1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
MARVEL CINEMATIC UNIVERSE
Season 4
2
00:00:08,440 --> 00:00:13,001
Penerjemah: Agent Nas
3
00:00:13,000 --> 00:00:20,500
Resync oleh: ~ Red - Sky ~
4
00:00:49,816 --> 00:00:53,485
Dia datang!
Bersiap!
5
00:00:54,220 --> 00:00:56,155
Cepat, cepat!
6
00:01:03,530 --> 00:01:04,830
Sial!
Mesinnya mati!
7
00:01:18,244 --> 00:01:21,680
Bunuh dia!
Tembak apapun yang bergerak.
8
00:01:44,771 --> 00:01:46,838
Tolong.
9
00:01:46,873 --> 00:01:50,359
Dia menemukanku.
Dia akan bunuh kita semua.
10
00:01:53,614 --> 00:01:56,175
Berikan senjata itu.
11
00:01:56,616 --> 00:01:58,850
Kembali!
12
00:02:27,670 --> 00:02:30,469
Tembak!
Tembak sekarang!
13
00:03:05,885 --> 00:03:07,352
Tidak!
14
00:03:07,387 --> 00:03:10,422
Tidak! Tidak!
15
00:03:10,456 --> 00:03:12,524
Tidak! Kumohon!
16
00:03:12,558 --> 00:03:14,593
Tidak!
17
00:03:54,144 --> 00:03:59,010
"The Ghost"
18
00:04:05,005 --> 00:04:08,174
Kau harus korbankan semuanya
kalau kau mau bertahan.
19
00:04:09,176 --> 00:04:12,178
Lucu ya.
Kupikir aku hanya--
20
00:04:12,212 --> 00:04:16,148
Itu sudah siap diambil.
21
00:04:16,183 --> 00:04:18,351
Mau bir?
22
00:04:18,385 --> 00:04:21,487
Ini masih jam 6 pagi.
Kau Hemingway?
23
00:04:21,521 --> 00:04:24,156
Serius? Kapan kita
menyeberangi Kutub Utara?
24
00:04:24,191 --> 00:04:25,224
Sejam yang lalu.
25
00:04:25,258 --> 00:04:27,960
Astaga. Sulit memantau
jam di pesawat ini.
26
00:04:27,995 --> 00:04:29,328
Tidak mungkin kita harus
memeriksa jam...
27
00:04:29,363 --> 00:04:30,496
...tiap kali berpindah zona waktu.
28
00:04:30,530 --> 00:04:32,598
Apa kita melewati
tiga benua dalam dua hari?
29
00:04:32,633 --> 00:04:35,001
Ya, jika Berlin dihitung.
Kita di sana cuma tiga jam.
30
00:04:35,035 --> 00:04:37,169
Kita tahu bahwa panggilan
Inhuman itu bohong...
31
00:04:37,204 --> 00:04:40,206
...sesaat kita memasuki apartemen,
melihat bong ganja itu.
32
00:04:40,240 --> 00:04:43,943
Baunya bisa kucium dari lorong.
/ Dasar badut. Haus perhatian.
33
00:04:43,977 --> 00:04:46,479
Dan keripik kentang.
Jika pemakai itu memiliki kekuatan,...
34
00:04:46,513 --> 00:04:48,347
...pasti sudah menandatangani
Perjanjian Sokovia saat ini.
35
00:04:50,751 --> 00:04:52,184
Izinkan aku memperbaiki Lola.
36
00:04:52,219 --> 00:04:54,120
Aku peringatkan. Semua bagian
Lola dibuat sesuai pesanan.
37
00:04:54,154 --> 00:04:56,856
Ya, semuanya pesanan. Tapi
setidaknya ada yang dikerjakan.
38
00:04:56,890 --> 00:05:00,359
Beberapa kali ada orang yang
rela mati untukmu, Pak.
39
00:05:00,394 --> 00:05:01,627
Berhenti panggil aku Pak.
40
00:05:02,863 --> 00:05:06,298
Kita diminta kembali ke markas.
/ Mereka bilang alasannya?
41
00:05:06,333 --> 00:05:07,833
Kami tidak seharusnya mengisi
perlengkapan selama 10 hari.
42
00:05:07,868 --> 00:05:11,404
Entahlah. Katanya rahasia.
/ Sekarang semuanya rahasia.
43
00:05:11,438 --> 00:05:14,907
Baiklah, kita butuh
persediaan penuh.
44
00:05:14,941 --> 00:05:16,108
Alat medis, perbekalan,
bahan bakar,...
45
00:05:16,143 --> 00:05:18,310
...dan pastikan kau beritahu
kru mereka harus menelepon dulu...
46
00:05:18,345 --> 00:05:19,879
...jika masih mau posisi
kami berikutnya.
47
00:05:19,913 --> 00:05:22,181
Agen Thompson, Agen--
48
00:05:22,215 --> 00:05:24,116
Aku penasaran soal apa.
/ Aku tidak tahu.
49
00:05:24,151 --> 00:05:27,573
Senang melihat Fitz-Simmons lagi.
/ Dan May.
50
00:05:27,608 --> 00:05:31,223
Sepertinya kau lebih
menginginkan itu.
51
00:05:51,411 --> 00:05:53,012
Apa salahnya?
52
00:05:56,283 --> 00:05:58,617
Aku takkan beritahu.
53
00:05:58,652 --> 00:06:01,153
Dia tidak antisipasi tendangan
belakangmu. Membuka dirinya.
54
00:06:01,188 --> 00:06:04,323
Kesalahannya adalah dia lelah.
55
00:06:18,839 --> 00:06:22,475
Piper. /
Semuanya!
56
00:06:22,509 --> 00:06:24,376
Kalian belum pernah lihat
pesawat besar sebelumnya?!
57
00:06:24,411 --> 00:06:26,545
Berikutnya berpasangan,
masuk ke matras!
58
00:06:29,015 --> 00:06:31,584
Berapa lama? /
Enam minggu di udara.
59
00:06:31,618 --> 00:06:33,452
Hanya Quinjet yang
menyentuh tanah.
60
00:06:33,487 --> 00:06:37,556
Apa itu rekor untuk Zephyr One? /
Ya. Harusnya bisa lebih lama.
61
00:06:37,591 --> 00:06:40,392
Kau tahu siapa yang
memanggil kami?/ Aku.
62
00:06:40,427 --> 00:06:44,964
Kau?
Baik, pasti ada kejadian.
63
00:06:44,998 --> 00:06:48,501
Aku dapat kabar dari
kenalan aparatku Los Angeles.
64
00:06:48,535 --> 00:06:50,102
Dua warga sipil dibunuh
dengan kejam.
65
00:06:50,137 --> 00:06:52,605
Luka bakar misterius,
kepala hancur,...
66
00:06:52,639 --> 00:06:55,307
...tulang keluar dari--
Wow.
67
00:06:55,342 --> 00:06:58,277
laporan bervariasi, tapi
semuanya sama: tidak lazim.
68
00:06:58,311 --> 00:07:01,347
Tidak lazim?
Bukankah itu keahlian kita?
69
00:07:01,381 --> 00:07:04,784
Coulson benar.
Kenapa memanggil kami?
70
00:07:04,818 --> 00:07:06,519
Kami bisa langsung
ke TKP sekarang...
71
00:07:06,553 --> 00:07:08,687
...untuk memastikan adanya
keterlibatan manusia super,...
72
00:07:08,722 --> 00:07:11,357
...jika memang manusia super. /
Jika benar, kita ambil dan tandai.
73
00:07:11,391 --> 00:07:12,458
Kami bisa tangani dengan cepat.
74
00:07:12,492 --> 00:07:15,361
Ini tidak bisa dikirim lewat pesan.
75
00:07:15,395 --> 00:07:18,197
May, kau merahasiakan
sesuatu lagi.
76
00:07:18,231 --> 00:07:20,266
Sekarang waktunya berbagi.
77
00:07:20,300 --> 00:07:22,434
Polisi juga menahan korban lain.
78
00:07:22,469 --> 00:07:24,770
Kondisinya kritis.
79
00:07:31,011 --> 00:07:33,679
Dibawah pengaruh obat bius,
ia bilang melihat seorang gadis...
80
00:07:33,713 --> 00:07:35,514
...yang ada di berita-berita.
81
00:07:36,149 --> 00:07:38,551
Quake.
82
00:07:38,585 --> 00:07:40,386
Itu sebabnya kau
tidak beritahu lewat pesan.
83
00:07:40,420 --> 00:07:42,555
Kalian ditarik dari kasus Daisy.
84
00:07:42,589 --> 00:07:44,390
Direktur pikir dia
selalu lolos dari kita.
85
00:07:44,424 --> 00:07:45,691
Direktur berpikir kau
membiarkannya pergi.
86
00:07:45,725 --> 00:07:48,394
Tidak, kami mengejarnya.
Daisy seperti hantu.
87
00:07:48,428 --> 00:07:51,997
Dengan bijaknya, Direktur
melarang kalian mengejarnya.
88
00:07:52,032 --> 00:07:53,532
Kau beritahu kami karena--?
89
00:07:53,567 --> 00:07:55,554
Siapa tahu kami mau
melakukan sesuatu.
90
00:07:56,536 --> 00:08:00,339
Aku takkan beritahu yang lain
sampai laporan resmi polisi datang.
91
00:08:00,373 --> 00:08:03,909
Itu bisa memberi kami waktu.
Pergi ke L.A., menyelidiki.
92
00:08:03,944 --> 00:08:06,679
Ya. Kita memiliki aset
Inhuman aktif di Los Angeles...
93
00:08:06,713 --> 00:08:08,247
...yang bisa memeriksa secepatnya.
94
00:08:08,281 --> 00:08:09,381
Itu jadi alasan kami ada di sana,...
95
00:08:09,416 --> 00:08:12,051
...tapi saat laporan diajukan,
mereka akan menarik kita.
96
00:08:12,085 --> 00:08:14,420
Dan tim bersenjata
akan diutus mengejarnya.
97
00:08:14,454 --> 00:08:15,855
Dengan perintah untuk membunuh.
98
00:08:16,590 --> 00:08:19,758
Dibunuh? /
Jika Daisy memang pelakunya.
99
00:08:19,793 --> 00:08:22,595
Itu bukan cara Daisy. /
Dunia mengenalnya sebagai Quake,...
100
00:08:22,629 --> 00:08:25,831
...dan Quake adalah penjahat yang
meruntuhkan bank dan jembatan.
101
00:08:25,866 --> 00:08:27,566
Kita berdua tahu.../
Dia memburu kaum radikal.
102
00:08:27,601 --> 00:08:29,435
...dia mencari kelompok
fanatik, Watchdogs,...
103
00:08:29,469 --> 00:08:32,504
...mencoba membongkar penyumbang
dana dan rute pelarian mereka.
104
00:08:32,539 --> 00:08:35,608
Apapun itu, kalian harus siap-siap
dan segera mengudara.
105
00:08:35,642 --> 00:08:37,610
Cari dia sebelum militer berbuat buruk.
106
00:08:37,644 --> 00:08:39,745
Atau Daisy yang berbuat buruk.
107
00:08:46,086 --> 00:08:48,530
Kau dilarang di sini.
Berhenti di sana.
108
00:08:54,995 --> 00:08:56,929
Bagaimana keadaanmu?
109
00:08:58,632 --> 00:09:00,232
Aku telah melacak
penjualan senjata,...
110
00:09:00,267 --> 00:09:02,268
...dan aku tahu kau
disewa mencurinya.
111
00:09:02,302 --> 00:09:04,236
Kau bahkan membajak truk besar
untuk membantu melaksanakannya.
112
00:09:04,271 --> 00:09:06,972
Kami dibayar untuk pekerjaan
menghancurkan-dan-mengambil.
113
00:09:07,007 --> 00:09:08,574
Siapa yang mengejarmu?
114
00:09:09,576 --> 00:09:10,943
Buka pintunya!
115
00:09:10,977 --> 00:09:12,645
Dia mengejarku, tapi
kami hampir lolos.
116
00:09:12,679 --> 00:09:13,612
Dia siapa?
117
00:09:13,647 --> 00:09:17,483
Apa dia membunuh teman-temanku?
/ Satu selamat.
118
00:09:17,517 --> 00:09:20,052
Tapi kau harus beritahu
aku lebih banyak...
119
00:09:20,086 --> 00:09:21,453
...jika kau mau aku
menemukannya hidup-hidup.
120
00:09:22,489 --> 00:09:26,058
Tolong selamatkan
sebelum dia terbakar juga.
121
00:09:26,092 --> 00:09:27,893
Kau bisa lihat temanmu
sesaat kau sembuh.
122
00:09:27,928 --> 00:09:31,497
Katakan apa yang-- /
Tidak.
123
00:09:31,531 --> 00:09:33,098
Sudah terlambat bagiku.
124
00:09:33,133 --> 00:09:35,267
Mereka bilang saat sang Rider
membakarmu,...
125
00:09:35,302 --> 00:09:38,070
...dia juga membakar jiwamu.
126
00:09:40,807 --> 00:09:43,157
Dan jiwamu takkan pernah sembuh.
127
00:09:51,785 --> 00:09:53,752
Berhenti di sana!
128
00:09:57,087 --> 00:09:58,987
Halo?
129
00:09:59,021 --> 00:10:00,822
Halo?
130
00:10:00,856 --> 00:10:04,459
Aku dengar gema suaraku, tapi
kedengarannya aneh di kepalaku.
131
00:10:04,493 --> 00:10:08,196
Detailnya sangat menakjubkan.
132
00:10:08,230 --> 00:10:10,999
Tapi, aku 3 kaki dari tanah.
133
00:10:11,033 --> 00:10:13,660
Tunggu. Apa?
Tahan. Sial.
134
00:10:13,695 --> 00:10:17,405
Aku menyesuaikan sumbu Y
sebelumnya karena beberapa alasan.
135
00:10:17,439 --> 00:10:21,075
Sekarang bagaimana? /
Lebih baik.
136
00:10:21,110 --> 00:10:24,378
CPU tampaknya bisa menangani
banyaknya jumlah poligon 3 dimensi.
137
00:10:24,513 --> 00:10:26,214
Teksturnya sempurna.
138
00:10:26,348 --> 00:10:28,049
Kita harus bangun...
139
00:10:28,083 --> 00:10:30,551
...padang rumput
atau sebuah pondok.
140
00:10:30,586 --> 00:10:34,522
Kuharap semuanya setenang ini.
141
00:10:36,895 --> 00:10:38,930
Stimulasi langsung.
142
00:10:38,964 --> 00:10:40,098
Membuat indera lainnya
seperti tersentuh dan terasa...
143
00:10:40,132 --> 00:10:41,766
...tapi juga membutuhkan
umpan balik.
144
00:10:41,800 --> 00:10:43,868
Jadi aku memetakan
respons otakmu--
145
00:10:43,902 --> 00:10:46,404
Respon terhadap lingkungan.
Tentu saja.
146
00:10:46,438 --> 00:10:48,506
Dr. Radcliffe yang
buat arsitekturnya?
147
00:10:48,540 --> 00:10:51,075
Ya, ia menyebutnya
"Framework." (Kerangka)
148
00:10:51,110 --> 00:10:54,078
Tapi bagian transkranialnya buatanku.
149
00:10:54,113 --> 00:10:56,787
Tentu saja, kau juga brilian.
150
00:10:56,822 --> 00:10:57,715
Nanti kau tidak perlu lagi
kacamata dan alat pendengar ini,...
151
00:10:57,749 --> 00:10:58,850
...karena itu akan berada
di dalam kepalamu.
152
00:10:58,884 --> 00:11:00,885
Jadi tim tanggap May
bisa berlatih secara virtual...
153
00:11:00,919 --> 00:11:02,954
...agar May tidak perlu mematahkan
tulang rusuk mereka lagi.
154
00:11:02,988 --> 00:11:06,057
Hey, hey.
Hanya karyawan saja, teman.
155
00:11:06,091 --> 00:11:07,525
Tidak ada kartu,
dilarang masuk.
156
00:11:07,709 --> 00:11:09,777
Kau siapa? / Biarkan mereka
masuk, Nathanson.
157
00:11:09,811 --> 00:11:11,879
Mereka lebih berhak di sini
daripada kau.
158
00:11:11,913 --> 00:11:14,782
Wow.
Banyak wajah-wajah baru.
159
00:11:14,816 --> 00:11:16,384
Senang melihatmu.
160
00:11:16,618 --> 00:11:19,053
Enam minggu.
Itu rekor.
161
00:11:20,589 --> 00:11:22,957
Kudengar kau naik pangkat.
/ Ya, dan gelar.
162
00:11:22,991 --> 00:11:26,260
Penasihat Khusus untuk
Direktur Sains dan Teknologi.
163
00:11:26,295 --> 00:11:27,261
Atau "SADIST."
164
00:11:27,296 --> 00:11:29,964
Mereka membuatmu sibuk? /
Sibuk bekerja, sebagian besar.
165
00:11:29,998 --> 00:11:32,433
Dan membuat tes detektor
kebohongan canggih.
166
00:11:32,467 --> 00:11:34,702
Jadi itu yang dipertaruhkan
di lingkaran dalam Direktur.
167
00:11:34,736 --> 00:11:35,736
Dia paranoid dengan kejadian ...
168
00:11:35,771 --> 00:11:38,139
...yang menimpa S.H.I.E.L.D.
saat dikelola pemerintah.
169
00:11:38,173 --> 00:11:41,442
Menyebutnya Program Pemantauan,
Penyusupan, dan Penyebaran.
170
00:11:41,476 --> 00:11:44,774
Atau "WIMP."
Ikutlah dengan kami...
171
00:11:44,809 --> 00:11:46,262
...ke rumah Radcliffe
untuk menonton...
172
00:11:46,263 --> 00:11:48,603
...Aberdeen melawan Inverness
Caley Thistle di final piala liga.
173
00:11:48,750 --> 00:11:50,484
Mereka tim sepakbola.
174
00:11:50,519 --> 00:11:52,386
Aku tak pernah dengar, Turbo.
175
00:11:52,421 --> 00:11:55,740
Sayangnya, kami harus pergi
dalam 10 menit, jadi--
176
00:11:56,091 --> 00:11:59,994
Baiklah.
Langsung ke tujuan.
177
00:12:00,028 --> 00:12:02,496
Aw, ya. Mainan baru?
178
00:12:02,531 --> 00:12:07,879
Pena peledak pesananmu. Tidak
kusangka ada yang mau gunakan itu.
179
00:12:08,203 --> 00:12:11,115
Kau tak mau?
180
00:12:11,773 --> 00:12:14,642
Dan untukmu, Direkt--
181
00:12:14,676 --> 00:12:18,235
Eh, Agen Coulson,...
182
00:12:19,047 --> 00:12:21,849
...dengan lonceng baru
dan peluit.
183
00:12:21,883 --> 00:12:24,218
Petunjuknya ada di situ
saat kau nyalakan.
184
00:12:27,889 --> 00:12:30,458
Tugas apaan?
185
00:12:32,194 --> 00:12:38,073
Rahasia. / Benar.
Kini semuanya rahasia.
186
00:12:42,037 --> 00:12:46,774
Fitz, sayangnya-- /
Kau juga tidak bisa ikut nonton.
187
00:12:46,808 --> 00:12:49,777
Aku harus selesaikan laporanku.
/ Tak apa, aku mengerti.
188
00:12:49,811 --> 00:12:51,178
Tak masalah.
189
00:12:51,213 --> 00:12:54,515
Menyakitkan kita
sudah sulit bertemu.
190
00:12:54,549 --> 00:12:58,819
Kita semua. /
Ya.
191
00:12:58,854 --> 00:13:02,590
Setidaknya itu lebih baik daripada
teman yang takkan bisa kita temui lagi.
192
00:13:15,959 --> 00:13:18,007
Guru terpercaya tewas,
rumah terbakar.
193
00:13:26,248 --> 00:13:27,481
- Buat pembantu -
194
00:13:39,628 --> 00:13:41,262
Kami hanya mencuri
sebuah kotak.
195
00:13:41,296 --> 00:13:42,897
Aku bahkan tidak tahu isinya.
196
00:13:42,931 --> 00:13:44,587
Kami memuatnya
ke sebuah truk,...
197
00:13:44,622 --> 00:13:47,234
...kami parkir di gudang
lalu meninggalkannya.
198
00:13:57,145 --> 00:13:58,212
Kau tinggalkan kepada siapa?
199
00:13:58,246 --> 00:14:00,514
The Chinatown Crew.
200
00:14:00,549 --> 00:14:03,250
Mereka mengatur pekerjaan ini
dan bersedia membayar besar.
201
00:14:05,987 --> 00:14:09,023
Bohong. Aryan Brotherhood
bekerja pada orang Tiongkok?
202
00:14:09,057 --> 00:14:11,592
Sumpah!
Hanya itu yang kutahu.
203
00:14:11,626 --> 00:14:14,228
Di mana gudangnya?
204
00:14:14,262 --> 00:14:16,564
Aku tak bisa beritahu.
205
00:14:16,598 --> 00:14:19,233
Bagiannya temanku
akan dikurangi,...
206
00:14:19,267 --> 00:14:21,435
...yang belum kau bunuh itu.
207
00:14:23,238 --> 00:14:27,406
Jika kau tak beritahu aku,
kau yang harus beritahu dia.
208
00:14:28,243 --> 00:14:30,544
Yang ini hilang.
Sisanya tewas.
209
00:14:30,579 --> 00:14:34,048
Aryan Brotherhood.
Tidak cocok untuk jadi saudaraku.
210
00:14:34,082 --> 00:14:35,282
Mereka diketahui bekerja
demi uang tunai.
211
00:14:35,317 --> 00:14:39,386
Pencurian, penyerangan,
semacam penyewaan senjata.
212
00:14:39,421 --> 00:14:42,122
Diduga mereka baru-baru ini
mencuri truk besar ini.
213
00:14:42,157 --> 00:14:46,560
Mungkin bersiap untuk torehan lebih besar.
/ Besar, kuning, sulit disembunyikan.
214
00:14:46,595 --> 00:14:48,429
Jadi, kenapa kita mencari mobil ini?
215
00:14:48,463 --> 00:14:50,264
Jika Daisy mengejar ini juga,...
216
00:14:50,298 --> 00:14:52,166
...mungkin kita bisa lebih
duluan menemukannya.
217
00:14:52,200 --> 00:14:53,767
Aku akan menyambutnya
saat dia tiba.
218
00:14:53,802 --> 00:14:55,336
Agen Coulson? /
Davis.
219
00:14:55,370 --> 00:14:56,270
Bersiap untuk berangkat.
220
00:14:56,304 --> 00:14:58,606
Aset Inhuman itu akan
menunggu di landasan.
221
00:15:01,343 --> 00:15:02,843
Apa?
222
00:15:16,892 --> 00:15:20,361
Bagaimana kondisi istrimu, Davis?
/ Semakin besar tiap hari.
223
00:15:20,395 --> 00:15:23,330
Jangan bilang itu padanya.
/ Makin cantik setiap hari.
224
00:15:24,399 --> 00:15:26,891
Ini dia.
225
00:15:29,571 --> 00:15:30,938
Mack.
226
00:15:33,174 --> 00:15:34,708
Yo-Yo.
227
00:15:36,394 --> 00:15:39,602
Aku ada beberapa pertanyaan.
/ Silakan.
228
00:15:41,332 --> 00:15:44,702
Kulihat kau pergi
ke Kolombia selama seminggu.
229
00:15:45,670 --> 00:15:48,900
Dan tiket ke Miami berikutnya.
230
00:15:48,935 --> 00:15:52,342
Ya. Kau melihatku tidur
atau mandi atau--?
231
00:15:52,377 --> 00:15:53,143
Hanya prosedur.
232
00:15:53,178 --> 00:15:57,281
Tak perlu gunakan satelit
untuk mengenalku lebih jauh.
233
00:15:57,315 --> 00:15:59,943
Minta saja makan malam, lagi.
234
00:16:05,356 --> 00:16:07,791
Kau tahu aturan bergaul
dengan aset di lapangan.
235
00:16:07,826 --> 00:16:12,629
Kita belum bergaul sama sekali.
236
00:16:12,664 --> 00:16:14,198
Dan kupikir kau
melanggar aturan,...
237
00:16:14,232 --> 00:16:16,800
....dengan datang memeriksaku
pagi-pagi ini hanya untuk melihatku.
238
00:16:16,835 --> 00:16:19,369
Atau kau di sini karena...
239
00:16:19,404 --> 00:16:21,538
...ada gempa bumi kecil
baru-baru ini?
240
00:16:21,573 --> 00:16:25,843
Daisy mungkin di sana. Tapi
secara resmi, bukan itu misinya.
241
00:16:25,877 --> 00:16:28,212
Tidak apa.
242
00:16:28,246 --> 00:16:30,180
Kami takkan pernah menemukannya.
Dia selalu selangkah lebih maju.
243
00:16:30,215 --> 00:16:33,016
Apa misi resminya?
Bisa kubantu?
244
00:16:33,878 --> 00:16:37,830
Di sini aku ingin mengingatkan
kau lagi bahwa Perjanjian Sokovia...
245
00:16:37,865 --> 00:16:38,589
...yang kau tanda tangani...
/ Baik.
246
00:16:38,623 --> 00:16:41,391
...memerlukan persetujuan
dari subkomite PBB...
247
00:16:41,426 --> 00:16:45,562
...sebelum seorang manusia sup--
/ Aturan, aturan. Bla bla bla.
248
00:16:45,597 --> 00:16:48,398
Kini S.H.I.E.L.D. bergerak terlalu
lambat, Turtleman.
249
00:16:48,433 --> 00:16:51,869
Aku lebih suka bergerak cepat.
250
00:16:51,903 --> 00:16:54,705
Mack, mereka menemukan truknya.
251
00:16:55,707 --> 00:16:58,175
Senang melihatmu juga, Coulson!
252
00:16:59,209 --> 00:17:04,834
Jika kau ke Miami, tengok aku.
253
00:17:04,949 --> 00:17:07,451
Hanya karena kita
tidak bisa kerja sama...
254
00:17:07,485 --> 00:17:09,986
...bukan berarti kita
tak bisa tinggal bersama.
255
00:17:22,467 --> 00:17:24,701
Tepat waktu.
Mereka baru masuk lapangan.
256
00:17:24,736 --> 00:17:27,638
Jemma di mana?
Tidak datang?
257
00:17:27,672 --> 00:17:30,574
Dia mau.
Cerita yang sama.
258
00:17:30,608 --> 00:17:34,478
Bekerja terus tanpa main-main.
Agak mengecewakan.
259
00:17:34,512 --> 00:17:38,448
Buat dirimu nyaman. Aku mau
selesaikan beres-beresku dulu.
260
00:17:43,454 --> 00:17:45,455
Mereka tidak berimbang.
261
00:17:45,490 --> 00:17:48,125
Kipernya benar-benar bodoh.
Astaga! Maaf.
262
00:17:48,159 --> 00:17:50,894
Maaf sekali. Aku tidak
tahu ada orang di sini.
263
00:17:50,929 --> 00:17:52,496
Halo.
264
00:17:52,530 --> 00:17:55,132
Kau dilarang menemuinya.
265
00:17:55,166 --> 00:17:57,935
Halo.
Aku senang akhirnya--
266
00:17:57,969 --> 00:18:00,904
Halo. Aku senang akhirnya--
/ Fitz, perkenalkan AIDA.
267
00:18:00,939 --> 00:18:04,408
Halo. Aku senang akhirnya--
/ Dia rusak.
268
00:18:04,442 --> 00:18:05,475
Halo.
Aku senang akhirnya--
269
00:18:05,510 --> 00:18:07,967
Halo. Aku senang akhirnya--
270
00:18:09,923 --> 00:18:13,173
Halo. Aku senang akhirnya--
271
00:18:13,207 --> 00:18:14,975
Halo. Aku senang akhirnya--
272
00:18:15,009 --> 00:18:17,477
Halo. Aku senang akhirnya--
273
00:18:17,512 --> 00:18:20,714
Halo. Aku senang akhirnya--
274
00:18:22,116 --> 00:18:26,320
Apa-apaan itu? / Aku baru
saja menaikkan PSU-nya...
275
00:18:26,354 --> 00:18:27,854
...untuk mengimbangi
pengolahan gambar.
276
00:18:27,889 --> 00:18:30,209
Pasti mesinnya terlalu panas.
Aku akan reboot.
277
00:18:30,244 --> 00:18:33,093
Bukan itu maksudku.
Yang kumaksud...
278
00:18:33,127 --> 00:18:37,764
...Apa-apaan ini?! /
Kau sudah bertemu AIDA,...
279
00:18:37,799 --> 00:18:41,001
...Asisten pribadi digital,
pengisi suara di komputer.
280
00:18:41,035 --> 00:18:44,004
Jadi...
281
00:18:44,038 --> 00:18:46,673
...aku membuatkannya tubuh. /
Ya, tubuh telanjang.
282
00:18:46,708 --> 00:18:49,176
Aku tadi pasang perangkat baru,...
283
00:18:49,210 --> 00:18:54,081
...memperbarui sensor giroskopis-nya.
Aku bukan psikopat.
284
00:18:54,115 --> 00:18:55,515
Kapan kau buat ini?
285
00:18:55,550 --> 00:18:58,541
Apa kau sudah lupa ketentuan
hukuman yang dijatuhkan padamu?
286
00:18:58,553 --> 00:19:00,087
Kau dilarang melakukan eksperimen...
287
00:19:00,088 --> 00:19:03,756
...tanpa persetujuan dan pengawasan!
/ Kekhilafan, aku tahu. Aku sadar.
288
00:19:03,725 --> 00:19:06,560
Makanya aku mau Simmons di sini.
Aku mau kalian berdua melihatnya.
289
00:19:06,595 --> 00:19:09,530
Inilah impianku seumur hidup, Fitz.
290
00:19:09,564 --> 00:19:11,465
Saat kulihat hasil
kerjamu dan Simmons...
291
00:19:11,500 --> 00:19:13,734
...dengan mereplikasi jaringan manusia
dan struktur tulang internal...
292
00:19:13,768 --> 00:19:15,436
...di tangan Coulson, aku tahu--
293
00:19:15,470 --> 00:19:17,705
Saat itu aku tahu bahwa
impianku bisa tercapai.
294
00:19:17,739 --> 00:19:20,741
Sebuah robot? /
Bukan sembarang robot.
295
00:19:20,775 --> 00:19:23,377
Robot ini bisa melintasi
lembah gaib...
296
00:19:23,411 --> 00:19:26,614
...dan berpotensi lulus
sebagai manusia.
297
00:19:26,648 --> 00:19:30,084
Benda ini memiliki mikro-ekspresi.
298
00:19:30,118 --> 00:19:34,555
Dia. Jelas "dia" karena kulihat--
299
00:19:34,589 --> 00:19:37,391
Ya. Dia memiliki mikro-ekspresi,...
300
00:19:37,425 --> 00:19:41,295
...berbagai macam gerak.
Secara fisik, ini--
301
00:19:41,338 --> 00:19:45,032
Dia hampir sempurna.
/ Dia...
302
00:19:46,701 --> 00:19:48,502
...sangat realistis.
303
00:19:48,537 --> 00:19:51,472
Secara mental, iya, bisa bicara.
304
00:19:51,506 --> 00:19:52,973
Periang, dia menertawakan lelucon.
305
00:19:53,008 --> 00:19:56,677
Kuprogram untuk mengenali orang,
tapi selalu gagal pada uji Turing.
306
00:19:56,711 --> 00:19:57,545
Saat ini, itu hanya mimpi belaka.
307
00:19:57,579 --> 00:20:00,281
Tapi dengan bantuanmu--
308
00:20:00,315 --> 00:20:02,683
Tidak, tidak!
Kita harus segera laporkan ini.
309
00:20:02,717 --> 00:20:05,319
Kau bisa kehilangan segalanya.
/ Aku tahu.
310
00:20:05,353 --> 00:20:07,454
Atau kau bisa dipenjara.
Aku tahu!
311
00:20:07,489 --> 00:20:09,623
Aku tahu, kau benar.
312
00:20:10,725 --> 00:20:13,127
Saat ini keterbukaan
adalah jalan terbaik.
313
00:20:13,161 --> 00:20:14,662
Aku setuju.
314
00:20:17,165 --> 00:20:21,302
Biar kutunjukkan cara kerjanya.
315
00:20:40,655 --> 00:20:42,189
Mereka ada di sini.
316
00:20:42,224 --> 00:20:45,226
Pasti kau sudah tahu, SMS aku.
317
00:20:45,260 --> 00:20:48,729
Mereka mencari sebuah truk.
318
00:20:48,763 --> 00:20:50,664
Itu artinya kau bawa
sesuatu untukku?
319
00:20:50,699 --> 00:20:54,702
Mereka mengawasi setiap langkahku, tapi
beberapa gerakan tapi bisa mereka lihat.
320
00:20:54,736 --> 00:20:57,071
Kau tak bisa dapat ini
secara cuma-cuma.
321
00:20:57,105 --> 00:20:59,640
Pil S.H.I.E.L.D. untuk
penyembuhan tulang cepat, ya?
322
00:20:59,674 --> 00:21:03,143
Aku tahu tulangmu terkilir saat
kau pertama kali terbang.
323
00:21:03,178 --> 00:21:06,380
Kau mendorong dirimu terlalu keras?
/ Jangan khawatir padaku.
324
00:21:06,414 --> 00:21:07,581
Jangan gunakan kekuatanmu
secara berlebihan.
325
00:21:07,616 --> 00:21:10,551
Tubuhmu akan remuk. /
Aku baik-baik saja.
326
00:21:10,585 --> 00:21:13,053
Aku terkejut kau masih di sini.
327
00:21:13,088 --> 00:21:15,322
Biasanya kau berpindah-pindah.
328
00:21:15,357 --> 00:21:17,925
Kau masih memburu para
anjing gila itu? (Watchdogs)
329
00:21:17,959 --> 00:21:20,561
Sekarang bukan cuma Watchdogs.
330
00:21:20,595 --> 00:21:25,332
Geng lokal bekerja pada mereka,
aku tidak mengerti.
331
00:21:25,367 --> 00:21:28,602
Aku telusuri penjualan
senjatanya, dan aku--
332
00:21:28,637 --> 00:21:31,538
Menemukan pembunuh berantai.
333
00:21:31,573 --> 00:21:35,509
Uh, Menyenangkan.
Dia tinggal di sekitar sini?
334
00:21:35,543 --> 00:21:38,779
Dia sering muncul di daerah sini,
tapi dia sulit dilacak,...
335
00:21:38,813 --> 00:21:41,081
...tidak meninggalkan jejak
dan beraksi sendirian.
336
00:21:41,116 --> 00:21:42,683
Terdengar akrab?
337
00:21:42,717 --> 00:21:45,352
Kukira kau sudah membangun ikatan.
338
00:21:45,387 --> 00:21:48,922
L.A bukan tempat bagus untuk
berkumpul?/ Tidak ada ikatan.
339
00:21:50,625 --> 00:21:54,028
Pada akhirnya semua orang
terikat pada sesuatu.
340
00:21:58,266 --> 00:22:01,322
Jangan lupa berhenti di dua halte
berikutnya setelah aku turun.
341
00:22:01,357 --> 00:22:04,571
Ya, ya.
Kirimkan foto orang itu ya.
342
00:22:04,606 --> 00:22:07,374
Mungkin aku bisa bantu cari
jika aku tahu wajahnya.
343
00:22:07,409 --> 00:22:08,776
Aku belum lihat wajahnya
dengan jelas,...
344
00:22:08,810 --> 00:22:11,745
...jadi jaga dirimu baik-baik ya.
345
00:22:11,780 --> 00:22:14,581
Terima kasih untuk
intel S.H.I.E.L.D.
346
00:22:14,616 --> 00:22:17,651
Mereka takkan menyerah
mencarimu, terutama Coulson.
347
00:22:17,686 --> 00:22:19,953
Dia sangat ingin menemukanmu.
348
00:22:19,988 --> 00:22:22,623
Sayangnya hanya ada
satu hal yang kumau.
349
00:22:22,657 --> 00:22:24,491
Masa?
Apa itu?
350
00:22:24,526 --> 00:22:27,075
Tidak memiliki beban.
351
00:22:31,433 --> 00:22:35,069
Ini Mapping-Action Eyewear yang kau minta.
(Kacamata-Penganalisa-Gerakan)
352
00:22:35,103 --> 00:22:36,804
Harusnya membantu
timmu dalam titik buta.
353
00:22:37,038 --> 00:22:41,575
Bagus. Terima kasih. /
Tolong tanda tangani.
354
00:22:41,609 --> 00:22:45,846
Aku belum mengerti apa itu
Kode-Warna-Pelangi-Tingkat-Keamanan--
355
00:22:45,880 --> 00:22:48,419
Apa namanya? /
"Spectrum of Security."
356
00:22:48,604 --> 00:22:49,802
Kenapa level merah
harus melalui darimu...
357
00:22:49,803 --> 00:22:51,001
...dan level oranye untuk
meminta hardware?
358
00:22:51,035 --> 00:22:52,970
Bukankah merah
lebih kuat dari oranye?
359
00:22:53,004 --> 00:22:56,006
Warna oranye mencakup warna
merah dan kuning, jadi--
360
00:22:56,040 --> 00:22:58,442
Sulit dijelaskan,...
361
00:22:58,476 --> 00:22:59,576
...Direktur tidak mau
menggunakan nomor...
362
00:22:59,611 --> 00:23:02,112
...karena beliau tidak ingin ada
anggota tim yang merasa kekurangan.
363
00:23:02,146 --> 00:23:04,248
Otorisasimu lebih tinggi dariku.
364
00:23:04,282 --> 00:23:07,014
Hanya dalam beberapa hal.
365
00:23:07,485 --> 00:23:10,001
Aku merasa kurang.
366
00:23:12,824 --> 00:23:15,592
Ada laporan baru saja masuk.
367
00:23:15,627 --> 00:23:17,828
Seseorang tewas di sebuah
Rumah Sakit di Los Angeles.
368
00:23:17,862 --> 00:23:21,865
Kondisinya mengenaskan.
Tersangkanya perempuan Asia.
369
00:23:21,900 --> 00:23:22,799
Kau pikir mungkin Daisy.
370
00:23:22,834 --> 00:23:24,835
Sedang kuperiksa baik-baik.
Aku ingin tahu apa kau...
371
00:23:24,836 --> 00:23:26,837
...dengar kabar dari
kenalan aparatmu?
372
00:23:26,871 --> 00:23:32,543
Aku kurang dapat info seharian ini.
Kenapa tak bertanya pada Direktur?
373
00:23:32,577 --> 00:23:34,278
Karena hanya kau seorang
yang diperbolehkan...
374
00:23:34,312 --> 00:23:37,024
...atau bersedia bertanya padanya.
375
00:23:45,356 --> 00:23:47,223
Kau gambar apa?
376
00:23:47,992 --> 00:23:51,061
Kau belum dengar? Kabarnya,
dia beraksi lagi semalam.
377
00:23:51,095 --> 00:23:54,164
Dua tewas di jalan. /
Siapa?
378
00:23:55,600 --> 00:23:59,836
Ghost Rider.
Kau pasti bukan orang sini.
379
00:23:59,871 --> 00:24:01,305
Kau tahu di mana aku
bisa menemukannya?
380
00:24:01,339 --> 00:24:02,739
Tidak ada yang bisa.
381
00:24:02,774 --> 00:24:06,009
Semua orang yang lihat wajahnya
berakhir di dinding ini.
382
00:24:10,114 --> 00:24:13,842
"Semua orang pasti
terikat pada sesuatu."
383
00:24:18,923 --> 00:24:22,726
Kita harus keluarkan truk ini.
384
00:24:22,760 --> 00:24:25,095
Kalian FBI?
385
00:24:25,129 --> 00:24:27,864
Sejenisnya.
Kami akan segel tempat ini.
386
00:24:27,899 --> 00:24:29,232
Hanya sebentar.
387
00:24:29,267 --> 00:24:31,335
Akan kusuruh anak buahku
mengeluarkan ini...
388
00:24:31,369 --> 00:24:33,403
...agar aku dan kru-ku bisa
kembali bekerja.
389
00:24:33,438 --> 00:24:34,905
Biar kami saja.
390
00:24:37,275 --> 00:24:38,942
Gudang ini biasanya kosong.
391
00:24:38,977 --> 00:24:41,111
Hari ini kami mau simpan
beberapa persediaan di sini.
392
00:24:41,145 --> 00:24:45,449
Lalu kutemukan gembok rusak
dan truk ini ada di dalam.
393
00:24:45,483 --> 00:24:48,352
Silakan. /
Terima kasih.
394
00:24:59,397 --> 00:25:00,931
Tidak adil.
395
00:25:00,965 --> 00:25:05,150
Mau teknologi seperti ini,
potong dulu tanganmu.
396
00:25:05,269 --> 00:25:08,338
Mack.
397
00:25:12,787 --> 00:25:14,652
Baik.
398
00:25:18,282 --> 00:25:21,698
Sepertinya mereka
saling bunuh.
399
00:25:25,790 --> 00:25:30,127
Zhang Wei, warga Monterey Park.
Donor organ.
400
00:25:30,161 --> 00:25:32,963
Ada sesuatu tentang dia menjadi monster
pemarah yang lapar daging? (Hulk)
401
00:25:32,997 --> 00:25:34,898
Tidak. Di sini tidak
tertulis apa-apa,...
402
00:25:34,932 --> 00:25:36,833
...jadi anggap saja
dia masih hidup...
403
00:25:36,868 --> 00:25:39,002
...sebelum dia bersentuhan
dengan apapun isi truk ini.
404
00:25:39,037 --> 00:25:41,953
Tidak banyak petunjuk
yang ada di sini.
405
00:25:45,943 --> 00:25:49,780
Itu petunjuk.
406
00:26:06,664 --> 00:26:08,065
Tidak ada pembeli di sana.
407
00:26:17,542 --> 00:26:19,209
Tidak, tidak.
408
00:26:19,243 --> 00:26:20,811
Tidak! Kumohon, tidak!
409
00:26:20,845 --> 00:26:22,612
Tidak! Aku tidak layak mati!
410
00:26:22,647 --> 00:26:24,881
Tidak! Tidak! /
Semua orang juga bilang begitu.
411
00:26:24,916 --> 00:26:27,384
Tidak! Tidak! Tidak!
412
00:26:27,374 --> 00:26:30,050
Pengisi daya seperti itu
sulit ditemukan.
413
00:26:30,084 --> 00:26:31,618
Antara "Fast and Furious"
dan "Dukes of Hazzard,"...
414
00:26:31,653 --> 00:26:33,287
...film-film itu menghancurkan
banyak mobil seperti ini.
415
00:26:33,321 --> 00:26:35,989
Pacarku menghancurkannya dalam
balap jalalan. Dia sangat kecewa.
416
00:26:36,024 --> 00:26:38,959
Kupikir dia lebih terikat
pada mobilnya daripada aku.
417
00:26:38,993 --> 00:26:40,928
Aku belum pernah lihat mobil
seperti ini di sini.
418
00:26:40,962 --> 00:26:45,199
Maaf. /
Baiklah. Terima kasih.
419
00:26:45,233 --> 00:26:48,235
Kebanyakan mobil properti
film yang rusak...
420
00:26:48,269 --> 00:26:50,370
...dibuang di TPS El Monte
and Salvage.
421
00:26:50,405 --> 00:26:52,940
Jika pacarmu mau
perbaiki mobilnya,...
422
00:26:52,974 --> 00:26:55,242
...sebaiknya suruh ke sana
mencari suku cadang bebas.
423
00:26:55,276 --> 00:26:58,812
Terima kasih.
Mungkin dia akan ke sana.
424
00:26:58,846 --> 00:27:00,547
Daisy di Los Angeles.
425
00:27:00,582 --> 00:27:02,583
Ada saksi mata,
sekarang sudah mati,...
426
00:27:02,617 --> 00:27:04,618
...dan aku baru saja menerima laporan
pemeriksaan Yo-Yo seminggu lebih awal,...
427
00:27:04,652 --> 00:27:06,820
...yang berarti Coulson dan
Mack juga ada di sana...
428
00:27:06,854 --> 00:27:09,662
...untuk mencari Daisy. /
Kedengarannya benar.
429
00:27:09,697 --> 00:27:11,391
Kau tahu itu,
menurut riwayat panggilan,...
430
00:27:11,426 --> 00:27:13,627
...kau panggil Coulson kembali
ke markas untuk kepentingan dirimu.
431
00:27:13,661 --> 00:27:15,562
Kenapa, tentu saja memberikan
informasi rahasia...
432
00:27:15,597 --> 00:27:16,630
...yang bertentangan
dengan perintah Direktur.
433
00:27:16,664 --> 00:27:18,665
Aku tidak utus mereka.
Aku tak punya wewenang.
434
00:27:18,700 --> 00:27:21,935
Mereka bertindak sendiri. /
Kau tahu aku pasti akan tahu.
435
00:27:21,970 --> 00:27:24,280
Kenapa kau rahasiakan?
Aku punya deteksi kebohongan.
436
00:27:24,315 --> 00:27:25,839
Itu sebabnya./ Dan sekarang
aku harus melaporkannya,...
437
00:27:25,873 --> 00:27:27,975
...entah aku tidak kompeten atau...
438
00:27:28,009 --> 00:27:30,728
...aku sekongkol denganmu. /
Jangan sia-siakan...
439
00:27:30,729 --> 00:27:31,912
...kepercayaan Direktur padamu.
440
00:27:33,348 --> 00:27:35,082
Aku mengerti. Sudah jelas...
441
00:27:35,083 --> 00:27:36,817
...kau tidak nyaman
dengan posisi baruku--
442
00:27:36,851 --> 00:27:39,853
Aku hanya ingin tahu seberapa
nyaman kau dengan posisi itu.
443
00:27:39,887 --> 00:27:41,655
Kau benar-benar
percaya Direktur itu?
444
00:27:41,689 --> 00:27:44,992
Tim kita dipisah untuk memimpin
departemen, diberikan warna berbeda.
445
00:27:45,026 --> 00:27:46,426
Karena kami ahli?
Tidak.
446
00:27:46,461 --> 00:27:48,996
Kupikir Direktur memecah
tim kita dengan tujuan tertentu.
447
00:27:49,030 --> 00:27:50,664
Tentu saja dia punya tujuan!
448
00:27:53,067 --> 00:27:55,502
Begitu Talbot memberitahu
lokasi markas ini...
449
00:27:55,536 --> 00:27:57,371
...pada Presiden, keadaan berubah.
450
00:27:57,405 --> 00:27:59,940
Aku tahu kita akan dipisah,
dirusak, tak diberi informasi,...
451
00:27:59,974 --> 00:28:03,277
...sehingga aku berusaha
sekuat tenaga...
452
00:28:03,311 --> 00:28:06,104
...agar situasi tetap terkendali.
453
00:28:07,148 --> 00:28:08,849
Setelah semua yang kita lalui...
454
00:28:15,890 --> 00:28:17,357
...aku tidak percaya
Direktur baru itu.
455
00:28:17,392 --> 00:28:20,560
Tapi beliau percaya padaku,
untuk menjaga kepercayaan itu,...
456
00:28:20,595 --> 00:28:22,195
...aku harus ambil
tindakan yang tepat...
457
00:28:22,230 --> 00:28:23,864
...untuk mengatasi pelanggaran ini
sesuai protokol.
458
00:28:23,898 --> 00:28:26,466
Kuutus kau dan tim tanggapmu...
459
00:28:26,501 --> 00:28:28,135
...menarik Coulson dan
Mack dari lapangan,...
460
00:28:28,169 --> 00:28:31,171
..dengan paksa, jika perlu.
Bersihkan kekacauan yang dia lakukan.
461
00:28:31,205 --> 00:28:35,842
Ini perintah. /
Siap, Bu.
462
00:28:43,284 --> 00:28:45,552
Taruh ini di empat
sudut bagian luar bangunan.
463
00:28:45,586 --> 00:28:47,454
Itu akan memberikan
visual melalui dinding.
464
00:28:50,458 --> 00:28:52,559
Ini bisa-bisa berbahaya.
465
00:28:52,593 --> 00:28:57,064
Sudah banyak yang berakhir kacau.
/ Ultron, ya. Aku tahu.
466
00:28:57,098 --> 00:28:59,833
Tapi ini bukan kecerdasan buatan.
Itu dilarang, dan itu baik.
467
00:28:59,867 --> 00:29:02,069
Ini robot peniru perilaku manusia.
468
00:29:02,103 --> 00:29:04,905
Tapi, di tangan yang salah, ini
bisa digunakan sebagai senjata.
469
00:29:04,939 --> 00:29:06,907
Apa itu tujuannya? /
Tentu saja bukan.
470
00:29:06,941 --> 00:29:08,742
Aku tahu ini bahaya.
471
00:29:08,776 --> 00:29:12,179
Makanya aku enggan bocorkan.
472
00:29:12,213 --> 00:29:15,749
Aku tidak kenal orang-orang
baru di S.H.I.E.L.D.
473
00:29:15,783 --> 00:29:18,118
Tapi tujuannya bukan
untuk senjata.
474
00:29:18,152 --> 00:29:20,020
Lalu apa tujuannya?
475
00:29:20,955 --> 00:29:23,223
Biar AIDA sendiri yang jelaskan.
476
00:29:32,667 --> 00:29:35,235
Halo.
477
00:29:35,269 --> 00:29:38,372
Aku senang bisa menjabat
tanganmu, Leopold.
478
00:29:45,246 --> 00:29:48,915
Jemma di mana?
Kami berharap dia datang.
479
00:29:48,950 --> 00:29:52,419
Dia kurang sehat.
480
00:29:52,453 --> 00:29:54,921
AIDA...
481
00:29:54,956 --> 00:29:57,991
Aku ingin tahu-- /
Ya, Agen Fitz?
482
00:30:00,294 --> 00:30:03,797
Aku ingin tahu apa...
483
00:30:03,831 --> 00:30:06,399
...tujuannya kau dirancang?
484
00:30:09,704 --> 00:30:10,937
Tentu saja.
485
00:30:10,972 --> 00:30:14,741
Dr. Radcliffe, beberapa kali menyatakan
penyesalannya yang mendalam...
486
00:30:14,776 --> 00:30:18,345
...atas penderitaan yang dia timbulkan
padahal dia ingin mencegahnya.
487
00:30:18,379 --> 00:30:19,913
Sering kali dia berbicara
tentang penderitaan...
488
00:30:19,947 --> 00:30:22,249
...yang kau dan Agen Simmons rasakan,...
489
00:30:22,283 --> 00:30:25,986
...kehilangan begitu banyak teman:
Lincoln Campbell,...
490
00:30:26,020 --> 00:30:28,188
...Andrew Garner, Antoine Triplett--
491
00:30:28,222 --> 00:30:30,991
Baik, hentikan.
Kau tak perlu sebutkan daftarnya.
492
00:30:31,025 --> 00:30:32,292
Maaf.
493
00:30:32,326 --> 00:30:36,196
Tujuannya adalah agar aku
bisa mencegah tragedi,...
494
00:30:36,230 --> 00:30:40,100
...menyelamatkan nyawa agen
dengan mengorbankan diriku.
495
00:30:41,169 --> 00:30:44,971
Untuk membunuh? / Tidak.
Aku tidak dibuat untuk membunuh.
496
00:30:45,006 --> 00:30:46,807
Aku dibuat untuk melindungi.
497
00:30:46,841 --> 00:30:50,811
Aku berfungsi sebagai target
umpan, sebuah perlindungan,...
498
00:30:51,979 --> 00:30:56,488
...sebuah perisai. /
Baik. Non-aktifkan dia.
499
00:31:06,127 --> 00:31:09,310
Rahasiakan ini dari Simmons.
500
00:31:10,364 --> 00:31:13,733
Apa? Bukannya kita ingin maju?
501
00:31:13,768 --> 00:31:14,734
Persetujuannya adalah--
502
00:31:14,769 --> 00:31:17,936
Ini terlalu berbahaya jika Direktur baru
melihatnya. Kita tidak tahu akan diapakan.
503
00:31:17,938 --> 00:31:22,275
Dan Jemma pasti beritahu dia,
jadi jangan beritahu.
504
00:31:24,378 --> 00:31:28,181
Tidak sampai-- /
Sampai?
505
00:31:29,083 --> 00:31:30,984
Sampai dia sempurna.
506
00:31:47,668 --> 00:31:49,602
Mereka sudah masuk, 6 orang.
507
00:31:49,637 --> 00:31:52,672
Benar-benar orang-orang
yang ramah.
508
00:31:52,706 --> 00:31:54,173
Empat dari mereka berkemas.
509
00:31:54,208 --> 00:31:56,409
Kita harus lihat CCTV-nya.
510
00:31:56,443 --> 00:31:57,877
Mari lihat yang kita temukan.
511
00:32:09,056 --> 00:32:11,124
Di mana dua pria lainnya?
512
00:32:12,493 --> 00:32:13,960
Kita tinggalkan mereka
di lokasi penjemputan.
513
00:32:13,994 --> 00:32:15,695
Jelaskan.
514
00:32:15,729 --> 00:32:19,666
Mereka pindahkan kotak itu
ke dalam transportasi lapis baja.
515
00:32:19,700 --> 00:32:21,534
Mungkin mereka ingin
mengintip isinya.
516
00:32:21,568 --> 00:32:23,937
Tapi mereka mengamuk
dan saling membunuh.
517
00:32:23,971 --> 00:32:25,972
Darah di mana-mana.
518
00:32:26,006 --> 00:32:28,832
Kami tembak mereka dan
menguncinya di dalam truk.
519
00:32:28,867 --> 00:32:31,511
Tidak, tidak.
Kami panik.
520
00:32:31,545 --> 00:32:33,383
Kami harus keluar dari sana!
521
00:32:34,315 --> 00:32:37,350
Kau bakar tubuh mereka
atau truknya dibuang ke laut?
522
00:32:38,652 --> 00:32:42,638
Karena jika tidak, mereka
bisa melacak kita ke sini.
523
00:32:45,259 --> 00:32:48,528
Mereka mungkin melihat
isi kotak ini...
524
00:32:48,562 --> 00:32:50,759
...dan memperebutkannya,
dasar kalian idiot!
525
00:32:54,735 --> 00:32:56,903
Aku diberitahu bahwa
isinya cukup kuat...
526
00:32:56,937 --> 00:33:00,373
...untuk membuat musuh
baru kita berlutut.
527
00:33:03,877 --> 00:33:06,579
Kita harus hubungi Zephyr
untuk minta bantuan,...
528
00:33:06,613 --> 00:33:08,381
...markas akan tahu
kita mengejar Daisy.
529
00:33:08,415 --> 00:33:10,984
Belum ada perintah penarikan.
Dia melacak perdagangan ini.
530
00:33:11,018 --> 00:33:13,319
Dia mungkin akan datang
ke sini. / Entahlah.
531
00:33:13,354 --> 00:33:18,062
Biarkan saja mereka bermain,
kita lihat siapa yang akan muncul.
532
00:33:37,111 --> 00:33:39,345
Permisi.
533
00:33:43,984 --> 00:33:47,020
Tempat ini sudah tutup.
534
00:33:47,054 --> 00:33:49,789
Jika mau jual barang bekas,
hubungi saja nomor di pintu itu.
535
00:33:49,823 --> 00:33:51,691
Aku ke sini bukan untuk itu.
536
00:33:51,725 --> 00:33:53,593
Maaf.
Siapa namamu?
537
00:33:53,627 --> 00:33:55,728
Robbie.
538
00:33:55,763 --> 00:33:56,496
Robbie, aku cari pria...
539
00:33:56,530 --> 00:33:59,599
...yang mengendarai mobil
hitam '69 Charger.
540
00:33:59,633 --> 00:34:01,968
Mungkin ia beli beberapa
suku cadang di sini.
541
00:34:02,002 --> 00:34:05,204
Maaf.
Aku tidak ingat.
542
00:34:05,239 --> 00:34:07,240
Aku bekerja beberapa
malam seminggu sekali.
543
00:34:07,274 --> 00:34:09,709
Baik, besok aku kembali lagi.
544
00:34:09,743 --> 00:34:11,044
Terima kasih.
545
00:34:13,313 --> 00:34:16,049
Atau ada penjualan buku...
546
00:34:16,083 --> 00:34:18,651
...di kantor.
547
00:34:18,685 --> 00:34:20,053
Bukan kantor pada umumnya.
548
00:34:20,087 --> 00:34:23,423
Lebih seperti trailer,
tapi aku bisa tunjukkan.
549
00:34:23,457 --> 00:34:26,312
Itu akan bagus, terima kasih.
550
00:34:46,447 --> 00:34:48,414
Apa-apaan?
551
00:34:48,449 --> 00:34:50,597
Apa itu tadi?
552
00:34:51,618 --> 00:34:53,152
Nafas udara segar.
553
00:35:06,133 --> 00:35:07,733
Menjauh dariku!
554
00:35:10,504 --> 00:35:11,971
Di sana.
555
00:35:14,408 --> 00:35:16,909
Kau tinggal di sekitar sini?
/ Dulunya.
556
00:35:16,944 --> 00:35:19,879
Aku di sini hanya beberapa
hari, berjemur.
557
00:35:19,913 --> 00:35:21,781
Tempat aneh untuk
menghabiskan liburan.
558
00:35:25,245 --> 00:35:27,926
Bukan lingkungan yang aman.
559
00:35:38,499 --> 00:35:40,333
Jadi...
560
00:35:40,367 --> 00:35:43,035
...kau juga punya
iblis dalam dirimu.
561
00:35:49,468 --> 00:35:51,268
Apa yang terjadi?
562
00:35:57,575 --> 00:35:59,744
Panggil bantuan.
Kita tak bisa menunggu Daisy.
563
00:35:59,745 --> 00:36:02,145
Mereka mungkin akan membunuh
seseorang selain satu sama lain.
564
00:36:02,180 --> 00:36:03,180
Ya. Kita.
565
00:36:03,214 --> 00:36:06,683
Z One, situasi darurat.
Kami butuh sedikit bantuan.
566
00:36:09,921 --> 00:36:11,889
Tepat waktu.
567
00:36:22,100 --> 00:36:24,167
Kalian tahu apa yang
harus dilakukan.
568
00:36:34,079 --> 00:36:35,846
Sial.
569
00:36:36,948 --> 00:36:39,516
Aman.
570
00:37:04,909 --> 00:37:07,344
Kau jangan ikut campur.
571
00:37:07,378 --> 00:37:09,446
Pembunuh berantai selalu mengeluh
ketika ada orang yang ikut campur.
572
00:37:09,480 --> 00:37:11,882
Aku membunuh yang
berhak dibunuh.
573
00:37:11,916 --> 00:37:13,450
Ini pembalasan, Nona.
574
00:37:13,484 --> 00:37:15,719
Untuk apa?
Kau membunuh seorang detektif.
575
00:37:15,753 --> 00:37:17,721
Detektif kotor.
576
00:37:18,156 --> 00:37:21,758
Seorang guru!
/ Guru pedofil.
577
00:37:26,064 --> 00:37:28,732
Kau tak berhak memutuskan
siapa yang harus mati.
578
00:37:30,726 --> 00:37:33,971
Bukan aku yang memutuskan.
579
00:38:14,112 --> 00:38:17,881
Lakukan.
Aku pantas menerimanya.
580
00:38:21,886 --> 00:38:23,554
Lakukan.
581
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
Hey.
582
00:40:08,186 --> 00:40:11,188
Terima kasih
tumpangannya, Janet.
583
00:40:14,692 --> 00:40:18,562
Kau biasanya tidak mau
menumpang. Bus mogok?
584
00:40:18,596 --> 00:40:20,831
Atau kau masih coba
menggoda adik Janet?
585
00:40:20,865 --> 00:40:23,066
Mungkin.
586
00:40:23,101 --> 00:40:25,335
Aku mau menumpang untuk membantu
Canelo menyeimbangkan keuangan...
587
00:40:25,370 --> 00:40:28,305
...karena Kakakku tidak
menyelesaikan sekolahnya.
588
00:40:28,339 --> 00:40:31,975
Yo, aku lulus SMA,
di kelas 11.
589
00:40:47,826 --> 00:40:50,494
"Semua orang terikat
pada sesuatu."
590
00:41:05,351 --> 00:41:08,853
Menghabiskan banyak waktu
di sini?/ Terlalu banyak.
591
00:41:08,888 --> 00:41:11,122
Dompetku mulai kosong.
592
00:41:12,992 --> 00:41:15,627
Misi sampinganmu tidak
diketahui orang.
593
00:41:15,661 --> 00:41:18,496
Kau muncul, jadi, ya.
594
00:41:18,531 --> 00:41:21,299
Direktur ingin bicara
denganmu di markas.
595
00:41:26,572 --> 00:41:29,541
Daisy tidak ketemu, ya?
/ Ya.
596
00:41:29,575 --> 00:41:32,010
Tapi dia melacak mereka,
jadi mungkin ini pertanda bagus.
597
00:41:32,044 --> 00:41:35,413
Aku tidak tahu.
Tim lapangan sedang memeriksa...
598
00:41:35,414 --> 00:41:37,582
...adanya penularan,
tapi mudah-mudahan,...
599
00:41:37,617 --> 00:41:39,985
...apapun yang mengacaukan
pikiran mereka sudah hilang.
600
00:41:40,019 --> 00:41:42,053
Kita periksa kotak itu
setelah tiba di sini.
601
00:41:47,593 --> 00:41:51,329
Senang memiliki waktu
bersama, hanya kita.
602
00:41:51,998 --> 00:41:55,104
Sudah sangat lama
sejak kita berdua saja.
603
00:41:57,035 --> 00:42:03,041
Kau baik-baik saja? /
Ya, ini hari yang melelahkan.
604
00:42:03,075 --> 00:42:05,855
Manfaatkan waktu istirahat.
605
00:42:06,017 --> 00:42:09,265
Siapa yang tahu apa
yang terjadi besok?
606
00:42:10,768 --> 00:42:16,427
Penerjemah: Agent Nas
Resync: Red - Sky