1
00:00:00,396 --> 00:00:02,897
... آنچه در "مامورين شيلد" گذشت
2
00:00:02,932 --> 00:00:06,201
.من کشته شده بودم
.خب، تقريباً
3
00:00:06,236 --> 00:00:07,802
.بعدش يه جورايي تو ذهنم خاليه
4
00:00:07,837 --> 00:00:10,840
."همه رو نميفرستن "تاهيتي -
مکان جادوييايـه -
5
00:00:10,875 --> 00:00:13,244
واقعاً نميدونه، نه؟ -
.هيچوقت نبايد بدونه -
6
00:00:13,278 --> 00:00:14,578
سنتپيد" چيه؟"
7
00:00:14,612 --> 00:00:16,213
.يه فيلتر سياهرگي براي خونش
8
00:00:16,248 --> 00:00:17,614
يعني اون وسيله توي چشمون
9
00:00:17,648 --> 00:00:20,217
سربازاي توي انبارو مجبور کرده بود به ما حمله کنن؟
10
00:00:20,252 --> 00:00:21,352
وقتي اوضاع به نفع ما تغيير کرد
11
00:00:21,387 --> 00:00:24,556
.سنتپيد" "هيوارد" رو کشت" -
... اين کارو -
12
00:00:24,591 --> 00:00:26,091
.پو" مسئول طرح ريزي"
.و "رينا" مسئول عضوگيريشونـه
13
00:00:26,125 --> 00:00:27,593
.شايد اين "کليرونت" هم سرمايه گذاره
14
00:00:27,627 --> 00:00:29,529
تو رو واسه چي ميخوان؟ -
.کولسن" رو گرفتن" -
15
00:00:29,563 --> 00:00:30,697
! مواظب پسرم باش
16
00:00:31,932 --> 00:00:33,267
! "مايـــک"
17
00:00:33,301 --> 00:00:37,237
.ميخوايم از فرداي روزي که مُرده بودي واسمون بگي
18
00:00:43,521 --> 00:00:47,142
فصل اول، قسمت يازدهم
مکان جادويي
19
00:00:48,051 --> 00:00:52,588
فلز چيتاري با کيفيت فوقالعاده
20
00:00:52,623 --> 00:00:54,691
.و بسيار کمياب
21
00:00:54,726 --> 00:00:58,128
اين چطور به دست تو رسيده "ونچنت"؟
22
00:00:58,162 --> 00:01:01,499
کارم همينه ... پيدا کردن وسايل دور افتاده فضاييها
که هيچکس ديگه نميتونه پيدا کنه
23
00:01:01,534 --> 00:01:04,102
بعد پيشنهادش به کسايي که درست حسابي
.از زحماتم قدرداني ميکنن
24
00:01:04,137 --> 00:01:08,474
.به روي چشم
25
00:01:09,543 --> 00:01:11,577
.قيمتت رو بگو
26
00:01:15,016 --> 00:01:16,951
اين رومبا ـه؟
(روباتي هوشمند و جايگزين جارو برقي)
27
00:01:45,318 --> 00:01:48,253
.فيتز - سيمونز" داره مياد سمت شما"
28
00:01:48,288 --> 00:01:49,722
.ما تا حالا همچين کاري نکرديم
29
00:01:49,756 --> 00:01:52,325
مطمئني؟ -
."ديگه وقتشه "سيمونز -
30
00:01:52,360 --> 00:01:53,861
.تغيير رو بپذير
31
00:02:10,681 --> 00:02:13,149
.اسکاي" نوبت توئه"
32
00:02:16,421 --> 00:02:19,290
.بفرمايين
بذار واست درستش کنم
33
00:02:46,756 --> 00:02:47,989
."آقاي "ونچنت
34
00:02:49,293 --> 00:02:51,861
.اميدوار بوديم بتونين تو پيدا کردن يه دوست کمکمون کنين
35
00:02:55,046 --> 00:02:58,274
Translated By:
M.os?aƒa.M & Kianoosh_93
36
00:02:59,972 --> 00:03:01,139
.آفرين
37
00:03:01,174 --> 00:03:03,407
.تونستي همه بخيههات رو دوباره باز کني
38
00:03:03,441 --> 00:03:05,911
."فقط اميدوارم "ونچنت" برسونتمون به "سنتپيد
39
00:03:05,945 --> 00:03:08,213
خب، اون فلز "چيتاري" که ميفروخت
40
00:03:08,247 --> 00:03:11,350
"دقيقاً مثل همونيـه که "سنتپيد
.براي دستگاهش استفاده کرده
41
00:03:11,385 --> 00:03:14,655
.سنتپيد" رو پيدا کنيم، "کولسن" رو پيدا کرديم"
42
00:03:14,690 --> 00:03:16,096
"اينقدر سوال نپرس مامور "کاب
43
00:03:16,131 --> 00:03:19,125
.فقط اون سرنگ 5 ميليمتري رو واسم بيار
.اين يه دستوره
44
00:03:19,160 --> 00:03:20,161
.بله قربان
45
00:03:20,196 --> 00:03:24,466
واقعاً فکر کردن چندتا مامور ميتونن
تو اين هواپيما بچپونن؟
46
00:03:24,501 --> 00:03:26,134
.از اين بيشترم ميشه
47
00:03:26,169 --> 00:03:27,703
وقتي مامور "هَند" "ونچنت" رو تحويل يخچال بده
(زندان مخصوصشون)
48
00:03:27,737 --> 00:03:30,039
.چند نفر ديگه هم سوار ميکنيم
49
00:03:30,074 --> 00:03:32,141
.راستش به نظر من که خوبه اينجان
50
00:03:32,176 --> 00:03:33,310
.ما بايد به چشمامون استراحت بديم
51
00:03:33,344 --> 00:03:35,312
الان يه روز و نيم از ربوده شدن مامور "کولسن" ميگذره
52
00:03:35,346 --> 00:03:37,014
.و هيچکدوم از ما پلک رو هم نذاشته
53
00:03:37,048 --> 00:03:40,085
.به به يه جلسه ديگه
54
00:03:48,561 --> 00:03:50,296
معتقديم که بقاياي به جا مونده در محل
55
00:03:50,331 --> 00:03:52,565
متعلق به مامور در حال آموزش
.مايکل پيترسن"ـه"
56
00:03:52,600 --> 00:03:54,935
مدارک فيزيکي ديگه
چندان کاربردي نبوده
57
00:03:54,969 --> 00:03:57,338
"هيچ چيز مربوط به آقاي "پو
يا شرکاي "سنتپيد"ش
58
00:03:57,372 --> 00:04:00,108
.يا مکانشون پيدا نشده -
اوضاع با "ونچنت" چطور پيش ميره؟ -
59
00:04:00,142 --> 00:04:01,843
.چيزي نيست که بشه کاريش کرد
60
00:04:01,877 --> 00:04:04,346
ولي بهترين بازجو من الان اون تو پيششـه
61
00:04:04,380 --> 00:04:06,849
ونچنت" به حرف مياد، و بهت اطمينان ميدم اون موقع"
62
00:04:06,883 --> 00:04:10,586
هرکاري در توانمون باشه انجام
.ميديم که "سنتپيد" رو نابود کنيم
63
00:04:10,621 --> 00:04:13,529
.و مامور "کولسن" رو پيدا کنيم -
.و "کولسن" رو برگردونيم -
64
00:04:14,826 --> 00:04:17,494
.رخنه در سيستم امنيتي
.يکي ميخواد هکمون کنه
65
00:04:19,665 --> 00:04:23,501
.چه به موقع
ميشه اينو از کار بندازين؟
66
00:04:23,535 --> 00:04:24,903
داري چيکار ميکني؟
67
00:04:24,937 --> 00:04:26,405
.گرفتن رد اون پول کليد پيدا کردن "کولسن"ـه
68
00:04:26,439 --> 00:04:28,807
فقط بايد به حسابهاي مالي "ونچنت" دسترسي پيدا کنم
69
00:04:28,841 --> 00:04:31,611
و از اونجا ميتونم رد پرداختيهاي "سنتپيد" رو بگيرم
70
00:04:31,646 --> 00:04:33,313
.و برم حسابشون رو هک کنم
71
00:04:33,347 --> 00:04:35,616
... تو همون مشاوره هستي
.همون که به مامور "سيتول" شليک کرد
72
00:04:35,651 --> 00:04:39,019
... از نظر فني، من اين کارو -
.دستور ميدم به سرعت از هواپيما خارج بشي -
73
00:04:39,053 --> 00:04:41,595
چي؟ -
.صبر کنين -
74
00:04:41,630 --> 00:04:43,858
ميدونم تو مبارزه مثل "مي" يا "وارد" حرفهاي نيستم
75
00:04:43,893 --> 00:04:47,496
.ولي کار من اينه
.نميتونين به همين راحتي بيرونم کنين
76
00:04:47,530 --> 00:04:51,434
.گوش کنين، هر کاري که بگين ميکنم
77
00:04:51,468 --> 00:04:53,870
.اين قواعد مسخره براي من اهميتي نداره
78
00:04:53,905 --> 00:04:55,773
.تنها چيزي که واسم مهمه "کولسن"ـه
79
00:04:55,808 --> 00:04:57,974
.خب، "اين قواعد مسخره" براي من مهمه
80
00:04:58,009 --> 00:04:59,877
.تو باعث حواس پرتياي، و کارت تمومه
81
00:04:59,912 --> 00:05:04,783
"مامور "هند" ميدونم روشهاي "اسکاي
طبق اصول و قواعد نيست
82
00:05:04,817 --> 00:05:08,984
.ولي عضوي از تيمه و ميتونه بهمون کمک کنه
83
00:05:09,456 --> 00:05:11,625
... مامور "مي"، طبق نظر حرفهاي شما
84
00:05:11,659 --> 00:05:14,894
بودن اين دختر تو اين هواپيما به دردمون ميخوره؟
85
00:05:14,929 --> 00:05:16,263
.نه
86
00:05:19,000 --> 00:05:21,369
.سطح محدوديتش رو افزايش بدين
87
00:05:21,403 --> 00:05:25,006
لپتاپ و گوشيش رو ضبط کنين
و بفرستينش واسه جلسه پرسش و پاسخ
88
00:05:25,042 --> 00:05:27,843
.من اين کارو ميکنم، مربيش منم
89
00:05:39,190 --> 00:05:41,560
خيلي معلومه که "مي" واسه من شمشيرش رو از رو بسته
90
00:05:41,594 --> 00:05:43,228
.ولي اين کارش ديگه واقعاً زيادهروي بود
91
00:05:43,262 --> 00:05:45,531
.هيچکس جز خودِ "مي"، نميدونه چي تو فکرش ميگذره
92
00:05:45,566 --> 00:05:46,632
.نگران نباش
93
00:05:46,667 --> 00:05:48,567
.کولسن" که برگرده اوضاع درست ميشه"
94
00:05:48,601 --> 00:05:50,703
.وارد" من ميتونم پيداش کنم"
95
00:05:50,738 --> 00:05:53,840
.ميدونم که ميتوني
اولين باري که ديدمت فهميدم چه کارايي ميتوني بکني
96
00:05:53,875 --> 00:05:56,244
."حتي بدون منابع "شيلد
97
00:05:58,613 --> 00:06:00,983
.وايسا، وايسا -
.يه چيزي واست آورديم -
98
00:06:01,017 --> 00:06:04,686
واسم ساندويچ درست کردي؟ -
.آره، دقيقا ساندويچـه -
99
00:06:04,720 --> 00:06:07,256
يه تلفن ماهوارهايـه
غير قابل شنود
100
00:06:07,290 --> 00:06:09,658
.فقط يه فرصت داري تا قبل از اينکه مچبندت جلوش رو بگيره
101
00:06:09,693 --> 00:06:12,629
.پس فقط اگه خيلي اضطراري بود باهاش زنگ بزن -
اصن واسه چي بايد لازمم بشه؟ -
102
00:06:12,663 --> 00:06:14,197
من که تا سه روز ديگه
103
00:06:14,231 --> 00:06:16,100
.تو يه اتاق در بسته در حال سوال جوابم
104
00:06:16,134 --> 00:06:17,435
.درسته
105
00:06:17,469 --> 00:06:19,771
... سه چهارتا مامور ميان دنبالت براي جلسه
106
00:06:19,805 --> 00:06:22,740
.دقيقا 12 دقيقه ديگه
107
00:06:23,775 --> 00:06:25,711
.موفق باشي
108
00:06:31,519 --> 00:06:34,654
.به لولا دست نزن
109
00:06:38,660 --> 00:06:42,697
حسش ميکني؟ -
.همينجوري ادامه بده -
110
00:06:44,166 --> 00:06:45,968
.به حرفش گوش بده
111
00:06:46,970 --> 00:06:48,504
کي اينا رو سفارش داده؟
112
00:06:56,982 --> 00:07:00,117
.به نظر ميرسه بيهوش شدي
113
00:07:01,587 --> 00:07:05,290
فکر کنم حالا آماده باشي
.خاطراتي که ميبيني رو باهامون در ميون بذاري
114
00:07:09,930 --> 00:07:13,399
.من ... "جوردن" رو ديدم
115
00:07:13,434 --> 00:07:17,905
که اون ضربه تعيين کننده برنده رو
توي فينال مسابقات 1998 مقابل "راسل" زد
116
00:07:17,940 --> 00:07:19,206
.چقدر محکم بود
117
00:07:19,240 --> 00:07:22,143
مامور "کولسن" ما ميخوايم دستگاه رو دوباره فعال کنيم
118
00:07:22,178 --> 00:07:25,347
.و ذهنت رو باز کن
.اينقدر باهاش نجنگ
119
00:07:25,381 --> 00:07:27,883
.اگه اينکارو نکني، زنده نميموني
120
00:07:27,917 --> 00:07:30,519
.قبل اينکه چيزي بهتون بگم کاري ميکنم بکشينم
121
00:07:31,722 --> 00:07:34,224
... تو هم که بدت نمياد
122
00:07:34,258 --> 00:07:36,995
.مايک پيترسن" رو جلوي چشماي پسرش کشتي"
123
00:07:37,029 --> 00:07:39,597
.آقاي "پيترسن" خودش اينطور خواست
124
00:07:39,631 --> 00:07:43,401
ما زندگي و پسرش رو صحيح و سالم بهش داديم
125
00:07:43,435 --> 00:07:44,870
تو فقط واسه اين ناراحتي
126
00:07:44,904 --> 00:07:47,339
چون مرگ اون مرد خيلي واست آشنا بود
127
00:07:47,374 --> 00:07:52,112
اين که يه پسر تو اين سن کم مرگ پدرش رو ببينه
128
00:07:53,247 --> 00:07:54,948
.همونطور که تو ديدي
129
00:07:55,984 --> 00:07:57,886
.لحظه تعيين کنندهايـه
130
00:07:59,488 --> 00:08:02,224
.کليرونت" ديدش" -
متاسفم اينو بهت ميگم -
131
00:08:02,225 --> 00:08:04,426
.ولي دوست تلپاتيک تو يه شياده
132
00:08:04,460 --> 00:08:08,697
وگرنه جواب همه اين سوالا رو ميدونستي
.و نيازي نبود من اينجا باشم
133
00:08:08,732 --> 00:08:11,568
.درسته ... عجيبه
134
00:08:11,602 --> 00:08:14,971
.دوست من ميتونه ببينه تو مُردي
135
00:08:15,006 --> 00:08:16,741
.سرد شدي
136
00:08:17,775 --> 00:08:20,477
.قلبت تيکه تيکه شد
137
00:08:20,512 --> 00:08:24,683
... چيزي که "کليرونت" نميتونه ببينه بعدشـه
138
00:08:24,717 --> 00:08:27,353
چطور از مرگ برت گردوندن؟
139
00:08:27,387 --> 00:08:31,157
."به يه دلايلي تو متفاوتي مامور "کولسن
140
00:08:31,191 --> 00:08:32,859
خب، چرا؟
141
00:08:37,899 --> 00:08:41,202
.پس بايد به روش سخت عمل کنيم
142
00:08:56,880 --> 00:09:00,448
... فقط يه فرصت ميخوام
.يه راه ورود
143
00:09:04,855 --> 00:09:07,457
چي؟ -
! بيخيال -
144
00:09:07,458 --> 00:09:09,458
.شايد يه چيز بيسيم
145
00:09:17,837 --> 00:09:21,675
.سلام "لويد"، ممکنه تو بتوني راه ورود من باشي
146
00:09:32,922 --> 00:09:35,824
.منم که همينه گفتم -
.يه لحظه -
147
00:09:35,858 --> 00:09:38,916
البته که قارچ دوست دارم
.ولي نه اون تو
148
00:09:38,993 --> 00:09:41,500
.عجب خريـه
149
00:09:43,034 --> 00:09:45,902
.نه عزيزم گوش بده
.اون يه جت خصوصي بود
150
00:09:45,937 --> 00:09:50,107
.معلومه که واي-فاي داشت
.حداقل بايد بهت اس.ام.اس ميزد
151
00:09:56,248 --> 00:09:57,349
.نه، خيلي زياده
152
00:09:57,383 --> 00:10:00,686
ميدونم وعده شبي يه دونه
.ديگه روي سربازا تاثير نميذاره
153
00:10:00,720 --> 00:10:04,925
ولي ما ميخوايم غيرفعالشون کنيم
.نه اينکه بکشيمشون
154
00:10:04,959 --> 00:10:07,562
.من که با هيچکدوم مشکلي ندارم -
.فيتز" اين حرفُ نزن" -
155
00:10:07,596 --> 00:10:09,063
... اون سربازاي فقط آدمايي هستن
156
00:10:09,097 --> 00:10:11,231
.که با يه مشت ميتونن جمجمهت باز کنن
157
00:10:11,266 --> 00:10:12,600
.ولي تحت کنترلن
158
00:10:12,634 --> 00:10:14,669
.سنتپيد" مجبورشون ميکنه برخلاف خواستهشون بجنگن"
159
00:10:14,703 --> 00:10:15,971
خب، اونا "کولسن" رو گرفتن
160
00:10:16,005 --> 00:10:17,306
.و واسم مهم نيست براي برگردوندنش بايد چه کار کرد
161
00:10:17,341 --> 00:10:18,540
.بايد بياريمش خونه
162
00:10:18,575 --> 00:10:22,112
اين يارو داره چيکار ميکنه؟
واسه "ونچنت" لالايي ميخونه؟
163
00:10:23,047 --> 00:10:25,983
.ميرم داخل
164
00:10:36,395 --> 00:10:38,798
! لعنتي
165
00:10:44,038 --> 00:10:47,574
.خيليخب "اسکاي"، يه نقشه دوم لازم داري
166
00:11:07,833 --> 00:11:11,035
.هميار جاده
.متوجه شديم شما تصادف کردين
167
00:11:11,069 --> 00:11:12,236
.آره
168
00:11:12,270 --> 00:11:14,840
ميشه يه نفرُ بفرستين ماشينو تا خونه بکسِل کنه؟
169
00:11:14,874 --> 00:11:18,177
.البته
.الان يه نفرو ميفرستم
170
00:11:18,211 --> 00:11:20,279
شما حالتون خوبه؟
171
00:11:20,313 --> 00:11:23,716
.آره، خوبم
172
00:11:51,576 --> 00:11:54,279
.مامور "هَند" باهاتون کار داره، ميگه ضروريه
173
00:12:03,123 --> 00:12:04,858
.وقت صحبته
174
00:12:06,328 --> 00:12:09,464
.اسامي تمام خريدارهات بر اساس حروف الفبا خوبه
175
00:12:09,498 --> 00:12:11,165
.من هيچي بهتون نميگم
176
00:12:11,199 --> 00:12:12,935
پس اينطوريه؟
177
00:12:20,143 --> 00:12:21,845
.بيا سنگ کاغذ قيچي
178
00:12:21,879 --> 00:12:24,481
.سنگ کاغذ قيچي -
.قيچي -
179
00:12:24,515 --> 00:12:27,017
! "فيتز"
180
00:12:33,393 --> 00:12:35,894
.من کل روز وقت دارم
181
00:12:40,101 --> 00:12:44,037
خيليخب، خيليخب
! حرف ميزنم
182
00:13:13,407 --> 00:13:16,274
.شهري که بمب يادش رفت
183
00:13:16,308 --> 00:13:20,179
.دهه 40 براي آزمايشهاي هستهاي ساخته شد
184
00:13:20,213 --> 00:13:23,216
ولي وقتي جنگ سرد تموم شد
.شهر خالي شد
185
00:13:23,251 --> 00:13:25,318
.مثل اينکه زياد تو خريد ملک خوب نيستي
186
00:13:25,353 --> 00:13:27,621
.آره
187
00:13:27,656 --> 00:13:30,791
.تا صدها مايل فقط بيابونـه
188
00:13:32,528 --> 00:13:37,533
.ولي خيلي از اينجا خوشم مياد
.خيلي خوبه
189
00:13:37,567 --> 00:13:39,035
.بچههاش هميشه در حال بازيـن
190
00:13:42,506 --> 00:13:44,308
.با اين حال هيچ صدايي ازشون در نمياد
191
00:13:45,342 --> 00:13:48,813
.خب حالا برگرديم سر بحث
192
00:13:52,384 --> 00:13:55,688
مطمئنين نميخواين ببرمتون پيش صافکار؟
193
00:13:55,722 --> 00:13:59,492
.نه مرسي، خودم آشنا دارم -
.خيليخب، ممنون -
194
00:14:10,406 --> 00:14:12,474
! جيبا پر پوله
(پلاک ماشين)
195
00:14:36,202 --> 00:14:37,902
"دفتر "لويد رثمن
196
00:14:37,937 --> 00:14:40,607
از اداره پليس مزاحمتون ميشم
.بايد با آقاي "رثمن" صحبت کنم
197
00:14:40,641 --> 00:14:43,176
ما يه اتومبيل دزدي به اسم ايشون پيدا کرديم
198
00:14:43,210 --> 00:14:44,578
خراب شده؟
199
00:14:44,613 --> 00:14:47,714
بله خانوم، دو دوتا مامورين ما دم در خونه ايشون هستن
200
00:14:47,749 --> 00:14:49,217
.و آماده گرفتن شهادت ايشون هستن
201
00:14:49,252 --> 00:14:53,655
به نظرتون حدوداً چقدر طول ميکشه
تو جناب "رثمن" برسن اينجا؟
202
00:15:05,067 --> 00:15:08,224
."بدجوري افتادي تو دردسر آقاي "رثمن
203
00:15:08,259 --> 00:15:09,820
تو ديگه کي هستي؟
204
00:15:09,856 --> 00:15:14,576
."مامور "مليندا مي" از "شيلد
205
00:15:16,985 --> 00:15:19,776
.ببينين، مطمئناً يه سوء تفاهمي پيش اومده
206
00:15:19,810 --> 00:15:21,273
.من يه تاجر قانونمندم
207
00:15:21,308 --> 00:15:24,032
ما مدارکي دال بر اين داريم که شرکت شما
208
00:15:24,067 --> 00:15:26,959
.مسئول واريز پول به حساب افرادي خيلي بد بوده
209
00:15:26,994 --> 00:15:28,721
.تجارت مشتريام به من ربطي نداره
210
00:15:28,757 --> 00:15:30,750
خب، کار من اينه که اون آدما رو بگيرم
211
00:15:30,785 --> 00:15:33,643
و اگر معلوم بشه شما از يکي از اين واريزها سودي بردين
212
00:15:33,677 --> 00:15:36,303
.شيلد آمادهست تمام داراييهاتون رو مسدود کنه
213
00:15:36,339 --> 00:15:40,460
.الان با وکيلم تماس ميگيرم -
.اون موقع تمام گزينهها از روي ميز ميره کنار -
214
00:15:40,893 --> 00:15:42,655
چه گزينهاي؟
215
00:15:42,689 --> 00:15:47,317
.مصونيت، آزاد و بدون هيچ حکمي
216
00:15:47,353 --> 00:15:49,472
.شيلد" به هيچکدوم از داراييهاتون دست نميزنه"
217
00:15:49,905 --> 00:15:53,030
."حتي قايقتون توي "کي لارگو
218
00:15:53,065 --> 00:15:55,192
اگه بگم نه چي؟
219
00:15:55,226 --> 00:15:57,252
.5 سال آينده رو در يخچال به سر ميبرين
220
00:15:57,288 --> 00:16:00,711
يخچال؟ -
.خيلي بدتر از اون چيزيه که به نظر ميرسه -
221
00:16:01,877 --> 00:16:05,200
خيليخب، چي ميخواين؟ -
.بريم دفترت -
222
00:16:05,235 --> 00:16:08,393
.کلي کار داريم
223
00:16:11,920 --> 00:16:15,244
اطلاعات "ونچنت" داره نتيجه ميده
224
00:16:15,278 --> 00:16:18,004
"داريم تمام خريداراي فلزات "چيتاري
.در اغثي نقاط دنيا رو دنبال ميکنيم
225
00:16:18,039 --> 00:16:20,864
.بزرگترينشون يه انبار در سيدني داره
.داريم ميريم اونجا
226
00:16:20,898 --> 00:16:23,425
.اين فرصت ما براي نابودي "سنتپيد"ـه
227
00:16:23,459 --> 00:16:27,183
.ميخوام همه آماده عمليات باشن -
مامور "کولسن" چي؟ -
228
00:16:27,218 --> 00:16:29,011
.اگه خوش شانس باشيم تو سيدني نگهش داشتن
229
00:16:29,045 --> 00:16:30,175
.مرخصيد
230
00:16:32,969 --> 00:16:35,595
.مامور "وارد"، يه لحظه
231
00:16:35,630 --> 00:16:39,752
اولش، دوستتون "اسکاي" هواپيما رو ترک کرد
و هيچوقت نرفت جلسه
232
00:16:39,787 --> 00:16:42,779
و بعد "ونچت" تقريباً از اتاق
.بازجويي پرواز ميکنه بيرون
233
00:16:42,814 --> 00:16:45,672
مشکلي داريم؟ -
.نخير قربان -
234
00:16:45,706 --> 00:16:49,263
مامور شما نميتونست کاري پيش ببره
.براي همين من دست به کار شدم
235
00:16:49,298 --> 00:16:51,792
.بدون اجازه من
.خب بهتون تبريک ميگم
236
00:16:51,826 --> 00:16:54,917
.با تشکر از شما و مهارتهاي بازجويي منحصر به فردتون
237
00:16:54,952 --> 00:16:59,805
.حالا تيمهاي ضربتمون دور تا دور دنيا در حال عملياتن
238
00:16:59,840 --> 00:17:02,731
سوال اينه که چرا؟ -
ببخشيد؟ -
239
00:17:02,766 --> 00:17:04,095
.بيسابقهست
240
00:17:04,130 --> 00:17:07,454
يه همچين کاري، از يه مامور سطح هشت
241
00:17:07,489 --> 00:17:12,143
.با وجود اين همه نيروي انساني
... من از صبح پاي تلفنم
242
00:17:12,178 --> 00:17:16,166
..."مدير "فيوري"، فرمانده "هيل
.همه ميخوان در جريان قرار بگيرن
243
00:17:16,202 --> 00:17:19,126
راستش من متوجه نميشم
244
00:17:19,160 --> 00:17:22,351
.هيچ ماموري اونقدر اهميت نداره
245
00:17:23,383 --> 00:17:25,477
.کولسن" هست"
246
00:17:33,460 --> 00:17:36,851
.قبل از اينکه ازم حرف بکشي "شيلد" پيدام ميکنه
247
00:17:36,885 --> 00:17:37,948
شيلد"؟"
248
00:17:37,982 --> 00:17:41,240
.خب، "کليرونت" ميگه همه اينا به پايان ميرسه
249
00:17:45,731 --> 00:17:47,394
.وضعش زياد خوب نيست
250
00:17:47,428 --> 00:17:50,020
رينا"، چرا اينقدر طولش دادي؟"
251
00:17:51,949 --> 00:17:55,538
.- مشغول موردهاي ديگه بودم
- مهارتهاي متقاعد سازي تو
252
00:17:55,572 --> 00:17:57,501
که خيلي ازشون براي "کليرونت" تعريف کردم
253
00:17:57,535 --> 00:18:01,091
اينجا، پيش من و براي حرف کشيدن
از اين مرد بيشتر کاربرد داره
254
00:18:01,126 --> 00:18:03,287
من هيچوقت از زور براي
مجبور کردن کسي به کاري استفاده نميکنم
255
00:18:03,321 --> 00:18:04,550
.اون داره مقاومت ميکنه
256
00:18:04,585 --> 00:18:06,846
.-اون داره شکنجه ميشه
.-تا وقتي که همکاري کنه
257
00:18:06,880 --> 00:18:10,003
خواسته "کليرونت"ـه و
...بهم گفته که
258
00:18:10,038 --> 00:18:12,099
ديدي؟
259
00:18:13,830 --> 00:18:16,156
بله؟
260
00:18:16,157 --> 00:18:18,483
.نه
261
00:18:18,518 --> 00:18:21,810
.خُب تازه شروع کردم
.روشهام قويـه
262
00:18:21,845 --> 00:18:23,306
....بهت اطمينان ميدم
263
00:18:25,137 --> 00:18:26,897
.همينجاست
264
00:18:29,259 --> 00:18:31,220
بله
265
00:18:33,616 --> 00:18:36,841
کليروينت" ميخواد باهات صحبت کنه"
266
00:18:43,857 --> 00:18:46,084
.رينا" صحبت ميکنه"
267
00:18:48,148 --> 00:18:49,742
.بله
268
00:18:51,273 --> 00:18:53,135
موافقم
269
00:18:54,499 --> 00:18:58,755
.ممنون
.الان گوشي رو دوباره بهشون ميدم
270
00:19:02,513 --> 00:19:03,643
بله اينجام
271
00:19:21,518 --> 00:19:24,144
مشکلي هست؟
272
00:19:24,179 --> 00:19:28,601
""ويکتوريا هند
خيلي با هم کنار نمي آيد
273
00:19:28,636 --> 00:19:31,827
"مطمئنم داره از تمام منابع "شيلد
274
00:19:31,862 --> 00:19:35,617
-براي پيدا کردن "کولسن" استفاده ميکنه
-نه همهش
275
00:19:35,651 --> 00:19:38,576
ميدوني، بدون "اسکاي" چيزي ازمون کم نميکرد
276
00:19:38,612 --> 00:19:43,200
-چرا پشتش رو نگرفتي؟
ببخشيد؟ -
277
00:19:43,234 --> 00:19:45,128
اون تا حالا چندين بار خودش رو نشون داده
278
00:19:45,162 --> 00:19:50,003
جزوي از اين تيمـه و تو گذاشتي
پرتش کنن بيرون
279
00:19:50,649 --> 00:19:53,641
.من فقط حقيقت رو به "هند" گفتم
280
00:19:53,676 --> 00:19:56,700
.اسکاي" توي اين هواپيما بدرد نميخوره"
281
00:19:56,737 --> 00:19:58,996
-چطوري ميتوني همچين چيزي بگي؟
.-خُب نيست
282
00:20:00,227 --> 00:20:02,986
نه وقتي اين همه مامور اينجا ريخته
283
00:20:03,020 --> 00:20:04,649
که تک تک حرکاتش رو تحت نظر داشته باشن
284
00:20:04,783 --> 00:20:08,206
.- ميخواستي از هواپيما بره بيرون
.- تا تحت نظر نباشه
285
00:20:08,242 --> 00:20:10,501
اسکاي فقط اينجوري
.خوب کار ميکنه
286
00:20:12,697 --> 00:20:15,356
.اونقدرام بد نيستم ديگه
287
00:20:15,392 --> 00:20:19,447
.مامور مي، نقشه عوض شده
.مختصات جديد رو براتون ميفرستم
288
00:20:19,481 --> 00:20:22,938
رد هليکوپترشون رو توي لابراتوارِ
.تو صحراي ماهاوي گرفتيم
289
00:20:22,973 --> 00:20:25,200
.دريافت شد
.مختصات هم رسيد
290
00:20:25,234 --> 00:20:28,720
.محکم بشين
291
00:20:46,334 --> 00:20:48,462
ازم ميخواي که يکي از حسابهاي
بانک سوئيس رو هک کنم؟
292
00:20:48,496 --> 00:20:50,821
فقط ازت ميخوام که شناسهي خصوصيت رو
. .وارد کني تا
293
00:20:50,856 --> 00:20:52,053
.من بتونم واردش بشم
294
00:20:52,089 --> 00:20:54,148
.اينجوري وارد بد جنايتي ميشي
295
00:20:54,183 --> 00:20:55,178
حالا يادم افتاد؛
296
00:20:55,213 --> 00:20:56,675
از کجا بدونم که جنايتکار نيستي؟
297
00:20:56,709 --> 00:20:59,268
طبق تجربهم، هر مامور فدرال
.بايد نشونش همراهش باشه
298
00:20:59,303 --> 00:21:01,097
ميخواي نشانم رو ببيني؟
299
00:21:05,755 --> 00:21:07,383
.سازمان، اجراي پروتکل 6 آلفا وي
300
00:21:10,411 --> 00:21:14,765
.بفرما
.اينم نشانم
301
00:21:14,799 --> 00:21:17,493
.عاليه
.تازه توي «تايني وينگز» رکورد زده بودما
302
00:21:17,528 --> 00:21:21,184
،شيلد يهمدته که تحت نظر گرفتت
.آقاي راثمن
303
00:21:21,219 --> 00:21:23,811
. .کارهات درجه يکه
. .قمار کردنت، طلاقهات
304
00:21:23,845 --> 00:21:26,437
.سرمايهگذاريهات داره ضرر ميده
305
00:21:26,473 --> 00:21:28,600
.حتي نفقهي بچهـت رو هم ندادي
306
00:21:28,634 --> 00:21:31,292
.اون يه چيزه دفتريه
.زنم خودش ميدونه
307
00:21:31,327 --> 00:21:34,917
- ديويد هم ميدونه؟
.- ازنظر ديويد من باباي توپيم
308
00:21:34,952 --> 00:21:36,314
.از نظر ديويد، تو يه احمق کلهخرابي
309
00:21:36,349 --> 00:21:40,736
.بايد باهاش حرف بزني لويد
.بچهها کسي رو ميخوان که ازش چيز ياد بگيرن
310
00:21:40,771 --> 00:21:43,629
.حالا ... شروع کن
311
00:21:44,929 --> 00:21:47,422
!پليس! از جات تکون نخور
.آفرين. خوبه
312
00:21:48,654 --> 00:21:49,982
. .دستات رو ببر
313
00:21:50,582 --> 00:21:52,009
!بخواب روي زمين
314
00:21:54,040 --> 00:21:55,801
!خيليخب، من دارم شروع ميکنم
315
00:21:55,836 --> 00:21:59,227
!شما شيلديا، اينجا رو داغون نکنيد فقط
316
00:22:01,754 --> 00:22:04,547
داره روز جالبي ميشه، نه؟
317
00:22:04,581 --> 00:22:05,677
پس حالا ديگه شدي دوستم؟
318
00:22:05,712 --> 00:22:08,538
چون ديدم که چجوري دوستات رو
.سر بهنيست ميکني
319
00:22:08,572 --> 00:22:10,799
- آقاي پو؟
.- آره
320
00:22:10,833 --> 00:22:15,588
.اون گرگ بود و توبهش هم مرگ بود
321
00:22:15,622 --> 00:22:19,280
منظورم بيشتر مايک پترسون و
.چان هويين بود
322
00:22:19,314 --> 00:22:22,105
من چيزي رو براشون مهيا کردم که
.خواست خودشون بود
323
00:22:22,139 --> 00:22:26,262
مايک ميخواست که توي ذهن پسرش
.يه قهرمان باشه. حالام هست
324
00:22:26,296 --> 00:22:28,358
"آکلا آمادور" هم ميخواست که
توي سرش بمب کار بذاري؟
325
00:22:28,393 --> 00:22:30,220
،آدمايي که تو براشون کار ميکني
. .فقط قادرن از
326
00:22:30,254 --> 00:22:33,246
ابزار خشن استفاده کنن تا
.پايان کار رو موجه جلوه بدن
327
00:22:33,281 --> 00:22:37,403
مگه تو واسه کي کار ميکني رينا؟
نهانبين؟
328
00:22:40,856 --> 00:22:41,792
.بله
329
00:22:41,827 --> 00:22:43,754
- کي هست؟
.- نميدونم
330
00:22:43,789 --> 00:22:47,413
امروز اولين بارم بود که
.باهاش حرف زدم
331
00:22:48,845 --> 00:22:52,866
.- قلبم هنوزم داره تند ميزنه
.- سوپر سربازها رو واسه اون ساختي
332
00:22:52,901 --> 00:22:56,091
نهانبين، بهمون دستورالعمل و
.فرمولها رو داد
333
00:22:56,126 --> 00:22:59,651
- تا چي بشه؟
- تا جهان رو عوض کنيم؛
334
00:22:59,685 --> 00:23:02,976
جهاني که سازمانهاي شما
.واسمون ساختن
335
00:23:03,010 --> 00:23:06,932
،راستش يکم توي کارمون تازهوارديم
.اما شماها که سابقتون به صده ميکشه
336
00:23:06,967 --> 00:23:09,293
خب حالا چي؟
.سربازهات رو داري
337
00:23:09,328 --> 00:23:12,453
ميتوني قويشون کني؛
.ميتوني کنترلشون کني
338
00:23:12,488 --> 00:23:14,749
.حتي توي يهلحظه ميتوني بکُشيشون
339
00:23:14,783 --> 00:23:18,074
درسته؛ اما نميتونيم باز
.بهشون زندگي بديم
340
00:23:20,037 --> 00:23:21,864
.تو کُشته شدي
341
00:23:22,896 --> 00:23:25,488
.اما حالا صحيح و سالم اينجا نشستي
342
00:23:25,524 --> 00:23:29,447
.ميخوايم بدونم که چجوري
343
00:23:29,481 --> 00:23:31,675
خودت نميخواي؟
344
00:23:34,037 --> 00:23:36,397
.من مايلم که دوباره دستگاه رو روشن کنم
345
00:23:38,261 --> 00:23:42,183
. .اين دستگاه امواج مغز رو تحريک ميکنه
346
00:23:42,217 --> 00:23:47,071
.تا به ضمير ناخودآگاه، آگاه بشي
347
00:23:47,105 --> 00:23:51,094
اگه همکاري کني، ميتوني
.اون امواج رو هدايت کني
348
00:23:51,130 --> 00:23:55,551
.هدايت کردن بسمه
.چيزي که ديدم، قطعا هدايت کردن نبود
349
00:23:55,585 --> 00:23:58,677
.استقامت کردي
.اگه با امواج بجنگي، نابود ميشي
350
00:23:58,711 --> 00:24:04,137
.مغزت داغون ميشه
.دوباره. .قلبت از تپيدن ميايسته
351
00:24:04,199 --> 00:24:06,259
پس بايد همينجور بشه؛
352
00:24:06,294 --> 00:24:09,353
،يا تا زماني که تيمم برسن
.مقاومت ميکنم
353
00:24:09,387 --> 00:24:12,911
.بههر صورت، نميتوني ازم اطلاعات بکِشي
354
00:24:12,945 --> 00:24:15,704
.من نيازي به اطلاعاتت ندارم
355
00:24:15,738 --> 00:24:19,794
نهانبين ميتونه هر جايي رو که بخواد
.ببينه، هر دولتي رو
356
00:24:19,829 --> 00:24:23,252
.حتي ميدونه که رئيسجمهور شبا چهخوابي ميبينه
357
00:24:23,287 --> 00:24:25,447
. .منم چيزي رو ميخوام که خودت ميخواي
358
00:24:25,482 --> 00:24:28,441
. .تا رازي جديد رو، آشکار کنم
359
00:24:30,337 --> 00:24:35,125
.رازي که شيلد ازت مخفي کرده
360
00:24:40,470 --> 00:24:43,770
.خيليخب، وارد شديم
. .فقط محض اطلاعت بگم که
361
00:24:43,805 --> 00:24:45,702
نميتوني اين مقادير رو، اينترنتي
.انتقال بدي
362
00:24:45,737 --> 00:24:49,010
.منم نميخوام چيزي رو انتقال بدم
.فقط دنبال گزارش تراکنشهام
363
00:24:49,044 --> 00:24:53,924
.برو توي گردشهاش حسابت
بايد يه ترمينال جديد باز کنيم؛
اصطلاحاتي در سيستمعامل لينوکس و کدگذاري
364
00:24:53,959 --> 00:24:55,685
.- تا ببينيم چهنوع کدگذارياي استفاده کردن
.- باشه
365
00:24:55,720 --> 00:24:57,887
اگه کدگذاريشون «255اساسال» يا
. .اِياياس توفيش» باشه»
366
00:24:57,922 --> 00:24:59,189
.- ميتونيم وارد بشيم
.- درسته
367
00:24:59,223 --> 00:25:01,892
.- اگه کوانتومي باشه، بحثش جداست
.- همينطوره
368
00:25:02,927 --> 00:25:07,232
.لويد
داري چيکار ميکني؟
369
00:25:07,266 --> 00:25:10,102
داشتي ميگفتي؛
گردش حساب کجاست؟
370
00:25:15,543 --> 00:25:17,176
.خط دومي رو حذف کن
371
00:25:17,211 --> 00:25:19,879
.اينتر رو بزن
372
00:25:19,914 --> 00:25:23,784
حقيقتش، من يه منشي دارم که
.اينکارا رو واسم ميکنه
373
00:25:23,818 --> 00:25:26,354
.- خودشه
. .- اين آقاي ونچت
374
00:25:26,388 --> 00:25:27,889
همونيه که ميخواي گيرش بندازي؟
375
00:25:27,923 --> 00:25:30,926
.نه، همين حالام توي بازداشتمونه
. .چيزي که دنبالشم اينه که
376
00:25:30,961 --> 00:25:33,129
.اخيرا کي بهش پول کلوني داده
377
00:25:33,163 --> 00:25:35,531
. .اگه رد پول واريزي به حساب خريدار رو بزنم
378
00:25:35,566 --> 00:25:37,600
و از گزارش تموم خريدهاش رو گير بيارم؛
379
00:25:37,635 --> 00:25:40,820
.اينجوري شايد بتونم جاشو پيدا کنم
.اونجا رو کليک کن
380
00:25:43,104 --> 00:25:47,211
.سلام رينا
.بذار ببينيم ميخواستي چيکار کني
381
00:25:47,246 --> 00:25:50,115
.- اينو چاپ کن
- عاليه. خب ديگه تمومه؟
382
00:25:50,150 --> 00:25:52,117
.يهچيز ديگه
383
00:25:58,159 --> 00:26:01,095
. .و تو چسبيدي به يهخاطرهاي که داري
384
00:26:01,129 --> 00:26:03,230
.با خاطرهي احياـت، انس گرفتي
385
00:26:03,265 --> 00:26:04,531
پس اين يارو که واسش کار ميکني؛
386
00:26:04,565 --> 00:26:08,236
بهت گفت که من مُردم و
يهرخنه توي خاطراتمه؟
387
00:26:08,271 --> 00:26:10,907
تا حالا به ذهنت نرسيده که شايد
. .اين نهانبينت
388
00:26:10,941 --> 00:26:13,075
راجب بيماريها توي گوگل زياد ميگرده؟
389
00:26:13,110 --> 00:26:15,512
همچنين بهم گفته که
شبها بيدار ميموني؛
390
00:26:15,546 --> 00:26:18,047
که دنبال جواب ميگردي؛
. .که از اين آزرده ميشي که چرا
391
00:26:18,081 --> 00:26:20,951
،هروقت حقيقت رو ميخواي
.جواب سربالا ميگيري
392
00:26:20,985 --> 00:26:24,355
- اينم توي گوگل بوده؟
.- من به سيستم اعتماد دارم
393
00:26:25,390 --> 00:26:28,488
.اونا به يهدليلي رازنگهداري ميکنن
394
00:26:28,523 --> 00:26:33,165
اما چرا شيلد بايد مرگت رو ازت مخفي کنه؟
395
00:26:33,200 --> 00:26:35,167
. .اونا خونوادهـتن
396
00:26:35,202 --> 00:26:40,040
تنها خونوادهاي که بعد از از دست دادن
.مادرت، برات مونده
397
00:26:40,074 --> 00:26:44,578
. .- حالا، بعد از اين همه از خودگذشتگي
.- از خود گذشتگي بخشي از کارمه
398
00:26:44,612 --> 00:26:47,850
. .- من حتي جونمم رو هم ميدم
. .- تو تنها جونت رو فدا نکردي
399
00:26:47,884 --> 00:26:53,188
،فرصتهات براي يهزندگي عادي
.براي عاشق شدن رو هم از دست دادي
400
00:26:57,128 --> 00:27:00,029
،و ميتونم بگم که اونم دوستت داشت
.آقاي کلسون
401
00:27:02,433 --> 00:27:05,402
تو از کجا اينچيزا رو ميدوني؟
402
00:27:05,436 --> 00:27:08,839
دلت واسش تنگ شده؟
.غذا خوردن توي رستوران ريچموند
403
00:27:08,874 --> 00:27:12,077
دلت واسه آواز خوندنش تنگ شده؟
404
00:27:13,946 --> 00:27:17,183
.حتي فرصت نداشتي باهاش خدافظي کني
405
00:27:17,217 --> 00:27:19,852
.نميتونستم
.نميتونم
406
00:27:19,887 --> 00:27:23,390
بعد از اينکه شيلد بهش گفت، فوت کردي؛
.چند روز مدام گريه ميکرد
407
00:27:23,424 --> 00:27:29,197
.شيلد با دروغ گفتن بهش، قلبش رو شکست
408
00:27:31,500 --> 00:27:33,969
.- حالا هم دارن بهتو دروغ ميگن
.- نه
409
00:27:35,371 --> 00:27:38,808
.- نه نميگن
- ميدونم نميخواي باور کني؛
410
00:27:38,842 --> 00:27:42,813
اما نميتوني بهم بگي که
هيچچيز مشکوکت نميکنه؛
411
00:27:42,847 --> 00:27:46,883
باعث نميشه از خودت بپرسي که
.توي تاهيتي چهاتفاقي افتاد
412
00:27:46,918 --> 00:27:49,653
. .اونجا يهمکان افسانهايه
413
00:27:52,557 --> 00:27:57,697
.- همش همين ورد زبونمه
- نميخواي بدوني چرا اينجوريه؟
414
00:28:09,120 --> 00:28:12,458
.روشن . . روشنش کن
415
00:28:12,681 --> 00:28:14,869
. .سربازاي سنتاپد، هرکدوم روي دستگاه
416
00:28:14,903 --> 00:28:17,754
.تزريق سرمشون، درگاهي دارن
417
00:28:17,790 --> 00:28:21,405
،اما با اين دستبند تزريقکننده
.ميتونيم از اين درگاه به نفع خودمون استفاده کنيم
418
00:28:21,439 --> 00:28:23,626
کارش اينه که مقداري دندروتوکسينِ خالص رو
. .تزريق ميکنه که
419
00:28:23,661 --> 00:28:26,745
.- از سرباز خلع صلاحيت ميکنه
- چجوري کار ميکنه؟
420
00:28:26,780 --> 00:28:31,589
.خيلي راحت اينو ميبندي دور دست سربازه
421
00:28:31,623 --> 00:28:33,346
و بهراحتي قدرتاي خارقالعادهشون
.نابود ميشه
422
00:28:33,381 --> 00:28:36,166
مثل اينه که واسه نيمساعت
.سوار يهقاطر رام کرده بشي
423
00:28:36,201 --> 00:28:40,843
!- آره دقيقا، بههمون سادگي
.- آره
424
00:28:42,337 --> 00:28:44,691
الو؟
425
00:28:44,726 --> 00:28:48,506
.- سيمونز، منم
!"- اِ، سلام. .دکتر "نيوجنت
426
00:28:48,541 --> 00:28:51,459
مهمون داري؟
. .فقط جون من سعي نکن دروغ بگي
427
00:28:51,493 --> 00:28:53,680
.چون خيلي ضايعي
کلمهي رمزمون يادت مياد؟
428
00:28:53,714 --> 00:28:57,131
!ريشتراش؟
.راستي نبايد بلند ميگفتم
429
00:28:57,166 --> 00:29:00,381
.مثل خر دارم کيف ميکنم
!از اين بهتر نبودم جوون
430
00:29:00,416 --> 00:29:03,002
.- شما سهتا. بريد بيرون
.-گوش کن
431
00:29:03,036 --> 00:29:06,188
احتمالا سرنخي از جايگاه فعلي
.کلسون دارم
432
00:29:06,222 --> 00:29:07,413
اسکاي؟
433
00:29:09,338 --> 00:29:11,926
چي پيدا کردي؟
434
00:29:13,319 --> 00:29:15,872
ميخوايم به لابراتور سنتاپد
حمله کنيم؛
435
00:29:15,908 --> 00:29:17,200
. .و حالا ميخواي گروهت رو برداري
436
00:29:17,235 --> 00:29:18,992
و بري وسط صحرايي که اسکاي گفته؟
437
00:29:19,026 --> 00:29:20,152
.بهحرفاش شک ندارم
438
00:29:21,216 --> 00:29:23,536
اسکاي ردِ پول رو از حساب ونچت
.گرفته و رسيده به سنتاپد
439
00:29:23,570 --> 00:29:25,095
. .مشخص شد که اخيرا زميني رو
440
00:29:25,129 --> 00:29:27,351
.حدود 250کيلومتري اينجا خريدن
441
00:29:27,386 --> 00:29:29,209
خبر خوشي واسه حسابدارشونه؛
442
00:29:29,242 --> 00:29:31,298
اما ما تاييد کرديم که آزمايشگاهشون
.اونجاست
443
00:29:31,334 --> 00:29:34,217
.من واسه تحقيقات يهتيم ضربت ميبرم
.ختم کلام
444
00:29:34,252 --> 00:29:35,444
.پس جدا ميشيم
445
00:29:35,479 --> 00:29:36,939
.شما تيم ضربتت رو وردار برو سراغ سنتاپد
446
00:29:36,973 --> 00:29:40,818
ما هم ميريم دنبال سرنخ اسکاي
.ببينيم کلسون اونجاست يا نه
447
00:29:40,853 --> 00:29:42,777
تو براي بيرون کردن اسکاي از هواپيما
.پشتيبانيم کردي
448
00:29:42,811 --> 00:29:44,965
.- بهنظر جواب داده
.- بهنظر منو بازيم دادي
449
00:29:45,000 --> 00:29:46,326
ببين، مسئله شخصي نيست؛
450
00:29:46,360 --> 00:29:49,344
.اما من تيمم رو برميدارم و ميرم کلسون رو پيدا کنم
451
00:29:50,374 --> 00:29:52,794
.اگه خواستي تيم پشتيباني بفرست
452
00:30:00,324 --> 00:30:03,808
از کجا اينقدر مطمئني که اين دستگاه
جواب ميده؟
453
00:30:03,842 --> 00:30:05,564
.واسه من که جواب داد
454
00:30:08,420 --> 00:30:14,688
. .قبل از شروع
جريانت با اين لباساي گلمنگولي چيه؟
455
00:30:14,723 --> 00:30:20,195
کي از گل و منگول خوشش نمياد؟
.خوشحالم که متوجه لباسم شدي
456
00:30:21,788 --> 00:30:23,247
.چشمات رو ببند و آروم باش
457
00:30:27,992 --> 00:30:32,801
.ميخوام به اولين خاطرت بعد از مرگت فکر کني
458
00:30:35,222 --> 00:30:37,278
چي ميبيني؟
459
00:30:39,203 --> 00:30:44,643
. .ماسه، ساحل، دريا
.همونجوري که يادم بود
460
00:30:44,677 --> 00:30:46,666
.روي جزئيات تمرکز کن
461
00:30:48,559 --> 00:30:51,941
- حسش ميکني؟
.- بس نکن
462
00:30:54,397 --> 00:30:58,708
!گوش بده
اينکار دستورِ کيه؟
463
00:30:58,743 --> 00:31:03,949
- چـــ چي؟
.- شخص رئيس فيوري
464
00:31:28,610 --> 00:31:30,931
!غيرعادي شد ديگه
465
00:31:50,336 --> 00:31:51,578
.نبايد اينجا باشي
466
00:31:54,867 --> 00:31:58,158
ميخواي کجا فرار کني؟
467
00:32:07,055 --> 00:32:12,490
آقاي کلسون، چي شده؟
468
00:32:16,320 --> 00:32:18,297
.بهحرفش گوش بده
469
00:32:18,332 --> 00:32:20,479
.ميخوام که دور و برت رو نگاه کني
470
00:32:21,924 --> 00:32:25,514
. .ديگه نميتونم
471
00:32:25,548 --> 00:32:27,593
سعيت رو بکن و هرچي که ميبيني رو
.واسم توصيف کن
472
00:32:30,682 --> 00:32:34,138
هنوزم توي تاهيتياي؟
.بگو
473
00:32:34,174 --> 00:32:37,563
.همهجا تاريکه
.هيچي نيست
474
00:32:37,597 --> 00:32:40,515
.همهچي سياهه
475
00:32:41,223 --> 00:32:44,778
.کلسون بايد همين دورو اطراف باشه
.بايد از هم جدا بشيم
476
00:32:44,812 --> 00:32:49,578
.- يا فرار کنيم
.- من ميرم سراغش
477
00:32:49,613 --> 00:32:51,189
مطمئني؟
478
00:32:52,231 --> 00:32:56,122
.- اينو دارم
!- يالا، بريم
479
00:33:00,923 --> 00:33:02,433
!کلسون
480
00:33:45,025 --> 00:33:49,622
کلسون، کجايي؟
481
00:34:09,626 --> 00:34:13,350
.داره ميميره
482
00:34:15,935 --> 00:34:17,478
.داره ميميره
483
00:34:19,862 --> 00:34:22,009
.- اين گناهه
- حس ميکني؟
484
00:34:22,044 --> 00:34:23,050
.نکن
485
00:34:23,086 --> 00:34:24,930
.- بهش گوش بده
.- بس کن
486
00:34:24,964 --> 00:34:27,043
- کي دستور اينکارو داده؟
.- شخص رئيس فيوري
487
00:34:27,078 --> 00:34:28,821
!اين گناهه
488
00:34:32,281 --> 00:34:33,957
!بهحرفش گوش بده
489
00:34:33,992 --> 00:34:37,245
.بذاريد بميرم؛ خواهش ميکنم
.خواهش ميکنم
490
00:34:37,281 --> 00:34:40,301
.التماستون ميکنم، بذاريد بميرم
491
00:34:40,336 --> 00:34:43,959
.لطفا بذاريد بميرم
492
00:34:43,994 --> 00:34:45,872
!خواهش ميکنم بذاريد بميرم
493
00:34:45,907 --> 00:34:48,927
!لطفا بذاريد بميرم
494
00:34:48,961 --> 00:34:52,148
.بذاريد بميرم
495
00:34:56,110 --> 00:34:59,566
.با مغزت درگير نشو، کلسون
.جلوش رو نگير
496
00:34:59,601 --> 00:35:02,586
.بذاريد بميرم
497
00:35:02,621 --> 00:35:04,097
.اينکار به نفعشه
498
00:35:05,642 --> 00:35:09,031
.بذاريد بميرم
!بذاريد بميرم
499
00:35:09,065 --> 00:35:10,372
!خواهش ميکنم بذاريد بميرم
500
00:35:10,408 --> 00:35:13,360
.بذاريد بميرم
501
00:35:15,174 --> 00:35:16,616
.کلسون
.کلسون
502
00:35:16,650 --> 00:35:20,172
،برگرد، برگرد
. .بيا اينجا، برگرد
503
00:35:22,423 --> 00:35:23,764
.برگرد، برگرد
504
00:35:23,799 --> 00:35:28,598
.اسکاي
.اسکاي
505
00:35:31,820 --> 00:35:34,437
.اسکاي
506
00:35:39,972 --> 00:35:42,860
.لباس خوشگليه
507
00:35:45,783 --> 00:35:48,434
مطمئنم جايي که دارن ميبرنش
.لباس گلگلي ندارن
508
00:35:48,469 --> 00:35:49,911
.خدا از دهنت بشنوه
509
00:36:02,732 --> 00:36:04,241
.- مرخصيد
.- راه بيوفت، خانوم
510
00:36:11,056 --> 00:36:12,934
.همين حالا داشتم با مرکز حرف ميزدم
511
00:36:12,969 --> 00:36:14,479
.خيال رئيس فيوري راحت شد
512
00:36:14,513 --> 00:36:17,700
.خيلي سرت شلوغ بوده
.شنيدم توي اين هواپيما، خيلي طاقتت سر اومده
513
00:36:17,735 --> 00:36:19,715
تعقيب جنايتکارها نتايج خوبي
.پشت سر داره
514
00:36:19,749 --> 00:36:22,196
.سنتاپد ديگه از روي زمين، محو شد
515
00:36:22,232 --> 00:36:23,843
خبري از نهانبين نشد؟
516
00:36:23,877 --> 00:36:26,426
هنوز هيچي، اما حالا که افرادش زير
. .نظر شيلد قرار گرفتن
517
00:36:26,461 --> 00:36:28,808
.مخفي موندن بايد خيلي براش سخت باشه
518
00:36:28,843 --> 00:36:33,106
. .خوبه، چون رينا چيزايي از من ميدونه
.چيزاي شخصي
519
00:36:33,140 --> 00:36:35,890
.- ميخوام بدونم چجوري ميدونه
. .- من و افرادم مستقيم ميبريمش مرکز
520
00:36:35,926 --> 00:36:37,435
.تا ازش بازجويي بشه
521
00:36:37,469 --> 00:36:40,489
.- ما در دسترسيم
- مامور هَند؟
522
00:36:41,463 --> 00:36:46,731
.- بهخاطر همهچيز. .ممنون
.- خوشحالم که برگشتي
523
00:36:46,766 --> 00:36:51,161
راستش، اين هواپيما زياد
.بهدرد من نميخوره
524
00:37:06,870 --> 00:37:11,030
. .فقط ميخوام بگم
.از همتون ممنونم
525
00:37:18,247 --> 00:37:20,227
.حالا بريد سر کارتون
526
00:37:31,707 --> 00:37:34,121
.شنيدم که واسم چيکار کردي
527
00:37:35,500 --> 00:37:39,425
. .فکر کنم وقتشه که اينو
.بازش کنيم
528
00:37:40,164 --> 00:37:44,257
.دستبند، باز شو
529
00:37:44,292 --> 00:37:47,647
!- همين؟
.- فکر کردم خوشت مياد
530
00:37:53,019 --> 00:37:57,380
،توي اون اتاق
اونا چيزي فهميدن؟
531
00:37:57,415 --> 00:37:59,661
.نــه
532
00:38:00,806 --> 00:38:01,945
خودت چي؟
533
00:38:04,463 --> 00:38:06,778
.شنيدم که چي ميگفتي
534
00:38:08,222 --> 00:38:10,571
.اون واقعي نبود
535
00:38:13,122 --> 00:38:16,713
. .فقط داشتن با اعصابم بازي ميکردن
536
00:38:16,747 --> 00:38:19,899
.اما قدردان اين نگرانيتم
537
00:38:34,602 --> 00:38:36,884
.شببخير دکتر
538
00:38:40,139 --> 00:38:43,730
.- آقاي کلسون
.- شما قلبم رو عمل نميکرديد
539
00:38:43,766 --> 00:38:48,597
.- درمورد تاهيتي، همهچيز رو ميدونم
.- ميترسيدم که اين روز، سر برسه
540
00:38:48,632 --> 00:38:51,584
- بهخاطر کاري که من ميکنم؟
.- بهخاطر کاري که من کردم
541
00:38:54,572 --> 00:38:59,806
بعد از نبرد نيويورک، تو واسه 8ثانيه
. .يا 40ثانيه يا هرچي که توي پروندت نوشته
542
00:38:59,841 --> 00:39:01,552
.نمُرده بودي
543
00:39:01,587 --> 00:39:06,520
.روزها بود که مُرده بودي
544
00:39:06,555 --> 00:39:07,996
.اين غير ممکنه
545
00:39:08,031 --> 00:39:12,124
بايدم باشه، اما رئيس فيوري
.آخرت رو آورد توي اين دنيا
546
00:39:12,159 --> 00:39:16,152
اون گروهي از دانشمندان رو جمعآوري کرد
. .که شبانه روز روي روشهايي کار ميکردن که
547
00:39:16,186 --> 00:39:20,312
هيچ پزشک خداترسي
.اجازهـش رو نميده
548
00:39:20,348 --> 00:39:21,824
.تو که اونجا بودي
549
00:39:21,860 --> 00:39:25,650
.فيوري من رو وسط هفتمين عمل، وارد جريان کرد
550
00:39:25,685 --> 00:39:29,542
تو رو بههوش نگه داشتيم تا
فعاليت مغزت رو بسنجيم؛
551
00:39:29,578 --> 00:39:32,060
.اما تو شديدا در معرض درد بودي
552
00:39:32,096 --> 00:39:35,987
. .آسيب عصبي
.فاجعه بود
553
00:39:37,935 --> 00:39:42,163
.- من آرزوي مرگ ميکردم
.- و ما بايد ميذاشتيم که بميري
554
00:39:42,198 --> 00:39:47,130
. .دردي که حس ميکردي
.نهايت سنگدلي بود
555
00:39:47,165 --> 00:39:50,150
چرا اون دستگاه مغزم رو دستکاري ميکرد؟
556
00:39:50,185 --> 00:39:53,707
. .با اونچيزايي که پشتسر گذاشتي
557
00:39:54,749 --> 00:39:58,977
ميخواستيم تو رو تبديل کنيم به آدمي
که قبلا بودي؛
558
00:39:59,013 --> 00:40:05,219
بههمين خاطر، خاطرهاي از جزيرهاي زيبا
.توي ذهنت گذاشتيم
559
00:40:05,255 --> 00:40:11,328
. .ما نميخواستيم که تو اون
.موجود باشي
560
00:40:13,378 --> 00:40:20,490
مگه بهچي تبديل شدم دکتر؟
.بهم بگو
561
00:40:20,525 --> 00:40:23,510
.اشتياقت براي زندگي رو از دست دادي
562
00:40:25,963 --> 00:40:29,250
.سعي کرديم که اين حس رو بهت برگردونيم
563
00:40:33,179 --> 00:40:39,420
.متاسفم کلسون
.واقعا متاسفم
564
00:40:39,455 --> 00:40:43,045
...اگه ميدونستي
565
00:41:36,092 --> 00:41:37,779
آهاي؟
566
00:41:39,881 --> 00:41:43,989
کسي نيست؟
آهاي؟
567
00:41:51,363 --> 00:41:53,271
صبح بخير، آقاي پيترسون
568
00:41:53,380 --> 00:41:56,243
براي دستورات بعدي، آماده باش
569
00:41:56,967 --> 00:41:57,921
.نــــــــــه
570
00:41:58,393 --> 00:42:58,681
M.os?aƒa.M , Kianoosh_93
WwW.MostafaM.IR
Https://Facebook.com/MostafaMSubtitles
هماهنگ شده توسط سوگند