1
00:00:00,188 --> 00:00:02,325
"Marvel's Agents of
S.H.I.E.L.D."da daha önce...
2
00:00:02,615 --> 00:00:05,993
Üstün gelmediğimiz her sonucun
ortak bir noktası vardı.
3
00:00:06,577 --> 00:00:08,504
- Fitz.
- Ve şimdi bizi ona götüreceksin.
4
00:00:08,637 --> 00:00:12,001
Sibyl, Kora'yı kucağıma bıraktı çünkü
onu kurtarmak isteyeceğimi biliyordu.
5
00:00:12,041 --> 00:00:14,727
Durum şu ki zaten
kurtaracak bir kardeşim var.
6
00:00:14,810 --> 00:00:16,312
Adı Jemma Simmons.
7
00:00:16,395 --> 00:00:17,313
Neredesin?
8
00:00:17,480 --> 00:00:19,416
- Unutmak istemiyorum.
- Her şey yoluna girecek.
9
00:00:19,440 --> 00:00:21,192
Her şey yoluna girecek.
Söz veriyorum.
10
00:00:21,358 --> 00:00:23,569
Tavrından anladığım kadarıyla
Fitz'i bulamadı.
11
00:00:23,736 --> 00:00:26,314
Fitz mi?
Fitz kim?
12
00:00:26,948 --> 00:00:30,243
Annen, Daisy'yi
Nathaniel'dan korurken öldü.
13
00:00:31,410 --> 00:00:34,872
Bütün Chronicom gemileri,
istediğiniz zaman ateş edebilirsiniz.
14
00:00:38,543 --> 00:00:40,211
Yapıyorlar.
15
00:00:40,628 --> 00:00:42,296
S.H.I.E.L.D.'ı yok ediyorlar.
16
00:00:57,478 --> 00:00:59,522
Onlar uzay lazeri mi?
17
00:00:59,689 --> 00:01:01,399
Sadece uzayda olan lazerler.
18
00:01:01,566 --> 00:01:04,151
- Ama onlar silah, değil mi?
- Yüzde 100.
19
00:01:04,318 --> 00:01:08,155
Ama bizi hedef almadılar, yani
muhtemelen bizi henüz görmüyorlar.
20
00:01:08,322 --> 00:01:10,157
Umarım bunu yaptıktan sonra da
görmezler.
21
00:01:11,617 --> 00:01:16,497
Zephyr'e kenetlenmemize bir dakikadan
az kaldı. Ya da diğer şeyin olmasına.
22
00:01:16,664 --> 00:01:20,477
Diyelim ki Zephyr'a kenetlenmeyi başardık
ve bir şekilde Simmons'la Deke'i kurtardık.
23
00:01:20,501 --> 00:01:24,172
- Sonra ne olacak?
- Adım adım gidelim.
24
00:01:24,255 --> 00:01:26,174
İşte başlıyoruz.
25
00:01:26,340 --> 00:01:27,758
Üç...
26
00:01:27,925 --> 00:01:29,302
...iki...
27
00:01:29,468 --> 00:01:30,678
...bir.
28
00:01:48,738 --> 00:01:50,489
İyi uçuştu, Tremors.
29
00:01:50,656 --> 00:01:52,450
"Quake" olduğunu sanıyordum.
30
00:01:54,118 --> 00:01:55,786
Bu da neydi? Vurulduk mu?
31
00:01:56,704 --> 00:01:59,790
Hayır.
Sanırım Zephyr'a kilitlendiler.
32
00:02:36,327 --> 00:02:37,787
Pekala...
33
00:02:38,204 --> 00:02:40,540
...galiba sıradaki sorun bu.
34
00:02:55,888 --> 00:02:59,684
Diğer tarafta aynı şeyi
yapıyor olmaları mümkün mü?
35
00:03:55,781 --> 00:03:59,619
Gemilerini tarayıp
takımımızı bulmaya çalışalım.
36
00:04:14,509 --> 00:04:17,303
Fitz'in yerini söylemen için
son şansın.
37
00:04:17,470 --> 00:04:19,889
- Chronicoms şey davranmayacak--
- Amatörce mi?
38
00:04:20,014 --> 00:04:22,475
Yavan? Beceriksiz?
39
00:04:22,558 --> 00:04:25,728
Bilgi almak için çok daha kesin
bir yöntemimiz var.
40
00:04:41,911 --> 00:04:44,205
Bak sen şuna.
41
00:04:46,374 --> 00:04:53,089
"Kanlı canlı" diyecektim ama daha çok uzay
çağı polimeri filan olduğunu sanıyorum.
42
00:04:53,256 --> 00:04:54,924
Her türlü, aşırı etkileyici.
43
00:04:55,091 --> 00:04:56,676
Her şey öyle.
44
00:04:56,759 --> 00:04:58,845
Ne zafer ama.
45
00:04:59,011 --> 00:05:02,932
- Bütün S.H.I.E.L.D. hedefleri yok edildi.
- Deniz Feneri hariç.
46
00:05:03,891 --> 00:05:06,769
Sadede geliyorsun.
Bunu sevdim.
47
00:05:07,186 --> 00:05:09,278
Orada bulundun. Deniz Feneri'nin...
48
00:05:09,313 --> 00:05:11,917
...dış saldırılara dayanacak şekilde
inşa edildiğini biliyorsun.
49
00:05:11,941 --> 00:05:15,152
Bu yüzden farklı bir yaklaşım
sergiliyoruz.
50
00:05:15,319 --> 00:05:17,905
Leopold Fitz hayattaysa
hiçbirinin önemi yok.
51
00:05:18,322 --> 00:05:22,118
O yaşadığı sürece
geleceğimiz güvende olmayacak.
52
00:05:22,201 --> 00:05:24,996
Jemma Simmons etkin biçimde
onu hafızasından sildi.
53
00:05:25,413 --> 00:05:29,250
Hatta gördüğüm kadarıyla,
hayatta olmama şansı bile var.
54
00:05:29,417 --> 00:05:31,169
İşi şansa bırakmayacağım.
55
00:05:31,252 --> 00:05:33,546
Ona yaptığım iğne implantını eritecek.
56
00:05:33,713 --> 00:05:40,261
Leopold Fitz gerçekten unuttu mu yoksa
aslında gerçeği gizliyor mu öğreneceğiz.
57
00:05:42,763 --> 00:05:45,641
Görünüşe göre
her S.H.I.E.L.D. üssü yok oldu.
58
00:05:45,725 --> 00:05:47,435
Triskelion bile.
59
00:05:47,852 --> 00:05:48,895
İyi misin?
60
00:05:50,563 --> 00:05:52,064
İyi olacağım.
61
00:05:52,231 --> 00:05:55,276
Bu ağır geldi sadece.
62
00:05:55,693 --> 00:05:57,695
O kaybolan hayatları
hissedebiliyor musun?
63
00:06:00,364 --> 00:06:02,700
Bize neden saldırmadılar?
Sibyl yerimizi biliyor.
64
00:06:02,867 --> 00:06:04,076
O akıllı.
65
00:06:04,160 --> 00:06:06,638
Deniz Feneri'nin geleneksel bir
saldırıdan sağ çıkacağını biliyor.
66
00:06:06,662 --> 00:06:08,414
Başka planları olmalı.
67
00:06:12,376 --> 00:06:14,253
Bu nereden geliyor?
68
00:06:14,462 --> 00:06:16,464
Chronicom'lar şimdi ne yapıyor?
69
00:06:16,631 --> 00:06:18,549
Durduramıyorum.
70
00:06:18,633 --> 00:06:22,220
Ben bunu çözerken ikiniz
tecrit protokollerini uygulayın.
71
00:06:31,812 --> 00:06:34,040
Chronicom'larla çalıştığını
bana neden söylemedin?
72
00:06:34,065 --> 00:06:35,650
Chronicom'larla çalışmıyorum.
73
00:06:35,733 --> 00:06:37,818
Onlar benim için çalışıyor.
Bizim için.
74
00:06:37,902 --> 00:06:39,403
Planımın bir parçası.
75
00:06:39,570 --> 00:06:42,073
Annemi öldürmek de
planının bir parçası mıydı?
76
00:06:43,991 --> 00:06:47,161
Cesedini gördüm.
Senin yaptığını biliyorum.
77
00:06:48,829 --> 00:06:51,749
Onu senin için yaptım.
Seni korumak için.
78
00:06:51,874 --> 00:06:54,961
- Bunu istemedim.
- Çünkü iyi birisin.
79
00:06:55,044 --> 00:06:57,588
Başkalarındaki götülüğü görmüyorsun.
80
00:06:57,672 --> 00:07:00,466
Söylediği bazı şeyleri duysaydın...
81
00:07:00,550 --> 00:07:02,343
Senin bir hata olduğunu,...
82
00:07:02,385 --> 00:07:07,557
...senin doğmana üzüldüğünü
ve öldürülmen gerektiğini söyledi.
83
00:07:07,640 --> 00:07:09,851
Jiaying annen olmakla
ilgilenmiyordu.
84
00:07:09,934 --> 00:07:13,062
Sadece seni kontrol etmek istiyordu.
85
00:07:13,145 --> 00:07:15,731
Sana içerliyordu.
86
00:07:16,315 --> 00:07:19,694
Ama ben yanındayım,
seni özgür bırakmak için.
87
00:07:21,863 --> 00:07:25,199
Ne kadar güçlü olabileceğini
sana göstermek için.
88
00:07:26,367 --> 00:07:28,202
Korkunçtu...
89
00:07:28,703 --> 00:07:32,582
- ...onu masada o şekilde görmek.
- Biliyorum. Biliyorum.
90
00:07:33,791 --> 00:07:35,793
Cesedinin gömülmesini sağlayacağım.
91
00:07:35,877 --> 00:07:40,173
Sana zarar vermeye çalışan herkes de
onunla birlikte gömülecek.
92
00:07:46,846 --> 00:07:50,349
Dinle beni, kanal 1-9.
Ben Büyük Kötü Kurt.
93
00:07:50,516 --> 00:07:54,312
Kümesteyim.
Tavukları kızartma zamanı.
94
00:08:13,748 --> 00:08:17,752
- Tam şurası sızlıyor.
- Muhtemelen implanttır.
95
00:08:19,470 --> 00:08:24,684
"İsmi lazım değil"in anılarını engelleyen
biyo-implant.
96
00:08:29,105 --> 00:08:30,481
Fitz'in.
97
00:08:32,400 --> 00:08:35,320
- O ismi biliyorum.
- Evet, biliyorsun.
98
00:08:35,403 --> 00:08:38,448
Ben...
Belki bu yardımcı olur, tamam mı?
99
00:08:45,621 --> 00:08:48,416
Ben sevdiğin adamım.
Biz bir takımız.
100
00:08:48,583 --> 00:08:51,210
Sen biyo'sun, ben teknolojiyim.
İsmim...
101
00:08:51,294 --> 00:08:52,670
- James Bond.
- Tamam. Hayır.
102
00:08:52,754 --> 00:08:56,257
Ama bu pek de şaşırtıcı değil.
Boş ver.
103
00:08:56,424 --> 00:08:58,217
Bilemiyorum. Belki...
104
00:08:58,384 --> 00:09:00,637
Belki de sana verdikleri o şey
bir şey yapıyordur.
105
00:09:00,720 --> 00:09:02,388
Belki implantı yok ediyordur...
106
00:09:02,472 --> 00:09:05,600
...ya da düşüncelerini, anılarını
ve sinapslarını karıştırıyordur.
107
00:09:05,683 --> 00:09:09,062
- Bunu neden yapsınlar ki?
- Çünkü sırrın olduğunu sanıyorlar.
108
00:09:10,480 --> 00:09:12,440
Bir sırrım var.
109
00:09:12,649 --> 00:09:13,941
Hissedebiliyorum.
110
00:09:15,109 --> 00:09:17,153
Kafamda ve her şey...
111
00:09:18,321 --> 00:09:19,530
...dönüyor.
112
00:09:21,949 --> 00:09:23,660
Belki planları budur.
113
00:09:23,743 --> 00:09:27,580
İstediklerini bulana kadar
her şeyi dışa dökecekler.
114
00:09:28,498 --> 00:09:31,542
Sorun değil. Yanındayım.
Sen dinlen.
115
00:09:37,715 --> 00:09:39,801
Çok fazla Chronicom var.
116
00:09:41,970 --> 00:09:43,429
Bulmamız gereken...
117
00:09:45,306 --> 00:09:48,142
İşte. Bu ikisinin ne kadar sıcak
olduğunu görüyor musunuz?
118
00:09:48,309 --> 00:09:50,228
Eminim onlar Simmons'la Deke'tir.
119
00:09:50,395 --> 00:09:52,522
Peki ya şuradaki?
120
00:09:54,440 --> 00:09:55,483
Kora.
121
00:09:56,651 --> 00:09:59,946
- Buraya nasıl geldi?
- Umurumda değil.
122
00:10:00,113 --> 00:10:02,281
Simmons'ı kurtarmama
engel olamayacak.
123
00:10:02,365 --> 00:10:04,909
- Deke'i de.
- Tabii.
124
00:10:05,368 --> 00:10:08,138
- Pekala, bunu nasıl yapacağız?
- Burada olduğumuzu bilmiyorlar.
125
00:10:08,162 --> 00:10:10,623
Gizlice gemiye gireceğim
ve onları geri getireceğim.
126
00:10:11,541 --> 00:10:12,667
Tamam.
127
00:10:15,378 --> 00:10:17,547
Hangar kapılarını açmanın
bir yolunu bulurum.
128
00:10:17,588 --> 00:10:20,717
- Tek çıkış yolları bu gibi.
- Yardım edebilirim.
129
00:10:21,175 --> 00:10:23,303
Harika. Geri gelirim.
130
00:10:29,976 --> 00:10:32,562
- Daisy.
- Evet?
131
00:10:41,738 --> 00:10:45,158
- Bunu yapacağımı bilmiyordum.
- Yapmana sevindim.
132
00:10:47,869 --> 00:10:49,120
Dönünce görüşürüz.
133
00:10:49,287 --> 00:10:50,705
- Evet.
- Tamam.
134
00:10:58,630 --> 00:11:00,840
- Etkileyici.
- Teşekkürler.
135
00:11:03,509 --> 00:11:04,844
Faks dilini biliyormuşum.
136
00:11:04,927 --> 00:11:07,722
- Bu faks değil.
- Garrett burada.
137
00:11:12,894 --> 00:11:16,397
- Orası en alt seviye.
- Bizim için geleceklerini biliyordum.
138
00:11:16,481 --> 00:11:17,899
Şuna yakınlaş.
139
00:11:21,569 --> 00:11:24,530
Kimse söylemeyecekse ben söyleyeyim.
Bu bir Chronibomb.
140
00:11:24,697 --> 00:11:29,035
Onları üsse stratejik olarak yerleştirirse
Deniz Feneri'nin tamamını dümdüz edebilir.
141
00:11:29,202 --> 00:11:30,929
Onu zapt edecek cihazda
ilerleme var mı?
142
00:11:30,953 --> 00:11:32,830
- Evet.
- Mack bize bir sabit disk verdi.
143
00:11:32,955 --> 00:11:36,167
Bizim zamanımızda Gordon'ı
hapseden cihazın özellikleri onda.
144
00:11:36,334 --> 00:11:38,836
O odayı hatırlıyorum.
Elini kaybetmiştin.
145
00:11:38,920 --> 00:11:42,507
O zaman çok önemli gibiydi.
Şimdi halime bak.
146
00:11:42,674 --> 00:11:46,636
Bu panelleri Fitz yaptı. Gordon'ın
ışınlanarak çıkmasını engellediler.
147
00:11:46,719 --> 00:11:48,972
O numaranın bir benzeri üzerinde
çalışıyorum.
148
00:11:49,138 --> 00:11:53,059
- Başarmak için yardımın gerekecek.
- Umarım işin içinde yumruklamak vardır.
149
00:12:07,782 --> 00:12:10,785
Gemilerimden birine gizlice
girebileceğinizi mi sandınız?
150
00:12:11,744 --> 00:12:14,497
Kabul etmelisin,
bunu beklemiyordun.
151
00:12:14,664 --> 00:12:19,002
Gelişinizin istatiksel bir olanaksızlık
olduğunu kabul edeceğim.
152
00:12:19,168 --> 00:12:22,714
Ama sağlamayı umduğunuz avantaj
önemsiz.
153
00:12:22,880 --> 00:12:25,383
Geldiğinizi görmedim
çünkü bu anlamsız.
154
00:12:25,466 --> 00:12:29,637
Çok geç kaldınız.
Her S.H.I.E.L.D. üssü yok edildi.
155
00:12:30,305 --> 00:12:31,764
Savaş sona erdi.
156
00:12:32,181 --> 00:12:33,599
Ve siz kaybettiniz.
157
00:12:36,269 --> 00:12:38,730
Onları hemen öldürelim.
158
00:12:38,813 --> 00:12:40,857
Ekibim kısa zamanda
işlerini bitirebilir.
159
00:12:40,940 --> 00:12:43,192
Zaman hakkında
hiçbir şey bilmiyorsun.
160
00:12:44,861 --> 00:12:47,238
İnsanları gemilerinde öldürün.
161
00:12:50,158 --> 00:12:52,452
Daisy Johnson'a engel olmayın.
162
00:12:52,577 --> 00:12:54,120
Bu fikri sevmedim.
163
00:12:54,203 --> 00:12:58,541
Leopold Fitz'in öldüğünü
doğrulamam gerekiyor.
164
00:13:00,960 --> 00:13:04,255
Daisy Johnson'ın Jemma Simmons'a
kavuşmasına izin verirsek,...
165
00:13:04,339 --> 00:13:08,426
...Fitz'le ilgili gerçeği öğrenme olasılığı
yüzde 11 daha yüksek olur.
166
00:13:12,388 --> 00:13:14,474
Sabırlı ol.
167
00:13:16,893 --> 00:13:18,770
Bu doğru olamaz.
168
00:13:19,937 --> 00:13:23,274
- Eminim doğru değildir.
- Buraya başarısız olmak için gelmedik.
169
00:13:23,358 --> 00:13:26,110
- Böyle olmaz. Bir grup--
- Robota.
170
00:13:29,530 --> 00:13:31,741
Yalan söylüyor olmalı.
171
00:13:32,408 --> 00:13:36,371
Deniz Feneri her şeye dayanabilir.
Oraya dönüp yeniden toplanmalıyız.
172
00:13:36,537 --> 00:13:37,747
Bunun içim çok geç.
173
00:13:38,164 --> 00:13:41,542
Döndüklerinde Daisy, Simmons ve
Deke'e buradan kaçma borcumuz var.
174
00:13:44,253 --> 00:13:45,880
Evet.
175
00:13:45,964 --> 00:13:47,674
Onlara borçluyuz.
176
00:13:48,341 --> 00:13:51,511
Artık sessiz olmak için hiç neden
yok. Biraz gürültü yapalım.
177
00:13:52,178 --> 00:13:54,097
Şu hangar kapılarını
havaya uçuralım.
178
00:13:54,180 --> 00:13:56,808
SİLAHLARI BAŞLAT
FIRLAT
179
00:14:11,239 --> 00:14:12,991
Başka neyimiz var?
180
00:14:13,658 --> 00:14:15,410
Kardeşimin burada olmasına şaşırdım.
181
00:14:15,576 --> 00:14:18,538
Onun nefretinin derinliğini
asla hafife alma.
182
00:14:18,705 --> 00:14:22,041
- O kadın yürüyen bir saatli bomba.
- Gerçekten o kadar güçlü mü?
183
00:14:22,125 --> 00:14:24,728
Başka bir zaman çizgisinde
depremle dünyayı yerle bir etti.
184
00:14:24,752 --> 00:14:28,589
Nefretinin,
yok etmek istediklerinin sonu yok.
185
00:14:31,843 --> 00:14:34,137
Ama ondan daha güçlü olan kim?
186
00:14:34,304 --> 00:14:35,430
Biziz.
187
00:14:35,596 --> 00:14:37,348
Bu doğru.
188
00:14:37,515 --> 00:14:41,561
Kötü olan S.H.I.E.L.D.
Onları bu yüzden yok ediyoruz.
189
00:14:41,686 --> 00:14:45,732
Ama onlar yok olduktan sonra
gezegeni ele geçirebileceğiz.
190
00:14:45,898 --> 00:14:47,525
Kaos ve anarşi olacak.
191
00:14:47,692 --> 00:14:50,778
Sonra sen ve ben günü kurtaracağız.
192
00:14:50,945 --> 00:14:52,697
Çünkü biz iyileriz.
193
00:14:52,780 --> 00:14:55,867
Bunu yok edebilecek tek kişi var.
194
00:14:55,950 --> 00:14:57,535
- Daisy.
- Bu doğru.
195
00:14:57,702 --> 00:14:59,996
O çok kötü.
196
00:15:00,455 --> 00:15:04,876
Sibyl'in olasılık ya da beklemek
hakkında söyledikleri umurumda değil.
197
00:15:04,959 --> 00:15:06,961
Daisy'nin işini bitirmeliyiz.
198
00:15:07,378 --> 00:15:08,630
Hemen.
199
00:15:13,551 --> 00:15:15,637
Bu oldukça belli.
200
00:15:21,059 --> 00:15:24,771
Fitz'in tasarladığı şemalara dayanıyor.
Bence işe yarayacak.
201
00:15:24,896 --> 00:15:27,607
Seni teknisyen olarak kullanma
fikrine hâlâ alışamadım.
202
00:15:28,775 --> 00:15:31,653
Teknisyen olmam fikrine
hâlâ alışamadım.
203
00:15:33,321 --> 00:15:34,739
Buna gerçekten inanıyor musun?
204
00:15:36,157 --> 00:15:38,826
Hayır. Pek değil.
205
00:15:39,243 --> 00:15:42,121
Hâlâ kavramaya çalışıyorum.
206
00:15:43,039 --> 00:15:44,290
Ben de.
207
00:15:46,459 --> 00:15:48,920
İkimiz de eskisi gibi değiliz.
208
00:15:49,087 --> 00:15:51,881
Bu konuda herkes hemfikirdir.
209
00:15:51,965 --> 00:15:55,802
Merak ediyorum, biz mi zaman
çizgilerini değiştirdik yoksa...
210
00:15:55,885 --> 00:15:57,428
...onlar mı bizi değiştirdi?
211
00:15:57,595 --> 00:16:02,100
Tanıdığım Melinda May
bu felsefi soruları asla sormazdı.
212
00:16:03,017 --> 00:16:04,686
Mesele de bu.
213
00:16:06,104 --> 00:16:08,481
Bu hâle nasıl geldim?
214
00:16:11,901 --> 00:16:13,736
Bilmiyorum.
215
00:16:13,903 --> 00:16:15,863
Ama bu halini seviyorum.
216
00:16:15,947 --> 00:16:18,533
Dürüst olmam gerekirse...
217
00:16:18,950 --> 00:16:21,035
...bu halimi de seviyorum.
218
00:16:28,251 --> 00:16:29,544
Merhaba dostum.
219
00:16:30,211 --> 00:16:31,713
Bu "X" de ne?
220
00:16:31,754 --> 00:16:34,007
Deniz Feneri'nin
yapısal bütünlüğüne dayanarak,...
221
00:16:34,090 --> 00:16:37,260
...bomba yerleştirmek için
tam buraya geleceğini saptadım.
222
00:16:37,302 --> 00:16:40,638
Ve doğruca onun içine
ışınlanacağımı mı sandın?
223
00:16:40,805 --> 00:16:43,891
Hayır, onun sana ışınlanmasının
daha harika olacağını düşündüm.
224
00:16:43,975 --> 00:16:45,351
Bu güzel bir numara olurdu.
225
00:16:49,522 --> 00:16:51,691
Pekala,
kalıp sohbet etmek isterdim...
226
00:16:51,774 --> 00:16:55,611
...ama patlayacak olan çok etkileyici
bombalar var, bu yüzden görüşürüz.
227
00:17:03,286 --> 00:17:04,912
Acı veriyor.
228
00:17:10,585 --> 00:17:12,313
Bunları nasıl etkisiz hale getireceğiz?
229
00:17:12,337 --> 00:17:14,839
Ben yapamam. Buradan olmaz.
230
00:17:14,922 --> 00:17:17,050
Gerekeceğini düşünmedim.
231
00:17:17,216 --> 00:17:19,510
Toplamda kaç bomba var?
232
00:17:19,677 --> 00:17:23,306
Tam bir düzine.
Bu yavrucuğu dümdüz edecek.
233
00:17:23,389 --> 00:17:27,060
Bizimle birlikte dümdüz olmak
istemiyorsan iptal et.
234
00:17:33,733 --> 00:17:37,028
Çoktan dönmüş olmalıydın.
O bombalar birkaç dakika sonra patlayacak.
235
00:17:37,111 --> 00:17:39,113
Komik hikaye.
Bu yüzden aradım.
236
00:17:39,197 --> 00:17:41,616
O kötü çocukları
devre dışı bırakmalısın.
237
00:17:41,783 --> 00:17:44,952
Bilirsin, çok isterdim
ama plan bu değil.
238
00:17:45,119 --> 00:17:48,081
Plan, Deniz Feneri'ni yok etmen.
239
00:17:48,164 --> 00:17:50,583
Yüzde 100.
Sana kesinlikle katılıyorum.
240
00:17:52,001 --> 00:17:54,712
Daha fazla zamana ihtiyacım var.
En fazla on dakika.
241
00:17:54,796 --> 00:17:57,382
Yoksa bu bebek patlarsa
ben de patlarım.
242
00:17:57,548 --> 00:17:59,384
O zaman fırsattan istifade edeyim.
243
00:17:59,550 --> 00:18:02,971
Seni bir daha görmezsem,
hizmetin için teşekkür ederim.
244
00:18:05,640 --> 00:18:07,100
Aşağılık herif.
245
00:18:09,018 --> 00:18:11,104
Yüzeye çıkmak için
yeterince zaman yok.
246
00:18:20,322 --> 00:18:21,239
May?
247
00:18:21,406 --> 00:18:22,908
Coulson?
248
00:18:24,868 --> 00:18:26,328
Neredesiniz?
249
00:18:26,745 --> 00:18:29,623
Bana yardım lazım. Buradayım.
250
00:18:46,306 --> 00:18:47,849
May için yardım et.
251
00:18:50,769 --> 00:18:52,103
Ayağa kalkabilir misin?
252
00:18:53,772 --> 00:18:54,689
Evet.
253
00:19:04,658 --> 00:19:05,659
Teşekkürler.
254
00:19:05,826 --> 00:19:10,163
Bombaları bir yere taşıdım ve
bütün yapının çökmemesini umdum.
255
00:19:10,580 --> 00:19:11,665
Peki ya Garrett?
256
00:19:29,599 --> 00:19:31,184
Kanamayı durdurmalıyız.
257
00:19:31,268 --> 00:19:32,769
Şart mı?
258
00:19:35,939 --> 00:19:38,650
Uzaydaki dostlarımıza yardım
etmek için en iyi şansımız o.
259
00:19:42,070 --> 00:19:45,907
Başka bir şey var mı diye sorduğumda daha
büyük ve daha güçlü bir şeyi kastetmiştim.
260
00:19:46,074 --> 00:19:48,952
Senin parlak fikirler bulduğunu
görmüyorum.
261
00:19:49,119 --> 00:19:50,871
Sana katılmamak elde değil.
262
00:19:50,954 --> 00:19:54,374
Bak. Kendi zaman çizgisinden
alınıp robotlarla dolu...
263
00:19:54,457 --> 00:19:57,961
...bir uzay gemisine gelen
birine göre hiç fena değilsin.
264
00:20:00,130 --> 00:20:01,882
Bana ayak uydur.
265
00:20:04,050 --> 00:20:06,970
Yüzlerinizi almaya geldik.
266
00:20:08,138 --> 00:20:10,849
Şu anki yüzlerinizden
çok daha iyilerini bulabilirsiniz.
267
00:20:10,932 --> 00:20:13,977
Alaydan anlamadıklarından
çok eminim.
268
00:20:15,395 --> 00:20:17,147
Bunu anlarlar.
269
00:20:32,579 --> 00:20:34,915
Daha ne istiyorsun ki?
270
00:20:36,583 --> 00:20:39,544
- Onlardan kaç tane daha var?
- Hepsi bu.
271
00:20:42,714 --> 00:20:46,718
Daisy, Simmons ve Deke'le dönene
kadar onları oyalamak zorundayız.
272
00:20:46,802 --> 00:20:48,011
Sonra?
273
00:20:50,430 --> 00:20:52,349
Adım adım gideceğiz.
274
00:21:06,655 --> 00:21:08,740
Hiç ürkütücü değil.
275
00:21:18,917 --> 00:21:21,711
- Hayatta kalır.
- Çok heyecanlı değilsin.
276
00:21:23,130 --> 00:21:24,256
Yo-Yo.
277
00:21:27,676 --> 00:21:28,885
Ne oldu?
278
00:21:31,555 --> 00:21:32,973
Karanlıktı.
279
00:21:33,140 --> 00:21:35,058
İnşaat demirine saplandım.
280
00:21:35,225 --> 00:21:37,352
Çok fazla demir var.
281
00:21:37,769 --> 00:21:39,896
Gördüğüm kadarıyla
burada mahsur kaldık.
282
00:21:39,980 --> 00:21:42,399
Bütün çıkışlar
molozlarla kapanmış.
283
00:21:44,818 --> 00:21:46,027
Şerefsiz.
284
00:21:46,111 --> 00:21:48,655
Seni kurtaran insanlara
biraz saygı göster.
285
00:21:48,822 --> 00:21:50,907
Nathaniel Malick'i kastettim.
286
00:21:51,074 --> 00:21:53,076
Pislik beni burada ölüme terk etti.
287
00:21:53,160 --> 00:21:55,495
Takım sadakatine ne oldu?
288
00:22:01,168 --> 00:22:04,004
Bana S.H.I.E.L.D.'ın beni terk
ettiği bir gelecek gösterildi.
289
00:22:04,171 --> 00:22:06,423
Neden tam tersi gerçekleşiyor?
290
00:22:06,506 --> 00:22:08,552
Malick sana eski bir
zaman çizgisini gösterdi.
291
00:22:08,633 --> 00:22:11,803
Bu farklı.
Hiçbir şey yazılmamış.
292
00:22:11,887 --> 00:22:14,723
Tarihin doğru tarafında olmak için
çok geç değil.
293
00:22:16,391 --> 00:22:18,894
Anlaşılan bundan sonra
beyaz şapka takacağım.
294
00:22:23,815 --> 00:22:24,816
Dostum?
295
00:22:25,233 --> 00:22:27,068
İlginç.
296
00:22:27,152 --> 00:22:29,446
Seslerde bir kalıp duyuyorum.
297
00:22:39,122 --> 00:22:41,082
- Merhaba.
- Daisy.
298
00:22:41,166 --> 00:22:42,626
Sonunda.
299
00:22:42,709 --> 00:22:44,711
Tamam. Gitmeliyiz.
300
00:22:44,795 --> 00:22:45,837
Jemma.
301
00:22:48,006 --> 00:22:50,300
- Ne oluyor?
- Ona bir iğne yaptılar.
302
00:22:50,467 --> 00:22:51,718
Anılarını bulandırıyor.
303
00:22:51,802 --> 00:22:54,763
Chronicom'lar büyükbabamla ilgili
bilgi almaya çalışıyor.
304
00:22:54,846 --> 00:22:58,350
Bu Daisy.
Buradan çıkmamıza yardım edecek.
305
00:22:58,433 --> 00:23:00,477
Beni hatırlamıyor mu?
306
00:23:00,519 --> 00:23:03,230
Hafızası gelip gidiyor.
Yıldızlardan bahsediyordu...
307
00:23:03,313 --> 00:23:06,107
...ve konu bir anda mürekkep
balığıyla kromatoforlar oldu.
308
00:23:06,274 --> 00:23:08,443
Jemma, seni güvenli bir yere
götüreceğiz...
309
00:23:08,610 --> 00:23:11,780
- ...ama gitmeliyiz, tamam mı?
- Neden bu kostümü giyiyorsun?
310
00:23:11,947 --> 00:23:15,700
Bu... Bu bir kostüm değil.
Bu koruma için.
311
00:23:16,117 --> 00:23:17,953
Ben de giyebilir miyim?
312
00:23:20,872 --> 00:23:21,873
- Evet.
- Evet.
313
00:23:22,040 --> 00:23:24,167
Hadi, beni takip et,
sen de giy bir tane.
314
00:23:30,841 --> 00:23:32,926
Bekle. Buraya nasıl girdin?
315
00:23:33,051 --> 00:23:35,554
Çok tuhaf bir şey.
Kimse beni durdurmaya çalışmadı.
316
00:23:35,637 --> 00:23:37,347
Sanki Simmons'ı bulmamı istiyorlardı.
317
00:23:37,430 --> 00:23:39,057
- Ve beni.
- Tabii.
318
00:23:39,141 --> 00:23:41,810
Bu gelecek mi, geçmiş mi?
Çok benziyorlar.
319
00:23:41,893 --> 00:23:45,730
- Bu gizli bir zaman mı?
- Evet, evet. Her şey gizli kalmak zorunda.
320
00:23:45,814 --> 00:23:49,609
Neyin sır olup neyin olmadığını
hatırlamaya çalışmak çok zor.
321
00:23:51,778 --> 00:23:55,448
Jemma Simmons'ın
beynindeki cihaz eridi.
322
00:23:55,532 --> 00:23:57,659
Koruması yok.
323
00:24:00,579 --> 00:24:03,123
- Kora nerede?
- Dinleniyor.
324
00:24:03,582 --> 00:24:06,001
Peki ya Simmons bize
istediğimizi söylemezse?
325
00:24:06,084 --> 00:24:09,004
Başka seçeneği olmayacak.
Gerçek ortaya çıkacak.
326
00:24:09,171 --> 00:24:15,051
Fitz'in hayatta olup olmadığını öğreneceğiz
ve hayattaysa yerini öğreneceğiz.
327
00:24:15,135 --> 00:24:19,014
- Peki ya S.H.I.E.L.D.'ın geri kalanı?
- Gemileri kapana kısıldı. Bırak kaçmayı,...
328
00:24:19,097 --> 00:24:22,184
...kendilerini korumak için bile
yeterince ateş güçleri yok.
329
00:24:22,350 --> 00:24:24,644
Onlara istediğini yapacağız.
330
00:24:41,870 --> 00:24:45,081
Deke bu fişeklere
elektriksel bozma şarjı ekledi.
331
00:24:45,165 --> 00:24:47,501
Tek bir atış
bir Chronicom'u düşürmeli.
332
00:24:47,626 --> 00:24:51,046
- Harika. Kaç tane fişek var?
- Belki 50 tane.
333
00:24:51,254 --> 00:24:52,881
50 mi?
334
00:24:52,964 --> 00:24:54,633
Vay canına. Gerçekten nefis.
335
00:24:55,801 --> 00:24:58,970
- "Nefis" mi dedin sen?
- Evet.
336
00:24:59,888 --> 00:25:02,599
Buradan kurtulursak
sana yeni kelimeler öğreteceğim.
337
00:25:02,808 --> 00:25:05,018
Ve Daisy böyle konuştuğunu
duymasın.
338
00:25:05,143 --> 00:25:07,145
Neden? Artık kötü bir
anlamı mı var?
339
00:25:08,814 --> 00:25:10,232
Hayır, o...
340
00:25:11,149 --> 00:25:12,567
Boş ver.
341
00:25:12,984 --> 00:25:15,028
O iyi bir kelime.
342
00:25:15,153 --> 00:25:16,822
Sen de iyi bir adamsın.
343
00:25:18,990 --> 00:25:23,578
Sonunda robotlar tarafından
öldürüleceğimize inanamıyorum.
344
00:25:24,496 --> 00:25:28,875
Bu gerçekten sonsa, onlardan olabildiğince
çok indirmemiz gerekmiyor mu?
345
00:25:28,959 --> 00:25:31,211
50'den fazla mı?
346
00:25:33,630 --> 00:25:36,675
51. Bölge'de, Chronicom'lar
robotlarından birini kullanarak...
347
00:25:36,758 --> 00:25:39,928
...Helius'ı nükleer bir bombaya
dönüştürmeye çalıştı.
348
00:25:44,349 --> 00:25:46,852
Altı tanesiyle ne kadar hasar
verebiliriz?
349
00:25:50,021 --> 00:25:51,773
Oldukça fazla.
350
00:26:01,741 --> 00:26:04,953
- Haklısın, kesinlikle tuhaf.
- Sürekli unutuyorum. Nereye gidiyoruz?
351
00:26:05,120 --> 00:26:07,038
- Eve.
- Eve.
352
00:26:07,122 --> 00:26:09,583
Bir evim var. Ve evliyim.
353
00:26:09,749 --> 00:26:13,003
Evli olduğumu hatırlıyorum.
Bu bir sır mı?
354
00:26:13,086 --> 00:26:14,754
Kiminle evliydim?
355
00:26:14,921 --> 00:26:17,285
Saçının kokusunu alabiliyorum
ama yüzünü göremiyorum.
356
00:26:17,340 --> 00:26:19,593
- Bunu sonra konuşalım.
- Ama bu sonra değil mi?
357
00:26:19,759 --> 00:26:22,637
Mesele evli olmak,
bir araya gelmek. Bir araya...
358
00:26:22,721 --> 00:26:26,391
Yapabilirim,
nedenini bilmesem bile.
359
00:26:29,060 --> 00:26:31,146
İşte başlıyoruz.
360
00:26:32,063 --> 00:26:33,565
Anahtar evlilik.
361
00:26:33,732 --> 00:26:36,818
Eldeki kalp ve şarkı söylemek.
Anahtar şarkı söyleyebilir mi?
362
00:26:36,902 --> 00:26:39,196
Birleştikten sonra durdurulamayız.
363
00:26:39,279 --> 00:26:42,616
Ama ne yazık ki durduk.
Tanrım.
364
00:26:42,657 --> 00:26:45,660
Tamam Simmons, devam edelim,
tamam mı? Neredeyse vardık.
365
00:26:52,334 --> 00:26:54,878
- Ne yaptın sen?
- Neden bahsediyorsun?
366
00:26:55,045 --> 00:26:58,757
Kora. Her şeyi mahvedecek.
367
00:27:03,220 --> 00:27:05,096
Merhaba, kardeşim.
368
00:27:09,518 --> 00:27:12,980
Kora, bunu burada yapmak
zorunda değiliz.
369
00:27:13,480 --> 00:27:15,190
Bu gemiden inip konuşalım.
370
00:27:15,316 --> 00:27:18,819
Annemizin öldüğünü biliyordun
ama bana söylemedin.
371
00:27:18,986 --> 00:27:22,197
O bir hataydı.
Seni korumaya çalışıyordum.
372
00:27:22,364 --> 00:27:24,408
Korunmaya ihtiyacım yok!
373
00:27:31,081 --> 00:27:33,792
Simmons'ı Zephyr'a götür.
Beni beklemeyin.
374
00:27:35,210 --> 00:27:36,462
Gidin.
375
00:27:36,629 --> 00:27:39,715
Gördün mü?
Başımın çaresine bakabilirim.
376
00:27:39,798 --> 00:27:43,510
Bir güce sahip olmak başının
çaresine bakmakla aynı şey değildir.
377
00:27:44,928 --> 00:27:48,015
- Annem gibi konuşuyorsun.
- Bunu bilemem.
378
00:27:48,182 --> 00:27:49,600
O bir canavardı.
379
00:27:51,268 --> 00:27:55,481
- Buna inanmıyorsun.
- Neye inandığımı söyleme bana.
380
00:27:55,564 --> 00:27:56,732
Tamam.
381
00:27:58,651 --> 00:28:03,072
Benim neye inandığımı söyleyeyim. Jiaying'in
seni her şeyden çok sevdiğine inanıyorum.
382
00:28:03,739 --> 00:28:05,133
Ama sana nasıl yardım edeceğini
bilmiyordu.
383
00:28:05,157 --> 00:28:08,619
- Benden korkuyordu.
- Senin için korkuyordu.
384
00:28:08,786 --> 00:28:11,538
Yine sözleri çarpıtıyorsun.
385
00:28:16,710 --> 00:28:18,963
Seninle dövüşmek için
gücümü kullanmayacağım.
386
00:28:19,046 --> 00:28:21,048
O zaman öleceksin.
387
00:28:21,131 --> 00:28:22,883
Bu kararı sen vereceksin.
388
00:28:22,967 --> 00:28:24,593
Bak.
389
00:28:24,677 --> 00:28:28,097
Kendi zaman çizgimde
bir ablam yoktu.
390
00:28:28,180 --> 00:28:31,517
Bir annem olduğunu öğrendiğimde
iş işten geçmişti.
391
00:28:31,684 --> 00:28:33,185
Bensiz daha iyisin.
392
00:28:33,268 --> 00:28:35,604
Hayır, değildim.
393
00:28:35,771 --> 00:28:40,609
Beni doğurmasının tek nedeni sevgisi
ve seni kaybetmenin acısıydı.
394
00:28:41,777 --> 00:28:42,945
Benimle gel.
395
00:28:43,028 --> 00:28:45,239
Çok geç.
396
00:28:45,364 --> 00:28:46,949
S.H.I.E.L.D. yok oldu.
397
00:28:49,118 --> 00:28:50,494
Biz kazandık.
398
00:28:51,662 --> 00:28:53,998
Nathaniel'la ben
herkese hükmedeceğiz.
399
00:28:54,164 --> 00:28:55,749
İstediğin bu mu?
400
00:28:56,917 --> 00:28:58,711
Yoksa bu onun istediği mi?
401
00:28:58,877 --> 00:29:02,006
Bu zaman çizgisini hâlâ değiştirebiliriz.
402
00:29:02,089 --> 00:29:03,882
Bana yardım edecek misin?
403
00:29:06,552 --> 00:29:07,886
Bu bir 0-8-4.
404
00:29:08,053 --> 00:29:10,639
Teknik olarak bir 0-8-4'ün yeri.
405
00:29:10,806 --> 00:29:13,243
Yani mesaj Chronicom'lardan değil,
S.H.I.E.L.D.'dan geliyor.
406
00:29:13,267 --> 00:29:14,601
0-8-4 ne?
407
00:29:14,768 --> 00:29:16,603
Menşei bilinmeyen bir nesne.
408
00:29:16,687 --> 00:29:19,648
İnsan, enerji kaynağı
ya da bir silah olabilir.
409
00:29:19,732 --> 00:29:21,900
O her neyse, tehlikeli.
410
00:29:21,984 --> 00:29:23,235
Bir tuzak olabilir.
411
00:29:23,319 --> 00:29:25,529
Burada mahsur kalmaktan
daha kötü olamaz.
412
00:29:28,198 --> 00:29:29,700
Bizi dışarı çıkartabilirim.
413
00:29:29,783 --> 00:29:33,537
Bu kelepçeyi çıkartın
ve ışınlama taksiniz olayım.
414
00:29:33,620 --> 00:29:35,664
- İmkansız.
- Hayatta olmaz.
415
00:29:35,748 --> 00:29:38,167
Yeni zaman çizgisi,
yeni John Garrett.
416
00:29:39,877 --> 00:29:41,837
Bu durumu kötüleştirir.
417
00:29:43,547 --> 00:29:45,507
Başka seçeneğimiz de yok.
418
00:29:57,686 --> 00:29:58,687
Tamam.
419
00:30:02,900 --> 00:30:07,196
Bu Gravitonyum Sürücüsü'ne ve
Zamanda Sıçrama Sürücüsü'ne bağlı.
420
00:30:07,279 --> 00:30:08,864
Müthiş bir patlama olacak.
421
00:30:15,037 --> 00:30:17,414
Deke. Jemma.
422
00:30:17,498 --> 00:30:19,833
- Daisy nerede?
- Kora'yla uğraşıyor.
423
00:30:19,917 --> 00:30:21,835
Beklemeyin dedi.
424
00:30:21,919 --> 00:30:24,296
Burayı biliyorum.
425
00:30:24,380 --> 00:30:25,881
Evim.
426
00:30:26,298 --> 00:30:28,008
Oraya henüz varmadık.
427
00:30:29,677 --> 00:30:30,761
Ona bir şey yaptılar.
428
00:30:30,844 --> 00:30:33,430
Aynı anda hatırlıyor ve unutuyor.
429
00:30:33,514 --> 00:30:35,683
Chronicom'ların eline geçmesine
izin veremeyiz.
430
00:30:36,850 --> 00:30:38,811
Şimdi plan ne?
431
00:30:38,978 --> 00:30:41,105
İntihar bombasını
içermeyen bir şey mi?
432
00:30:41,188 --> 00:30:43,399
Çünkü bu bir intihar bombasına
çok benziyor.
433
00:30:43,565 --> 00:30:45,669
Bu, Daisy'nin sizi bulamama
ihtimaline karşıydı.
434
00:30:45,693 --> 00:30:48,779
- Daisy için gideceğim.
- Dur bakalım, Ajan Sousa.
435
00:30:48,904 --> 00:30:49,905
Ne yapacağım?
436
00:30:52,074 --> 00:30:53,909
Bana koli bandı bul.
437
00:30:55,327 --> 00:30:57,830
Bundan sen sorumlusun.
438
00:30:57,913 --> 00:31:03,377
Simmons Leopold Fitz'in yerini
söylemek üzereydi ama artık o an geçti.
439
00:31:05,045 --> 00:31:07,131
Onlar nerede?
440
00:31:08,549 --> 00:31:10,259
Bence Daisy kötü değil.
441
00:31:10,426 --> 00:31:15,806
O... Bazı şeyler söyledi ve
söyledikleri mantıklı geldi.
442
00:31:17,474 --> 00:31:18,809
Yapamadım.
443
00:31:20,978 --> 00:31:22,187
Üzgünüm.
444
00:31:23,355 --> 00:31:25,858
Sence Daisy kötü değil mi?
445
00:31:28,027 --> 00:31:29,987
- Hayır.
- Tamam.
446
00:31:30,070 --> 00:31:31,655
Pekala...
447
00:31:31,780 --> 00:31:35,617
Aynı fikirde olmamaya
razı olacağız.
448
00:31:36,785 --> 00:31:40,247
Kimball, terfi olmak ister misin?
449
00:31:40,914 --> 00:31:43,792
- Kesinlikle.
- O zaman onu hücreye tık.
450
00:31:43,959 --> 00:31:47,212
Anlaşılan yine Zaman Akışı'na
başvurmalıyız.
451
00:31:51,884 --> 00:31:53,594
Size beklememenizi söyledim.
452
00:31:53,677 --> 00:31:55,679
- Evet. Rica ederim.
- Plan ne?
453
00:31:55,763 --> 00:31:57,014
Mack'le Sousa işi çözmüş.
454
00:31:57,097 --> 00:32:00,476
Benim için hâlâ biraz belirsiz
ama çok fazla koli bandı içeriyor.
455
00:32:00,559 --> 00:32:03,354
Tamam, Daisy bindi.
Başlama zamanı.
456
00:32:03,771 --> 00:32:06,482
Bunu söylerken havalı mıydım?
457
00:32:27,419 --> 00:32:29,004
Şuradaki.
458
00:32:36,178 --> 00:32:37,930
Tanrım, umarım işe yarar.
459
00:33:17,636 --> 00:33:19,930
Kıpırdamayın!
Eller havaya yoksa biz...
460
00:33:32,360 --> 00:33:35,530
Başka biri vurulmadan
ellerinizi enselerinize koyun.
461
00:33:39,450 --> 00:33:42,120
Hepsini ne olduğunu bile anlamadan
silahsız bırakabilirim.
462
00:33:42,203 --> 00:33:45,123
Onları daha da fazla
korkutmayalım.
463
00:33:45,289 --> 00:33:46,999
Korkuyorlar. Hissedebiliyorum.
464
00:33:47,083 --> 00:33:48,584
Ve şaşkınlar.
465
00:33:50,002 --> 00:33:53,881
Adım Phil Coulson.
Bir S.H.I.E.L.D. ajanıyım.
466
00:33:54,048 --> 00:33:57,593
Saldırıdan sonra
şifreli bir telsiz yayını aldık.
467
00:33:58,553 --> 00:34:02,723
Buradaki herkesin aynı şifreli yayına
karşılık verdiğini varsaymak doğru mu?
468
00:34:07,395 --> 00:34:11,357
Ben Ajan Brandon Gamble.
Merkez'de görevliydim.
469
00:34:12,775 --> 00:34:18,197
Neden kapıyı kullanmadınız da
bu çılgın ışınlama cihazını kullandınız?
470
00:34:18,364 --> 00:34:20,199
Arkadaşınız hayatta kalabilirdi.
471
00:34:20,366 --> 00:34:22,827
Yani bizden birini mi öldürdüm?
472
00:34:24,745 --> 00:34:26,122
Tanrım.
473
00:34:26,205 --> 00:34:31,461
Ne hissettiğini biliyorum ama bu adam,
John Garrett çift taraflı ajandı.
474
00:34:31,627 --> 00:34:35,256
Deniz Feneri'ni yok etmekten ve
sivilleri öldürmekten sorumluydu.
475
00:34:35,423 --> 00:34:37,633
Dünyaya bir iyilik yaptın.
476
00:34:38,092 --> 00:34:39,677
Paketiniz var mı?
477
00:34:39,760 --> 00:34:42,972
Bir kutu, bir çanta,
getirmenizin söylendiği bir şey?
478
00:34:47,894 --> 00:34:50,396
Bunlarla ne yapacağımızı
biliyor musunuz?
479
00:34:55,067 --> 00:34:56,110
0-8-4'ler.
480
00:34:57,778 --> 00:34:59,280
Nereden geldiler?
481
00:35:00,448 --> 00:35:03,576
Şu, SSR olan büyükbabama aitti.
482
00:35:03,743 --> 00:35:05,912
Çok uzun zamandır ailemdeydi.
483
00:35:06,078 --> 00:35:08,164
Onu hayatım pahasına
korumam öğretildi.
484
00:35:08,247 --> 00:35:11,959
Sinyal gelirse,
talimattaki gibi teslim edecektim.
485
00:35:12,043 --> 00:35:13,294
İçinde ne var?
486
00:35:14,712 --> 00:35:16,380
Hiç bakmadım.
487
00:35:16,547 --> 00:35:17,715
Bu emrin parçası değildi.
488
00:35:17,882 --> 00:35:20,301
Bunda 1948 tarihli
posta damgası var.
489
00:35:20,468 --> 00:35:22,136
Ajan Grace Mulcahey, efendim.
490
00:35:22,303 --> 00:35:25,890
O kutu, ben doğmadan önce bile
ailemin bodrumunda bir kasadaydı.
491
00:35:26,057 --> 00:35:29,811
Ajan Gamble'la aynı talimatı aldım.
Hayatım pahasına korumak.
492
00:35:32,730 --> 00:35:34,357
Pekala...
493
00:35:34,524 --> 00:35:37,276
...belki de bu şamatanın
olayını görmeliyiz.
494
00:35:41,948 --> 00:35:45,159
Bu 60'larda yapılmış gibi
görünüyor.
495
00:35:45,243 --> 00:35:47,120
Bu da...
496
00:35:47,203 --> 00:35:49,539
Hiç böyle bir şey görmemiştim.
497
00:35:49,705 --> 00:35:51,249
Düşüncesi olan?
498
00:35:56,671 --> 00:35:58,172
Onlar bizimle!
499
00:36:05,847 --> 00:36:08,474
- Döneceğini biliyordum.
- Ben bilmiyordum.
500
00:36:10,143 --> 00:36:12,228
İyileşirim.
501
00:36:13,646 --> 00:36:15,148
Selam.
502
00:36:24,574 --> 00:36:26,826
Üzgünüm. Ne olduğunu bilmiyorum.
503
00:36:26,909 --> 00:36:29,245
Hayır, sorun değil. Sadece yeni.
504
00:36:34,709 --> 00:36:36,210
Ne oldu?
505
00:36:36,878 --> 00:36:39,714
Bu insanları tanıyor musun?
506
00:36:41,132 --> 00:36:43,384
Chronicom'lar hafızasına bir şey yaptı.
507
00:36:43,468 --> 00:36:47,555
Hepimizi unuttu.
İsimleri, yüzleri, her şeyi.
508
00:36:47,722 --> 00:36:51,367
Sonra geçmişten bir şeyi
hatırlıyor ya da evli olduğunu
509
00:36:51,392 --> 00:36:54,228
- Matematik sadık kocamdır.
- Aynen böyle.
510
00:36:57,148 --> 00:36:58,649
Sizce neden buradayız?
511
00:36:58,816 --> 00:37:01,319
Ya da o mesajı kim gönderdi?
512
00:37:01,402 --> 00:37:05,531
- Bu özünde bir 0-8-4.
- Burada çok uzun kalamayız.
513
00:37:05,698 --> 00:37:09,827
Chronicom'lar geliyor ve bir tür indirme
ya da istila planlıyor gibiler.
514
00:37:10,244 --> 00:37:11,881
Bir sonraki hamleye hazır olmalıyız.
515
00:37:12,246 --> 00:37:14,707
0-8-4'lerin bunun için olduğunu
umuyordum.
516
00:37:14,791 --> 00:37:16,793
Belki öylelerdir.
517
00:37:21,964 --> 00:37:25,885
- Ne yapıyorsun?
- Kutsal evlilik bağı.
518
00:37:37,313 --> 00:37:38,981
Bunu yapmayı nereden biliyorsun?
519
00:37:39,148 --> 00:37:41,484
Sadece evlenmeleri gerektiğini
biliyorum.
520
00:37:41,651 --> 00:37:44,779
İki, bir olur.
Sonra üç, bir olur.
521
00:37:45,947 --> 00:37:47,782
Bunu neden biliyorum?
522
00:37:58,459 --> 00:37:59,710
Bir şey eksik.
523
00:38:00,128 --> 00:38:01,546
Üzgünüm, geciktim!
524
00:38:08,970 --> 00:38:11,806
Lanet olası otobüs bozuldu.
525
00:38:13,975 --> 00:38:15,393
Bunu nereden buldun?
526
00:38:15,560 --> 00:38:17,353
Tam olarak hatırlamıyorum.
527
00:38:17,520 --> 00:38:21,774
Belki dostum Enoch'tan
ya da Koenig'lerin birinden.
528
00:38:22,483 --> 00:38:23,818
Teşekkürler.
529
00:38:26,279 --> 00:38:28,239
Coulson, ne oluyor?
530
00:38:28,322 --> 00:38:33,411
Enoch'un bunları on yıllar boyunca
emanet etmesi mümkün.
531
00:38:33,494 --> 00:38:35,246
Tamam ama neden?
532
00:38:35,371 --> 00:38:37,748
Chronicom'larla savaşmak için
bir silah olabilir.
533
00:38:43,671 --> 00:38:45,089
Akort çatalı.
534
00:39:03,524 --> 00:39:05,860
Peki içeride ne var?
535
00:39:05,902 --> 00:39:08,154
Son ya da başlangıç.
536
00:39:08,321 --> 00:39:10,406
Hatırlayamıyorum.
537
00:39:33,596 --> 00:39:35,991
Patlayacak mıydı yoksa
bizi kurtaracak mıydı bilmiyorum...
538
00:39:36,015 --> 00:39:39,519
...ama kabul etmeliyim,
hayal kırıklığına uğradım.
539
00:39:39,602 --> 00:39:42,063
Başka bir şey olmalı.
540
00:39:42,146 --> 00:39:45,358
Jemma, aklında bir yerde
bunu anladığını biliyorum.
541
00:39:45,441 --> 00:39:47,318
Düşün, tamam mı? Sen...
542
00:39:47,443 --> 00:39:49,654
Parçaları nasıl birleştireceğini
biliyordun.
543
00:39:49,737 --> 00:39:52,240
Akort çatalını biliyordun.
Sürekli...
544
00:39:52,657 --> 00:39:56,160
- Sürekli evli olduğunu söyledin.
- "Şimdi sizi karı koca..."
545
00:39:56,244 --> 00:39:58,037
Bunları sen söyledin.
546
00:39:58,454 --> 00:39:59,872
Söyledim.
547
00:40:03,793 --> 00:40:05,670
Hepiniz oradaydınız.
548
00:40:06,337 --> 00:40:07,797
Oradaydık.
549
00:40:08,214 --> 00:40:10,091
Evliydim.
550
00:40:13,344 --> 00:40:15,263
Evliyim.
551
00:40:15,429 --> 00:40:16,973
Kanıtım var.
552
00:40:25,648 --> 00:40:28,985
Kiminle evli olduğumu
neden hatırlayamıyorum?
553
00:41:06,939 --> 00:41:09,609
- Jemma.
- Fitz.
554
00:41:11,527 --> 00:41:12,904
Başardın!
555
00:41:12,987 --> 00:41:16,532
- İşe yaradı!
- Hayır, dur, kes şunu!
556
00:41:17,742 --> 00:41:19,619
Beni hatırlamıyor, değil mi?
557
00:41:25,792 --> 00:41:27,251
Lanet olsun.
558
00:41:31,634 --> 00:41:33,528
Daisy Johnson'ın nereye
gittiğini söyleyebilir misin?
559
00:41:33,552 --> 00:41:35,813
Yeni bir istatiksel anormallik var.
560
00:41:36,517 --> 00:41:39,737
New York'ta devasa bir elektrik tüketimi.
561
00:41:39,904 --> 00:41:43,365
S.H.I.E.L.D.'ın New York'ta
bir güvenli evi var.
562
00:41:43,782 --> 00:41:48,496
Dosyalarda yok. Lazerlerin onu hedef almadı.
Muhtemelen orada yeniden toplandılar.
563
00:41:49,663 --> 00:41:54,827
Bana birkaç Avcı ver ve istilaya başlamadan
önce S.H.I.E.L.D.'ın işini bitireyim.
564
00:41:54,994 --> 00:41:58,331
Başarılı olma olasılığın
yüzde 22'den az.
565
00:42:01,501 --> 00:42:04,754
İşte bu çok daha ilginç bir şey.
566
00:42:05,171 --> 00:42:11,511
Yüzde 100 olasılıkla S.H.I.E.L.D. takımı
son kez bir arada olacak.
567
00:42:13,930 --> 00:42:15,723
Son yakın.
568
00:42:19,698 --> 00:42:21,167
Hepinizi tek parça gördüğüme
sevindim.
569
00:42:21,191 --> 00:42:22,543
- Tek parça mı?
- Endişeli değil misin?
570
00:42:22,567 --> 00:42:23,669
- Simmons'ın aklı karmakarışık.
- Ona zaman verin.
571
00:42:23,693 --> 00:42:26,088
- Umarım ciddi hasar görmemiştir.
- Ne demek "görmemiştir"?
572
00:42:26,112 --> 00:42:27,976
Chronicom filosu S.H.I.E.L.D.'ı yok etti.
573
00:42:28,072 --> 00:42:31,576
Önemli değil. Kendi zamanımıza
dönüp onu kurtarabiliriz.
574
00:42:32,494 --> 00:42:33,745
Dönebilir miyiz?
575
00:42:35,789 --> 00:42:38,208
Evet. Ben oradan geldim.
576
00:42:39,417 --> 00:42:41,336
Bakın, kolay olmadığını biliyorum.
577
00:42:42,003 --> 00:42:46,466
Fedakarlıklar yaptınız, şüphesiz.
Biz de yaptık. Ama başka bir yol yoktu.
578
00:42:46,549 --> 00:42:48,176
- Bu da ne demek?
- Kolay değil mi?
579
00:42:48,301 --> 00:42:49,612
- Başka yolu yok muydu?
- Neden bahsediyorsun?
580
00:42:49,636 --> 00:42:50,780
- Hangi cehennemdeydin?
- Dinleyin!
581
00:42:50,804 --> 00:42:54,182
Asıl zaman çizgisini koruyabilmemizin
tek yolu bunda hayatta kalmanızdı.
582
00:42:54,349 --> 00:42:55,951
Bunun nasıl sonuçlanacağını gördün mü?
583
00:42:55,975 --> 00:42:59,747
Nasıl sonuçlanabileceğine dair sayısız
versiyon gördüm. Ama başka seçeneğimiz yoktu.
584
00:42:59,771 --> 00:43:01,817
Bizi derin sona atıp
boğulmamamızı mı umdunuz?
585
00:43:01,981 --> 00:43:05,443
Buraya kadar hayatta kalıp dünyamızı
kurtaracak anahtarı vermenizi umduk.
586
00:43:05,693 --> 00:43:07,779
Anahtar mı? Ne anahtarı?
587
00:43:07,946 --> 00:43:09,489
Kora.
588
00:43:16,162 --> 00:43:17,664
Kora hayatta kaldı mı?
589
00:43:18,915 --> 00:43:21,000
- Evet.
- Şükürler olsun.
590
00:43:21,167 --> 00:43:22,418
Nerede o?
591
00:43:22,752 --> 00:43:25,421
Düşmanla birlikte,
Nathaniel Malick'le.
592
00:43:25,505 --> 00:43:28,591
Ne? Ne oldu? O ablan.
Bağ kurmadınız mı? Jiaying...
593
00:43:28,758 --> 00:43:30,426
Jiaying öldü.
594
00:43:32,345 --> 00:43:35,849
Ama o çok önemli.
595
00:43:36,766 --> 00:43:39,018
Pekala. Tamam.
596
00:43:39,519 --> 00:43:41,020
Bu meseleyi çözmeliyiz.
597
00:43:41,187 --> 00:43:45,708
- İşte. Şimdi, bu Kuantum Köprüsü'nü
Zephyr'ın üzerine koymalıyız. - Bekle.
598
00:43:45,733 --> 00:43:48,629
- Onu bağlamalıyız, böylece eve
birlikte gidebiliriz. - Gidemeyiz.
599
00:43:48,653 --> 00:43:52,449
Evet, gidebiliriz. Tamam, bakın, üzgünüm.
Biliyorum, açıklayacak çok şey var.
600
00:43:52,615 --> 00:43:53,783
Çoklu boyutlar--
601
00:43:53,867 --> 00:43:57,954
Tamam, bakın, zamanda
geriye gittiniz, sonra ayrıldınız.
602
00:43:58,037 --> 00:44:01,624
Ama Kuantum Alanı adlı şeyle
yolculuk edebiliriz.
603
00:44:01,791 --> 00:44:03,877
Zaman çizgileri arasında
gidip gelebiliriz.
604
00:44:03,960 --> 00:44:05,879
Bu insanları terk edemeyiz.
605
00:44:07,297 --> 00:44:10,651
Chronicom'lar bir istila başlatmak
üzereyken bu zaman çizgisinden ayrılamayız.
606
00:44:10,675 --> 00:44:12,486
Ayrılırsak da düşmanı
bizimle birlikte götürürüz.
607
00:44:12,510 --> 00:44:14,053
Hayır, bunu anlıyorum. Gerçekten.
608
00:44:14,137 --> 00:44:17,765
Ama bu başarı olasılığını
bayağı düşürür, yüzde 85 kadar.
609
00:44:17,849 --> 00:44:20,059
- Yüzdeler bahsetme.
- Bu, matematik değil.
610
00:44:20,185 --> 00:44:22,872
- Robot gibi konuşuyorsun.
- Herkes bağırmayı bırakabilir mi?
611
00:44:22,896 --> 00:44:26,441
Bu, Çerçeve gibi soyut
ya da sanal bir dünya değil.
612
00:44:26,524 --> 00:44:29,778
Bu insanlar yeterince acı çekti.
613
00:44:30,695 --> 00:44:32,739
Bu seni küçültüyor mu?
614
00:44:33,698 --> 00:44:35,241
Atom altı mı?
615
00:44:35,325 --> 00:44:37,303
Bunu yapmak için
bir enerji alanı yaratıyor mu?
616
00:44:37,327 --> 00:44:40,163
Evet, "baloncuk" daha iyi
bir kelime olabilir.
617
00:44:40,246 --> 00:44:41,664
Hayır, hayır.
618
00:44:42,123 --> 00:44:45,102
Hayır, "baloncuk" harika bir kelime.
Çünkü onu daha büyük yapabilirsin.
619
00:44:45,126 --> 00:44:48,981
Yeterince enerji kullanırsak bütün Chronicom
gemilerini bizimle birlikte götürebiliriz.
620
00:44:49,005 --> 00:44:51,132
Zephyr o kadar güç üretebilir mi
bilmiyorum.
621
00:44:51,257 --> 00:44:53,885
Hayır ama 1983 New York'u
üretebilir, değil mi?
622
00:44:54,260 --> 00:44:55,428
Evet.
623
00:44:55,595 --> 00:45:00,058
10 bin megavat kadar güç lazım
ama biri...
624
00:45:00,225 --> 00:45:03,353
Geride kalıp onu açıp kapamalı, evet.
625
00:45:03,478 --> 00:45:05,146
Grubu dağıtmamız gerekiyor.
626
00:45:05,230 --> 00:45:07,398
Bu önemli mi bilmiyorum.
627
00:45:08,316 --> 00:45:11,236
Çünkü bu birlikte son görevimiz, değil mi?
628
00:45:16,199 --> 00:45:19,202
- Bunu nereden biliyorsun?
- Enoch söyledi.
629
00:45:20,620 --> 00:45:22,872
Ölmeden önce.
630
00:45:26,709 --> 00:45:28,253
Evet, bu doğru.
631
00:45:30,171 --> 00:45:35,802
Hatta, sonuç ne olursa olsun bu, aynı
odada son kez bir arada oluşumuz olacak.
632
00:45:38,221 --> 00:45:39,639
Sonsuza kadar.
633
00:45:42,684 --> 00:45:43,810
Ben kalırım.
634
00:45:45,728 --> 00:45:47,272
Buraya aitim.
635
00:45:47,480 --> 00:45:52,485
Zaten ikinci bir şans elde edip siz iyi
insanlarla tanışma ayrıcalığına eriştim.
636
00:45:54,446 --> 00:45:55,780
En doğrusu bu.
637
00:45:58,575 --> 00:46:00,618
Ama orduda şunu öğrendim...
638
00:46:03,037 --> 00:46:04,873
Sen...
639
00:46:05,790 --> 00:46:07,125
Ben kalırım.
640
00:46:07,208 --> 00:46:11,671
- D. - Öncelikle gücü bağlamak için gereken
bilimsel güce sahip olan tek kişi benim.
641
00:46:11,754 --> 00:46:13,756
Danny Oğlan
hâlâ ampullerden etkileniyor.
642
00:46:13,840 --> 00:46:15,175
Bu doğru değil ve çirkin.
643
00:46:15,341 --> 00:46:18,720
İkincisi, Daisy'le aranızda
ciddi bir şey var gibi ve ben...
644
00:46:20,388 --> 00:46:21,931
Mutlu olmanızı istiyorum.
645
00:46:22,849 --> 00:46:29,814
- Deke... - Üçüncüsü, ninemle yeniden
bağ kurup sonrasında bağlandığınız sürece...
646
00:46:30,148 --> 00:46:31,834
...belki bir gün beni yeniden görürsünüz.
647
00:46:31,858 --> 00:46:34,110
- Deke, bu--
- Açıkçası...
648
00:46:36,529 --> 00:46:38,990
...burada bir rock tanrısı
gibiyim zaten.
649
00:46:44,704 --> 00:46:47,624
Tamam, millet!
Tartışacak zaman yok!
650
00:46:47,707 --> 00:46:50,877
Kararımı verdim!
Şimdi işe koyulalım!
651
00:47:19,948 --> 00:47:21,908
Çabuk olun millet. Hadi, hadi!
652
00:47:22,075 --> 00:47:24,285
Elinizi çabuk tutun,
zamanımız azalıyor.
653
00:47:33,711 --> 00:47:34,796
Saniyeler kaldı.
654
00:47:36,214 --> 00:47:38,591
Bu tarafta her şey hazır, Direktör.
655
00:47:38,758 --> 00:47:40,361
Küçük Alphie'ye göz kulak ol,
tamam mı?
656
00:47:40,385 --> 00:47:42,053
Hepimize göz kulak ol.
657
00:47:42,137 --> 00:47:43,763
Yapacağımı biliyorsun.
658
00:47:43,805 --> 00:47:45,473
Arkadaşlarından vazgeçmiyorsun.
659
00:47:46,141 --> 00:47:47,851
Bunu herkesten iyi biliyorum.
660
00:47:48,768 --> 00:47:50,895
Her şey için teşekkürler,
Ajan Shaw.
661
00:47:50,979 --> 00:47:53,064
- Hazır olun!
- İşte başlıyoruz.
662
00:47:53,189 --> 00:47:54,441
Bir, iki--
663
00:47:54,524 --> 00:47:56,794
Bekle. Üçte mi yoksa
"Bir, iki, üç, yap" deyince mi?
664
00:47:56,818 --> 00:47:58,319
Üçte, lanet olsun.
665
00:47:58,486 --> 00:48:00,488
Bir, iki, üç.
666
00:48:22,927 --> 00:48:24,471
Pekala...
667
00:48:24,971 --> 00:48:26,973
...artık yeni sorumlu sen misin?
668
00:48:35,048 --> 00:48:36,040
Evet.
669
00:48:45,759 --> 00:48:50,347
Tamam, onunla yavaş gitmem gerekiyor
yoksa aklı çökebilir.
670
00:48:50,430 --> 00:48:52,340
Seni hatırlamasını sağla.
En önemli şey bu.
671
00:48:53,016 --> 00:48:54,184
Hayır, değil.
672
00:48:54,267 --> 00:48:57,062
Hatırladığı küçük bir şeyi ele alacağım.
673
00:48:57,229 --> 00:49:00,065
Sonra ondan diğer her şeye
bir çizgi çekeceğim.
674
00:49:01,525 --> 00:49:03,193
Tamam.
675
00:49:05,362 --> 00:49:06,405
Jemma.
676
00:49:09,116 --> 00:49:10,798
Arkadaşlarına bir hikaye
anlatacaktım.
677
00:49:10,951 --> 00:49:13,787
Boşlukları doldurmama
yardım edebilir misin acaba?
678
00:49:15,205 --> 00:49:17,249
Sorun yok. Onu tanıyoruz.
679
00:49:17,374 --> 00:49:19,960
Evet. Ben de senin hakkında
birkaç şey biliyorum.
680
00:49:20,127 --> 00:49:23,088
Mesela küçükken skolyozun vardı,
değil mi?
681
00:49:23,171 --> 00:49:25,465
Gecelerini sırt üstü yatarak geçirirdin.
682
00:49:25,882 --> 00:49:29,553
- Babanla--
- Yıldızlara bakardık.
683
00:49:29,636 --> 00:49:30,887
Evet.
684
00:49:32,305 --> 00:49:34,683
En sevdiğin yıldız neydi
hatırlıyor musun?
685
00:49:34,850 --> 00:49:36,601
Theta Serpentis.
686
00:49:38,019 --> 00:49:41,356
Gerçi o teknik olarak
Serpens takım yıldızında...
687
00:49:41,440 --> 00:49:44,484
- ...üçlü yıldız sistemiydi.
- Hayır, doğru, doğru.
688
00:49:44,609 --> 00:49:48,280
Onun geleneksel ismi neydi?
O sistemdeki en büyük yıldızın?
689
00:49:50,449 --> 00:49:51,658
Alya.
690
00:49:53,827 --> 00:49:54,870
Evet.
691
00:49:56,688 --> 00:49:57,664
Tamam.
692
00:49:57,748 --> 00:50:01,501
O isme kilitlenmeni istiyorum
çünkü biz oraya gittik.
693
00:50:06,423 --> 00:50:09,384
Enoch bizi kurtardı,
başka bir deri giyiyordu.
694
00:50:09,551 --> 00:50:11,094
Ne yapacağız?
695
00:50:11,178 --> 00:50:15,307
Hayatlarınızın doğal akışını
sonsuza kadar değiştireceksiniz.
696
00:50:15,724 --> 00:50:17,726
Ve bizi oradan götürdü.
697
00:50:24,149 --> 00:50:25,942
- Selam.
- Merhaba.
698
00:50:26,026 --> 00:50:28,570
Bu Quinjet'i geriye döndürün.
699
00:50:29,738 --> 00:50:33,492
- Sen de nesin?
- Enoch, yüzünü tak.
700
00:50:33,575 --> 00:50:35,327
Herkesi korkutuyorsun.
701
00:50:35,535 --> 00:50:38,080
Dinle, Piper.
Zephyr Bir'e dönmemiz gerekiyor.
702
00:50:38,163 --> 00:50:39,206
Izel'i yenmek için mi?
703
00:50:39,331 --> 00:50:41,917
Izel. Doğru. Hayır, ondan
daha büyük sorunlarımız var.
704
00:50:42,000 --> 00:50:45,295
- O buralarda normal bir şey mi?
- Evet.
705
00:50:45,462 --> 00:50:47,099
Jetin burada olacağını nasıl bildin?
706
00:50:47,130 --> 00:50:49,091
Bu şeyleri nasıl tahmin ediyorsun?
707
00:50:49,257 --> 00:50:51,551
Adı Zaman Akışı.
708
00:50:52,219 --> 00:50:53,804
Bir kopyasını çaldım.
709
00:50:53,929 --> 00:50:59,059
Fitz'le geçirdiğim zamanda kanun kaçağı
olmayı öğrendim ve onda ustalaştım.
710
00:51:07,484 --> 00:51:11,947
Flint bize, gerekeni yapmamıza yardımcı
olması için bir Zaman Monoliti parçası yaptı.
711
00:51:16,868 --> 00:51:18,203
Teşekkürler.
712
00:51:18,370 --> 00:51:20,539
Şimdi biraz burada bekle.
713
00:51:20,706 --> 00:51:22,541
Hemen döneriz.
714
00:51:32,509 --> 00:51:36,388
Buradan ayrılıp uzaya gitmeliyiz.
Bir yıldız sistemi seçin.
715
00:51:36,555 --> 00:51:38,306
Aklıma gelen bir tane var.
716
00:51:45,731 --> 00:51:50,986
O uzak güneş sistemine güvenle vardık
ve ben Zaman Akışı'nı incelemeye başladım.
717
00:51:56,658 --> 00:52:01,455
Jemma, beni delirtmesinden ya da radyasyon
zehirlenmesine yol açacağından korkuyordun.
718
00:52:02,372 --> 00:52:03,707
Ama başka seçeneğimiz yoktu.
719
00:52:04,875 --> 00:52:06,626
Bize çözümler lazımdı.
720
00:52:08,045 --> 00:52:11,715
Ve bize başarıya ulaşma şansı
verecek tek yol vardı.
721
00:52:16,678 --> 00:52:19,222
Tasarımlarımızı tamamlamanın
zaman alacağını biliyorduk.
722
00:52:21,266 --> 00:52:25,520
Bir zaman makinesi yapmamız iyi bir şey
ve ne kadar süreceği önemli değil.
723
00:52:25,604 --> 00:52:28,148
Kendimize biraz zaman ayırıp...
724
00:52:29,316 --> 00:52:30,650
...yaşayabiliriz.
725
00:52:32,319 --> 00:52:34,112
Yaşadık da.
726
00:52:34,196 --> 00:52:35,280
Evet.
727
00:52:35,363 --> 00:52:36,531
Yaşadık.
728
00:52:36,615 --> 00:52:38,367
Yıllarca.
729
00:52:40,786 --> 00:52:43,163
Mutlu mesut yaşadık.
730
00:52:44,581 --> 00:52:47,627
Arkadaşlarımızın ve de insanlığın
bize ihtiyacı olduğunu biliyorduk.
731
00:52:47,667 --> 00:52:49,878
Ama vedalaşmak istemedik.
732
00:52:50,045 --> 00:52:51,797
Böylece erteledik.
733
00:52:55,717 --> 00:52:57,469
Ama sonsuza kadar kalamazdık.
734
00:52:57,594 --> 00:53:00,639
Ama suçluluğu hissedeceğim.
Gitmenin suçluluğunu.
735
00:53:00,806 --> 00:53:02,891
Bir parçam koparılacak!
736
00:53:02,974 --> 00:53:04,494
- Sorun yok.
- Hayır, unutmak istemiyorum!
737
00:53:04,518 --> 00:53:06,353
Unutmak istemiyorum!
738
00:53:23,328 --> 00:53:26,331
Böylece geldiğimiz ana geri sıçradık.
739
00:53:34,756 --> 00:53:35,924
Çabuk oldu.
740
00:53:36,091 --> 00:53:38,468
Bu şey buraya
nasıl bu kadar hızlı geldi?
741
00:53:38,635 --> 00:53:40,470
Hadi ama!
Yine zamanla mı oynuyorsunuz?
742
00:53:40,637 --> 00:53:43,074
Durum karmaşık. Ama Fitz'in
burada beklemesi gerekiyor.
743
00:53:43,098 --> 00:53:45,952
Ve Kuantum Alanı'yla alternatif
bir zaman çizgisine ışınlanabilir.
744
00:53:45,976 --> 00:53:47,728
Kulağa hiç karmaşık gelmedi.
745
00:53:47,811 --> 00:53:49,948
Buradayken onu hayatınız
pahasına korumalısınız.
746
00:53:49,980 --> 00:53:51,666
Dünyada daha önemli bir şey yokmuş gibi.
747
00:53:51,690 --> 00:53:54,568
- Anlıyoruz.
- Hayır, anlamıyorsunuz.
748
00:53:54,651 --> 00:53:59,239
Bunu güvende tutarsanız karşılığında
istediğiniz her şeyi veririm. Anladınız mı?
749
00:53:59,322 --> 00:54:00,407
Evet.
750
00:54:00,490 --> 00:54:02,659
Gün doğumuna kadar dönmezsem
onu açın.
751
00:54:02,784 --> 00:54:04,703
Ne yapacağınızı bilirsiniz.
752
00:54:07,164 --> 00:54:08,915
Tamam, başlamaya hazırız.
753
00:54:10,333 --> 00:54:12,002
Artık zamanımız sınırlı.
754
00:54:15,922 --> 00:54:16,840
Jemma.
755
00:54:18,300 --> 00:54:20,552
Bizim için, bu bir anlık olacak.
756
00:54:24,723 --> 00:54:25,807
Güçlü ol.
757
00:54:32,731 --> 00:54:36,943
Zaman çizgileri arasındaki bağlantıyı
kurmak için birimiz kalmak zorundaydık...
758
00:54:37,027 --> 00:54:40,947
...ve o kişi ben olmalıydım çünkü
beynim implantı kaldıramazdı.
759
00:54:44,868 --> 00:54:46,661
Jemma Simmons...
760
00:54:46,745 --> 00:54:48,747
Leopold Fitz nerede?
761
00:54:52,667 --> 00:54:53,668
Bilmiyorum.
762
00:54:56,838 --> 00:54:58,398
Geri kalanını görmedim.
763
00:54:58,715 --> 00:55:00,233
Ama işe yaradığını biliyoruz.
764
00:55:11,311 --> 00:55:13,230
Onca zaman benimleydin.
765
00:55:15,649 --> 00:55:17,109
Fitz.
766
00:55:18,777 --> 00:55:20,237
Evet.
767
00:55:20,404 --> 00:55:21,446
Jemma.
768
00:55:22,864 --> 00:55:24,700
Ama neden? Neden...
769
00:55:25,117 --> 00:55:27,703
Neden o kadar uzun kaldık?
Bunu aklım almıyor.
770
00:55:27,869 --> 00:55:29,830
Neden... Onları neden yaptık?
771
00:55:29,996 --> 00:55:31,581
Bu... Bu...
772
00:55:31,665 --> 00:55:33,976
Onu tanıdığını hatırlıyor
ama sevdiğini hatırlamıyor.
773
00:55:34,000 --> 00:55:36,086
Bu hiç mantıklı değil.
774
00:55:36,253 --> 00:55:37,629
Hayır, hayır, hayır.
775
00:55:37,713 --> 00:55:40,507
Ondan çok daha önemli
bir şeyi unuttu.
776
00:55:40,674 --> 00:55:43,885
Sizi bilgilendirmeliyim, böylece
ne için savaştığımızı öğrenirsiniz.
777
00:55:44,052 --> 00:55:48,098
Birlikte bir plan yapabiliriz ve
herkes gerekeni yapmaya razı olur.
778
00:55:48,181 --> 00:55:49,683
Ne pahasına olursa olsun.
779
00:55:49,766 --> 00:55:51,393
Çok fazla hareketli parça var.
780
00:55:52,811 --> 00:55:55,814
- Coulson'ı da bu yüzden yaptın.
- Bu an için, evet.
781
00:55:55,897 --> 00:55:57,875
Çünkü bunu çözmek için
birlikte çalışmalıyız.
782
00:55:57,899 --> 00:55:59,443
Anlat bize, Fitz.
783
00:55:59,568 --> 00:56:02,112
Çünkü düşmanın bir planı var
ve mutlu değiller.
784
00:56:05,282 --> 00:56:06,366
Zamandan çıktık mı?
785
00:56:06,450 --> 00:56:09,786
Avcılarının kontrolünü
bana verseydin onları ezerdim.
786
00:56:09,953 --> 00:56:11,872
Hiçbir şeyi
kontrol edemiyor gibisin.
787
00:56:11,997 --> 00:56:13,749
Artık hiçbirinin önemi yok!
788
00:56:13,832 --> 00:56:16,710
Gerçeklikten çekilip bu Grateful
Dead posterine getirildik!
789
00:56:16,877 --> 00:56:20,714
Hükmetmeme dakikalar kalmıştı...
790
00:56:22,632 --> 00:56:26,011
Yani dünyayı zorbalıktan
kurtarmama. Her neyse.
791
00:56:26,428 --> 00:56:30,140
Yükse 99 ihtimalle onların
asıl zaman çizgisine geçiyoruz.
792
00:56:30,557 --> 00:56:33,769
Ayrı bir Chronicom gücünün
saldırısı altındaki bir dünyaya.
793
00:56:33,935 --> 00:56:37,314
Yüzdelerle oynamayı bırakıp
öldürme işine başlamalıyız.
794
00:56:37,481 --> 00:56:39,066
Dünyayı hâlâ ele geçirebiliriz.
795
00:56:40,233 --> 00:56:42,944
Artık kimse geleceği bilmiyor.
796
00:56:52,621 --> 00:56:55,415
Onu bağlayın.
Gücünü alma zamanı geldi.
797
00:56:58,168 --> 00:56:59,795
Sanırım yaklaştık!
798
00:57:00,212 --> 00:57:02,381
Herkes ne yapılması gerektiğini anladı.
799
00:57:02,464 --> 00:57:04,317
İkiniz Fitz ve Simmons'la gidin,
biz Deniz Feneri'ni alacağız.
800
00:57:04,341 --> 00:57:05,258
- Tamam.
- Anlaşıldı.
801
00:57:05,342 --> 00:57:07,427
Ama önce, bunları takmalısınız.
802
00:57:11,848 --> 00:57:13,600
Ayrılmamızdan öncesine varacağız.
803
00:57:13,767 --> 00:57:17,938
Yani, inanmayabilirsiniz ama
Tapınak'ta bitmemiş işler var.
804
00:57:20,899 --> 00:57:22,609
Evet, biliyorum.
805
00:57:22,734 --> 00:57:24,085
Ben de inanmıyorum.
806
00:57:50,629 --> 00:57:53,048
Avcılar her yerde bizi tarıyor olacak.
807
00:57:53,132 --> 00:57:55,551
Sıkı durun.
Anımızı beklemeliyiz.
808
00:58:02,725 --> 00:58:04,560
Zephyr Bir orada bir yerde.
809
00:58:04,727 --> 00:58:07,062
- Hiçbir şey görmü--
- Onu bulun.
810
00:58:07,146 --> 00:58:08,397
Yok edin.
811
00:58:25,080 --> 00:58:27,416
Güzel. Destek yolladılar.
812
00:58:34,632 --> 00:58:38,260
Geldiğiniz için teşekkürler.
Hızlı ve sakin hareket etmeliyiz.
813
00:58:39,428 --> 00:58:43,224
Konuşmayın. Etkileşim kurmayın.
814
00:58:43,891 --> 00:58:46,602
Kaskımın içine kusmamaya çalışıyorum.
815
00:59:01,534 --> 00:59:03,744
Yo-Yo'ya solunum cihazını verin.
816
00:59:05,913 --> 00:59:08,749
Kabin sıcaklığını -55 dereceye ayarlayın.
817
00:59:09,667 --> 00:59:11,168
Fitz nerede?
818
00:59:11,335 --> 00:59:13,462
Bilmiyorum.
819
00:59:13,629 --> 00:59:15,214
Bilemem.
820
00:59:25,140 --> 00:59:26,517
Bekleyin.
821
00:59:26,684 --> 00:59:29,270
- Bekleyin.
- Sürekli söylemene gerek yok.
822
00:59:30,938 --> 00:59:33,816
Zephyr Bir Dünya'nın yüzeyinde
hareket ederken görüldü.
823
00:59:33,941 --> 00:59:35,609
Ateş!
824
00:59:40,281 --> 00:59:41,282
Şimdi!
825
01:00:03,220 --> 01:00:04,555
Hazır ol.
826
01:00:19,737 --> 01:00:21,947
Quinjet takımı,
Deniz Feneri'ne gidin.
827
01:00:22,031 --> 01:00:23,115
Yoldayız.
828
01:00:23,199 --> 01:00:25,451
Ciddi bir pilotluk yaptın.
829
01:00:25,868 --> 01:00:27,828
Eskiden tek yaptığım buydu.
830
01:00:31,248 --> 01:00:33,250
Zephyr Bir'den iz yok.
831
01:00:33,417 --> 01:00:35,503
Yok edilmiş gibi görünüyor.
832
01:00:35,669 --> 01:00:37,588
Buna inanmıyorum.
833
01:00:38,005 --> 01:00:43,511
Olasılıklar ne olursa olsun,
o insanlar her zaman zorlukları aşıyor.
834
01:00:51,185 --> 01:00:52,603
Bunu kesinlikle duydular.
835
01:00:52,686 --> 01:00:56,190
Unutmayın, bu şeyler
radyoaktif, yani dikkatli olun.
836
01:01:12,164 --> 01:01:13,791
Gidin. Bunu ben hallederim.
837
01:01:13,874 --> 01:01:15,668
Gidin!
838
01:01:21,090 --> 01:01:24,301
- Umarım işe yarar.
- Sen umut et. Ben dua ederim.
839
01:01:38,983 --> 01:01:41,360
Yeniden görevlendirilme
zamanın geldi.
840
01:01:44,280 --> 01:01:46,198
Buraya kadar mı?
841
01:01:49,869 --> 01:01:51,537
Buraya kadar.
842
01:01:51,620 --> 01:01:55,666
Geçmişini inceledim, karşılaştığın
bütün düşmanları biliyorum.
843
01:01:55,749 --> 01:01:59,253
Sonuncu olmaktan şeref duydum.
844
01:02:27,698 --> 01:02:29,825
Demek yapabildiği bu.
845
01:02:38,000 --> 01:02:40,771
Antenleri doğru yöne doğrultmak
için yapabileceğim bir şey var mı?
846
01:02:40,795 --> 01:02:44,465
Kondansatör bağlantılarını yeniden yapıp
ağ omurgasını baypas edebilir misin?
847
01:02:44,590 --> 01:02:46,717
- Hayır.
- Buradaydık.
848
01:02:46,884 --> 01:02:48,928
Yaptığımız en zor şey
olacağını söylemişti.
849
01:02:49,095 --> 01:02:50,012
Biliyoruz.
850
01:02:50,179 --> 01:02:52,139
Kısa süre sonra kapıyı kıracaklar.
851
01:02:52,223 --> 01:02:54,850
Umarım o zamana kadar dostlarımız
üzerlerine düşeni yapar.
852
01:02:55,268 --> 01:02:56,769
Mack için çok fazla endişelenme.
853
01:02:56,894 --> 01:02:59,063
Daisy için çok fazla endişelenme.
854
01:03:02,233 --> 01:03:03,401
Onlar senin her şeyin.
855
01:03:04,819 --> 01:03:06,862
Gökyüzündeki yıldızlar.
856
01:03:08,531 --> 01:03:09,448
Fitz.
857
01:03:10,616 --> 01:03:12,535
Galiba hatırlıyorum.
858
01:03:12,702 --> 01:03:14,704
Bütün bunları neden yaptığımızı.
859
01:03:18,624 --> 01:03:21,502
Galiba niçin savaştığımızı hatırlıyorum.
860
01:03:29,927 --> 01:03:33,222
Savaşlarımı gördüysen bunun
nasıl biteceğini biliyorsundur.
861
01:03:33,264 --> 01:03:36,267
Uzun zaman sonra ilk kez
bilmiyorum.
862
01:03:37,435 --> 01:03:39,435
Nasıl sonuçlanacağını görmeyi
iple çekiyorum.
863
01:03:39,478 --> 01:03:42,315
Belki annenin sonu gibi olur.
864
01:03:42,440 --> 01:03:44,442
İkimizin de savaştığı tek düşman.
865
01:03:44,609 --> 01:03:49,572
Birinin seni kurtarması gerekiyordu, oysa
ben direkt olarak onun boynunu kırdım.
866
01:04:26,525 --> 01:04:27,985
Dayan.
867
01:04:40,414 --> 01:04:42,124
Seni yere sermek iyi geldi.
868
01:04:42,208 --> 01:04:43,845
Ama daha kötüsünü yapmak istiyorsun.
869
01:04:46,587 --> 01:04:50,675
Sadece aklımı kullanarak her
Avcı'ya uzaktan emir verebilirim.
870
01:04:50,758 --> 01:04:52,802
Sırada sen varsın.
871
01:04:52,885 --> 01:04:56,639
Ama önce her Chronicom donanımını
söküp çıkartacağım.
872
01:04:56,722 --> 01:04:57,932
Gerek yok.
873
01:04:58,140 --> 01:04:59,517
Savaş sona erdi.
874
01:04:59,684 --> 01:05:00,935
Teslim mi oluyorsunuz?
875
01:05:01,018 --> 01:05:02,186
Biz kazandık.
876
01:05:02,270 --> 01:05:05,439
Şu anda Fitz'le Simmons
Deniz Feneri'ni geri alıyor.
877
01:05:07,650 --> 01:05:10,361
Ürkütücü bir gülümseme.
Bu yeni.
878
01:05:10,528 --> 01:05:12,697
Demek oradalar.
879
01:05:17,618 --> 01:05:20,288
Uygun olan bütün Avcılar,
Deniz Feneri 'ne gidin.
880
01:05:20,454 --> 01:05:23,624
Orada bir kale inşa edeceğiz.
Bütün uzay gemileri,...
881
01:05:23,708 --> 01:05:27,712
...önceden hedef alınan S.H.I.E.L.D.
merkezlerine ateş etmeye hazırlanın.
882
01:05:27,878 --> 01:05:30,172
Şimdi gülümseme sırası bende.
883
01:05:32,592 --> 01:05:35,469
Yetkini girmene ihtiyacımız vardı.
884
01:05:37,388 --> 01:05:39,181
Peki şimdi ne gelecek?
885
01:05:41,892 --> 01:05:43,561
Süvari.
886
01:06:15,009 --> 01:06:15,985
Hayır.
887
01:06:17,803 --> 01:06:20,264
Yayının doğru yöne baktığından
emin olmalıyız.
888
01:06:20,431 --> 01:06:22,808
Çok zayıf.
Sinyalin Dünya'ya ulaşması için...
889
01:06:22,892 --> 01:06:26,437
- ...gücü arttırabilecek mi bilmiyorum.
- Kora, bana bak. Bana bak.
890
01:06:27,605 --> 01:06:29,941
Bize güç veren yegane şey için savaşıyoruz.
891
01:06:31,901 --> 01:06:33,778
Onun ne olduğunu söylememe gerek var mı?
892
01:06:35,446 --> 01:06:36,530
Hayır.
893
01:06:42,703 --> 01:06:44,288
Yapabilirim.
894
01:06:55,883 --> 01:06:58,552
Tamam, parabolik anten
neredeyse yerinde.
895
01:07:07,228 --> 01:07:09,665
Umarım Chronicom'lara nasıl
emir vereceğinizi biliyorsunuzdur.
896
01:07:09,689 --> 01:07:11,857
Onlara emir vermiyoruz.
897
01:07:15,319 --> 01:07:17,321
Onlara empati veriyoruz.
898
01:08:25,348 --> 01:08:26,599
Merhaba.
899
01:08:27,558 --> 01:08:29,118
Dost musunuz, düşman mı?
900
01:08:33,940 --> 01:08:35,024
Dostuz.
901
01:08:36,692 --> 01:08:38,277
Her zaman olduğumuz gibi.
902
01:08:56,712 --> 01:08:57,688
Daisy.
903
01:08:57,755 --> 01:08:59,524
Üzerine düşeni yapmasına
izin vermeliyiz.
904
01:08:59,548 --> 01:09:01,050
Bedeli ne olursa olsun.
905
01:09:07,723 --> 01:09:09,058
Sence kazanıyor musun?
906
01:09:09,225 --> 01:09:10,601
Çünkü anlaşılmıyor.
907
01:09:10,768 --> 01:09:13,104
Başa baş gidiyor ama
bütün gün devam edebilirim.
908
01:09:13,271 --> 01:09:14,355
Güzel.
909
01:09:14,438 --> 01:09:16,065
Biz de bunu umuyorduk.
910
01:09:16,232 --> 01:09:18,609
- Öyle mi?
- O kıvılcımlar...
911
01:09:18,776 --> 01:09:21,821
Bunun anlamı Kora gezegenden bütün
Chronicom verilerini temizledi.
912
01:09:21,988 --> 01:09:24,031
Saldırıyı tarafımıza çevirdi.
913
01:09:25,199 --> 01:09:26,450
Görev tamamlandı.
914
01:09:31,372 --> 01:09:32,999
Gezegende.
915
01:09:33,082 --> 01:09:35,084
Ama burada...
916
01:09:35,585 --> 01:09:39,839
...bu gemiler aşağıdaki dostlarını
buharlaştırmak üzere.
917
01:09:41,007 --> 01:09:42,675
Ve bunu durduramazsın.
918
01:09:42,842 --> 01:09:46,971
Kendini öldürmeden,
beni öldürmenin imkanı yok.
919
01:09:58,900 --> 01:10:00,109
Fikir de bu zaten.
920
01:11:01,879 --> 01:11:03,881
Teşekkürler, Kora.
921
01:11:08,844 --> 01:11:10,513
Bunun için savaşıyorduk.
922
01:11:13,432 --> 01:11:14,850
Aile.
923
01:11:16,561 --> 01:11:20,147
- Tamam, bu güzel bir numaraydı.
- Ama siz nasıl...
924
01:11:23,317 --> 01:11:25,903
Ne oluyor dostum?
Korkudan ödümüz koptu.
925
01:11:26,028 --> 01:11:28,906
Yani bu şeyi boş yere mi
koruyorduk?
926
01:11:30,825 --> 01:11:31,826
Hayır.
927
01:11:32,493 --> 01:11:34,245
Siz her şeyimizi koruyordunuz.
928
01:11:44,922 --> 01:11:46,424
Alya?
929
01:11:48,092 --> 01:11:49,510
Anne!
930
01:12:06,944 --> 01:12:09,864
- Anne, sorun ne?
- Sorun yok, tatlı kızım.
931
01:12:10,031 --> 01:12:11,782
Sorun yok. Üzgünüm.
932
01:12:11,824 --> 01:12:13,576
Üzgünüm.
933
01:12:33,512 --> 01:12:37,058
Uzun süreliğine gideceğini söyledin...
934
01:12:37,475 --> 01:12:39,101
...ama bu çok uzun değildi.
935
01:12:41,771 --> 01:12:43,564
Bana aşırı uzun geldi.
936
01:12:43,648 --> 01:12:45,524
Gürültülü bir ses çıktı.
937
01:12:45,691 --> 01:12:47,193
Biliyorum.
938
01:12:47,276 --> 01:12:50,112
Sadece azıcık korktum.
939
01:12:52,281 --> 01:12:53,616
Ben de tatlım.
940
01:12:53,783 --> 01:12:55,326
Ben de.
941
01:13:04,352 --> 01:13:07,689
BİR YIL SONRA
942
01:13:20,118 --> 01:13:22,412
İşte buradasın.
İyi görünüyorsun.
943
01:13:22,579 --> 01:13:26,207
Asıl sen iyi görünüyorsun.
Ben hiç değişmiyorum.
944
01:13:31,630 --> 01:13:33,298
Görüşmeyeli çok oldu.
945
01:13:33,465 --> 01:13:34,466
Merhaba, arkadaşlar.
946
01:13:40,138 --> 01:13:41,431
Selam.
947
01:13:41,598 --> 01:13:44,225
Burası güzel bir yer.
Kimin fikriydi bu?
948
01:13:47,646 --> 01:13:50,190
- Mack nerede?
- Kaplumbağa Adam hep gecikir.
949
01:13:50,273 --> 01:13:52,150
Biliyor. Gelecek.
950
01:13:54,069 --> 01:13:55,445
Son gelen ben miyim?
951
01:13:55,528 --> 01:13:56,988
- Evet.
- Üzgünüm.
952
01:13:57,072 --> 01:14:01,534
Moskova'da ilgilenmem gereken
bir mesele vardı.
953
01:14:01,952 --> 01:14:03,703
Anlatmaya değer bir hikaye mi?
954
01:14:04,663 --> 01:14:07,582
Şey, gizli bilgi.
955
01:14:08,750 --> 01:14:10,335
Elbette.
956
01:14:11,753 --> 01:14:12,935
Yeni evinden memnun musun?
957
01:14:13,088 --> 01:14:15,632
Evet, evet, güzel. Bilirsin...
958
01:14:15,757 --> 01:14:20,720
Ama koridorlarda geçen onca yılın ardından
manzaraya hâlâ alışamadım.
959
01:14:20,804 --> 01:14:24,140
- Sen de hâlâ orada mı görevlisin?
- Aslında bir görevdeyim.
960
01:14:24,224 --> 01:14:26,935
O kadar şey varken bir 0-8-4'ün peşindeyim.
961
01:14:27,018 --> 01:14:31,064
- Evet, o en deneyimli ajanımız.
- Tamam, tamam.
962
01:14:31,147 --> 01:14:34,317
İyi bir takımım var.
Birlikte iyi çalışıyoruz.
963
01:14:34,401 --> 01:14:37,362
Gerçi Piper, sanırım
seçimini sorguluyor.
964
01:14:37,529 --> 01:14:39,197
- Görevi kabul etmeyi mi?
- Hayır.
965
01:14:39,364 --> 01:14:43,493
Sen ve Simmons ona "Ödül ister misin?"
diye sorduğunuzda yaptığı seçimi.
966
01:14:46,913 --> 01:14:49,040
Peki ya sen, Melinda?
967
01:14:49,124 --> 01:14:52,502
- Yeni mesleğinden memnun musun?
- Ondan nefret ediyorum.
968
01:14:52,919 --> 01:14:54,170
Hayır, etmiyorsun.
969
01:14:54,337 --> 01:14:57,215
Uzaylılarla, iblislerle
ve androidlerle savaştım...
970
01:14:57,299 --> 01:15:01,761
...ve hayatımda ilk kez
bu kadar yorulduğumu hissediyorum.
971
01:15:01,845 --> 01:15:03,096
Buna amen derim.
972
01:15:03,221 --> 01:15:06,558
Sen yorulmak konusuna
ne bilirsin ki? Emekli oldun.
973
01:15:06,641 --> 01:15:08,560
Ancak çocuğu olmayan biri
böyle söyler.
974
01:15:08,727 --> 01:15:11,229
- Evet, onunla uğraşmak zor.
- O bir tane.
975
01:15:11,396 --> 01:15:14,524
- Şu anda yüzmeyi öğreniyor.
- Videolar gönder, lütfen.
976
01:15:14,691 --> 01:15:16,276
Kendi balığını tasarlamak istiyor.
977
01:15:16,343 --> 01:15:17,670
Bunun mümkün olmadığını
anlatmak zorundayız.
978
01:15:17,694 --> 01:15:20,071
Pekala, bu mümkün.
Ama henüz yasal değil.
979
01:15:20,238 --> 01:15:24,159
- Mack amcasının hediyesini aldı mı?
- Evet, teşekkürler.
980
01:15:24,326 --> 01:15:26,703
Evet, bütün o hediyeler için
hepinize teşekkürler.
981
01:15:26,870 --> 01:15:29,581
- Yılda bir tane yeter.
- Hadi ama Fitz. Noel ne olacak?
982
01:15:29,664 --> 01:15:30,707
Abartılıyor.
983
01:15:30,790 --> 01:15:34,002
Ajan Sousa'dan
çok güzel bir mektup aldık.
984
01:15:34,169 --> 01:15:36,087
Mektup yazması çok tatlı.
985
01:15:36,171 --> 01:15:38,757
Evet, değil mi?
Ona bir daktilo aldım.
986
01:15:38,924 --> 01:15:40,842
Noel'deki çocuk gibi sevindi.
987
01:15:41,509 --> 01:15:44,763
İlişkiniz iyi gidiyor mu?
988
01:15:45,931 --> 01:15:48,058
İyi gidiyor, evet.
989
01:15:48,224 --> 01:15:51,061
Birlikte seyahat etmeyi seviyoruz.
990
01:15:51,144 --> 01:15:53,647
Hazırlık için ona "E.T."yi izlettim.
991
01:15:53,813 --> 01:15:55,041
- Harika bir film.
- Klasik.
992
01:15:55,065 --> 01:15:56,441
Bebek gibi ağladı.
993
01:15:56,608 --> 01:16:01,237
Ama o bu iş için yaratılmış.
Sağlam karakterli.
994
01:16:01,321 --> 01:16:04,199
Ama sürekli bize
"Astro Elçileri" diyor. Yani bu...
995
01:16:04,366 --> 01:16:06,534
Evet. O bir ahmak.
996
01:16:06,701 --> 01:16:07,827
Ama selam söyledi.
997
01:16:10,538 --> 01:16:12,999
- Ahmaklardan bahsetmişken--
- Vay canına.
998
01:16:14,167 --> 01:16:15,710
Sen ne yapacaksın, A.C.?
999
01:16:15,794 --> 01:16:18,088
- Evet.
- Ben de bunu soracaktım.
1000
01:16:18,255 --> 01:16:21,299
Bir yıl ara verip
durum değerlendirmesi yapacaktın.
1001
01:16:21,383 --> 01:16:22,592
Şey...
1002
01:16:22,676 --> 01:16:25,387
Sanırım kendimi
her zaman kapatabilirim.
1003
01:16:25,512 --> 01:16:27,555
Yani aceleye gerek yok.
1004
01:16:27,597 --> 01:16:31,768
Biraz ara verip durum
değerlendirmesine devam edeceğim.
1005
01:16:32,686 --> 01:16:34,646
Dünyayı gezeceğim.
1006
01:16:35,313 --> 01:16:37,524
- Tam isabet.
- Bunu duyduğuma sevindim.
1007
01:16:37,691 --> 01:16:40,652
İzninden sonra seni kullanabilirim.
1008
01:16:40,735 --> 01:16:41,653
Evet, ben de.
1009
01:16:41,820 --> 01:16:44,573
Zephyr Üç'te boş bir ranza var.
Gayet güzel.
1010
01:16:44,739 --> 01:16:46,992
Hepsini aklımda tutarım.
1011
01:16:52,163 --> 01:16:55,250
Arkadaşlar, bir dakikalığına
gitmem gerekiyor.
1012
01:16:55,458 --> 01:16:57,043
Atlama bölgesine yaklaşıyoruz.
1013
01:16:57,210 --> 01:17:00,088
Tamam, unutma.
Minimal güç, tatlım.
1014
01:17:00,255 --> 01:17:02,465
Girip çıkacağım, temas yok.
Biliyorum.
1015
01:17:02,591 --> 01:17:05,468
Evet, beni de bir grup bekliyor,
bu yüzden...
1016
01:17:05,552 --> 01:17:08,221
Belki de bunu bitirmeliyiz.
1017
01:17:08,388 --> 01:17:11,641
Evet, ben de sinyali kaybediyorum.
Bir Nebula'ya giriyoruz.
1018
01:17:14,311 --> 01:17:16,563
Bence bunu gelenek haline
getirelim.
1019
01:17:16,646 --> 01:17:19,316
Evet, katılıyorum.
1020
01:17:19,399 --> 01:17:21,443
İrtibatı koparamayız.
1021
01:17:21,526 --> 01:17:24,613
Birlikte çok fazla şey atlattık.
1022
01:17:25,280 --> 01:17:26,865
Hayatta kalmamız mucize.
1023
01:17:30,285 --> 01:17:32,829
Yani, Coulson hariç.
1024
01:17:34,247 --> 01:17:35,165
Ve Fitz.
1025
01:17:35,248 --> 01:17:37,417
- Ve Daisy.
- Ve May.
1026
01:17:37,500 --> 01:17:40,211
- Tanrım bir keresinde zombi oldum.
- Aslında Mack de oldu.
1027
01:17:40,378 --> 01:17:41,630
- Gerçekten mi?
- Evet.
1028
01:17:41,713 --> 01:17:42,881
O zaman ben var mıydım?
1029
01:17:43,048 --> 01:17:45,383
Bu bir yarışmaysa,
ben yedi kere öldüm.
1030
01:17:45,467 --> 01:17:46,676
O kadar mı?
1031
01:17:46,760 --> 01:17:49,220
Ama ben Deke'in
zaman çizgisinde yoktum bile.
1032
01:17:49,304 --> 01:17:51,806
- Deke.
- Deke.
1033
01:17:51,973 --> 01:17:53,975
O ucubeyi özlüyorum.
1034
01:17:54,100 --> 01:17:55,143
Evet.
1035
01:17:55,310 --> 01:17:57,145
Bir gün onu bir daha görebiliriz.
1036
01:17:57,354 --> 01:18:01,608
D.'nin iyi durumda olduğundan eminim.
1037
01:18:01,691 --> 01:18:04,611
Muhtemelen şu anda Madison
Square Garden'da çalıyordur.
1038
01:18:09,532 --> 01:18:11,284
Tamam o zaman...
1039
01:18:11,368 --> 01:18:12,744
Sanırım bu kadar.
1040
01:18:14,663 --> 01:18:15,956
Gelecek yıl aynı saatte?
1041
01:18:20,126 --> 01:18:21,378
Tamam.
1042
01:18:21,795 --> 01:18:23,505
Şimdilik hoşça kalın.
1043
01:18:27,425 --> 01:18:29,594
Atlama bölgesine
bir blok uzaklıkta mıyız?
1044
01:18:29,761 --> 01:18:33,699
Evet ama oraya daha hızlı gitmeliydik ve sen
daha iyi sürmeliydin. Sen bir bilgisayarsın.
1045
01:18:33,723 --> 01:18:35,534
Biliyorum ama ya tabelaları
değiştirdiler...
1046
01:18:35,558 --> 01:18:38,195
...ya da üstün hissetmek için
beni daha aptal programladın.
1047
01:18:38,311 --> 01:18:41,022
Yemin ederim, sen hep aptaldın.
1048
01:18:41,106 --> 01:18:42,816
Yavaşlama, Davis.
1049
01:18:42,899 --> 01:18:45,443
Sizinle yerleşkenin
diğer tarafında görüşürüz.
1050
01:18:53,618 --> 01:18:55,179
Mack, sana birkaç isim
göndereceğim.
1051
01:18:55,203 --> 01:18:56,580
Güzel.
1052
01:18:56,746 --> 01:18:57,789
Ve Phil.
1053
01:18:57,872 --> 01:19:01,042
En azından seyahatlerinden birinde
uğramalısın.
1054
01:19:01,751 --> 01:19:03,962
Yeni gelenlere hikayeler anlatırsın.
1055
01:19:06,881 --> 01:19:08,717
Buna bayılırlar.
1056
01:19:09,426 --> 01:19:11,344
Beni görme ihtimalin var.
1057
01:19:27,027 --> 01:19:28,278
Sonunda bitti mi?
1058
01:19:28,445 --> 01:19:30,447
Derse beş dakika geciktik.
1059
01:19:30,864 --> 01:19:32,365
Sen geciktin.
1060
01:19:32,449 --> 01:19:34,409
Dersi veren benim.
1061
01:19:34,576 --> 01:19:36,161
Bu geç değil.
1062
01:19:36,244 --> 01:19:37,996
Dramatik.
1063
01:19:46,171 --> 01:19:48,444
Bu küçük maymun bütün gücüyle
bacağımı yumrukluyor.
1064
01:19:48,590 --> 01:19:50,592
- Gitmeliyiz.
- Evet.
1065
01:19:50,759 --> 01:19:53,345
Bahçede piknik yapıyoruz.
Çok sabırsız.
1066
01:19:54,804 --> 01:19:56,181
Pekala...
1067
01:19:57,140 --> 01:19:59,059
Hoşça kalın, millet.
1068
01:20:00,477 --> 01:20:03,521
Fitz uyuduktan sonra anatomi
analizini e-postayla gönderirim.
1069
01:20:03,647 --> 01:20:05,482
İlginç bir şey.
1070
01:20:28,964 --> 01:20:30,131
Genel Merkez'de misin?
1071
01:20:31,299 --> 01:20:33,718
O zaman paketi aldın.
1072
01:20:33,802 --> 01:20:36,388
Tam önünde duruyor.
Şifresi lazım.
1073
01:20:36,554 --> 01:20:39,391
1-3-6. İçinde.
1074
01:20:39,474 --> 01:20:43,855
Yanında küçük bir veda hediyesi var.
1075
01:20:44,145 --> 01:20:45,855
Düşündüğüm şey mi?
1076
01:20:46,022 --> 01:20:49,567
Ben hâlâ aslen bir tamirciyim.
Tamam mı?
1077
01:20:54,239 --> 01:20:55,574
Orada dikkatli ol.
1078
01:20:56,992 --> 01:20:58,159
İkiniz de.
1079
01:21:10,380 --> 01:21:13,967
Bütün birimler,
yola çıkmaya hazır olun.
1080
01:21:14,050 --> 01:21:15,885
Tamam, herkes yerini alsın.
1081
01:21:16,052 --> 01:21:18,013
Operasyonda ilerleyelim.
1082
01:21:23,685 --> 01:21:26,104
Bu insanlar olmadan aynı değil.
1083
01:21:26,521 --> 01:21:28,315
Hayır, değil.
1084
01:21:28,982 --> 01:21:31,318
Dünyayı gerçekten gezecek misin?
1085
01:21:33,236 --> 01:21:35,780
Hep gitmek istediğim bazı yerler var.
1086
01:21:37,449 --> 01:21:38,783
Tamam.
1087
01:21:39,951 --> 01:21:41,536
Ama burada ne yaptığına bak.
1088
01:21:42,954 --> 01:21:47,667
Dışarıda bir yerlerde
yollarını kaybetmiş insanlar var.
1089
01:21:47,751 --> 01:21:51,755
Gelecek vaat eden insanlar.
1090
01:21:51,796 --> 01:21:54,090
Sen onları bulmazsan kim bulacak?
1091
01:21:54,174 --> 01:21:56,426
Yeni çaylağın nasıl?
1092
01:22:01,097 --> 01:22:03,141
Harika iş çıkarıyor.
1093
01:22:04,851 --> 01:22:07,646
Çok şey atlattı ama...
1094
01:22:10,065 --> 01:22:13,109
Biri sana inanıyorken
olabilecekler garip.
1095
01:22:16,029 --> 01:22:18,323
Döndüğünde beni ara.
1096
01:22:19,491 --> 01:22:20,909
Baş üstüne.
1097
01:22:41,846 --> 01:22:43,014
Herkes iyi mi?
1098
01:22:46,434 --> 01:22:48,103
İyiler.
1099
01:22:51,022 --> 01:22:52,649
Bunu görmelisiniz.
1100
01:23:10,834 --> 01:23:12,586
Muhteşem, değil mi?
1101
01:23:15,255 --> 01:23:16,923
Çok güzel.
1102
01:24:24,658 --> 01:24:26,159
Harika.