1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 MARVEL CINEMATIC UNIVERSE Season 4 2 00:00:08,440 --> 00:00:13,001 Penerjemah: Agent Nas 3 00:00:13,000 --> 00:00:20,500 Resync oleh: ~ Red - Sky ~ 4 00:00:49,816 --> 00:00:53,485 Dia datang! Bersiap! 5 00:00:54,220 --> 00:00:56,155 Cepat, cepat! 6 00:01:03,530 --> 00:01:04,830 Sial! Mesinnya mati! 7 00:01:18,244 --> 00:01:21,680 Bunuh dia! Tembak apapun yang bergerak. 8 00:01:44,771 --> 00:01:46,838 Tolong. 9 00:01:46,873 --> 00:01:50,359 Dia menemukanku. Dia akan bunuh kita semua. 10 00:01:53,614 --> 00:01:56,175 Berikan senjata itu. 11 00:01:56,616 --> 00:01:58,850 Kembali! 12 00:02:27,670 --> 00:02:30,469 Tembak! Tembak sekarang! 13 00:03:05,885 --> 00:03:07,352 Tidak! 14 00:03:07,387 --> 00:03:10,422 Tidak! Tidak! 15 00:03:10,456 --> 00:03:12,524 Tidak! Kumohon! 16 00:03:12,558 --> 00:03:14,593 Tidak! 17 00:03:54,144 --> 00:03:59,010 "The Ghost" 18 00:04:05,005 --> 00:04:08,174 Kau harus korbankan semuanya kalau kau mau bertahan. 19 00:04:09,176 --> 00:04:12,178 Lucu ya. Kupikir aku hanya-- 20 00:04:12,212 --> 00:04:16,148 Itu sudah siap diambil. 21 00:04:16,183 --> 00:04:18,351 Mau bir? 22 00:04:18,385 --> 00:04:21,487 Ini masih jam 6 pagi. Kau Hemingway? 23 00:04:21,521 --> 00:04:24,156 Serius? Kapan kita menyeberangi Kutub Utara? 24 00:04:24,191 --> 00:04:25,224 Sejam yang lalu. 25 00:04:25,258 --> 00:04:27,960 Astaga. Sulit memantau jam di pesawat ini. 26 00:04:27,995 --> 00:04:29,328 Tidak mungkin kita harus memeriksa jam... 27 00:04:29,363 --> 00:04:30,496 ...tiap kali berpindah zona waktu. 28 00:04:30,530 --> 00:04:32,598 Apa kita melewati tiga benua dalam dua hari? 29 00:04:32,633 --> 00:04:35,001 Ya, jika Berlin dihitung. Kita di sana cuma tiga jam. 30 00:04:35,035 --> 00:04:37,169 Kita tahu bahwa panggilan Inhuman itu bohong... 31 00:04:37,204 --> 00:04:40,206 ...sesaat kita memasuki apartemen, melihat bong ganja itu. 32 00:04:40,240 --> 00:04:43,943 Baunya bisa kucium dari lorong. / Dasar badut. Haus perhatian. 33 00:04:43,977 --> 00:04:46,479 Dan keripik kentang. Jika pemakai itu memiliki kekuatan,... 34 00:04:46,513 --> 00:04:48,347 ...pasti sudah menandatangani Perjanjian Sokovia saat ini. 35 00:04:50,751 --> 00:04:52,184 Izinkan aku memperbaiki Lola. 36 00:04:52,219 --> 00:04:54,120 Aku peringatkan. Semua bagian Lola dibuat sesuai pesanan. 37 00:04:54,154 --> 00:04:56,856 Ya, semuanya pesanan. Tapi setidaknya ada yang dikerjakan. 38 00:04:56,890 --> 00:05:00,359 Beberapa kali ada orang yang rela mati untukmu, Pak. 39 00:05:00,394 --> 00:05:01,627 Berhenti panggil aku Pak. 40 00:05:02,863 --> 00:05:06,298 Kita diminta kembali ke markas. / Mereka bilang alasannya? 41 00:05:06,333 --> 00:05:07,833 Kami tidak seharusnya mengisi perlengkapan selama 10 hari. 42 00:05:07,868 --> 00:05:11,404 Entahlah. Katanya rahasia. / Sekarang semuanya rahasia. 43 00:05:11,438 --> 00:05:14,907 Baiklah, kita butuh persediaan penuh. 44 00:05:14,941 --> 00:05:16,108 Alat medis, perbekalan, bahan bakar,... 45 00:05:16,143 --> 00:05:18,310 ...dan pastikan kau beritahu kru mereka harus menelepon dulu... 46 00:05:18,345 --> 00:05:19,879 ...jika masih mau posisi kami berikutnya. 47 00:05:19,913 --> 00:05:22,181 Agen Thompson, Agen-- 48 00:05:22,215 --> 00:05:24,116 Aku penasaran soal apa. / Aku tidak tahu. 49 00:05:24,151 --> 00:05:27,573 Senang melihat Fitz-Simmons lagi. / Dan May. 50 00:05:27,608 --> 00:05:31,223 Sepertinya kau lebih menginginkan itu. 51 00:05:51,411 --> 00:05:53,012 Apa salahnya? 52 00:05:56,283 --> 00:05:58,617 Aku takkan beritahu. 53 00:05:58,652 --> 00:06:01,153 Dia tidak antisipasi tendangan belakangmu. Membuka dirinya. 54 00:06:01,188 --> 00:06:04,323 Kesalahannya adalah dia lelah. 55 00:06:18,839 --> 00:06:22,475 Piper. / Semuanya! 56 00:06:22,509 --> 00:06:24,376 Kalian belum pernah lihat pesawat besar sebelumnya?! 57 00:06:24,411 --> 00:06:26,545 Berikutnya berpasangan, masuk ke matras! 58 00:06:29,015 --> 00:06:31,584 Berapa lama? / Enam minggu di udara. 59 00:06:31,618 --> 00:06:33,452 Hanya Quinjet yang menyentuh tanah. 60 00:06:33,487 --> 00:06:37,556 Apa itu rekor untuk Zephyr One? / Ya. Harusnya bisa lebih lama. 61 00:06:37,591 --> 00:06:40,392 Kau tahu siapa yang memanggil kami?/ Aku. 62 00:06:40,427 --> 00:06:44,964 Kau? Baik, pasti ada kejadian. 63 00:06:44,998 --> 00:06:48,501 Aku dapat kabar dari kenalan aparatku Los Angeles. 64 00:06:48,535 --> 00:06:50,102 Dua warga sipil dibunuh dengan kejam. 65 00:06:50,137 --> 00:06:52,605 Luka bakar misterius, kepala hancur,... 66 00:06:52,639 --> 00:06:55,307 ...tulang keluar dari-- Wow. 67 00:06:55,342 --> 00:06:58,277 laporan bervariasi, tapi semuanya sama: tidak lazim. 68 00:06:58,311 --> 00:07:01,347 Tidak lazim? Bukankah itu keahlian kita? 69 00:07:01,381 --> 00:07:04,784 Coulson benar. Kenapa memanggil kami? 70 00:07:04,818 --> 00:07:06,519 Kami bisa langsung ke TKP sekarang... 71 00:07:06,553 --> 00:07:08,687 ...untuk memastikan adanya keterlibatan manusia super,... 72 00:07:08,722 --> 00:07:11,357 ...jika memang manusia super. / Jika benar, kita ambil dan tandai. 73 00:07:11,391 --> 00:07:12,458 Kami bisa tangani dengan cepat. 74 00:07:12,492 --> 00:07:15,361 Ini tidak bisa dikirim lewat pesan. 75 00:07:15,395 --> 00:07:18,197 May, kau merahasiakan sesuatu lagi. 76 00:07:18,231 --> 00:07:20,266 Sekarang waktunya berbagi. 77 00:07:20,300 --> 00:07:22,434 Polisi juga menahan korban lain. 78 00:07:22,469 --> 00:07:24,770 Kondisinya kritis. 79 00:07:31,011 --> 00:07:33,679 Dibawah pengaruh obat bius, ia bilang melihat seorang gadis... 80 00:07:33,713 --> 00:07:35,514 ...yang ada di berita-berita. 81 00:07:36,149 --> 00:07:38,551 Quake. 82 00:07:38,585 --> 00:07:40,386 Itu sebabnya kau tidak beritahu lewat pesan. 83 00:07:40,420 --> 00:07:42,555 Kalian ditarik dari kasus Daisy. 84 00:07:42,589 --> 00:07:44,390 Direktur pikir dia selalu lolos dari kita. 85 00:07:44,424 --> 00:07:45,691 Direktur berpikir kau membiarkannya pergi. 86 00:07:45,725 --> 00:07:48,394 Tidak, kami mengejarnya. Daisy seperti hantu. 87 00:07:48,428 --> 00:07:51,997 Dengan bijaknya, Direktur melarang kalian mengejarnya. 88 00:07:52,032 --> 00:07:53,532 Kau beritahu kami karena--? 89 00:07:53,567 --> 00:07:55,554 Siapa tahu kami mau melakukan sesuatu. 90 00:07:56,536 --> 00:08:00,339 Aku takkan beritahu yang lain sampai laporan resmi polisi datang. 91 00:08:00,373 --> 00:08:03,909 Itu bisa memberi kami waktu. Pergi ke L.A., menyelidiki. 92 00:08:03,944 --> 00:08:06,679 Ya. Kita memiliki aset Inhuman aktif di Los Angeles... 93 00:08:06,713 --> 00:08:08,247 ...yang bisa memeriksa secepatnya. 94 00:08:08,281 --> 00:08:09,381 Itu jadi alasan kami ada di sana,... 95 00:08:09,416 --> 00:08:12,051 ...tapi saat laporan diajukan, mereka akan menarik kita. 96 00:08:12,085 --> 00:08:14,420 Dan tim bersenjata akan diutus mengejarnya. 97 00:08:14,454 --> 00:08:15,855 Dengan perintah untuk membunuh. 98 00:08:16,590 --> 00:08:19,758 Dibunuh? / Jika Daisy memang pelakunya. 99 00:08:19,793 --> 00:08:22,595 Itu bukan cara Daisy. / Dunia mengenalnya sebagai Quake,... 100 00:08:22,629 --> 00:08:25,831 ...dan Quake adalah penjahat yang meruntuhkan bank dan jembatan. 101 00:08:25,866 --> 00:08:27,566 Kita berdua tahu.../ Dia memburu kaum radikal. 102 00:08:27,601 --> 00:08:29,435 ...dia mencari kelompok fanatik, Watchdogs,... 103 00:08:29,469 --> 00:08:32,504 ...mencoba membongkar penyumbang dana dan rute pelarian mereka. 104 00:08:32,539 --> 00:08:35,608 Apapun itu, kalian harus siap-siap dan segera mengudara. 105 00:08:35,642 --> 00:08:37,610 Cari dia sebelum militer berbuat buruk. 106 00:08:37,644 --> 00:08:39,745 Atau Daisy yang berbuat buruk. 107 00:08:46,086 --> 00:08:48,530 Kau dilarang di sini. Berhenti di sana. 108 00:08:54,995 --> 00:08:56,929 Bagaimana keadaanmu? 109 00:08:58,632 --> 00:09:00,232 Aku telah melacak penjualan senjata,... 110 00:09:00,267 --> 00:09:02,268 ...dan aku tahu kau disewa mencurinya. 111 00:09:02,302 --> 00:09:04,236 Kau bahkan membajak truk besar untuk membantu melaksanakannya. 112 00:09:04,271 --> 00:09:06,972 Kami dibayar untuk pekerjaan menghancurkan-dan-mengambil. 113 00:09:07,007 --> 00:09:08,574 Siapa yang mengejarmu? 114 00:09:09,576 --> 00:09:10,943 Buka pintunya! 115 00:09:10,977 --> 00:09:12,645 Dia mengejarku, tapi kami hampir lolos. 116 00:09:12,679 --> 00:09:13,612 Dia siapa? 117 00:09:13,647 --> 00:09:17,483 Apa dia membunuh teman-temanku? / Satu selamat. 118 00:09:17,517 --> 00:09:20,052 Tapi kau harus beritahu aku lebih banyak... 119 00:09:20,086 --> 00:09:21,453 ...jika kau mau aku menemukannya hidup-hidup. 120 00:09:22,489 --> 00:09:26,058 Tolong selamatkan sebelum dia terbakar juga. 121 00:09:26,092 --> 00:09:27,893 Kau bisa lihat temanmu sesaat kau sembuh. 122 00:09:27,928 --> 00:09:31,497 Katakan apa yang-- / Tidak. 123 00:09:31,531 --> 00:09:33,098 Sudah terlambat bagiku. 124 00:09:33,133 --> 00:09:35,267 Mereka bilang saat sang Rider membakarmu,... 125 00:09:35,302 --> 00:09:38,070 ...dia juga membakar jiwamu. 126 00:09:40,807 --> 00:09:43,157 Dan jiwamu takkan pernah sembuh. 127 00:09:51,785 --> 00:09:53,752 Berhenti di sana! 128 00:09:57,087 --> 00:09:58,987 Halo? 129 00:09:59,021 --> 00:10:00,822 Halo? 130 00:10:00,856 --> 00:10:04,459 Aku dengar gema suaraku, tapi kedengarannya aneh di kepalaku. 131 00:10:04,493 --> 00:10:08,196 Detailnya sangat menakjubkan. 132 00:10:08,230 --> 00:10:10,999 Tapi, aku 3 kaki dari tanah. 133 00:10:11,033 --> 00:10:13,660 Tunggu. Apa? Tahan. Sial. 134 00:10:13,695 --> 00:10:17,405 Aku menyesuaikan sumbu Y sebelumnya karena beberapa alasan. 135 00:10:17,439 --> 00:10:21,075 Sekarang bagaimana? / Lebih baik. 136 00:10:21,110 --> 00:10:24,378 CPU tampaknya bisa menangani banyaknya jumlah poligon 3 dimensi. 137 00:10:24,513 --> 00:10:26,214 Teksturnya sempurna. 138 00:10:26,348 --> 00:10:28,049 Kita harus bangun... 139 00:10:28,083 --> 00:10:30,551 ...padang rumput atau sebuah pondok. 140 00:10:30,586 --> 00:10:34,522 Kuharap semuanya setenang ini. 141 00:10:36,895 --> 00:10:38,930 Stimulasi langsung. 142 00:10:38,964 --> 00:10:40,098 Membuat indera lainnya seperti tersentuh dan terasa... 143 00:10:40,132 --> 00:10:41,766 ...tapi juga membutuhkan umpan balik. 144 00:10:41,800 --> 00:10:43,868 Jadi aku memetakan respons otakmu-- 145 00:10:43,902 --> 00:10:46,404 Respon terhadap lingkungan. Tentu saja. 146 00:10:46,438 --> 00:10:48,506 Dr. Radcliffe yang buat arsitekturnya? 147 00:10:48,540 --> 00:10:51,075 Ya, ia menyebutnya "Framework." (Kerangka) 148 00:10:51,110 --> 00:10:54,078 Tapi bagian transkranialnya buatanku. 149 00:10:54,113 --> 00:10:56,787 Tentu saja, kau juga brilian. 150 00:10:56,822 --> 00:10:57,715 Nanti kau tidak perlu lagi kacamata dan alat pendengar ini,... 151 00:10:57,749 --> 00:10:58,850 ...karena itu akan berada di dalam kepalamu. 152 00:10:58,884 --> 00:11:00,885 Jadi tim tanggap May bisa berlatih secara virtual... 153 00:11:00,919 --> 00:11:02,954 ...agar May tidak perlu mematahkan tulang rusuk mereka lagi. 154 00:11:02,988 --> 00:11:06,057 Hey, hey. Hanya karyawan saja, teman. 155 00:11:06,091 --> 00:11:07,525 Tidak ada kartu, dilarang masuk. 156 00:11:07,709 --> 00:11:09,777 Kau siapa? / Biarkan mereka masuk, Nathanson. 157 00:11:09,811 --> 00:11:11,879 Mereka lebih berhak di sini daripada kau. 158 00:11:11,913 --> 00:11:14,782 Wow. Banyak wajah-wajah baru. 159 00:11:14,816 --> 00:11:16,384 Senang melihatmu. 160 00:11:16,618 --> 00:11:19,053 Enam minggu. Itu rekor. 161 00:11:20,589 --> 00:11:22,957 Kudengar kau naik pangkat. / Ya, dan gelar. 162 00:11:22,991 --> 00:11:26,260 Penasihat Khusus untuk Direktur Sains dan Teknologi. 163 00:11:26,295 --> 00:11:27,261 Atau "SADIST." 164 00:11:27,296 --> 00:11:29,964 Mereka membuatmu sibuk? / Sibuk bekerja, sebagian besar. 165 00:11:29,998 --> 00:11:32,433 Dan membuat tes detektor kebohongan canggih. 166 00:11:32,467 --> 00:11:34,702 Jadi itu yang dipertaruhkan di lingkaran dalam Direktur. 167 00:11:34,736 --> 00:11:35,736 Dia paranoid dengan kejadian ... 168 00:11:35,771 --> 00:11:38,139 ...yang menimpa S.H.I.E.L.D. saat dikelola pemerintah. 169 00:11:38,173 --> 00:11:41,442 Menyebutnya Program Pemantauan, Penyusupan, dan Penyebaran. 170 00:11:41,476 --> 00:11:44,774 Atau "WIMP." Ikutlah dengan kami... 171 00:11:44,809 --> 00:11:46,262 ...ke rumah Radcliffe untuk menonton... 172 00:11:46,263 --> 00:11:48,603 ...Aberdeen melawan Inverness Caley Thistle di final piala liga. 173 00:11:48,750 --> 00:11:50,484 Mereka tim sepakbola. 174 00:11:50,519 --> 00:11:52,386 Aku tak pernah dengar, Turbo. 175 00:11:52,421 --> 00:11:55,740 Sayangnya, kami harus pergi dalam 10 menit, jadi-- 176 00:11:56,091 --> 00:11:59,994 Baiklah. Langsung ke tujuan. 177 00:12:00,028 --> 00:12:02,496 Aw, ya. Mainan baru? 178 00:12:02,531 --> 00:12:07,879 Pena peledak pesananmu. Tidak kusangka ada yang mau gunakan itu. 179 00:12:08,203 --> 00:12:11,115 Kau tak mau? 180 00:12:11,773 --> 00:12:14,642 Dan untukmu, Direkt-- 181 00:12:14,676 --> 00:12:18,235 Eh, Agen Coulson,... 182 00:12:19,047 --> 00:12:21,849 ...dengan lonceng baru dan peluit. 183 00:12:21,883 --> 00:12:24,218 Petunjuknya ada di situ saat kau nyalakan. 184 00:12:27,889 --> 00:12:30,458 Tugas apaan? 185 00:12:32,194 --> 00:12:38,073 Rahasia. / Benar. Kini semuanya rahasia. 186 00:12:42,037 --> 00:12:46,774 Fitz, sayangnya-- / Kau juga tidak bisa ikut nonton. 187 00:12:46,808 --> 00:12:49,777 Aku harus selesaikan laporanku. / Tak apa, aku mengerti. 188 00:12:49,811 --> 00:12:51,178 Tak masalah. 189 00:12:51,213 --> 00:12:54,515 Menyakitkan kita sudah sulit bertemu. 190 00:12:54,549 --> 00:12:58,819 Kita semua. / Ya. 191 00:12:58,854 --> 00:13:02,590 Setidaknya itu lebih baik daripada teman yang takkan bisa kita temui lagi. 192 00:13:15,959 --> 00:13:18,007 Guru terpercaya tewas, rumah terbakar. 193 00:13:26,248 --> 00:13:27,481 - Buat pembantu - 194 00:13:39,628 --> 00:13:41,262 Kami hanya mencuri sebuah kotak. 195 00:13:41,296 --> 00:13:42,897 Aku bahkan tidak tahu isinya. 196 00:13:42,931 --> 00:13:44,587 Kami memuatnya ke sebuah truk,... 197 00:13:44,622 --> 00:13:47,234 ...kami parkir di gudang lalu meninggalkannya. 198 00:13:57,145 --> 00:13:58,212 Kau tinggalkan kepada siapa? 199 00:13:58,246 --> 00:14:00,514 The Chinatown Crew. 200 00:14:00,549 --> 00:14:03,250 Mereka mengatur pekerjaan ini dan bersedia membayar besar. 201 00:14:05,987 --> 00:14:09,023 Bohong. Aryan Brotherhood bekerja pada orang Tiongkok? 202 00:14:09,057 --> 00:14:11,592 Sumpah! Hanya itu yang kutahu. 203 00:14:11,626 --> 00:14:14,228 Di mana gudangnya? 204 00:14:14,262 --> 00:14:16,564 Aku tak bisa beritahu. 205 00:14:16,598 --> 00:14:19,233 Bagiannya temanku akan dikurangi,... 206 00:14:19,267 --> 00:14:21,435 ...yang belum kau bunuh itu. 207 00:14:23,238 --> 00:14:27,406 Jika kau tak beritahu aku, kau yang harus beritahu dia. 208 00:14:28,243 --> 00:14:30,544 Yang ini hilang. Sisanya tewas. 209 00:14:30,579 --> 00:14:34,048 Aryan Brotherhood. Tidak cocok untuk jadi saudaraku. 210 00:14:34,082 --> 00:14:35,282 Mereka diketahui bekerja demi uang tunai. 211 00:14:35,317 --> 00:14:39,386 Pencurian, penyerangan, semacam penyewaan senjata. 212 00:14:39,421 --> 00:14:42,122 Diduga mereka baru-baru ini mencuri truk besar ini. 213 00:14:42,157 --> 00:14:46,560 Mungkin bersiap untuk torehan lebih besar. / Besar, kuning, sulit disembunyikan. 214 00:14:46,595 --> 00:14:48,429 Jadi, kenapa kita mencari mobil ini? 215 00:14:48,463 --> 00:14:50,264 Jika Daisy mengejar ini juga,... 216 00:14:50,298 --> 00:14:52,166 ...mungkin kita bisa lebih duluan menemukannya. 217 00:14:52,200 --> 00:14:53,767 Aku akan menyambutnya saat dia tiba. 218 00:14:53,802 --> 00:14:55,336 Agen Coulson? / Davis. 219 00:14:55,370 --> 00:14:56,270 Bersiap untuk berangkat. 220 00:14:56,304 --> 00:14:58,606 Aset Inhuman itu akan menunggu di landasan. 221 00:15:01,343 --> 00:15:02,843 Apa? 222 00:15:16,892 --> 00:15:20,361 Bagaimana kondisi istrimu, Davis? / Semakin besar tiap hari. 223 00:15:20,395 --> 00:15:23,330 Jangan bilang itu padanya. / Makin cantik setiap hari. 224 00:15:24,399 --> 00:15:26,891 Ini dia. 225 00:15:29,571 --> 00:15:30,938 Mack. 226 00:15:33,174 --> 00:15:34,708 Yo-Yo. 227 00:15:36,394 --> 00:15:39,602 Aku ada beberapa pertanyaan. / Silakan. 228 00:15:41,332 --> 00:15:44,702 Kulihat kau pergi ke Kolombia selama seminggu. 229 00:15:45,670 --> 00:15:48,900 Dan tiket ke Miami berikutnya. 230 00:15:48,935 --> 00:15:52,342 Ya. Kau melihatku tidur atau mandi atau--? 231 00:15:52,377 --> 00:15:53,143 Hanya prosedur. 232 00:15:53,178 --> 00:15:57,281 Tak perlu gunakan satelit untuk mengenalku lebih jauh. 233 00:15:57,315 --> 00:15:59,943 Minta saja makan malam, lagi. 234 00:16:05,356 --> 00:16:07,791 Kau tahu aturan bergaul dengan aset di lapangan. 235 00:16:07,826 --> 00:16:12,629 Kita belum bergaul sama sekali. 236 00:16:12,664 --> 00:16:14,198 Dan kupikir kau melanggar aturan,... 237 00:16:14,232 --> 00:16:16,800 ....dengan datang memeriksaku pagi-pagi ini hanya untuk melihatku. 238 00:16:16,835 --> 00:16:19,369 Atau kau di sini karena... 239 00:16:19,404 --> 00:16:21,538 ...ada gempa bumi kecil baru-baru ini? 240 00:16:21,573 --> 00:16:25,843 Daisy mungkin di sana. Tapi secara resmi, bukan itu misinya. 241 00:16:25,877 --> 00:16:28,212 Tidak apa. 242 00:16:28,246 --> 00:16:30,180 Kami takkan pernah menemukannya. Dia selalu selangkah lebih maju. 243 00:16:30,215 --> 00:16:33,016 Apa misi resminya? Bisa kubantu? 244 00:16:33,878 --> 00:16:37,830 Di sini aku ingin mengingatkan kau lagi bahwa Perjanjian Sokovia... 245 00:16:37,865 --> 00:16:38,589 ...yang kau tanda tangani... / Baik. 246 00:16:38,623 --> 00:16:41,391 ...memerlukan persetujuan dari subkomite PBB... 247 00:16:41,426 --> 00:16:45,562 ...sebelum seorang manusia sup-- / Aturan, aturan. Bla bla bla. 248 00:16:45,597 --> 00:16:48,398 Kini S.H.I.E.L.D. bergerak terlalu lambat, Turtleman. 249 00:16:48,433 --> 00:16:51,869 Aku lebih suka bergerak cepat. 250 00:16:51,903 --> 00:16:54,705 Mack, mereka menemukan truknya. 251 00:16:55,707 --> 00:16:58,175 Senang melihatmu juga, Coulson! 252 00:16:59,209 --> 00:17:04,834 Jika kau ke Miami, tengok aku. 253 00:17:04,949 --> 00:17:07,451 Hanya karena kita tidak bisa kerja sama... 254 00:17:07,485 --> 00:17:09,986 ...bukan berarti kita tak bisa tinggal bersama. 255 00:17:22,467 --> 00:17:24,701 Tepat waktu. Mereka baru masuk lapangan. 256 00:17:24,736 --> 00:17:27,638 Jemma di mana? Tidak datang? 257 00:17:27,672 --> 00:17:30,574 Dia mau. Cerita yang sama. 258 00:17:30,608 --> 00:17:34,478 Bekerja terus tanpa main-main. Agak mengecewakan. 259 00:17:34,512 --> 00:17:38,448 Buat dirimu nyaman. Aku mau selesaikan beres-beresku dulu. 260 00:17:43,454 --> 00:17:45,455 Mereka tidak berimbang. 261 00:17:45,490 --> 00:17:48,125 Kipernya benar-benar bodoh. Astaga! Maaf. 262 00:17:48,159 --> 00:17:50,894 Maaf sekali. Aku tidak tahu ada orang di sini. 263 00:17:50,929 --> 00:17:52,496 Halo. 264 00:17:52,530 --> 00:17:55,132 Kau dilarang menemuinya. 265 00:17:55,166 --> 00:17:57,935 Halo. Aku senang akhirnya-- 266 00:17:57,969 --> 00:18:00,904 Halo. Aku senang akhirnya-- / Fitz, perkenalkan AIDA. 267 00:18:00,939 --> 00:18:04,408 Halo. Aku senang akhirnya-- / Dia rusak. 268 00:18:04,442 --> 00:18:05,475 Halo. Aku senang akhirnya-- 269 00:18:05,510 --> 00:18:07,967 Halo. Aku senang akhirnya-- 270 00:18:09,923 --> 00:18:13,173 Halo. Aku senang akhirnya-- 271 00:18:13,207 --> 00:18:14,975 Halo. Aku senang akhirnya-- 272 00:18:15,009 --> 00:18:17,477 Halo. Aku senang akhirnya-- 273 00:18:17,512 --> 00:18:20,714 Halo. Aku senang akhirnya-- 274 00:18:22,116 --> 00:18:26,320 Apa-apaan itu? / Aku baru saja menaikkan PSU-nya... 275 00:18:26,354 --> 00:18:27,854 ...untuk mengimbangi pengolahan gambar. 276 00:18:27,889 --> 00:18:30,209 Pasti mesinnya terlalu panas. Aku akan reboot. 277 00:18:30,244 --> 00:18:33,093 Bukan itu maksudku. Yang kumaksud... 278 00:18:33,127 --> 00:18:37,764 ...Apa-apaan ini?! / Kau sudah bertemu AIDA,... 279 00:18:37,799 --> 00:18:41,001 ...Asisten pribadi digital, pengisi suara di komputer. 280 00:18:41,035 --> 00:18:44,004 Jadi... 281 00:18:44,038 --> 00:18:46,673 ...aku membuatkannya tubuh. / Ya, tubuh telanjang. 282 00:18:46,708 --> 00:18:49,176 Aku tadi pasang perangkat baru,... 283 00:18:49,210 --> 00:18:54,081 ...memperbarui sensor giroskopis-nya. Aku bukan psikopat. 284 00:18:54,115 --> 00:18:55,515 Kapan kau buat ini? 285 00:18:55,550 --> 00:18:58,541 Apa kau sudah lupa ketentuan hukuman yang dijatuhkan padamu? 286 00:18:58,553 --> 00:19:00,087 Kau dilarang melakukan eksperimen... 287 00:19:00,088 --> 00:19:03,756 ...tanpa persetujuan dan pengawasan! / Kekhilafan, aku tahu. Aku sadar. 288 00:19:03,725 --> 00:19:06,560 Makanya aku mau Simmons di sini. Aku mau kalian berdua melihatnya. 289 00:19:06,595 --> 00:19:09,530 Inilah impianku seumur hidup, Fitz. 290 00:19:09,564 --> 00:19:11,465 Saat kulihat hasil kerjamu dan Simmons... 291 00:19:11,500 --> 00:19:13,734 ...dengan mereplikasi jaringan manusia dan struktur tulang internal... 292 00:19:13,768 --> 00:19:15,436 ...di tangan Coulson, aku tahu-- 293 00:19:15,470 --> 00:19:17,705 Saat itu aku tahu bahwa impianku bisa tercapai. 294 00:19:17,739 --> 00:19:20,741 Sebuah robot? / Bukan sembarang robot. 295 00:19:20,775 --> 00:19:23,377 Robot ini bisa melintasi lembah gaib... 296 00:19:23,411 --> 00:19:26,614 ...dan berpotensi lulus sebagai manusia. 297 00:19:26,648 --> 00:19:30,084 Benda ini memiliki mikro-ekspresi. 298 00:19:30,118 --> 00:19:34,555 Dia. Jelas "dia" karena kulihat-- 299 00:19:34,589 --> 00:19:37,391 Ya. Dia memiliki mikro-ekspresi,... 300 00:19:37,425 --> 00:19:41,295 ...berbagai macam gerak. Secara fisik, ini-- 301 00:19:41,338 --> 00:19:45,032 Dia hampir sempurna. / Dia... 302 00:19:46,701 --> 00:19:48,502 ...sangat realistis. 303 00:19:48,537 --> 00:19:51,472 Secara mental, iya, bisa bicara. 304 00:19:51,506 --> 00:19:52,973 Periang, dia menertawakan lelucon. 305 00:19:53,008 --> 00:19:56,677 Kuprogram untuk mengenali orang, tapi selalu gagal pada uji Turing. 306 00:19:56,711 --> 00:19:57,545 Saat ini, itu hanya mimpi belaka. 307 00:19:57,579 --> 00:20:00,281 Tapi dengan bantuanmu-- 308 00:20:00,315 --> 00:20:02,683 Tidak, tidak! Kita harus segera laporkan ini. 309 00:20:02,717 --> 00:20:05,319 Kau bisa kehilangan segalanya. / Aku tahu. 310 00:20:05,353 --> 00:20:07,454 Atau kau bisa dipenjara. Aku tahu! 311 00:20:07,489 --> 00:20:09,623 Aku tahu, kau benar. 312 00:20:10,725 --> 00:20:13,127 Saat ini keterbukaan adalah jalan terbaik. 313 00:20:13,161 --> 00:20:14,662 Aku setuju. 314 00:20:17,165 --> 00:20:21,302 Biar kutunjukkan cara kerjanya. 315 00:20:40,655 --> 00:20:42,189 Mereka ada di sini. 316 00:20:42,224 --> 00:20:45,226 Pasti kau sudah tahu, SMS aku. 317 00:20:45,260 --> 00:20:48,729 Mereka mencari sebuah truk. 318 00:20:48,763 --> 00:20:50,664 Itu artinya kau bawa sesuatu untukku? 319 00:20:50,699 --> 00:20:54,702 Mereka mengawasi setiap langkahku, tapi beberapa gerakan tapi bisa mereka lihat. 320 00:20:54,736 --> 00:20:57,071 Kau tak bisa dapat ini secara cuma-cuma. 321 00:20:57,105 --> 00:20:59,640 Pil S.H.I.E.L.D. untuk penyembuhan tulang cepat, ya? 322 00:20:59,674 --> 00:21:03,143 Aku tahu tulangmu terkilir saat kau pertama kali terbang. 323 00:21:03,178 --> 00:21:06,380 Kau mendorong dirimu terlalu keras? / Jangan khawatir padaku. 324 00:21:06,414 --> 00:21:07,581 Jangan gunakan kekuatanmu secara berlebihan. 325 00:21:07,616 --> 00:21:10,551 Tubuhmu akan remuk. / Aku baik-baik saja. 326 00:21:10,585 --> 00:21:13,053 Aku terkejut kau masih di sini. 327 00:21:13,088 --> 00:21:15,322 Biasanya kau berpindah-pindah. 328 00:21:15,357 --> 00:21:17,925 Kau masih memburu para anjing gila itu? (Watchdogs) 329 00:21:17,959 --> 00:21:20,561 Sekarang bukan cuma Watchdogs. 330 00:21:20,595 --> 00:21:25,332 Geng lokal bekerja pada mereka, aku tidak mengerti. 331 00:21:25,367 --> 00:21:28,602 Aku telusuri penjualan senjatanya, dan aku-- 332 00:21:28,637 --> 00:21:31,538 Menemukan pembunuh berantai. 333 00:21:31,573 --> 00:21:35,509 Uh, Menyenangkan. Dia tinggal di sekitar sini? 334 00:21:35,543 --> 00:21:38,779 Dia sering muncul di daerah sini, tapi dia sulit dilacak,... 335 00:21:38,813 --> 00:21:41,081 ...tidak meninggalkan jejak dan beraksi sendirian. 336 00:21:41,116 --> 00:21:42,683 Terdengar akrab? 337 00:21:42,717 --> 00:21:45,352 Kukira kau sudah membangun ikatan. 338 00:21:45,387 --> 00:21:48,922 L.A bukan tempat bagus untuk berkumpul?/ Tidak ada ikatan. 339 00:21:50,625 --> 00:21:54,028 Pada akhirnya semua orang terikat pada sesuatu. 340 00:21:58,266 --> 00:22:01,322 Jangan lupa berhenti di dua halte berikutnya setelah aku turun. 341 00:22:01,357 --> 00:22:04,571 Ya, ya. Kirimkan foto orang itu ya. 342 00:22:04,606 --> 00:22:07,374 Mungkin aku bisa bantu cari jika aku tahu wajahnya. 343 00:22:07,409 --> 00:22:08,776 Aku belum lihat wajahnya dengan jelas,... 344 00:22:08,810 --> 00:22:11,745 ...jadi jaga dirimu baik-baik ya. 345 00:22:11,780 --> 00:22:14,581 Terima kasih untuk intel S.H.I.E.L.D. 346 00:22:14,616 --> 00:22:17,651 Mereka takkan menyerah mencarimu, terutama Coulson. 347 00:22:17,686 --> 00:22:19,953 Dia sangat ingin menemukanmu. 348 00:22:19,988 --> 00:22:22,623 Sayangnya hanya ada satu hal yang kumau. 349 00:22:22,657 --> 00:22:24,491 Masa? Apa itu? 350 00:22:24,526 --> 00:22:27,075 Tidak memiliki beban. 351 00:22:31,433 --> 00:22:35,069 Ini Mapping-Action Eyewear yang kau minta. (Kacamata-Penganalisa-Gerakan) 352 00:22:35,103 --> 00:22:36,804 Harusnya membantu timmu dalam titik buta. 353 00:22:37,038 --> 00:22:41,575 Bagus. Terima kasih. / Tolong tanda tangani. 354 00:22:41,609 --> 00:22:45,846 Aku belum mengerti apa itu Kode-Warna-Pelangi-Tingkat-Keamanan-- 355 00:22:45,880 --> 00:22:48,419 Apa namanya? / "Spectrum of Security." 356 00:22:48,604 --> 00:22:49,802 Kenapa level merah harus melalui darimu... 357 00:22:49,803 --> 00:22:51,001 ...dan level oranye untuk meminta hardware? 358 00:22:51,035 --> 00:22:52,970 Bukankah merah lebih kuat dari oranye? 359 00:22:53,004 --> 00:22:56,006 Warna oranye mencakup warna merah dan kuning, jadi-- 360 00:22:56,040 --> 00:22:58,442 Sulit dijelaskan,... 361 00:22:58,476 --> 00:22:59,576 ...Direktur tidak mau menggunakan nomor... 362 00:22:59,611 --> 00:23:02,112 ...karena beliau tidak ingin ada anggota tim yang merasa kekurangan. 363 00:23:02,146 --> 00:23:04,248 Otorisasimu lebih tinggi dariku. 364 00:23:04,282 --> 00:23:07,014 Hanya dalam beberapa hal. 365 00:23:07,485 --> 00:23:10,001 Aku merasa kurang. 366 00:23:12,824 --> 00:23:15,592 Ada laporan baru saja masuk. 367 00:23:15,627 --> 00:23:17,828 Seseorang tewas di sebuah Rumah Sakit di Los Angeles. 368 00:23:17,862 --> 00:23:21,865 Kondisinya mengenaskan. Tersangkanya perempuan Asia. 369 00:23:21,900 --> 00:23:22,799 Kau pikir mungkin Daisy. 370 00:23:22,834 --> 00:23:24,835 Sedang kuperiksa baik-baik. Aku ingin tahu apa kau... 371 00:23:24,836 --> 00:23:26,837 ...dengar kabar dari kenalan aparatmu? 372 00:23:26,871 --> 00:23:32,543 Aku kurang dapat info seharian ini. Kenapa tak bertanya pada Direktur? 373 00:23:32,577 --> 00:23:34,278 Karena hanya kau seorang yang diperbolehkan... 374 00:23:34,312 --> 00:23:37,024 ...atau bersedia bertanya padanya. 375 00:23:45,356 --> 00:23:47,223 Kau gambar apa? 376 00:23:47,992 --> 00:23:51,061 Kau belum dengar? Kabarnya, dia beraksi lagi semalam. 377 00:23:51,095 --> 00:23:54,164 Dua tewas di jalan. / Siapa? 378 00:23:55,600 --> 00:23:59,836 Ghost Rider. Kau pasti bukan orang sini. 379 00:23:59,871 --> 00:24:01,305 Kau tahu di mana aku bisa menemukannya? 380 00:24:01,339 --> 00:24:02,739 Tidak ada yang bisa. 381 00:24:02,774 --> 00:24:06,009 Semua orang yang lihat wajahnya berakhir di dinding ini. 382 00:24:10,114 --> 00:24:13,842 "Semua orang pasti terikat pada sesuatu." 383 00:24:18,923 --> 00:24:22,726 Kita harus keluarkan truk ini. 384 00:24:22,760 --> 00:24:25,095 Kalian FBI? 385 00:24:25,129 --> 00:24:27,864 Sejenisnya. Kami akan segel tempat ini. 386 00:24:27,899 --> 00:24:29,232 Hanya sebentar. 387 00:24:29,267 --> 00:24:31,335 Akan kusuruh anak buahku mengeluarkan ini... 388 00:24:31,369 --> 00:24:33,403 ...agar aku dan kru-ku bisa kembali bekerja. 389 00:24:33,438 --> 00:24:34,905 Biar kami saja. 390 00:24:37,275 --> 00:24:38,942 Gudang ini biasanya kosong. 391 00:24:38,977 --> 00:24:41,111 Hari ini kami mau simpan beberapa persediaan di sini. 392 00:24:41,145 --> 00:24:45,449 Lalu kutemukan gembok rusak dan truk ini ada di dalam. 393 00:24:45,483 --> 00:24:48,352 Silakan. / Terima kasih. 394 00:24:59,397 --> 00:25:00,931 Tidak adil. 395 00:25:00,965 --> 00:25:05,150 Mau teknologi seperti ini, potong dulu tanganmu. 396 00:25:05,269 --> 00:25:08,338 Mack. 397 00:25:12,787 --> 00:25:14,652 Baik. 398 00:25:18,282 --> 00:25:21,698 Sepertinya mereka saling bunuh. 399 00:25:25,790 --> 00:25:30,127 Zhang Wei, warga Monterey Park. Donor organ. 400 00:25:30,161 --> 00:25:32,963 Ada sesuatu tentang dia menjadi monster pemarah yang lapar daging? (Hulk) 401 00:25:32,997 --> 00:25:34,898 Tidak. Di sini tidak tertulis apa-apa,... 402 00:25:34,932 --> 00:25:36,833 ...jadi anggap saja dia masih hidup... 403 00:25:36,868 --> 00:25:39,002 ...sebelum dia bersentuhan dengan apapun isi truk ini. 404 00:25:39,037 --> 00:25:41,953 Tidak banyak petunjuk yang ada di sini. 405 00:25:45,943 --> 00:25:49,780 Itu petunjuk. 406 00:26:06,664 --> 00:26:08,065 Tidak ada pembeli di sana. 407 00:26:17,542 --> 00:26:19,209 Tidak, tidak. 408 00:26:19,243 --> 00:26:20,811 Tidak! Kumohon, tidak! 409 00:26:20,845 --> 00:26:22,612 Tidak! Aku tidak layak mati! 410 00:26:22,647 --> 00:26:24,881 Tidak! Tidak! / Semua orang juga bilang begitu. 411 00:26:24,916 --> 00:26:27,384 Tidak! Tidak! Tidak! 412 00:26:27,374 --> 00:26:30,050 Pengisi daya seperti itu sulit ditemukan. 413 00:26:30,084 --> 00:26:31,618 Antara "Fast and Furious" dan "Dukes of Hazzard,"... 414 00:26:31,653 --> 00:26:33,287 ...film-film itu menghancurkan banyak mobil seperti ini. 415 00:26:33,321 --> 00:26:35,989 Pacarku menghancurkannya dalam balap jalalan. Dia sangat kecewa. 416 00:26:36,024 --> 00:26:38,959 Kupikir dia lebih terikat pada mobilnya daripada aku. 417 00:26:38,993 --> 00:26:40,928 Aku belum pernah lihat mobil seperti ini di sini. 418 00:26:40,962 --> 00:26:45,199 Maaf. / Baiklah. Terima kasih. 419 00:26:45,233 --> 00:26:48,235 Kebanyakan mobil properti film yang rusak... 420 00:26:48,269 --> 00:26:50,370 ...dibuang di TPS El Monte and Salvage. 421 00:26:50,405 --> 00:26:52,940 Jika pacarmu mau perbaiki mobilnya,... 422 00:26:52,974 --> 00:26:55,242 ...sebaiknya suruh ke sana mencari suku cadang bebas. 423 00:26:55,276 --> 00:26:58,812 Terima kasih. Mungkin dia akan ke sana. 424 00:26:58,846 --> 00:27:00,547 Daisy di Los Angeles. 425 00:27:00,582 --> 00:27:02,583 Ada saksi mata, sekarang sudah mati,... 426 00:27:02,617 --> 00:27:04,618 ...dan aku baru saja menerima laporan pemeriksaan Yo-Yo seminggu lebih awal,... 427 00:27:04,652 --> 00:27:06,820 ...yang berarti Coulson dan Mack juga ada di sana... 428 00:27:06,854 --> 00:27:09,662 ...untuk mencari Daisy. / Kedengarannya benar. 429 00:27:09,697 --> 00:27:11,391 Kau tahu itu, menurut riwayat panggilan,... 430 00:27:11,426 --> 00:27:13,627 ...kau panggil Coulson kembali ke markas untuk kepentingan dirimu. 431 00:27:13,661 --> 00:27:15,562 Kenapa, tentu saja memberikan informasi rahasia... 432 00:27:15,597 --> 00:27:16,630 ...yang bertentangan dengan perintah Direktur. 433 00:27:16,664 --> 00:27:18,665 Aku tidak utus mereka. Aku tak punya wewenang. 434 00:27:18,700 --> 00:27:21,935 Mereka bertindak sendiri. / Kau tahu aku pasti akan tahu. 435 00:27:21,970 --> 00:27:24,280 Kenapa kau rahasiakan? Aku punya deteksi kebohongan. 436 00:27:24,315 --> 00:27:25,839 Itu sebabnya./ Dan sekarang aku harus melaporkannya,... 437 00:27:25,873 --> 00:27:27,975 ...entah aku tidak kompeten atau... 438 00:27:28,009 --> 00:27:30,728 ...aku sekongkol denganmu. / Jangan sia-siakan... 439 00:27:30,729 --> 00:27:31,912 ...kepercayaan Direktur padamu. 440 00:27:33,348 --> 00:27:35,082 Aku mengerti. Sudah jelas... 441 00:27:35,083 --> 00:27:36,817 ...kau tidak nyaman dengan posisi baruku-- 442 00:27:36,851 --> 00:27:39,853 Aku hanya ingin tahu seberapa nyaman kau dengan posisi itu. 443 00:27:39,887 --> 00:27:41,655 Kau benar-benar percaya Direktur itu? 444 00:27:41,689 --> 00:27:44,992 Tim kita dipisah untuk memimpin departemen, diberikan warna berbeda. 445 00:27:45,026 --> 00:27:46,426 Karena kami ahli? Tidak. 446 00:27:46,461 --> 00:27:48,996 Kupikir Direktur memecah tim kita dengan tujuan tertentu. 447 00:27:49,030 --> 00:27:50,664 Tentu saja dia punya tujuan! 448 00:27:53,067 --> 00:27:55,502 Begitu Talbot memberitahu lokasi markas ini... 449 00:27:55,536 --> 00:27:57,371 ...pada Presiden, keadaan berubah. 450 00:27:57,405 --> 00:27:59,940 Aku tahu kita akan dipisah, dirusak, tak diberi informasi,... 451 00:27:59,974 --> 00:28:03,277 ...sehingga aku berusaha sekuat tenaga... 452 00:28:03,311 --> 00:28:06,104 ...agar situasi tetap terkendali. 453 00:28:07,148 --> 00:28:08,849 Setelah semua yang kita lalui... 454 00:28:15,890 --> 00:28:17,357 ...aku tidak percaya Direktur baru itu. 455 00:28:17,392 --> 00:28:20,560 Tapi beliau percaya padaku, untuk menjaga kepercayaan itu,... 456 00:28:20,595 --> 00:28:22,195 ...aku harus ambil tindakan yang tepat... 457 00:28:22,230 --> 00:28:23,864 ...untuk mengatasi pelanggaran ini sesuai protokol. 458 00:28:23,898 --> 00:28:26,466 Kuutus kau dan tim tanggapmu... 459 00:28:26,501 --> 00:28:28,135 ...menarik Coulson dan Mack dari lapangan,... 460 00:28:28,169 --> 00:28:31,171 ..dengan paksa, jika perlu. Bersihkan kekacauan yang dia lakukan. 461 00:28:31,205 --> 00:28:35,842 Ini perintah. / Siap, Bu. 462 00:28:43,284 --> 00:28:45,552 Taruh ini di empat sudut bagian luar bangunan. 463 00:28:45,586 --> 00:28:47,454 Itu akan memberikan visual melalui dinding. 464 00:28:50,458 --> 00:28:52,559 Ini bisa-bisa berbahaya. 465 00:28:52,593 --> 00:28:57,064 Sudah banyak yang berakhir kacau. / Ultron, ya. Aku tahu. 466 00:28:57,098 --> 00:28:59,833 Tapi ini bukan kecerdasan buatan. Itu dilarang, dan itu baik. 467 00:28:59,867 --> 00:29:02,069 Ini robot peniru perilaku manusia. 468 00:29:02,103 --> 00:29:04,905 Tapi, di tangan yang salah, ini bisa digunakan sebagai senjata. 469 00:29:04,939 --> 00:29:06,907 Apa itu tujuannya? / Tentu saja bukan. 470 00:29:06,941 --> 00:29:08,742 Aku tahu ini bahaya. 471 00:29:08,776 --> 00:29:12,179 Makanya aku enggan bocorkan. 472 00:29:12,213 --> 00:29:15,749 Aku tidak kenal orang-orang baru di S.H.I.E.L.D. 473 00:29:15,783 --> 00:29:18,118 Tapi tujuannya bukan untuk senjata. 474 00:29:18,152 --> 00:29:20,020 Lalu apa tujuannya? 475 00:29:20,955 --> 00:29:23,223 Biar AIDA sendiri yang jelaskan. 476 00:29:32,667 --> 00:29:35,235 Halo. 477 00:29:35,269 --> 00:29:38,372 Aku senang bisa menjabat tanganmu, Leopold. 478 00:29:45,246 --> 00:29:48,915 Jemma di mana? Kami berharap dia datang. 479 00:29:48,950 --> 00:29:52,419 Dia kurang sehat. 480 00:29:52,453 --> 00:29:54,921 AIDA... 481 00:29:54,956 --> 00:29:57,991 Aku ingin tahu-- / Ya, Agen Fitz? 482 00:30:00,294 --> 00:30:03,797 Aku ingin tahu apa... 483 00:30:03,831 --> 00:30:06,399 ...tujuannya kau dirancang? 484 00:30:09,704 --> 00:30:10,937 Tentu saja. 485 00:30:10,972 --> 00:30:14,741 Dr. Radcliffe, beberapa kali menyatakan penyesalannya yang mendalam... 486 00:30:14,776 --> 00:30:18,345 ...atas penderitaan yang dia timbulkan padahal dia ingin mencegahnya. 487 00:30:18,379 --> 00:30:19,913 Sering kali dia berbicara tentang penderitaan... 488 00:30:19,947 --> 00:30:22,249 ...yang kau dan Agen Simmons rasakan,... 489 00:30:22,283 --> 00:30:25,986 ...kehilangan begitu banyak teman: Lincoln Campbell,... 490 00:30:26,020 --> 00:30:28,188 ...Andrew Garner, Antoine Triplett-- 491 00:30:28,222 --> 00:30:30,991 Baik, hentikan. Kau tak perlu sebutkan daftarnya. 492 00:30:31,025 --> 00:30:32,292 Maaf. 493 00:30:32,326 --> 00:30:36,196 Tujuannya adalah agar aku bisa mencegah tragedi,... 494 00:30:36,230 --> 00:30:40,100 ...menyelamatkan nyawa agen dengan mengorbankan diriku. 495 00:30:41,169 --> 00:30:44,971 Untuk membunuh? / Tidak. Aku tidak dibuat untuk membunuh. 496 00:30:45,006 --> 00:30:46,807 Aku dibuat untuk melindungi. 497 00:30:46,841 --> 00:30:50,811 Aku berfungsi sebagai target umpan, sebuah perlindungan,... 498 00:30:51,979 --> 00:30:56,488 ...sebuah perisai. / Baik. Non-aktifkan dia. 499 00:31:06,127 --> 00:31:09,310 Rahasiakan ini dari Simmons. 500 00:31:10,364 --> 00:31:13,733 Apa? Bukannya kita ingin maju? 501 00:31:13,768 --> 00:31:14,734 Persetujuannya adalah-- 502 00:31:14,769 --> 00:31:17,936 Ini terlalu berbahaya jika Direktur baru melihatnya. Kita tidak tahu akan diapakan. 503 00:31:17,938 --> 00:31:22,275 Dan Jemma pasti beritahu dia, jadi jangan beritahu. 504 00:31:24,378 --> 00:31:28,181 Tidak sampai-- / Sampai? 505 00:31:29,083 --> 00:31:30,984 Sampai dia sempurna. 506 00:31:47,668 --> 00:31:49,602 Mereka sudah masuk, 6 orang. 507 00:31:49,637 --> 00:31:52,672 Benar-benar orang-orang yang ramah. 508 00:31:52,706 --> 00:31:54,173 Empat dari mereka berkemas. 509 00:31:54,208 --> 00:31:56,409 Kita harus lihat CCTV-nya. 510 00:31:56,443 --> 00:31:57,877 Mari lihat yang kita temukan. 511 00:32:09,056 --> 00:32:11,124 Di mana dua pria lainnya? 512 00:32:12,493 --> 00:32:13,960 Kita tinggalkan mereka di lokasi penjemputan. 513 00:32:13,994 --> 00:32:15,695 Jelaskan. 514 00:32:15,729 --> 00:32:19,666 Mereka pindahkan kotak itu ke dalam transportasi lapis baja. 515 00:32:19,700 --> 00:32:21,534 Mungkin mereka ingin mengintip isinya. 516 00:32:21,568 --> 00:32:23,937 Tapi mereka mengamuk dan saling membunuh. 517 00:32:23,971 --> 00:32:25,972 Darah di mana-mana. 518 00:32:26,006 --> 00:32:28,832 Kami tembak mereka dan menguncinya di dalam truk. 519 00:32:28,867 --> 00:32:31,511 Tidak, tidak. Kami panik. 520 00:32:31,545 --> 00:32:33,383 Kami harus keluar dari sana! 521 00:32:34,315 --> 00:32:37,350 Kau bakar tubuh mereka atau truknya dibuang ke laut? 522 00:32:38,652 --> 00:32:42,638 Karena jika tidak, mereka bisa melacak kita ke sini. 523 00:32:45,259 --> 00:32:48,528 Mereka mungkin melihat isi kotak ini... 524 00:32:48,562 --> 00:32:50,759 ...dan memperebutkannya, dasar kalian idiot! 525 00:32:54,735 --> 00:32:56,903 Aku diberitahu bahwa isinya cukup kuat... 526 00:32:56,937 --> 00:33:00,373 ...untuk membuat musuh baru kita berlutut. 527 00:33:03,877 --> 00:33:06,579 Kita harus hubungi Zephyr untuk minta bantuan,... 528 00:33:06,613 --> 00:33:08,381 ...markas akan tahu kita mengejar Daisy. 529 00:33:08,415 --> 00:33:10,984 Belum ada perintah penarikan. Dia melacak perdagangan ini. 530 00:33:11,018 --> 00:33:13,319 Dia mungkin akan datang ke sini. / Entahlah. 531 00:33:13,354 --> 00:33:18,062 Biarkan saja mereka bermain, kita lihat siapa yang akan muncul. 532 00:33:37,111 --> 00:33:39,345 Permisi. 533 00:33:43,984 --> 00:33:47,020 Tempat ini sudah tutup. 534 00:33:47,054 --> 00:33:49,789 Jika mau jual barang bekas, hubungi saja nomor di pintu itu. 535 00:33:49,823 --> 00:33:51,691 Aku ke sini bukan untuk itu. 536 00:33:51,725 --> 00:33:53,593 Maaf. Siapa namamu? 537 00:33:53,627 --> 00:33:55,728 Robbie. 538 00:33:55,763 --> 00:33:56,496 Robbie, aku cari pria... 539 00:33:56,530 --> 00:33:59,599 ...yang mengendarai mobil hitam '69 Charger. 540 00:33:59,633 --> 00:34:01,968 Mungkin ia beli beberapa suku cadang di sini. 541 00:34:02,002 --> 00:34:05,204 Maaf. Aku tidak ingat. 542 00:34:05,239 --> 00:34:07,240 Aku bekerja beberapa malam seminggu sekali. 543 00:34:07,274 --> 00:34:09,709 Baik, besok aku kembali lagi. 544 00:34:09,743 --> 00:34:11,044 Terima kasih. 545 00:34:13,313 --> 00:34:16,049 Atau ada penjualan buku... 546 00:34:16,083 --> 00:34:18,651 ...di kantor. 547 00:34:18,685 --> 00:34:20,053 Bukan kantor pada umumnya. 548 00:34:20,087 --> 00:34:23,423 Lebih seperti trailer, tapi aku bisa tunjukkan. 549 00:34:23,457 --> 00:34:26,312 Itu akan bagus, terima kasih. 550 00:34:46,447 --> 00:34:48,414 Apa-apaan? 551 00:34:48,449 --> 00:34:50,597 Apa itu tadi? 552 00:34:51,618 --> 00:34:53,152 Nafas udara segar. 553 00:35:06,133 --> 00:35:07,733 Menjauh dariku! 554 00:35:10,504 --> 00:35:11,971 Di sana. 555 00:35:14,408 --> 00:35:16,909 Kau tinggal di sekitar sini? / Dulunya. 556 00:35:16,944 --> 00:35:19,879 Aku di sini hanya beberapa hari, berjemur. 557 00:35:19,913 --> 00:35:21,781 Tempat aneh untuk menghabiskan liburan. 558 00:35:25,245 --> 00:35:27,926 Bukan lingkungan yang aman. 559 00:35:38,499 --> 00:35:40,333 Jadi... 560 00:35:40,367 --> 00:35:43,035 ...kau juga punya iblis dalam dirimu. 561 00:35:49,468 --> 00:35:51,268 Apa yang terjadi? 562 00:35:57,575 --> 00:35:59,744 Panggil bantuan. Kita tak bisa menunggu Daisy. 563 00:35:59,745 --> 00:36:02,145 Mereka mungkin akan membunuh seseorang selain satu sama lain. 564 00:36:02,180 --> 00:36:03,180 Ya. Kita. 565 00:36:03,214 --> 00:36:06,683 Z One, situasi darurat. Kami butuh sedikit bantuan. 566 00:36:09,921 --> 00:36:11,889 Tepat waktu. 567 00:36:22,100 --> 00:36:24,167 Kalian tahu apa yang harus dilakukan. 568 00:36:34,079 --> 00:36:35,846 Sial. 569 00:36:36,948 --> 00:36:39,516 Aman. 570 00:37:04,909 --> 00:37:07,344 Kau jangan ikut campur. 571 00:37:07,378 --> 00:37:09,446 Pembunuh berantai selalu mengeluh ketika ada orang yang ikut campur. 572 00:37:09,480 --> 00:37:11,882 Aku membunuh yang berhak dibunuh. 573 00:37:11,916 --> 00:37:13,450 Ini pembalasan, Nona. 574 00:37:13,484 --> 00:37:15,719 Untuk apa? Kau membunuh seorang detektif. 575 00:37:15,753 --> 00:37:17,721 Detektif kotor. 576 00:37:18,156 --> 00:37:21,758 Seorang guru! / Guru pedofil. 577 00:37:26,064 --> 00:37:28,732 Kau tak berhak memutuskan siapa yang harus mati. 578 00:37:30,726 --> 00:37:33,971 Bukan aku yang memutuskan. 579 00:38:14,112 --> 00:38:17,881 Lakukan. Aku pantas menerimanya. 580 00:38:21,886 --> 00:38:23,554 Lakukan. 581 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Hey. 582 00:40:08,186 --> 00:40:11,188 Terima kasih tumpangannya, Janet. 583 00:40:14,692 --> 00:40:18,562 Kau biasanya tidak mau menumpang. Bus mogok? 584 00:40:18,596 --> 00:40:20,831 Atau kau masih coba menggoda adik Janet? 585 00:40:20,865 --> 00:40:23,066 Mungkin. 586 00:40:23,101 --> 00:40:25,335 Aku mau menumpang untuk membantu Canelo menyeimbangkan keuangan... 587 00:40:25,370 --> 00:40:28,305 ...karena Kakakku tidak menyelesaikan sekolahnya. 588 00:40:28,339 --> 00:40:31,975 Yo, aku lulus SMA, di kelas 11. 589 00:40:47,826 --> 00:40:50,494 "Semua orang terikat pada sesuatu." 590 00:41:05,351 --> 00:41:08,853 Menghabiskan banyak waktu di sini?/ Terlalu banyak. 591 00:41:08,888 --> 00:41:11,122 Dompetku mulai kosong. 592 00:41:12,992 --> 00:41:15,627 Misi sampinganmu tidak diketahui orang. 593 00:41:15,661 --> 00:41:18,496 Kau muncul, jadi, ya. 594 00:41:18,531 --> 00:41:21,299 Direktur ingin bicara denganmu di markas. 595 00:41:26,572 --> 00:41:29,541 Daisy tidak ketemu, ya? / Ya. 596 00:41:29,575 --> 00:41:32,010 Tapi dia melacak mereka, jadi mungkin ini pertanda bagus. 597 00:41:32,044 --> 00:41:35,413 Aku tidak tahu. Tim lapangan sedang memeriksa... 598 00:41:35,414 --> 00:41:37,582 ...adanya penularan, tapi mudah-mudahan,... 599 00:41:37,617 --> 00:41:39,985 ...apapun yang mengacaukan pikiran mereka sudah hilang. 600 00:41:40,019 --> 00:41:42,053 Kita periksa kotak itu setelah tiba di sini. 601 00:41:47,593 --> 00:41:51,329 Senang memiliki waktu bersama, hanya kita. 602 00:41:51,998 --> 00:41:55,104 Sudah sangat lama sejak kita berdua saja. 603 00:41:57,035 --> 00:42:03,041 Kau baik-baik saja? / Ya, ini hari yang melelahkan. 604 00:42:03,075 --> 00:42:05,855 Manfaatkan waktu istirahat. 605 00:42:06,017 --> 00:42:09,265 Siapa yang tahu apa yang terjadi besok? 606 00:42:10,768 --> 00:42:16,427 Penerjemah: Agent Nas Resync: Red - Sky