1 00:00:01,096 --> 00:00:03,697 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D".. 2 00:00:03,698 --> 00:00:06,366 Kau sudah mati selama.. berhari-hari. 3 00:00:06,367 --> 00:00:08,869 Aku ingin mati. / Seharusnya kami membiarkanmu. 4 00:00:08,870 --> 00:00:12,539 Kami memberimu kenangan menyenangkan tentang pulau yang indah. 5 00:00:12,540 --> 00:00:15,075 Kau tak pernah di Akademi. 6 00:00:15,076 --> 00:00:18,245 Aku tak sekolah di Hogwart S.H.I.E.L.D-mu atau apapun. 7 00:00:18,246 --> 00:00:19,879 Dan 0-8-4 adalah..? 8 00:00:19,880 --> 00:00:22,316 Objek yang tak diketahui asalnya. Sepertimu. 9 00:00:22,317 --> 00:00:25,384 Skye berusaha mengenali agen yang menitipkannya ke panti asuhan. 10 00:00:25,385 --> 00:00:29,361 Kami setuju untuk merahasiakannya. / Kau harus putuskan mengapa kau di sini. 11 00:00:29,362 --> 00:00:31,191 Jika kau tak bisa ketepikan masalah pribadimu,.. 12 00:00:31,192 --> 00:00:33,258 ..maka seharusnya kau tak di sini. 13 00:00:36,959 --> 00:00:40,859 Sub by: Sang Pangeran 14 00:00:41,934 --> 00:00:45,771 Aku benar-benar salah menjawab soal tentang entropi Von Neumann. 15 00:00:45,772 --> 00:00:47,440 Termodinamika sialan. 16 00:00:47,441 --> 00:00:49,809 Ujian sudah usai, Callie. Lupakan saja. 17 00:00:49,810 --> 00:00:52,478 Ya, kau enak. Mungkin jawabanmu sempurna. 18 00:00:52,479 --> 00:00:54,814 Kau cuma perlu sedikit pengalih perhatian. 19 00:00:54,815 --> 00:01:00,051 Yang ini lumayan. / Yah, nikmatilah. 20 00:01:07,927 --> 00:01:11,564 Ayo, Callie! Nikmatilah hidup ini sejenak! 21 00:01:11,565 --> 00:01:13,932 Apa lagi yang kau tunggu? 22 00:01:13,933 --> 00:01:17,102 Callie, santai saja! 23 00:01:17,103 --> 00:01:19,583 Kurasa ini pantas. 24 00:01:19,588 --> 00:01:22,274 Ayo, bersenang-senanglah, Callie. 25 00:01:22,275 --> 00:01:24,785 Ayo, buka pakaianmu! 26 00:01:27,279 --> 00:01:30,181 Teman-teman, keluar. 27 00:01:30,182 --> 00:01:33,884 Mereka tak akan tahu kita di sini! 28 00:01:35,921 --> 00:01:38,355 Keluar, sekarang juga! 29 00:01:48,432 --> 00:01:52,136 Tidak! Singkirkan! 30 00:01:52,137 --> 00:01:53,137 Seth, tarik! 31 00:01:53,138 --> 00:01:54,605 Sedang kulakukan! 32 00:01:54,606 --> 00:01:58,173 Kakiku! 33 00:02:15,125 --> 00:02:18,627 S01 E12 SEEDS (BENIH) 34 00:02:33,309 --> 00:02:35,812 Tak ada yang lebih mengganggu,.. 35 00:02:35,813 --> 00:02:39,816 ..daripada menjadi bagian sesuatu yang menyeramkan, tapi tak sadar. 36 00:02:39,817 --> 00:02:41,150 Kadet itu hampir mati. 37 00:02:41,151 --> 00:02:43,686 Kami menemukan konsep itu bertahun-tahun lalu. 38 00:02:43,687 --> 00:02:46,355 Kami tak mengira konsep itu akan diterapkan seperti itu. 39 00:02:46,356 --> 00:02:48,690 Apa ini perangkat yang ditemukan di kolam beku itu? 40 00:02:48,691 --> 00:02:51,025 Koreksi, kolam renang dalam ruangan, yang beku seketika? 41 00:02:51,026 --> 00:02:53,595 Tampaknya sudah dipasang di saringan air berhari-hari sebelumnya. 42 00:02:53,596 --> 00:02:55,664 Seolah seseorang menunggu kadet-kadet itu. 43 00:02:55,665 --> 00:02:57,333 Setahu mereka, perangkat ini.. 44 00:02:57,334 --> 00:03:00,569 ..memakai proses pengintian kristal yang Simmons rancang. 45 00:03:00,570 --> 00:03:02,471 Dan mekanisme penghantaran yang Fitz temukan. 46 00:03:02,472 --> 00:03:04,973 Itu sebabnya kami dikonsul dalam penyelidikan ini. 47 00:03:04,974 --> 00:03:07,842 Jadi, kita pergi ke Akademi? / Divisi Ilmu Pengetahuan dan Teknologi. 48 00:03:07,843 --> 00:03:10,011 Para kadet sangat terguncang atas apa yang terjadi. 49 00:03:10,012 --> 00:03:12,913 Agen Weaver meminta kalian untuk bicara dengan organisasi mahasiswa.. 50 00:03:12,914 --> 00:03:15,917 ..untuk menenangkan mereka. / Tentu. Bicara. 51 00:03:15,918 --> 00:03:18,419 Kita semua sudah dengar pembicaraan itu. 52 00:03:18,420 --> 00:03:20,554 Aku belum. / Kau akan mendengarnya. 53 00:03:20,555 --> 00:03:22,790 Yah, aku banyak mendengar tentang Akademi itu. 54 00:03:22,791 --> 00:03:24,892 Aku sangat senang akhirnya bisa melihatnya. 55 00:03:24,893 --> 00:03:26,894 Aku juga. Aku belum pernah ke Divisi IPTEK. 56 00:03:26,895 --> 00:03:29,063 Belum pernah? 57 00:03:29,064 --> 00:03:31,099 Sesama akademi S.H.I.E.L.D tidak berinteraksi? 58 00:03:31,100 --> 00:03:33,801 Sedikit. Tapi Akademi Komunikasi ya,.. 59 00:03:33,802 --> 00:03:36,570 ..tapi mereka yang terbesar dan fokus pada analisis data. 60 00:03:36,571 --> 00:03:38,571 Itu Akademi yang termudah dimasuki. 61 00:03:38,572 --> 00:03:41,008 Di sanalah tempatmu, Skye. / Terima kasih. 62 00:03:41,009 --> 00:03:43,276 Akademi Operasi adalah program yang paling agresif. 63 00:03:43,277 --> 00:03:45,613 Banyak yang dikeluarkan dari Akademi Operasi daripada akademi lainnya. 64 00:03:45,614 --> 00:03:48,780 Jadi, akademi mana yang paling sulit dimasuki? 65 00:03:49,550 --> 00:03:53,887 Aku merasa ada persaingan antara IPTEK dan Operasi. 66 00:03:53,888 --> 00:03:55,222 Apa kau dan Coulson tidak pergi,.. 67 00:03:55,223 --> 00:03:57,157 ..atau membantu Ward mencuri maskot mereka? 68 00:03:57,158 --> 00:04:02,828 Kami tidak ikut. Setelah mengantar kalian, Coulson dan aku ada urusan lain. 69 00:04:06,566 --> 00:04:08,902 Coulson sudah lama tidak keluar dari ruangannya. 70 00:04:08,903 --> 00:04:12,188 Menurut kalian dia baik-baik saja? / Kita melihatnya sedikit pendiam. 71 00:04:12,189 --> 00:04:15,141 Semua ini tak mudah bagi siapapun. Tapi Coulson orang yang kuat. 72 00:04:15,142 --> 00:04:18,477 Dia akan baik-baik saja. Beri dia sedikit waktu. 73 00:04:18,478 --> 00:04:19,812 Selagi dia menyendiri,.. 74 00:04:19,813 --> 00:04:23,114 ..kitalah yang akan mencari tahu apa yang terjadi di Akademi. 75 00:04:26,785 --> 00:04:28,620 Dulu ini fasilitas SSR.. 76 00:04:27,785 --> 00:04:32,258 AKADEMI S.H.I.E.L.D DIVISI ILMU PENGETAHUAN DAN TEKNOLOGI 77 00:04:28,621 --> 00:04:32,258 ..sebelum S.H.I.E.L.D didirikan. "SSR" singkatan dari.. 78 00:04:32,259 --> 00:04:34,260 "Badan Strategi Ilmiah". Ya, aku tahu. 79 00:04:34,261 --> 00:04:36,628 Di sinikah kalian mendapat semua gelar doktor kalian? 80 00:04:36,629 --> 00:04:38,964 Tidak, setidaknya perlu satu gelar doktor untuk bisa ke sini. 81 00:04:38,965 --> 00:04:41,667 Beginikah Divisi IPTEK yang kau bayangkan, Agen Ward? 82 00:04:41,668 --> 00:04:46,705 Ya. Tak ada seragam, tak ada pelatihan luar ruangan, tak ada orang yang berotot. 83 00:04:46,706 --> 00:04:50,341 Tak ada baris-berbaris, tak ada yang ber-IQ dua angka. 84 00:04:50,342 --> 00:04:53,445 Ini mereka. Senang bertemu kalian. 85 00:04:53,446 --> 00:04:56,114 Kau tampak cantik seperti biasanya. / Setuju. 86 00:04:56,115 --> 00:04:57,649 Terima kasih. 87 00:04:57,650 --> 00:04:59,484 Agen Ward. Senang bertemu denganmu, Pak. 88 00:04:59,485 --> 00:05:01,886 Agen Weaver. Sudah ada daftar tersangka? 89 00:05:01,887 --> 00:05:03,721 Berdasarkan tingkat kecerdasan yang diperlukan.. 90 00:05:03,722 --> 00:05:05,823 ..untuk merakit perangkat seperti yang kami temukan,.. 91 00:05:05,824 --> 00:05:08,292 ..kami perkecil jadi 10% terbaik dari para kadet kami. 92 00:05:08,293 --> 00:05:10,461 Aku khawatir ada "benih buruk". 93 00:05:10,462 --> 00:05:12,464 Operasi dan IPTEK berbeda,.. 94 00:05:12,465 --> 00:05:15,299 ..tapi keduanya harus hati-hati dengan apa yang kami sebut "benih buruk". 95 00:05:15,300 --> 00:05:16,968 Mereka yang berniat menggunakan peralatan yang.. 96 00:05:16,969 --> 00:05:21,569 "Benih buruk" bukan istilah S.H.I.E.L.D, Ward. Itu cuma istilah. 97 00:05:22,039 --> 00:05:23,673 Aku tahu kau sudah menanyai korban,.. 98 00:05:23,674 --> 00:05:26,075 ..tapi aku mau bertanya padanya secara langsung. 99 00:05:26,076 --> 00:05:29,847 Akan kuberitahu Seth Dormer setelah kelasnya selesai. Aku permisi dulu,.. 100 00:05:29,848 --> 00:05:33,281 ..aku ingin membawa Agen Fitz dan Simmons ke aula kuliah. 101 00:05:34,551 --> 00:05:38,021 Lihatlah mereka. Mereka terkenal. 102 00:05:38,022 --> 00:05:42,025 Siapa tahu? / Aku. Ayo. 103 00:05:42,026 --> 00:05:43,527 Selagi ada waktu,.. 104 00:05:43,528 --> 00:05:46,361 ..kurasa ada tempat yang mau kau lihat. 105 00:05:51,100 --> 00:05:54,838 Tembok Kenangan Keberanian. / Jadi kau tahu? 106 00:05:54,839 --> 00:06:00,844 Setiap fasilitas S.H.I.E.L.D punya tanda peringatan untuk para agen yang gugur saat bertugas. 107 00:06:00,845 --> 00:06:04,346 Sejarah S.H.I.E.L.D bisa dilacak pada tembok seperti ini. 108 00:06:07,351 --> 00:06:12,355 "Bucky" Barnes. / Tugas kita, melihatnya dari sudut pandang yang tepat. 109 00:06:12,356 --> 00:06:16,025 Kalian pasti bangga dengan semua sejarah ini. 110 00:06:16,026 --> 00:06:19,092 Aku berharap aku bisa jadi bagian darinya. 111 00:06:20,463 --> 00:06:23,298 Ini bukan mengasihani diri. 112 00:06:23,299 --> 00:06:25,867 Aku cuma bilang, semua orang di sini pantas mendapatkannya. 113 00:06:25,868 --> 00:06:30,973 Mereka pantas. Sedangkan aku dengan meretas. Aku merasa aku ini curang. 114 00:06:30,974 --> 00:06:35,909 Kau hanya perlu pengabdian untuk kebaikan bersama. 115 00:06:36,979 --> 00:06:39,913 Coulson melihatnya pada dirimu di saat dia melihatmu. 116 00:06:52,427 --> 00:06:56,998 Kau harus singkirkan itu. / Bagaimana mungkin? Kau sudah membacanya. 117 00:06:56,999 --> 00:07:00,668 Dan kau belum berhenti membacanya. 118 00:07:00,669 --> 00:07:03,171 Aku sungguh tak mengerti. 119 00:07:03,172 --> 00:07:07,474 Aku ingat yang terjadi, kepedihan itu,.. 120 00:07:07,475 --> 00:07:12,646 ..tapi aku juga ingat Tahiti. Itu.. / Yang ada dalam berkas itu, itulah yang sebenarnya. 121 00:07:12,647 --> 00:07:13,914 Kata siapa? 122 00:07:13,915 --> 00:07:16,317 Direktur Fury. / Jika aku tak bertanya,.. 123 00:07:16,318 --> 00:07:19,353 ..dia pasti akan selalu merahasiakannya dariku. 124 00:07:19,354 --> 00:07:22,655 Dan karena kau sudah tahu, kau merasa lebih baik? 125 00:07:22,656 --> 00:07:25,024 Singkirkan. 126 00:07:29,197 --> 00:07:32,699 Bisa kau katakan mengapa kita terbang ke Kota Meksiko? 127 00:07:32,700 --> 00:07:34,467 Agar pikiranmu fokus pada hal lain. 128 00:07:34,468 --> 00:07:37,036 Aku sudah menyelidiki soal masa lalu Skye,.. 129 00:07:37,037 --> 00:07:39,972 ..soal agen yang menitipkannya ke panti asuhan. 130 00:07:39,973 --> 00:07:41,942 Agen Avery. Dia sudah tewas. 131 00:07:41,943 --> 00:07:44,809 Tapi rekannya tidak. Dia menghilang. 132 00:07:46,112 --> 00:07:49,115 Richard Lumley. / Menghilang dari radar 23 tahun lalu,.. 133 00:07:49,116 --> 00:07:51,651 ..di hari saat Avery dihapuskan. / Dia muncul kembali? 134 00:07:51,652 --> 00:07:55,555 Beberapa hari lalu, seorang remaja Meksiko mengunggah foto dirinya ke Facebook,.. 135 00:07:55,556 --> 00:07:59,225 ..dan tak sengaja memotretnya sedang keluar dari toko di belakangnya. 136 00:07:59,226 --> 00:08:01,060 Jika dia cukup lihai menghindari S.H.I.E.L.D selama ini,.. 137 00:08:01,061 --> 00:08:03,194 ..dia akan tahu. / Dan dia akan bersiap pergi. 138 00:08:03,195 --> 00:08:04,697 Waktu kita singkat untuk mencegatnya. 139 00:08:04,698 --> 00:08:07,766 Mungkin dia yang membunuh Agen Avery. / Atau menghindari pembunuhan. 140 00:08:07,767 --> 00:08:11,002 Temukan dia, dan kita akan tahu. Berapa lama lagi kita mendarat? 141 00:08:11,003 --> 00:08:14,305 40 menit. Akan kupercepat. 142 00:08:16,142 --> 00:08:17,876 Hari ini, kita bangga menyambut kedatangan.. 143 00:08:17,877 --> 00:08:19,978 ..dua lulusan terbaik Akademi S.H.I.E.L.D,.. 144 00:08:19,979 --> 00:08:21,980 ..lulusan kita yang termuda sampai saat ini. 145 00:08:21,981 --> 00:08:25,317 Kalian tahu nama mereka. Mari kita sambut.. 146 00:08:25,318 --> 00:08:28,485 ..Agen Leopold Fitz dan Agen Jemma Simmons. 147 00:08:33,492 --> 00:08:38,163 Terima kasih, Agen Weaver. Senang bisa kembali. 148 00:08:38,164 --> 00:08:40,832 Sayangnya, harus di saat yang seperti ini. 149 00:08:40,833 --> 00:08:43,001 Jika kalian tidak tahu sejarah S.H.I.E.L.D sampai saat ini,.. 150 00:08:43,002 --> 00:08:45,670 ..tak ada alasan,.. 151 00:08:45,671 --> 00:08:47,672 ..kecuali kau tertidur di kelas Profesor Vaughn,.. 152 00:08:47,673 --> 00:08:50,940 ..alasan itu bisa diterima. 153 00:08:51,943 --> 00:08:55,446 Insting kita sebagai ilmuwan adalah bergerak maju,.. 154 00:08:55,447 --> 00:08:58,783 ..maju dengan cepat, menembus batas. 155 00:08:58,784 --> 00:09:03,453 Tapi dengan kejadian baru-baru ini, tak ada salahnya bercermin pada sejarah kita. 156 00:09:03,454 --> 00:09:04,788 Menurutmu tak ada alasan.. 157 00:09:04,789 --> 00:09:07,124 ..salah satu pelajar teratas berencana menyerangmu? 158 00:09:07,125 --> 00:09:09,893 Tidak. Para pelajar teratas adalah temanku. 159 00:09:09,894 --> 00:09:11,161 Di sini sangat kompetitif,.. 160 00:09:11,162 --> 00:09:13,630 ..tapi biasanya kami tak melakukan kekerasan satu sama lain. 161 00:09:13,631 --> 00:09:16,265 Di sini bukan Divisi Operasi. Jangan tersinggung. 162 00:09:16,266 --> 00:09:19,203 Tidak. Semua nama ini menurutmu bersahabat? 163 00:09:19,204 --> 00:09:24,891 Yah, tidak dengan Donnie Gill. Aku hampir tak mengenalnya. 164 00:09:24,892 --> 00:09:27,777 Dia tak bicara pada siapapun. / Dan dia di kolam renang saat itu. 165 00:09:27,778 --> 00:09:29,612 Belajar, tapi kurasa dia bukan pelakunya. 166 00:09:29,613 --> 00:09:33,550 Dia cuma kesulitan berkomunikasi dengan orang yang ber-IQ di bawah 170. 167 00:09:33,551 --> 00:09:36,553 Dan S.H.I.E.L.D didirikan setelah SSR berhasil.. 168 00:09:36,554 --> 00:09:40,223 ..mengalahkan organisasi yang tak terkalahkan bernama Hydra. 169 00:09:40,224 --> 00:09:44,093 Kita cenderung lupa, bahwa organisasi-organisasi ini,.. 170 00:09:44,094 --> 00:09:45,594 Hydra, Centipede, A.I.M.. 171 00:09:45,595 --> 00:09:48,597 ..juga terdiri dari para ilmuwan yang sangat cemerlang. 172 00:09:48,598 --> 00:09:50,766 Pria dan wanita yang berawal.. 173 00:09:50,767 --> 00:09:53,269 ..dengan potensi yang tak berbatas seperti kalian dan aku. 174 00:09:53,270 --> 00:09:56,572 Potensi kadang berbahaya. 175 00:09:56,573 --> 00:10:01,309 Plutonium berpotensi sebagai sumber energi kota, atau menjadi bom nuklir. 176 00:10:01,310 --> 00:10:04,179 Hari ini, kami ingin berbagi sedikit cerita dari lapangan.. 177 00:10:04,180 --> 00:10:06,582 ..di mana kami mendapat pelajaran ini secara langsung,.. 178 00:10:06,583 --> 00:10:09,918 ..dan menghadapi akibat dari teknologi yang belum teruji,.. 179 00:10:09,919 --> 00:10:12,621 ..atau biologi yang berada di tangan yang salah. 180 00:10:12,622 --> 00:10:15,956 Dan jangan khawatir, kami membawakan foto-fotonya. 181 00:10:16,457 --> 00:10:17,625 Astaga. 182 00:10:17,626 --> 00:10:20,161 Astaga! Apa ini?! 183 00:10:20,162 --> 00:10:21,962 Ada apa denganku?! Tolong aku! 184 00:10:21,963 --> 00:10:22,864 Singkirkan! 185 00:10:22,865 --> 00:10:25,000 Hentikan! 186 00:10:25,001 --> 00:10:29,168 Tolong singkirkan! Tidak! Hentikan! 187 00:10:35,733 --> 00:10:37,734 Temukan kulit yang tak terkena. 188 00:10:37,735 --> 00:10:40,103 Dia perlu glukosa untuk menurunkan titik beku tubuhnya. 189 00:10:40,104 --> 00:10:42,704 Simmons, aku perlu sesuatu untuk memecah esnya. 190 00:10:47,444 --> 00:10:51,529 Jemma. Siap? / Ya. 191 00:10:52,549 --> 00:10:54,050 Fitz, bicara padaku. 192 00:10:54,051 --> 00:10:56,684 Ada yang lakukan ini padanya. Temukan. 193 00:10:59,689 --> 00:11:05,027 Ward, itu dia. Fitz, bagaimana sekarang? / Hancurkan benda itu! 194 00:11:10,334 --> 00:11:12,201 Tak apa. Tak apa. 195 00:11:12,202 --> 00:11:15,301 Tak apa. Tak apa. Sudah berakhir. 196 00:11:20,277 --> 00:11:22,945 Aku tak mau dengar alasan mengapa bisa tak berhasil. 197 00:11:22,946 --> 00:11:24,980 Ada orang yang melakukannya untukku. 198 00:11:24,981 --> 00:11:29,785 Aku mau kau mengurusnya sebelum aku tiba. 199 00:11:29,786 --> 00:11:36,123 Pikirkan saja berapa keuntungan yang akan kita peroleh, oke? 200 00:11:38,984 --> 00:11:42,563 Tn. Quinn, pesawat Anda sudah siap, Pak. 201 00:11:42,564 --> 00:11:46,068 Dan kau tak bisa pikirkan siapapun yang di sini yang ingin menyakitimu? 202 00:11:46,069 --> 00:11:47,902 Aku tak kenal siapapun. 203 00:11:47,903 --> 00:11:50,738 Donnie, kau akan dikawal ke kamarmu. 204 00:11:50,739 --> 00:11:53,406 Beristirahatlah dan tetap hangat. 205 00:11:57,344 --> 00:12:00,848 Maaf, aku menghancurkan kuliah kalian. Aku sangat menantikannya. 206 00:12:00,849 --> 00:12:03,516 Bukan salahmu, Donnie. 207 00:12:04,586 --> 00:12:07,088 Tak ada materi genetik ataupun sidik jari di perangkat itu. 208 00:12:07,089 --> 00:12:08,323 Komponennya langka dan mahal. 209 00:12:08,324 --> 00:12:11,158 Menjahili mahasiswa baru sudah tradisi, tapi yang ini berbeda. 210 00:12:11,159 --> 00:12:12,460 Percobaan pembunuhan. 211 00:12:12,461 --> 00:12:14,962 Jadi, selama ini, Donnie-lah yang jadi sasarannya? 212 00:12:14,963 --> 00:12:18,164 Apa dia punya kesamaan dengan para kadet di kolam renang itu? 213 00:12:18,165 --> 00:12:21,435 Anak-anak itu terkenal. Donnie.. / Tidak. 214 00:12:21,436 --> 00:12:24,371 Donnie tak punya musuh di sini, tapi dia juga tak punya teman. 215 00:12:24,372 --> 00:12:26,808 Dia sulit menyesuaikan diri? Berapa usianya? 216 00:12:26,809 --> 00:12:29,576 18, yang termuda sejak kalian. 217 00:12:29,577 --> 00:12:32,879 IQ 190 dan sudah keluar dari SMA saat kami bertemu dia. 218 00:12:32,880 --> 00:12:34,548 Mungkin dia bosan. 219 00:12:34,549 --> 00:12:37,050 Jika semuanya lancar, kami berencana meluluskannya lebih awal,.. 220 00:12:37,051 --> 00:12:38,319 ..dan menugaskannya di Sandbox. 221 00:12:38,320 --> 00:12:40,754 Wow. Pasti dia akan suka di sana. 222 00:12:40,755 --> 00:12:44,390 Tapi jika dia tak suka di sini, aku khawatir dia juga akan keluar. 223 00:12:44,391 --> 00:12:46,292 Mungkin itu tujuannya. 224 00:12:46,293 --> 00:12:48,328 Agen Weaver, tetap lanjutkan penyelidikan. 225 00:12:48,329 --> 00:12:51,897 Mewawancarai kadet, instruktur. / Tentu. 226 00:12:51,898 --> 00:12:55,801 Dan kita? / Wawancara mereka tak akan berhasil. 227 00:12:55,802 --> 00:12:59,372 Kami mengajarkan kadet menyimpan rahasia. 228 00:12:59,373 --> 00:13:01,206 Di mana kalian bersantai.. 229 00:13:01,207 --> 00:13:03,876 ..saat kalian ingin lupa sejenak dengan fakultas? 230 00:13:03,877 --> 00:13:06,211 Bisa kami beritahu seseorang dari Operasi? 231 00:13:06,212 --> 00:13:10,648 Ya, karena kita harus lakukan penyelidikan kita sendiri. 232 00:13:20,760 --> 00:13:23,928 Toko busana Dario Marquez. 233 00:13:23,929 --> 00:13:26,131 Marquez tak punya sistem pencatatan yang terbaik,.. 234 00:13:26,132 --> 00:13:27,999 ..tapi dia juga tak memakai komputer. 235 00:13:28,000 --> 00:13:30,068 Jadi, jika Lumley ingin kabur,.. 236 00:13:30,069 --> 00:13:32,237 ..kemungkinan dia akan melewati pintu itu. 237 00:13:32,238 --> 00:13:36,407 Bagus juga. Kita akan tunggu. 238 00:13:36,908 --> 00:13:39,744 Dan setelah sampai di sana? / Kita berbaur dengan tidak mencolok. 239 00:13:39,745 --> 00:13:41,579 Kau dan Skye berbaur dengan para mahasiswa,.. 240 00:13:41,580 --> 00:13:44,382 ..ajak mereka bergosip. Skye tampak cukup muda untuk berbaur. 241 00:13:44,383 --> 00:13:46,785 Kau juga tak terlalu tua, dan Fitz tampak lebih muda daripada kita. 242 00:13:46,786 --> 00:13:48,286 Ada saatnya kalian tak bisa mengejekku. 243 00:13:48,287 --> 00:13:51,021 Kalian akan iri. Kalian akan iri, dasar keriput. 244 00:13:51,022 --> 00:13:53,657 Fitz bicaralah dengan Donnie. / Maaf? 245 00:13:53,658 --> 00:13:56,227 Donnie menarik diri, sebaiknya kita cari tahu penyebabnya. 246 00:13:56,228 --> 00:13:58,529 Kau pahlawan di sini, Fitz. Dia akan mendengarkanmu. 247 00:13:58,530 --> 00:13:59,663 Bicaralah dengannya. 248 00:13:59,664 --> 00:14:00,964 Meskipun dia tak tahu siapa yang menyerangnya,.. 249 00:14:00,965 --> 00:14:03,434 ..dia perlu teman. / Itu ide yang sangat bagus. 250 00:14:03,435 --> 00:14:07,036 Ward selalu punya ide yang bagus. Sampai nanti. 251 00:14:09,306 --> 00:14:12,610 Apa? Itu cuma siasat. / Itu mengagumkan. 252 00:14:12,611 --> 00:14:15,710 Si Manusia Kaleng ternyata juga punya hati. 253 00:14:16,479 --> 00:14:19,718 Jadi, kita ke mana? 254 00:14:20,319 --> 00:14:23,253 S.H.I.E.L.D sangat berhati-hati dengan segala sesuatu di lingkungan mereka,.. 255 00:14:23,354 --> 00:14:27,257 ..jadi di akhir tahun 60-an, untuk menghindari kamera dan pengintai dari fakultas.. 256 00:14:27,258 --> 00:14:29,593 ..beberapa kadet mulai menyelinap ke ruang ketel,.. 257 00:14:29,594 --> 00:14:32,195 ..untuk bermain kartu, bertukar ide. 258 00:14:32,196 --> 00:14:33,496 Mereka tipeku. 259 00:14:33,497 --> 00:14:36,165 Beberapa terobosan luar biasa berasal dari tempat ini. 260 00:14:36,166 --> 00:14:41,902 Jadi, tradisi pun berlanjut. / Dengan berjubelan di ruang ketel? 261 00:14:42,506 --> 00:14:47,408 Yah, selama bertahun-tahun, kami membuat beberapa perbaikan. 262 00:14:50,080 --> 00:14:53,381 Kau punya yang begini di Operasi? 263 00:14:53,451 --> 00:14:59,421 Tidak. / Kurasa juga tidak. 264 00:14:59,422 --> 00:15:01,355 Minum aku yang traktir. 265 00:15:06,363 --> 00:15:09,698 Donnie. / Agen Fitz, Pak. 266 00:15:09,699 --> 00:15:12,968 Oh, ayolah. Panggil aku "Fitz". Keberatan jika aku masuk? 267 00:15:12,969 --> 00:15:16,403 Ya.. tidak. Maksudku, aku tak keberatan. 268 00:15:17,472 --> 00:15:21,542 Oke, kamarku persis seperti ini, kecuali, mm,.. 269 00:15:21,543 --> 00:15:25,545 ..ada banyak pakaian kotor di lantai. 270 00:15:26,882 --> 00:15:29,283 Kau sudah merasa lebih baik? 271 00:15:30,585 --> 00:15:32,387 Kau tahu, kau tak perlu takut.. 272 00:15:32,388 --> 00:15:34,956 ..jika menurutmu ada orang yang berusaha menyerangmu. 273 00:15:34,957 --> 00:15:37,992 Tidak. Kurasa itu cuma ulah jahil. 274 00:15:37,993 --> 00:15:40,595 Mahasiswa baru selalu dijahili. / Aku sangat ingat itu,.. 275 00:15:40,596 --> 00:15:43,798 ..tapi bukan berarti tiap mahasiswa baru harus dicairkan dari es. 276 00:15:43,799 --> 00:15:47,234 Apa itu rancangan dioda organik pemancar cahaya? 277 00:15:47,235 --> 00:15:50,436 Untuk penyamaran aktif, kurasa. 278 00:15:52,207 --> 00:15:54,540 Meriam udara ber-ion? 279 00:15:55,542 --> 00:15:58,128 Sangat kecil. / Yah, aku mampu menggandakan.. 280 00:15:58,129 --> 00:16:00,914 ..tekanannya dengan.. / Dengan membuatnya lebih padat. 281 00:16:00,915 --> 00:16:05,019 Pintar. Jujur, ide ini tak terpikirkan.. 282 00:16:05,020 --> 00:16:07,720 ..saat aku menekuninya dalam beberapa bulan pertama. 283 00:16:07,721 --> 00:16:09,924 Seharusnya kau tak merahasiakan ide besar ini. 284 00:16:09,925 --> 00:16:12,558 Kau harus menerapkannya bersama instrukturmu. 285 00:16:12,559 --> 00:16:16,295 Ini bukan ide besarku. 286 00:16:17,744 --> 00:16:22,215 Jadi, anggap saja kau akan lakukan yang akan dilakukan orang ini,.. 287 00:16:22,216 --> 00:16:28,344 ..tinggalkan S.H.I.E.L.D., menghilang. Apa tindakanmu? 288 00:16:29,055 --> 00:16:34,728 Aku akan sembunyi di ruang roda pesawat 747 dari Newark ke Singapura. 289 00:16:34,729 --> 00:16:36,562 Dengan tabung oksigen, parasut. 290 00:16:36,563 --> 00:16:39,898 Setengah dari perjalanan akan melewati 4.800 km daratan,.. 291 00:16:39,899 --> 00:16:43,701 ..selusin negara, aku bisa terjun di mana saja. 292 00:16:46,605 --> 00:16:49,842 Kau mungkin akan menuju Amerika Selatan. 293 00:16:49,843 --> 00:16:52,310 Kau bisa bahasa Spanyol. / Bahasa Spanyol sederhana. 294 00:16:52,311 --> 00:16:55,547 Lima, kemungkinan. Ada apa dengan semua tempat makan itu? 295 00:16:55,548 --> 00:16:58,717 Baiklah, ada apa? / Kau yang katakan. 296 00:16:58,718 --> 00:17:02,221 Kau bicara lebih daripada yang biasanya. / Karena kau diam saja. 297 00:17:02,222 --> 00:17:04,522 Kau tiba-tiba aktif di penyelidikan Skye? 298 00:17:04,523 --> 00:17:06,124 Dia telah membuktikan diri,.. 299 00:17:06,125 --> 00:17:10,495 ..mengambil risiko besar untuk tim kita, untukmu. 300 00:17:10,496 --> 00:17:14,165 Begitukah? Atau ini hanya untuk mengalihkan perhatianku. 301 00:17:14,166 --> 00:17:16,001 Keduanya. 302 00:17:16,702 --> 00:17:18,870 Aku tahu kau sulit mempercayai.. 303 00:17:18,871 --> 00:17:22,939 Mereka mengubah ingatanku. Siapa berani bilang mereka tak mengubah yang selainnya? 304 00:17:22,940 --> 00:17:25,777 Aku. 305 00:17:25,778 --> 00:17:29,713 Aku mengenalmu, Phil, dan aku mengenalmu sebelumnya. 306 00:17:29,714 --> 00:17:31,883 Kau tahu aku yang akan pertama terjun.. 307 00:17:31,884 --> 00:17:35,486 ..jika kupikir itu mengarah pada sesuatu. 308 00:17:35,487 --> 00:17:38,990 Apa setidaknya kau percaya padaku? 309 00:17:39,491 --> 00:17:41,525 Kau percaya? / Ya. 310 00:17:41,526 --> 00:17:43,626 Bagus. 311 00:17:45,829 --> 00:17:50,668 Tapi aku muak dengan semua rahasia ini. Aku senang kita di sini. 312 00:17:50,669 --> 00:17:54,236 Kita harus membongkar semua rahasia. 313 00:17:57,908 --> 00:17:59,910 Agen Ward dan aku sudah melakukan seks selama.. 314 00:17:59,911 --> 00:18:02,177 Itu dia. 315 00:18:13,356 --> 00:18:16,457 Dia ke arahmu. 316 00:18:27,102 --> 00:18:31,372 Sepertinya dia menuju ke gang itu. 317 00:19:20,888 --> 00:19:23,891 Aku Agen Coulson, dari S.H.I.E.L.D. 318 00:19:23,892 --> 00:19:26,658 Oh, syukurlah. 319 00:19:27,628 --> 00:19:31,297 Ini soal bayi perempuan itu, kan? 320 00:19:33,348 --> 00:19:35,482 Sianida? 321 00:19:35,483 --> 00:19:37,484 Kau pikir kami mau apa? 322 00:19:37,485 --> 00:19:41,288 Yang mereka lakukan padanya. / Agen Linda Avery? 323 00:19:41,289 --> 00:19:43,823 Dia bukan yang pertama tewas. 324 00:19:43,924 --> 00:19:46,693 Saat itu kami menuju provinsi Hunan di Cina. 325 00:19:46,694 --> 00:19:50,730 Seorang agen senior menyatakan kode 0-8-4. 326 00:19:50,731 --> 00:19:55,068 Objek yang tak dikenal asalnya. Kami sudah pernah berurusan dengan hal itu. 327 00:19:55,069 --> 00:19:59,039 Dia bilang seluruh penduduk desa tewas demi melindunginya. 328 00:19:59,040 --> 00:20:02,042 Saat itu Avery dan aku baru lulus dari Akademi. 329 00:20:02,043 --> 00:20:04,477 Dan saat itu hanya ada kami berlima,.. 330 00:20:04,478 --> 00:20:07,213 ..sampai kami hilang komunikasi dengan tim pertama. 331 00:20:07,514 --> 00:20:09,348 Kami pergi mencari. 332 00:20:09,349 --> 00:20:11,751 Kami menemukan agen senior itu di bawah jembatan. 333 00:20:11,752 --> 00:20:14,253 Dia berhasil lolos dengan luka tembakan di lehernya,.. 334 00:20:14,254 --> 00:20:20,324 ..tapi dia banyak berdarah. Dia masih memeluk 0-8-4. 335 00:20:22,663 --> 00:20:25,331 Pria malang itu bersimbah darah. 336 00:20:25,332 --> 00:20:29,333 Kami kira bayi itu juga tewas,.. 337 00:20:29,835 --> 00:20:34,673 ..tapi dia hanya tertidur di pelukan agen yang tewas itu. 338 00:20:34,674 --> 00:20:39,478 Tunggu.. bayi itu? Gadis itu 0-8-4? 339 00:20:39,479 --> 00:20:42,581 Jika dia punya kekuatan atau semacamnya, kami tak pernah menyaksikannya. 340 00:20:42,582 --> 00:20:46,752 Kami berlima membawa anak itu pulang dengan helikopter. 341 00:20:46,753 --> 00:20:50,255 Setelah kami mendarat, kami berusaha dihapuskan. 342 00:20:50,256 --> 00:20:53,191 Dihukum? / Disiksa. Kepala kami dipukuli. 343 00:20:53,192 --> 00:20:54,826 Aku dan Avery menyadari.. 344 00:20:54,827 --> 00:20:56,728 ..satu-satunya cara menyelamatkan orang-orang kami.. 345 00:20:56,729 --> 00:20:58,797 ..dan anak itu dari pengejaran.. 346 00:20:58,798 --> 00:21:02,234 Adalah dengan menghapus keberadaannya. / Avery sangat pintar. 347 00:21:02,235 --> 00:21:06,704 Dia gunakan dokumen-pengenal agen tertinggi, untuk memalsukan akses level 8. 348 00:21:06,705 --> 00:21:11,109 Dia menyiapkan protokol yang hampir tak tercium. Sistem keluarga angkat.. 349 00:21:11,110 --> 00:21:13,977 ..diperintahkan untuk memindahkan anak itu tiap beberapa bulan. 350 00:21:13,978 --> 00:21:17,114 Tapi mereka masih menemukan Avery. / Dia tewas demi melindungi rahasia itu. 351 00:21:17,115 --> 00:21:18,907 Dan kau meninggalkan kota. / Aku meninggalkan segalanya. 352 00:21:18,908 --> 00:21:21,952 Maksudku, siapapun yang membunuh keluarga anak itu,.. 353 00:21:21,953 --> 00:21:24,955 ..dan semua agen itu, adalah sesuatu yang harus dihadapi. 354 00:21:24,956 --> 00:21:27,057 Gadis itu.. / Jangan bilang apapun tentangnya. 355 00:21:27,058 --> 00:21:29,092 Aku tak mau tahu, kau mengerti? 356 00:21:29,593 --> 00:21:33,630 Katakan saja, apa dia baik-baik saja? 357 00:21:33,631 --> 00:21:38,567 Dia aman. / Maka mungkin semua itu setimpal. 358 00:21:39,487 --> 00:21:42,605 Kalian akan membawaku? / Ya. 359 00:21:42,606 --> 00:21:44,274 Tidak. 360 00:21:44,275 --> 00:21:48,743 Aku tak yakin jika S.H.I.E.L.D jadi tempat teraman untukmu saat ini. 361 00:21:48,945 --> 00:21:52,948 Kami akan mengudara dan menurunkanmu di suatu tempat. 362 00:21:52,949 --> 00:21:54,783 Terima kasih. 363 00:21:59,455 --> 00:22:05,360 Sedikit saran, berhentilah menyelidiki, dan jauhi gadis itu. 364 00:22:05,361 --> 00:22:09,363 Karena ke manapun dia pergi, kematian mengikuti. 365 00:22:13,535 --> 00:22:18,207 Sebaiknya tak ada yang tahu soal ini, demi keselamatan Skye dan kita. 366 00:22:18,208 --> 00:22:22,375 Kau tak boleh memberitahunya. 367 00:22:27,549 --> 00:22:31,219 Bartender itu tampak suka bicara. / Dia di jurusan sains komputer. 368 00:22:31,220 --> 00:22:34,856 Tak perlu waktu lama meyakinkannya aku agen level 7. 369 00:22:34,857 --> 00:22:38,626 Dan tebak di mana aku ditugaskan. Sandbox. 370 00:22:38,627 --> 00:22:40,962 Bagus. / Aku tanya apa ada kadet.. 371 00:22:40,963 --> 00:22:43,497 ..yang ingin bertugas di sana. 372 00:22:43,498 --> 00:22:46,801 Di belakangku. Yang berambut ikal. 373 00:22:46,802 --> 00:22:49,470 Callie Hannigan, ambisius,.. 374 00:22:49,471 --> 00:22:51,872 ..sangat bertekad ingin bertugas di Sandbox. 375 00:22:51,873 --> 00:22:57,077 Dan menurut kabar, dia baru saja kehilangan posisi teratas. 376 00:22:57,078 --> 00:23:01,113 Dia ada di kolam renang saat itu. / Tapi dia tak berenang. 377 00:23:03,684 --> 00:23:07,149 Baterai yang bisa menampung energi 1 terawatt? 378 00:23:07,150 --> 00:23:11,558 Luar biasa. / Ya, jika bisa berfungsi. 379 00:23:11,559 --> 00:23:14,161 Sedikit lagi. Aku sudah bangun skala seperempatnya,.. 380 00:23:14,162 --> 00:23:15,795 ..dan berfungsi dengan ukuran segitu,.. 381 00:23:15,796 --> 00:23:17,631 ..tapi panasnya meningkat 4 kali lipat. 382 00:23:17,632 --> 00:23:19,797 Lalu baterainya meleleh. 383 00:23:21,935 --> 00:23:24,170 Kenapa tak pakai oksigen saja? 384 00:23:24,171 --> 00:23:25,972 Kau tahu, dihembuskan dari luar? 385 00:23:25,973 --> 00:23:28,240 Tentu, itu tak akan beraksi dengan ion litium,.. 386 00:23:28,241 --> 00:23:32,109 ..tapi efek pendinginnya bisa menutupi panas yang berlebihan. 387 00:23:33,045 --> 00:23:36,382 Tidak? / Astaga! 388 00:23:36,383 --> 00:23:39,084 Maksudku, itu cuma ide. / Itu gila. 389 00:23:39,086 --> 00:23:42,219 Tapi kau harus menunjukkannya pada Agen Weaver sebelum kau mencobakannya. 390 00:23:42,221 --> 00:23:44,290 Kau tak tahu seberapa kuat alat ini. 391 00:23:44,291 --> 00:23:47,393 Tentu. Wow. 392 00:23:47,394 --> 00:23:49,228 Maaf. Itu sangat mengagumkan. 393 00:23:49,229 --> 00:23:50,896 Ternyata yang dibilang orang itu benar. 394 00:23:50,897 --> 00:23:52,698 Kau orang terpintar yang pernah datang ke sini. 395 00:23:52,699 --> 00:23:55,201 Itukah yang mereka katakan? Oh ya? 396 00:23:55,202 --> 00:23:57,703 Secara teknis, Simmons mungkin lebih pintar,.. 397 00:23:57,704 --> 00:24:01,907 ..tapi itu karena dia lebih suka membuat PR daripada hidup itu sendiri. 398 00:24:01,908 --> 00:24:06,578 Pasti menyenangkan punya seseorang untuk bicara soal belanja setiap waktu,.. 399 00:24:06,579 --> 00:24:09,381 ..atau sekadar untuk bicara. 400 00:24:09,982 --> 00:24:14,584 Kau tahu, awalnya aku tak suka berada di Akademi ini. 401 00:24:15,586 --> 00:24:18,089 Kau tak suka? / Tidak. 402 00:24:18,090 --> 00:24:22,427 Aku pemalu dan penyendiri. Ibuku mengusahakan yang terbaik di rumah,.. 403 00:24:22,428 --> 00:24:27,831 ..tapi, mungkin aku akhirnya juga akan bicara bahasa Jepang pada alat elektronik. 404 00:24:28,333 --> 00:24:31,803 Jadi, aku menutup diri. / Aku juga. 405 00:24:31,804 --> 00:24:34,638 Anak-anak di kotaku tak mau bicara denganku. 406 00:24:34,639 --> 00:24:37,474 Dan saat S.H.I.E.L.D bilang pada ayahku aku berbakat,.. 407 00:24:37,475 --> 00:24:40,978 ..dia bilang, "Pada bidang apa?" / Ya. 408 00:24:40,979 --> 00:24:44,414 Yah, bersabarlah. Kau pasti akan dapat teman di sini. 409 00:24:44,415 --> 00:24:47,117 Sebenarnya aku akan pergi menemui tim-ku.. 410 00:24:47,118 --> 00:24:51,956 ..di ruang ketel, jika kau mau ikut. 411 00:24:51,957 --> 00:24:53,790 Ah, mungkin nanti saja. 412 00:24:53,791 --> 00:24:56,905 Aku mau menggambar beberapa perubahan rancanganku. 413 00:24:57,527 --> 00:25:02,599 Baiklah. / Dan.. terima kasih. 414 00:25:02,600 --> 00:25:06,969 Tak masalah. 415 00:25:08,672 --> 00:25:11,740 Lumayan juga. / Maksudmu untuk ukuran seorang gadis? 416 00:25:11,741 --> 00:25:13,510 Untuk siapapun. 417 00:25:13,511 --> 00:25:16,746 Persamaan benturan elastis, geometri titik kontak,.. 418 00:25:16,747 --> 00:25:21,184 ..dan latihan. Jadi, mengapa ada orang dari Operasi.. 419 00:25:21,185 --> 00:25:24,551 ..ikut bersenang-senang di ruang ketel? 420 00:25:26,755 --> 00:25:29,925 Untuk mencari pikiran terpintar di sini agar aku terhindar dari tugasku,.. 421 00:25:29,926 --> 00:25:33,696 ..dan bergabung di tim bayanganku. Apa itu kau? 422 00:25:33,697 --> 00:25:37,232 Bisa jadi. Tim bayangan melakukan apa? 423 00:25:37,233 --> 00:25:41,937 Aku sudah terlalu banyak bicara, tapi, teknologi di aula kuliah itu,.. 424 00:25:41,938 --> 00:25:44,139 ..sangat mengesankan. 425 00:25:44,140 --> 00:25:46,041 Siapapun yang membuat teknologi itu,.. 426 00:25:46,042 --> 00:25:48,710 ..aku yakin dia bisa naik ke level 6 dalam setahun. 427 00:25:48,711 --> 00:25:51,814 Meskipun Donnie dan Seth terluka? 428 00:25:51,815 --> 00:25:53,681 Mereka selamat. 429 00:25:53,682 --> 00:25:58,184 Ya, mungkin itu hal terbaik yang terjadi pada mereka setahun ini. 430 00:26:00,755 --> 00:26:03,657 Mengapa kau tak bilang padaku apa maksudmu? 431 00:26:03,658 --> 00:26:06,794 Dan aku tak akan bilang pada Agen Weaver betapa bersemangatnya kau.. 432 00:26:06,795 --> 00:26:09,130 ..untuk naik level di Divisi Operasi. 433 00:26:09,131 --> 00:26:12,199 Aku cuma bilang mereka akhirnya bisa bertemu Agen Fitz. 434 00:26:12,200 --> 00:26:14,435 Mereka telah membicarakannya selama berminggu-minggu. 435 00:26:14,436 --> 00:26:17,937 Berminggu-minggu? Kami baru saja tiba di sini. 436 00:26:19,040 --> 00:26:24,444 Membicarakannya dengan siapa? / Mereka berdua. 437 00:26:39,427 --> 00:26:42,496 Jemma, tolong jangan bilang kau sudah pergi dari ruang ketel itu. 438 00:26:42,497 --> 00:26:44,197 Fitz, mereka merekayasa serangan itu. 439 00:26:44,198 --> 00:26:46,547 Itu omong kosong. Kenapa? / Untuk memancing kita ke Akademi.. 440 00:26:46,548 --> 00:26:48,035 ..dan agar tak jadi tersangka. 441 00:26:48,036 --> 00:26:50,136 Kau harus pergi dari sana. Dia mengincarmu. 442 00:26:50,137 --> 00:26:52,038 Tenanglah. Kau terlalu berlebihan. 443 00:26:52,039 --> 00:26:54,907 Dia cuma anak yang kesepian. Kami berbicara dengan hangat. 444 00:26:54,908 --> 00:26:59,578 Sebenarnya aku membantunya menyelesaikan.. ..masalah baterainya. 445 00:27:04,617 --> 00:27:06,286 Oh, tidak. 446 00:27:06,287 --> 00:27:09,488 Yang ingin kau nyalakan itu, mesin es yang lebih besar? 447 00:27:09,489 --> 00:27:11,156 Kau seharusnya tak melihat ini. 448 00:27:11,157 --> 00:27:15,124 Ini sangat sangat berbahaya, oke? Kau tak bisa menyimpannya di sini. 449 00:27:15,125 --> 00:27:17,662 Kita harus menyerahkannya pada Agen Weaver. 450 00:27:17,663 --> 00:27:20,573 Kau seharusnya tak melihat ini. 451 00:27:22,969 --> 00:27:25,531 Kita harus pergi. 452 00:27:25,728 --> 00:27:28,045 Ayo! 453 00:27:33,636 --> 00:27:36,404 Kenapa aku bisa sebodoh ini? / Fitz, berhentilah. 454 00:27:36,405 --> 00:27:39,640 Maaf, Pak. Itu salahku. / Ada kabar soal kadet yang menghilang itu? 455 00:27:39,641 --> 00:27:42,042 Ward sedang mengatur usaha pencarian dengan Agen Weaver. 456 00:27:42,043 --> 00:27:44,478 Mereka menyiapkan perimeter dan mencari dari gedung ke gedung. 457 00:27:44,479 --> 00:27:45,513 Kalian ke mana? 458 00:27:45,514 --> 00:27:47,147 Kami berusaha menghubungi kalian. / Jangan sekarang. 459 00:27:47,148 --> 00:27:49,784 Seberapa berbahaya mereka? / Sangat berbahaya. 460 00:27:49,785 --> 00:27:52,919 Alat ini mengubah kelembaban di sekitarnya menjadi es dengan sangat cepat,.. 461 00:27:52,920 --> 00:27:54,488 ..dengan jangkauan luas. 462 00:27:54,489 --> 00:27:57,258 Tapi Donnie anak yang baik. Dia cuma merasa terasing. 463 00:27:57,259 --> 00:27:59,260 Seth pasti berteman dengannya untuk mempengaruhinya,.. 464 00:27:59,261 --> 00:28:01,695 ..memanfaatkannya untuk menyelesaikan.. ..produk itu. 465 00:28:01,696 --> 00:28:03,529 Produk? 466 00:28:04,199 --> 00:28:06,367 Oke, kurasa mereka punya pendukung. 467 00:28:06,368 --> 00:28:09,703 Alat itu, komponennya sangat langka dan mahal,.. 468 00:28:09,704 --> 00:28:12,238 ..mereka tak akan bisa menemukannya di pasar resmi. 469 00:28:12,239 --> 00:28:15,041 Jika komponennya selangka itu, kita bisa lacak pembeliannya. 470 00:28:15,042 --> 00:28:17,877 Kadang bukan karena "benih yang buruk", tapi pengaruh yang buruk. 471 00:28:17,878 --> 00:28:19,379 Ayo. 472 00:28:19,680 --> 00:28:21,981 Tidak, tidak. Bukan itu masalahnya. 473 00:28:21,982 --> 00:28:24,683 Dengar, Donnie dan aku punya alat yang siap jual,.. 474 00:28:24,684 --> 00:28:26,819 ..dan kami sudah atasi masalah dayanya. 475 00:28:26,820 --> 00:28:28,721 Tapi, kami ada sedikit masalah. 476 00:28:28,722 --> 00:28:32,290 S.H.I.E.L.D sedang mencari kami. / Seth, apa yang kubilang.. 477 00:28:32,291 --> 00:28:34,359 ..soal aspek terpenting dari kesepakatan ini? 478 00:28:34,360 --> 00:28:35,561 Tak boleh ada yang tahu. 479 00:28:35,562 --> 00:28:39,064 Benar. Kini kesepakatannya berubah. 480 00:28:39,065 --> 00:28:41,567 Kita mengkhawatirkan pengaruh buruk? 481 00:28:41,568 --> 00:28:45,037 Dialah yang terburuk. / Ian Quinn. Kau pasti bercanda. 482 00:28:45,038 --> 00:28:46,971 Sensor radiasi termofil. 483 00:28:46,972 --> 00:28:49,674 Dikirimkan pada ayah Seth, yang merupakan pengacara Quinn. 484 00:28:49,675 --> 00:28:51,576 Quinn akan membeli teknologi mereka. 485 00:28:51,577 --> 00:28:54,646 Dasar licik. Para kadet itu tak tahu dia penjahat. 486 00:28:54,647 --> 00:28:57,316 Bagi mereka, dia cuma penanam modal. / Itulah tujuan Quinn. 487 00:28:57,317 --> 00:29:00,652 Dia cari bakat muda dan memanfaatkannya, ya, kan? 488 00:29:00,653 --> 00:29:03,488 Halo? / Hubungi Ward dan Agen Weaver. 489 00:29:03,489 --> 00:29:06,756 Minta mereka perluas pencarian dengan memasukkan Ian Quinn. 490 00:29:06,959 --> 00:29:11,763 Hey, bisa bicara sebentar? / Aku ada rapat dengan May. 491 00:29:11,764 --> 00:29:16,499 Cuma sebentar, itu saja. / Ya. 492 00:29:18,002 --> 00:29:20,671 Kau membuat kita dalam situasi yang berbahaya, Seth. 493 00:29:20,672 --> 00:29:21,739 Kau di mana? 494 00:29:21,740 --> 00:29:24,308 Kami bersembunyi di tempat parkir dekat Akademi. 495 00:29:24,309 --> 00:29:26,410 Pos pemeriksaan di mana-mana. 496 00:29:26,411 --> 00:29:28,852 Kami terkurung. / Sepertinya aku akan kembali. 497 00:29:28,853 --> 00:29:30,614 Maaf, kita tak bisa berbisnis. 498 00:29:30,615 --> 00:29:32,483 Tidak, tunggu! Tn. Quinn, kumohon. 499 00:29:32,484 --> 00:29:34,451 Bisakah kau kirimkan helikopter untuk menjemput kami? 500 00:29:34,452 --> 00:29:36,319 Percayalah, ini setimpal. 501 00:29:36,820 --> 00:29:40,223 Buktikan, Seth. / Apa maksudmu? 502 00:29:40,224 --> 00:29:41,502 Pertunjukan. 503 00:29:41,503 --> 00:29:45,996 Aku ingin benda yang kubeli beraksi, persis di sana, di S.H.I.E.L.D. 504 00:29:45,997 --> 00:29:50,534 Lalu kau akan menjemput kami? / Aku tak akan mampu menolak. 505 00:29:50,535 --> 00:29:54,905 Kesepakatan batal. Putar dan kembali ke Seychelles. 506 00:29:54,906 --> 00:29:57,507 Baik, Pak. / Sayang, bisa tambah lagi? 507 00:29:57,508 --> 00:29:59,307 Kau siap, Donnie? 508 00:30:00,317 --> 00:30:03,213 Hey. Kita sudah sampai sejauh ini. 509 00:30:03,214 --> 00:30:09,051 Mungkin terlalu jauh. / Kita melakukannya bersama,.. 510 00:30:09,052 --> 00:30:11,821 ..kau dan aku melawan dunia, ya, kan? 511 00:30:11,822 --> 00:30:13,822 Sudah berapa kali kita bilang agar mampu.. 512 00:30:13,823 --> 00:30:15,958 ..melakukan sesuatu yang luar biasa? 513 00:30:15,959 --> 00:30:20,195 Inilah kesempatan itu. Dan kita akan punya banyak uang. 514 00:30:20,196 --> 00:30:24,000 Ayo. Katakan sesuatu. 515 00:30:24,001 --> 00:30:26,835 Aku.. aku gugup. 516 00:30:26,836 --> 00:30:31,340 Purwarupa-nya tak berbahaya, terbakar dalam beberapa menit, tapi ini? 517 00:30:31,341 --> 00:30:33,909 Kita bahkan belum menjalankan simulasi virtual. 518 00:30:33,910 --> 00:30:37,312 Dengan ukuran segini dan baterai baru, ini tidak aman. 519 00:30:37,313 --> 00:30:39,515 Donnie, kau harus berani. 520 00:30:39,516 --> 00:30:41,883 Kini kau tak boleh mundur. 521 00:30:41,884 --> 00:30:46,186 Hanya ada satu kesempatan membuat Tn. Quinn terkesan, itu satu-satunya jalan keluar kita. 522 00:30:46,187 --> 00:30:49,023 Kita tak bisa kembali setelah apa yang kita lakukan di sana. 523 00:30:49,024 --> 00:30:50,759 Itu yang kau lakukan. 524 00:30:50,760 --> 00:30:54,228 Kau memukul Agen Fitz sampai pingsan. / Dia tahu rencana kita. 525 00:30:54,229 --> 00:30:58,931 Dan itu idemu, memancingnya ke sini untuk mengatasi masalah baterai-mu. 526 00:31:00,533 --> 00:31:07,339 Rencana kita berhasil sejauh ini, Donnie, dan pasti ini juga berhasil. 527 00:31:23,290 --> 00:31:26,961 Apa yang terjadi? Gagal? 528 00:31:26,962 --> 00:31:30,796 Aku, aku tak tahu. 529 00:31:32,365 --> 00:31:34,534 Sejak kau kembali entah dari mana,.. 530 00:31:34,535 --> 00:31:36,603 ..kau bahkan tak mau menatapku. 531 00:31:36,604 --> 00:31:38,638 Aku tahu kau mengalami masalah berat,.. 532 00:31:38,639 --> 00:31:43,810 ..tapi, adakah aku berbuat salah? 533 00:31:43,811 --> 00:31:46,144 Tidak. 534 00:31:47,647 --> 00:31:49,814 Tapi aku. 535 00:31:50,351 --> 00:31:53,385 Ian Quinn bukan satu-satunya yang memanipulasi orang, Skye. 536 00:31:53,386 --> 00:31:57,490 Kami melakukannya tiap saat. Bahkan diajarkan di Akademi. 537 00:31:57,491 --> 00:32:00,827 Itu seperti pertukaran bagi kami. / Apa maksudmu? 538 00:32:00,828 --> 00:32:03,596 Aku sudah merahasiakan sesuatu darimu. 539 00:32:03,597 --> 00:32:08,966 Tapi akhir-akhir ini, aku menyadari, aku tak berhak melakukannya. 540 00:32:10,306 --> 00:32:12,589 Kau bohong padaku. 541 00:32:12,590 --> 00:32:16,475 Agen May dan aku pergi ke Kota Meksiko untuk bertemu seseorang,.. 542 00:32:16,476 --> 00:32:20,544 ..seseorang yang tahu dari mana asalmu. 543 00:32:24,582 --> 00:32:30,922 Katakan. / Saat kita mulai membicarakan ini, aku pernah memperingatkanmu,.. 544 00:32:30,923 --> 00:32:35,759 ..bahwa kau mungkin tak suka yang kau tahu. / Dan aku bilang,.. 545 00:32:38,263 --> 00:32:43,266 ..bahwa itu tak mungkin lebih buruk daripada yang kubayangkan. 546 00:32:44,435 --> 00:32:47,235 Ini memang lebih buruk. 547 00:32:48,273 --> 00:32:53,611 Agen yang menitipkanmu di St. Agnes bukanlah ibumu,.. 548 00:32:53,612 --> 00:32:56,845 ..tapi dia tewas saat berusaha melindungimu. 549 00:32:57,875 --> 00:33:04,354 24 tahun lalu, keseluruhan tim S.H.I.E.L.D di sebuah desa kecil.. 550 00:33:04,355 --> 00:33:10,596 ..dibunuh saat berusaha mengamankanmu. 551 00:34:11,720 --> 00:34:15,956 Astaga, kita berhasil! Berhasil! 552 00:34:31,506 --> 00:34:33,773 Aku berhasil. 553 00:34:34,993 --> 00:34:38,696 Esnya sudah berhenti. Jadi, inikah akhirnya? 554 00:34:38,697 --> 00:34:41,932 Tidak. Ini baru permulaan. 555 00:34:41,933 --> 00:34:44,602 Kita sedang dalam pusat badai. 556 00:34:44,603 --> 00:34:47,270 Badai? Tapi pengintian kristal.. 557 00:34:47,271 --> 00:34:50,173 ..seharusnya hanya menciptakan es di sekitar.. / Memang. 558 00:34:50,174 --> 00:34:53,943 Di atas sana. Kita membuat benih awan. 559 00:34:53,944 --> 00:34:56,977 Dengan cara yang paling efektif sepanjang sejarah, Seth. 560 00:34:56,987 --> 00:35:02,017 Kita telah membuat badai super. / Dia bilang dia ingin pertunjukan. 561 00:35:03,085 --> 00:35:06,055 Apa yang kau lakukan?! / Aku harus balikkan prosesnya. 562 00:35:06,056 --> 00:35:09,125 Quinn bilang dia perlu alat yang berfungsi kalau kita ingin dijemput. 563 00:35:09,126 --> 00:35:13,093 Uang sedunia tak ada artinya jika kita mati! 564 00:35:13,796 --> 00:35:16,064 Kumohon. Tolong aku. 565 00:35:16,566 --> 00:35:17,967 Bagaimana menghentikannya? 566 00:35:17,968 --> 00:35:20,102 Tak bisa. Mereka dalam bahaya besar. 567 00:35:20,103 --> 00:35:22,304 Di mana alat itu? / Kemungkinan besar di sana,.. 568 00:35:22,305 --> 00:35:23,872 ..di pusat badai. 569 00:35:23,873 --> 00:35:25,474 Kita harus keluarkan Donnie dari sana. 570 00:35:25,475 --> 00:35:27,109 Ward, bagaimana keadaan di sana? 571 00:35:27,110 --> 00:35:29,211 Semuanya aman di ruang ketel. 572 00:35:29,212 --> 00:35:32,015 Semuanya, mundur! Beri jarak! 573 00:35:32,016 --> 00:35:33,249 Seberapa parah keadaannya? 574 00:35:33,250 --> 00:35:36,552 Parah. Bisakah kau pergi ke tempat parkir di utara kampus? 575 00:35:36,553 --> 00:35:38,353 Kami rasa Donnie Gill dan alatnya.. 576 00:35:38,354 --> 00:35:40,355 ..mungkin terjebak di pusat badai. 577 00:35:40,356 --> 00:35:44,525 Itu tak jauh dari lokasiku. Aku bisa ke sana. 578 00:35:48,797 --> 00:35:50,966 Ya, aku tak bisa ke sana. 579 00:35:50,967 --> 00:35:54,202 Apa ada cara lain menjemput Donnie? Cepat pikirkan. 580 00:35:54,203 --> 00:35:57,069 Aku tahu satu cara. 581 00:36:04,179 --> 00:36:06,846 Pegangan yang kuat. 582 00:36:37,544 --> 00:36:40,581 Seth, tahan ruang barium oksida-nya! 583 00:36:40,582 --> 00:36:43,417 Baik! / Bertahanlah! 584 00:36:43,418 --> 00:36:46,903 Baik, beres. Sekarang ambil.. 585 00:36:55,929 --> 00:36:58,696 Seth! 586 00:36:59,832 --> 00:37:04,103 Seth? Kita harus pergi ke bawah tanah,.. 587 00:37:04,104 --> 00:37:05,971 ..dan bertahan di sana sampai badai mereda. 588 00:37:05,972 --> 00:37:10,443 Hey, Seth. Seth! Hey, hey, Seth. 589 00:37:10,444 --> 00:37:12,443 Seth, kau dengar aku? 590 00:37:26,824 --> 00:37:31,428 Dia terluka! Kumohon, tolong dia! 591 00:37:35,067 --> 00:37:38,270 Dia mengalami henti jantung! Skye, bantalan untuk kepalanya! 592 00:37:38,271 --> 00:37:41,105 Baringkan di sini! Pak, aku perlu A.E.D! 593 00:37:41,106 --> 00:37:44,033 Fitz, oksigen. 0,4 milimeter epinefrin! 594 00:37:44,034 --> 00:37:45,973 Baik! 595 00:38:00,374 --> 00:38:02,343 Bersiap. 596 00:38:02,344 --> 00:38:03,578 Isi. 597 00:38:03,579 --> 00:38:05,679 Mundur! 598 00:38:05,680 --> 00:38:08,849 Sekarang! Nadi? 599 00:38:08,850 --> 00:38:11,183 Tak ada. / Isi. 600 00:38:13,388 --> 00:38:15,256 Sekarang. 601 00:38:15,257 --> 00:38:18,059 Nadi?/ Tidak. 602 00:38:18,060 --> 00:38:22,461 Isi. / Dia sudah meninggal. 603 00:38:27,333 --> 00:38:29,201 Tidak, Seth. 604 00:38:30,370 --> 00:38:33,339 Seth! Seth! 605 00:38:35,408 --> 00:38:38,611 Ayolah! Tidak! 606 00:38:38,612 --> 00:38:44,282 Tidak. Jangan pergi. 607 00:38:46,086 --> 00:38:47,919 Tidak. 608 00:39:03,268 --> 00:39:06,271 Donnie, semoga kau berhasil, dan aku turut berduka. 609 00:39:06,272 --> 00:39:11,276 Jangan katakan itu. Temanku satu-satunya mati karenaku. 610 00:39:11,277 --> 00:39:15,779 Aku tak tahu harus bilang apa lagi. / Kalau begitu, jangan katakan apapun. 611 00:39:20,685 --> 00:39:23,022 Bagaimana dengannya? 612 00:39:23,023 --> 00:39:27,191 Mereka memindahkannya ke Sandbox, tapi bukan sebagai peneliti. 613 00:39:27,192 --> 00:39:29,226 Mereka ingin mengawasinya. 614 00:39:33,164 --> 00:39:39,536 Apa kau dengar yang kubilang di Meksiko? / Soal apa? 615 00:39:40,048 --> 00:39:44,807 Soal Ward dan aku.. / Ya, aku dengar. 616 00:39:46,144 --> 00:39:49,980 Aku percaya kau tahu yang kau lakukan,.. 617 00:39:49,981 --> 00:39:53,750 ..dan jika itu masalah.. / Akan kuakhiri. 618 00:39:59,457 --> 00:40:03,627 Skye minta izin untuk sendirian sejenak di kampus. 619 00:40:03,628 --> 00:40:06,863 Kau mengatakannya, ya, kan? / Aku harus mengatakannya. 620 00:40:06,864 --> 00:40:09,266 Perasaannya pasti hancur mendengarnya. 621 00:40:09,267 --> 00:40:16,173 Itulah istimewanya Skye. Yang kukatakan menghancurkan dunianya. 622 00:40:16,174 --> 00:40:19,776 Pencarian seumur hidupnya berakhir pada kisah pembunuhan,.. 623 00:40:19,777 --> 00:40:22,979 ..dan kini sangat sulit untuk dilanjutkan. 624 00:40:22,980 --> 00:40:27,484 Pencariannya sudah usai. Kisahnya berakhir di sini. 625 00:40:27,485 --> 00:40:31,254 Tapi kau tahu dia bilang apa? / Katakan. 626 00:40:31,255 --> 00:40:36,325 Dia bilang "tidak". Kisahnya berawal dari sini. 627 00:40:36,326 --> 00:40:39,328 Selama hidupnya dia pikir dia tak diinginkan,.. 628 00:40:39,329 --> 00:40:42,498 ..bahwa dia terasing, bahwa tiap keluarga yang membawanya,.. 629 00:40:42,499 --> 00:40:45,001 ..tak mau agar dia tinggal, tak peduli. 630 00:40:45,002 --> 00:40:49,005 Tapi semua itu, bentuk perlindungan S.H.I.E.L.D baginya,.. 631 00:40:49,006 --> 00:40:50,839 ..menjaganya. 632 00:40:50,840 --> 00:40:53,509 Itu yang dia simpulkan dari kisahnya,.. 633 00:40:53,510 --> 00:40:57,478 ..bukan tentang keluarga yang tak pernah dimilikinya, tapi yang selalu dimilikinya. 634 00:40:57,479 --> 00:40:59,815 Aku di sini, mengatakan sesuatu padanya,.. 635 00:40:59,816 --> 00:41:02,518 ..yang bisa menghancurkan kepercayaannya pada manusia. 636 00:41:02,519 --> 00:41:06,688 Tapi ternyata, dia malah menyembuhkan sedikit bagian diriku. 637 00:41:06,689 --> 00:41:11,693 Dunia penuh kejahatan, kebohongan, kepedihan dan kematian,.. 638 00:41:11,694 --> 00:41:16,030 ..dan kau tak bisa bersembunyi darinya, kau hanya bisa menghadapinya. 639 00:41:16,031 --> 00:41:22,970 Pertanyaannya, saat hal itu tiba, apa tindakanmu? 640 00:41:22,971 --> 00:41:26,640 Kau akan menjadi siapa? 641 00:41:35,049 --> 00:41:37,788 Kami kembali sesaat lagi. 642 00:41:39,447 --> 00:41:41,915 Seth, jujur, kau melebihi perkiraanku. 643 00:41:41,916 --> 00:41:43,617 Kami memburumu. 644 00:41:43,618 --> 00:41:45,618 Siapa ini? 645 00:41:45,619 --> 00:41:47,519 Agen Phil Coulson dari S.H.I.E.L.D. 646 00:41:47,520 --> 00:41:49,021 Kita belum pernah bertemu, tapi.. 647 00:41:49,022 --> 00:41:52,191 ..aku tak asing dengan semua perbuatanmu. 648 00:41:52,192 --> 00:41:54,693 Jadi, ini panggilan "perkenalan"? 649 00:41:54,694 --> 00:41:58,798 Tidak, hanya pesan, segera setelah pesawatmu mengudara.. 650 00:41:58,799 --> 00:42:00,633 ..di negara sekutu S.H.I.E.L.D,.. 651 00:42:00,634 --> 00:42:02,401 ..kami akan menembakmu. 652 00:42:02,402 --> 00:42:07,740 Jadi, ini panggilan basa-basi. Yah, terima kasih, Agen Coulson. 653 00:42:07,741 --> 00:42:10,909 Dan aku ada pesan untukmu. 654 00:42:10,910 --> 00:42:14,311 Penerawang titip salam. 655 00:42:18,447 --> 00:42:21,845 Sub by: Sang Pangeran