinn. 396 00:27:58,210 --> 00:28:02,345 Aktifkan pelacak. Biarkan mereka tahu kita disini. 397 00:28:06,718 --> 00:28:10,721 - Kau ingin masuk? - Kita tidak bisa biarkan Quinn pergi lagi. 398 00:28:10,723 --> 00:28:14,058 Jika Coulson berada di sini, dia tidak akan membiarkan hal itu terjadi. 399 00:28:14,060 --> 00:28:16,793 Dia tidak ingin kita membiarkan hal itu terjadi. 400 00:28:16,795 --> 00:28:18,995 Kau benar. 401 00:28:21,432 --> 00:28:25,468 - Ayo lakukan. - Bisakah kau menonaktifkan mobil mereka? 402 00:28:25,470 --> 00:28:26,803 Dengan tangan kosong ku. 403 00:28:30,273 --> 00:28:31,741 Bawa ini. 404 00:28:32,043 --> 00:28:35,978 - Kau akan membutuhkan ini disini. - Bawa ajalah. 405 00:28:37,514 --> 00:28:40,283 Hati-hati, ok? 406 00:28:40,285 --> 00:28:43,019 Kau juga. 407 00:28:44,668 --> 00:28:46,055 Ok. 408 00:29:35,571 --> 00:29:38,475 Cari Tuan. Quinn. Katakan padanya harga turun. 409 00:29:38,476 --> 00:29:39,938 Ya. 410 00:30:43,302 --> 00:30:45,803 - Mike. - Hallo. 411 00:30:48,141 --> 00:30:52,210 Skye. Sang Clairvoyant mengatakan kepadaku dia berharap padamu. 412 00:30:52,212 --> 00:30:53,645 Tuan Quinn, 413 00:30:53,647 --> 00:30:56,381 Ini senjata yang sama seperti yang anda berikan kepada kami. 414 00:30:56,383 --> 00:31:00,545 Ya, kalian telah melihat kami sementara kami melihatmu. 415 00:31:00,627 --> 00:31:04,822 Dan kami menemukan beberapa hal yg sangat menarik. 416 00:31:19,171 --> 00:31:21,572 Mike. 417 00:31:21,574 --> 00:31:25,776 Oh, Tuhan. Kau hidup. 418 00:31:25,778 --> 00:31:27,611 Itu benar. Kalian saling mengenal. 419 00:31:27,613 --> 00:31:31,082 Hei. Kau ingin tahu siapa aku? 420 00:31:31,084 --> 00:31:34,751 Dan kau dapat perintah. 421 00:31:34,753 --> 00:31:37,754 Baiklah, karna aku membeli sesuatu 422 00:31:37,756 --> 00:31:39,590 itu akan membantumu menyelesaikan mereka. 423 00:31:43,761 --> 00:31:45,762 Perintah? 424 00:31:45,764 --> 00:31:49,532 Mike. Apa yg terjadi disini? 425 00:31:49,534 --> 00:31:51,201 Mike. 426 00:32:08,819 --> 00:32:10,620 Silahkan berdiri. 427 00:32:37,980 --> 00:32:40,649 Mancini, terima kasih. 428 00:32:40,651 --> 00:32:45,153 Kau akan menerima bayaran dengan cepat. 429 00:32:47,290 --> 00:32:50,525 Itu uang terbaik yang bisa dibeli, temanku. 430 00:32:50,527 --> 00:32:54,029 Setiap bagian dari teknologi dalam dirimu adalah yg terbaik. 431 00:32:54,031 --> 00:32:57,865 Aku hanya ingin tahu apakah aku menghabiskan uangku dengan layak. 432 00:32:57,867 --> 00:32:59,700 Aku tahu kau dapat perintah dari sang Clairvoyant, 433 00:32:59,702 --> 00:33:01,669 Jadi itu artinya kau tidak bisa membiarkanku terluka, benar? 434 00:33:01,671 --> 00:33:03,971 tidak. 435 00:33:05,940 --> 00:33:09,943 Bagaimana jika aku mecoba menyakitimu? 436 00:33:11,447 --> 00:33:13,914 Apa kau akan menghentikanku? 437 00:33:13,916 --> 00:33:18,451 Tidak. tidak akan. 438 00:33:18,453 --> 00:33:20,721 Mike, Dengar. 439 00:33:20,823 --> 00:33:23,190 Aku tidak tahu apa yg mereka lakukan padamu, 440 00:33:23,192 --> 00:33:26,433 Tapi kita harus keluar dari sini. Sekarang. 441 00:33:26,996 --> 00:33:28,928 Dan... 442 00:33:28,930 --> 00:33:34,768 Jika aku ingin kamu ... menyakiti dia... 443 00:33:34,770 --> 00:33:37,270 Kau tahu, bunuh... 444 00:33:37,272 --> 00:33:40,573 akankah kau? 445 00:33:40,575 --> 00:33:43,910 Maksudku, apa kau akan menyakiti Agen Coulson lebih 446 00:33:43,912 --> 00:33:46,712 daripada kehilangan proyek peliharaannya? 447 00:33:46,714 --> 00:33:48,781 Itu bukan perintahku. 448 00:33:52,419 --> 00:33:54,787 Dia bukanlah yg harus kubunuh. 449 00:33:54,789 --> 00:33:57,689 Tunggu. tunggu! 450 00:33:58,983 --> 00:34:00,667 Apa yg telah kau lakukan padanya? 451 00:34:16,810 --> 00:34:19,144 Shh, shh. 452 00:34:33,092 --> 00:34:35,760 maafkan aku. 453 00:34:36,262 --> 00:34:38,095 Aku mendapat perintah juga. 454 00:34:56,296 --> 00:35:00,231 Tolong... 455 00:35:16,733 --> 00:35:19,534 - DimanaQuinn? - Dimana uangnya? 456 00:35:19,536 --> 00:35:22,470 Tidak ada uang. Kau gagal. 457 00:35:22,472 --> 00:35:23,972 Sepertinya itu bekerja untukku. 458 00:35:25,308 --> 00:35:28,009 Rupanya, ada kesalahpahaman. 459 00:35:28,011 --> 00:35:29,577 Kami mengirim paket seperti yang dijanjikan. 460 00:35:31,046 --> 00:35:33,014 Jika kami bicara dengan Mr Quinn ... 461 00:35:35,018 --> 00:35:36,851 Sang Clairvoyant tidak senang. 462 00:35:37,888 --> 00:35:41,889 - Kau giring S.H.I.E.L.D. kepada kami. - Biarkan dia pergi. 463 00:35:53,269 --> 00:35:55,269 Skye. 464 00:36:00,208 --> 00:36:01,375 Dimana Skye? 465 00:36:01,377 --> 00:36:04,978 Dia tidak membiarkan Quinn kabur. 466 00:36:20,528 --> 00:36:24,030 Tolong...tolong... 467 00:36:24,032 --> 00:36:25,865 Tol... 468 00:36:25,867 --> 00:36:29,035 Sopir tidak menjawab. 469 00:36:29,037 --> 00:36:31,944 Ah. Tim Coulson akhirnya disini. 470 00:36:57,664 --> 00:36:59,264 Dimana Skye? 471 00:36:59,266 --> 00:37:02,633 Kau tahu, Agen Coulson, Itu berbahaya... 472 00:37:02,635 --> 00:37:06,304 untuk mengirim dia seperti itu, sendirian... 473 00:37:06,306 --> 00:37:08,873 ketika dia sangat berarti untukmu. 474 00:37:11,710 --> 00:37:15,347 Periksa rumah ini. Temukan dia! Sekarang! 475 00:37:20,652 --> 00:37:22,753 Ohh. Tidak. 476 00:37:22,755 --> 00:37:26,290 Oh, Tidak. Oh, Tuhan. Simmons! dibawah sini! 477 00:37:28,827 --> 00:37:31,496 Oh... Oh, tuhan. bertahanlah. 478 00:37:31,498 --> 00:37:35,332 bertahanlah, ok? 479 00:37:35,334 --> 00:37:37,534 Oh, tuhan. 480 00:37:37,536 --> 00:37:41,171 - Dia tertembak. - Tegakkan dia. 481 00:37:41,173 --> 00:37:42,506 I got no pulse. 482 00:37:42,508 --> 00:37:44,674 Uh ... dia kehilangan terlalu banyak darah. Aku tidak ... 483 00:37:44,676 --> 00:37:47,811 - Baringkan dia disana. - Apa kamu tahu apa itu? 484 00:37:47,813 --> 00:37:49,946 Ini adalah ruang hiperbarik, dan kubilang baringkan dia di sana sekarang! 485 00:37:49,948 --> 00:37:51,214 - Sekarang! - Ok. 486 00:37:51,216 --> 00:37:53,984 - Ayo! Ayo! - Ya. baiklah. 487 00:37:53,986 --> 00:37:56,185 Baiklah, hati-hati. 488 00:37:56,187 --> 00:37:59,122 Aku butuh untuk menurunkan suhu tubuhnya. Fitz. 489 00:38:18,208 --> 00:38:23,413 - Suhu turun. - Tekanan stabil. 490 00:38:23,415 --> 00:38:25,180 apa itu berhasil? 491 00:38:27,350 --> 00:38:28,984 Apa itu bisa?! 492 00:38:37,535 --> 00:38:39,465 saat ini. 493 00:38:50,773 --> 00:38:54,776 suhu inti tubuhnya sekitar 44 derajat Fahrenheit. 494 00:38:54,778 --> 00:38:57,278 Jika kita tidak membawa dia kembali dalam beberapa jam ke depan, 495 00:38:57,280 --> 00:38:59,948 Dia bisa mengalami kerusakan otak permanen. 496 00:38:59,950 --> 00:39:03,117 Kita harus membawanya ke fasilitas medis dan cepat. 497 00:39:03,119 --> 00:39:05,954 Sampai saat itu, aku akan melakukan segalanya untuk menjaga dia tetap hidup. 498 00:39:05,956 --> 00:39:08,355 Permisi. 499 00:40:10,984 --> 00:40:14,620 Itu bukan salahmu. 500 00:40:24,696 --> 00:40:28,133 Dia tidak seharusnya pergi kesana sendirian. 501 00:40:28,135 --> 00:40:32,518 Menyalahkan dirimu tidak akan membantu. 502 00:40:33,845 --> 00:40:37,042 Aku tidak menyalahkan diriku. 503 00:41:27,981 --> 00:41:31,141 Bolehkan aku melihat anakku? 504 00:41:36,107 --> 00:41:38,293 BELUM. 505 00:41:54,105 --> 00:41:56,939 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~