1 00:00:00,200 --> 00:00:02,740 Trong những tập trước của "Marvel's Agents Of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:02,740 --> 00:00:04,660 Mỗi kết quả mà chúng tôi không thể chiến thắng 3 00:00:04,660 --> 00:00:06,200 đều có một điểm chung. 4 00:00:06,580 --> 00:00:08,660 - Fitz. - Và giờ cô sẽ dẫn chúng tôi đến chỗ hắn. 5 00:00:08,660 --> 00:00:10,080 Sibyl bỏ lại Kora cho tôi 6 00:00:10,080 --> 00:00:11,620 bởi vì chúng biết tôi muốn cứu cô ta. 7 00:00:11,620 --> 00:00:14,710 Vấn đề là, tôi đã có một người chị em cần cứu rồi. 8 00:00:14,880 --> 00:00:16,170 Tên cô ấy là Jemma Simmons. 9 00:00:16,170 --> 00:00:17,420 Mày đang ở đâu?! 10 00:00:17,500 --> 00:00:18,130 Em không muốn quên. 11 00:00:18,130 --> 00:00:19,170 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 12 00:00:19,170 --> 00:00:20,880 - Mọi thứ sẽ ổn thôi, anh hứa. - Em không muốn quên. 13 00:00:21,220 --> 00:00:23,510 Cháu đoán từ cái thái độ của hắn là hắn không tìm được Fitz. 14 00:00:23,640 --> 00:00:24,430 Fitz? 15 00:00:25,390 --> 00:00:26,180 Ai là Fitz? 16 00:00:26,810 --> 00:00:30,600 Mẹ cô chết vì bảo vệ Daisy khỏi hắn. 17 00:00:31,310 --> 00:00:33,020 Gửi tới tất cả tàu của Chronicom, 18 00:00:33,020 --> 00:00:34,900 các anh có thể khai hoả tùy ý. 19 00:00:38,480 --> 00:00:39,530 Chúng đang thực hiện nó. 20 00:00:40,820 --> 00:00:42,360 Chúng đang huỷ diệt S.H.I.E.L.D. 21 00:00:43,440 --> 00:00:47,456 Phụ đề được thực hiện bởi Hội yêu thích Agents of SHIELD. 22 00:00:47,450 --> 00:00:50,384 fb.com/AoSVietNam. 23 00:00:57,460 --> 00:00:59,550 Mấy cái đó là laser không gian sao? 24 00:00:59,550 --> 00:01:01,510 Chỉ là laser tình cờ nằm ngoài không gian thôi. 25 00:01:01,590 --> 00:01:02,760 Nhưng chúng là vũ khí phải không? 26 00:01:02,920 --> 00:01:03,880 100%. 27 00:01:04,180 --> 00:01:06,640 Nhưng chúng không có vẻ gì là đang nhắm vào chúng ta, 28 00:01:06,640 --> 00:01:07,930 có nghĩa là có thể chúng chưa thấy chúng ta. 29 00:01:07,930 --> 00:01:10,180 Hy vọng điều đó vẫn đúng sau khi tôi làm việc này. 30 00:01:11,810 --> 00:01:12,810 Được rồi, ta có ít hơn một phút 31 00:01:12,810 --> 00:01:14,520 trước khi hạ cánh lên chiếc Zephyr... 32 00:01:15,100 --> 00:01:16,520 không thì biết rồi đấy. 33 00:01:16,520 --> 00:01:18,360 Cứ xem như ta có thể hạ cánh lên chiếc Zephyr 34 00:01:18,360 --> 00:01:20,270 và bằng cách nào đó cứu được Simmons và Deke. 35 00:01:20,280 --> 00:01:21,280 Sau đó thì sao nữa? 36 00:01:21,780 --> 00:01:23,280 Một vấn đề một lúc thôi. 37 00:01:24,400 --> 00:01:25,110 Đi thôi. 38 00:01:26,490 --> 00:01:27,200 Ba... 39 00:01:27,910 --> 00:01:29,080 hai.. 40 00:01:29,660 --> 00:01:30,370 một. 41 00:01:48,890 --> 00:01:50,310 Đáp đẹp lắm, Tremors. 42 00:01:50,680 --> 00:01:51,810 Tôi tưởng là "Quake" chứ. 43 00:01:53,770 --> 00:01:55,020 Cái gì thế? Ta bị bắn sao? 44 00:01:56,810 --> 00:01:57,520 Không. 45 00:01:57,850 --> 00:01:59,400 Tôi nghĩ chúng đang nhắm vào chiếc Zephyr. 46 00:02:36,310 --> 00:02:37,020 Vậy... 47 00:02:38,190 --> 00:02:39,900 tôi đoán đây chính là vấn đề tiếp theo. 48 00:02:56,040 --> 00:02:57,540 Có khi nào chúng đang ở phía bên kia 49 00:02:57,540 --> 00:02:59,170 cũng đang làm y chang như vầy không? 50 00:03:55,810 --> 00:03:59,060 Hãy dò tàu của chúng, xem có thể tìm thấy đội mình không. 51 00:04:14,410 --> 00:04:17,240 Đây là cơ hội cuối cùng của mày để khai ra vị trí của Fitz. 52 00:04:17,620 --> 00:04:18,990 Các Chronicoms sẽ không... 53 00:04:19,000 --> 00:04:19,910 Nghiệp dư? 54 00:04:20,330 --> 00:04:21,250 Tẻ nhạt? 55 00:04:21,250 --> 00:04:22,290 Vụng về? 56 00:04:22,540 --> 00:04:25,540 Chúng tôi có một phương pháp chính xác hơn để thu thập thông tin. 57 00:04:41,520 --> 00:04:43,640 Quao, nhìn cô kìa. 58 00:04:46,560 --> 00:04:47,900 Tôi định nói "bằng xương bằng thịt" 59 00:04:47,900 --> 00:04:51,940 nhưng tôi nghĩ rằng cô giống polymer vũ trụ... 60 00:04:52,200 --> 00:04:52,950 hay cái gì đó hơn. 61 00:04:53,410 --> 00:04:55,030 Dù sao thì cũng rất ấn tượng. 62 00:04:55,200 --> 00:04:56,200 Mọi thứ đều ấn tượng. 63 00:04:56,990 --> 00:04:58,530 Và thật vui làm sao. 64 00:04:59,200 --> 00:05:01,370 Tất cả căn cứ của S.H.I.E.L.D. đều bị huỷ diệt. 65 00:05:01,370 --> 00:05:02,960 Ngoại trừ Lighthouse. 66 00:05:03,960 --> 00:05:04,870 Thẳng thắn lắm. 67 00:05:05,710 --> 00:05:06,460 Tôi thích thế. 68 00:05:07,250 --> 00:05:08,290 Cô đã từng vào đó. 69 00:05:08,290 --> 00:05:09,460 Cô biết Lighthouse được xây dựng 70 00:05:09,460 --> 00:05:11,710 để chống chịu mọi tấn công từ bên ngoài. 71 00:05:11,800 --> 00:05:15,260 Đó là lý do tại sao chúng ta phải làm cách khác. 72 00:05:15,260 --> 00:05:18,100 Mọi thứ đều không quan trọng nếu Leopold Fitz còn sống, 73 00:05:18,470 --> 00:05:22,020 Nếu hắn còn sống, tương lai của chúng ta không thể đảm bảo. 74 00:05:22,230 --> 00:05:25,270 Jemma Simmons đã hoàn toàn xoá hắn ra khỏi trí nhớ của cô ta. 75 00:05:25,350 --> 00:05:27,350 Thực ra, theo những gì tôi thấy, 76 00:05:27,360 --> 00:05:29,320 khả năng cao là hắn cũng không còn sống. 77 00:05:29,360 --> 00:05:31,110 Tôi sẽ không cho phép có khả năng nào. 78 00:05:31,230 --> 00:05:33,820 Liều thuốc tiêm sẽ làm tan đi chip cấy. 79 00:05:33,820 --> 00:05:36,740 Chúng ta sẽ biết cô ta có thực quên Leopold Fitz... 80 00:05:37,910 --> 00:05:39,950 hay chỉ đơn giản là che giấu sự thật. 81 00:05:42,950 --> 00:05:45,000 Có vẻ nhưng mọi căn cứ S.H.I.E.L.D. đều đã bị phá huỷ. 82 00:05:46,000 --> 00:05:47,580 Thậm chí là Triskelion. 83 00:05:47,790 --> 00:05:48,630 Cô ổn chứ? 84 00:05:50,960 --> 00:05:51,880 Tôi sẽ ổn thôi. 85 00:05:52,300 --> 00:05:54,220 Chỉ là... nhiều quá. 86 00:05:55,760 --> 00:05:57,640 Cô có thể cảm nhận được những người đã thiệt mạng sao? 87 00:06:00,390 --> 00:06:02,930 Tại sao chúng ta không bị tấn công? Sibyl biết ta ở đâu mà. 88 00:06:03,020 --> 00:06:03,930 Mụ ấy thông minh lắm. 89 00:06:04,140 --> 00:06:06,640 Mụ biết Lighthouse sẽ chống cự được những đòn tấn công thông thường. 90 00:06:06,640 --> 00:06:08,020 Mụ ta hẳn phải có kế hoạch khác. 91 00:06:12,400 --> 00:06:13,650 Tiếng đó ở đâu ra vậy? 92 00:06:14,570 --> 00:06:16,280 Bây giờ bọn Chronicoms lại làm gì đây? 93 00:06:16,780 --> 00:06:17,660 Tôi không thể cản chúng. 94 00:06:18,820 --> 00:06:20,490 Sao hai người không triển khai giao thức phong toả 95 00:06:20,490 --> 00:06:21,660 trong khi tôi tìm hiểu nó đi? 96 00:06:32,130 --> 00:06:34,000 Sao anh không nói với em là anh đang làm việc với bọn Chronicoms? 97 00:06:34,010 --> 00:06:35,590 Anh không có làm việc với chúng. 98 00:06:35,590 --> 00:06:37,720 Chúng đang làm việc cho anh, cho chúng ta. 99 00:06:38,180 --> 00:06:39,140 Đó là một phần kế hoạch của anh. 100 00:06:39,430 --> 00:06:41,470 Giết mẹ em cũng là một phần kế hoạch của anh sao? 101 00:06:44,020 --> 00:06:45,140 Em đã thấy thi thể của mẹ. 102 00:06:45,600 --> 00:06:46,770 Em biết là do anh làm. 103 00:06:48,730 --> 00:06:49,940 Anh làm thế vì em đó. 104 00:06:50,940 --> 00:06:51,860 Để bảo vệ em. 105 00:06:51,860 --> 00:06:53,150 Em không có yêu cầu điều đó. 106 00:06:53,150 --> 00:06:54,900 Vì em là một người tốt. 107 00:06:55,110 --> 00:06:57,400 Em không thấy được cái xấu của người khác. 108 00:06:57,650 --> 00:06:59,530 Nếu như em nghe theo những gì bà ta nói 109 00:07:00,780 --> 00:07:01,990 rằng em là một sai lầm 110 00:07:02,370 --> 00:07:04,370 rằng bà ta thất vọng vì đã sinh em ra, 111 00:07:05,450 --> 00:07:07,080 rằng em cần được trấn an như thế nào. 112 00:07:07,540 --> 00:07:09,710 Jiaying chưa bao giờ muốn làm mẹ của em. 113 00:07:10,000 --> 00:07:11,830 Bà ta chỉ muốn kiểm soát em thôi. 114 00:07:13,250 --> 00:07:14,460 Bà ta oán hận em. 115 00:07:16,340 --> 00:07:19,550 Nhưng anh ở đây để em được tự do. 116 00:07:21,930 --> 00:07:24,560 Để em thấy mình mạnh mẽ đến đâu. 117 00:07:26,270 --> 00:07:27,430 Chuyện đó thật tệ, 118 00:07:28,600 --> 00:07:30,480 khi phải thấy mẹ nằm trên giường như thế. 119 00:07:30,650 --> 00:07:32,150 Anh biết. 120 00:07:33,900 --> 00:07:35,610 Anh đảm bảo bà ta sẽ được chôn cất 121 00:07:36,110 --> 00:07:38,400 và tất cả những người muốn làm hại em 122 00:07:38,400 --> 00:07:39,700 đều sẽ được chôn cùng bà ta. 123 00:07:46,910 --> 00:07:48,370 Tổng đài nghe rõ trả lời. 124 00:07:48,370 --> 00:07:50,460 Ta là Sói Lớn Xấu Xa. 125 00:07:50,670 --> 00:07:51,920 Ta đang ở trong chuồng gà đây. 126 00:07:52,210 --> 00:07:53,710 Đến lúc bắt chiên vài con rồi. 127 00:08:13,770 --> 00:08:16,190 Bà thấy nhói nhói ở đây. 128 00:08:16,440 --> 00:08:17,860 Có thể là do cái chip cấy đó. 129 00:08:19,360 --> 00:08:21,150 Chip cấy sinh học làm cản trí nhớ của bà... 130 00:08:21,150 --> 00:08:24,320 về người-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy. 131 00:08:29,200 --> 00:08:30,040 Về Fitz. 132 00:08:32,540 --> 00:08:33,670 Bà biết cái tên đó. 133 00:08:33,710 --> 00:08:35,080 Đúng. Bà biết mà. 134 00:08:35,790 --> 00:08:36,500 Bà... 135 00:08:36,920 --> 00:08:38,170 Việc này có thể sẽ có ích, nhìn nha? 136 00:08:45,390 --> 00:08:46,930 Anh là người mà em yêu. 137 00:08:47,720 --> 00:08:48,640 Chúng ta là mội đôi. 138 00:08:48,640 --> 00:08:50,310 Em sinh học. Anh công nghệ. 139 00:08:50,310 --> 00:08:51,350 Tên của anh là... 140 00:08:51,350 --> 00:08:52,730 - James Bond. - Thôi. Sai bét. 141 00:08:52,730 --> 00:08:55,350 Nhưng không phải là hoàn toàn... bất ngờ. 142 00:08:55,360 --> 00:08:56,310 Bỏ đi. 143 00:08:56,900 --> 00:08:57,980 Cháu không biết nữa. Có lẽ... 144 00:08:58,360 --> 00:09:00,530 Có lẽ thứ chúng tiêm cho bà có tác dụng gì đó. 145 00:09:00,530 --> 00:09:02,320 Có thể nó đang phá huỷ cái chip cấy, 146 00:09:02,320 --> 00:09:04,200 hoặc nó đang xáo trộn suy nghĩ và ký ức của bà 147 00:09:04,200 --> 00:09:05,610 và cả các khớp thần kinh nữa. 148 00:09:05,620 --> 00:09:06,660 Sao chúng lại làm vậy? 149 00:09:06,660 --> 00:09:08,780 Vì chúng nghĩ rằng bà có một bí mật. 150 00:09:10,370 --> 00:09:11,750 Bà đúng là có một bí mật. 151 00:09:12,370 --> 00:09:13,620 Bà có thể cảm thấy nó. 152 00:09:14,960 --> 00:09:17,080 Nó ở trong đó. Mọi thứ cứ... 153 00:09:18,130 --> 00:09:19,000 ...xoay tít. 154 00:09:21,970 --> 00:09:23,260 Có lẽ đó là kế hoạch của chúng. 155 00:09:24,340 --> 00:09:25,630 Chúng làm cho ký ức của bà ồ ạt kéo tới 156 00:09:25,640 --> 00:09:26,930 cho tới khi chúng tìm được thứ chúng cần, 157 00:09:28,640 --> 00:09:30,720 Không sao đâu. Có cháu ở đâu rồi. Hãy nghỉ ngơi đi. 158 00:09:37,730 --> 00:09:39,360 Có nhiều Chronicoms quá. 159 00:09:41,940 --> 00:09:42,990 Chúng ta chỉ cần tìm... 160 00:09:45,450 --> 00:09:46,160 Kia kìa. 161 00:09:46,320 --> 00:09:47,950 Anh thấy hai người ấm hơn không? 162 00:09:48,240 --> 00:09:49,870 Tôi khá chắc đó là Simmons và Deke. 163 00:09:50,330 --> 00:09:52,080 Còn cái kia thì sao? 164 00:09:54,250 --> 00:09:54,960 Kora. 165 00:09:56,580 --> 00:09:57,710 Sao cô ta lên được đây? 166 00:09:58,460 --> 00:09:59,340 Tôi không quan tâm. 167 00:10:00,170 --> 00:10:02,250 Chị ta sẽ không thể ngăn tôi cứu Simmons. 168 00:10:02,460 --> 00:10:03,170 Và Deke nữa. 169 00:10:03,420 --> 00:10:04,130 Tất nhiên rồi. 170 00:10:05,380 --> 00:10:07,010 Vậy chúng ta sẽ làm gì? 171 00:10:07,010 --> 00:10:07,880 Chúng không biết ta đang ở đây 172 00:10:07,890 --> 00:10:10,430 nên tôi sẽ đột nhập vào trong đó và cứu họ ra. 173 00:10:11,640 --> 00:10:12,310 Được thôi. 174 00:10:15,440 --> 00:10:17,600 Tôi sẽ tìm cách mở cửa của máy bay. 175 00:10:17,600 --> 00:10:19,230 Có vẻ đó là lối ra duy nhất. 176 00:10:19,360 --> 00:10:20,440 Chuyện đó thì tôi giúp được. 177 00:10:21,400 --> 00:10:22,110 Tuyệt. 178 00:10:22,320 --> 00:10:22,980 Tôi sẽ quay lại. 179 00:10:29,700 --> 00:10:30,370 Daisy. 180 00:10:30,990 --> 00:10:31,660 Vâng? 181 00:10:41,670 --> 00:10:43,130 Không nghĩ là anh sẽ làm vậy. 182 00:10:43,880 --> 00:10:44,710 Em mừng là anh đã làm. 183 00:10:48,050 --> 00:10:48,930 Gặp lại anh khi em quay lại nhé. 184 00:10:48,930 --> 00:10:50,140 - Được thôi. - Tốt. 185 00:10:58,480 --> 00:10:59,400 Ấn tượng đấy. 186 00:10:59,600 --> 00:11:00,310 Cảm ơn. 187 00:11:03,400 --> 00:11:04,730 Hoá ra tôi hiểu tiếng fax. 188 00:11:05,030 --> 00:11:06,190 Đó không phải là fax. 189 00:11:06,240 --> 00:11:07,240 Garrett đang ở đây. 190 00:11:12,870 --> 00:11:14,540 Đó là ở tầng thấp nhất. 191 00:11:14,620 --> 00:11:16,250 Ừm, ta luôn biết chúng sẽ đến xử chúng ta mà. 192 00:11:16,500 --> 00:11:17,500 Phóng to vào đó đi. 193 00:11:21,580 --> 00:11:23,130 Không ai nói thì tôi nói nhé. 194 00:11:23,210 --> 00:11:24,460 Đó là một quả bom Chroni. 195 00:11:24,590 --> 00:11:26,880 Với đủ số lượng được gài đúng chỗ quanh căn cứ,... 196 00:11:27,130 --> 00:11:29,050 hắn có thể làm sập cả Lighthouse. 197 00:11:29,050 --> 00:11:30,880 Có tiến triển gì trong thiết bị giữ chân hắn không? 198 00:11:30,890 --> 00:11:31,680 Có. 199 00:11:31,840 --> 00:11:32,930 Mack cho chúng ta một ổ cứng. 200 00:11:32,930 --> 00:11:33,970 Nó chứa bản thảo thiết bị... 201 00:11:33,970 --> 00:11:35,810 giữ chân Gordon trong dòng thời gian cũ. 202 00:11:36,180 --> 00:11:37,520 Tôi nhớ căn phòng đó. 203 00:11:37,890 --> 00:11:39,020 Làm mất anh một bàn tay. 204 00:11:39,020 --> 00:11:40,520 Hồi đó thế là kinh rồi. 205 00:11:40,560 --> 00:11:41,560 Giờ nhìn tôi xem. 206 00:11:42,690 --> 00:11:44,060 Fitz xây các tấm này. 207 00:11:44,190 --> 00:11:46,650 Nó ngăn Gordon dịch chuyển ra. 208 00:11:46,650 --> 00:11:49,070 Tôi đang thử làm một thứ gì đó tương tự. 209 00:11:49,320 --> 00:11:50,820 Tôi sẽ cần cô giúp đấy. 210 00:11:51,110 --> 00:11:52,620 Mong nó bao gồm đấm đá chút. 211 00:12:07,590 --> 00:12:10,340 Cô thực sự nghĩ là cô có thể lẻn lên một trong các tàu của ta ư? 212 00:12:11,590 --> 00:12:13,510 Ừm, phải công nhận là cô không ngờ đến việc đó đi. 213 00:12:14,890 --> 00:12:18,560 Tôi công nhận sự xuất hiện của các người mang một xác suất rất nhỏ. 214 00:12:19,100 --> 00:12:22,310 Nhưng bất cứ lợi thế nào các người nghĩ mình có đều vô nghĩa cả. 215 00:12:22,770 --> 00:12:25,440 Tôi không đoán được việc các người đến vì nó vô nghĩa. 216 00:12:25,440 --> 00:12:26,730 Các người quá muộn rồi. 217 00:12:27,150 --> 00:12:29,570 Tất cả căn cứ S.H.I.E.L.D đều đã bị hủy diệt. 218 00:12:30,280 --> 00:12:31,490 Trận chiến kết thúc rồi. 219 00:12:32,070 --> 00:12:33,030 Và bọn ngươi đã thua. 220 00:12:36,450 --> 00:12:37,790 Hãy giết chúng luôn đi. 221 00:12:38,830 --> 00:12:40,540 Đội của tôi có thể xử chúng ngay bây giờ. 222 00:12:40,910 --> 00:12:42,330 Cậu chẳng biết gì về thời gian cả. 223 00:12:44,710 --> 00:12:46,540 Xử hết lũ người trên tàu của chúng. 224 00:12:50,090 --> 00:12:52,300 Không được động đến Daisy Johnson. 225 00:12:52,510 --> 00:12:54,050 Tôi không thích ý tưởng này. 226 00:12:54,260 --> 00:12:57,510 Tôi cần xác nhận là Leopold Fitz đã chết. 227 00:13:01,020 --> 00:13:02,890 Xác suất phát hiện sự thật về hắn... 228 00:13:02,890 --> 00:13:04,020 cao hơn 11%... 229 00:13:04,020 --> 00:13:08,150 nếu ta để Daisy Johnson đoàn tụ với Jemma Simmons. 230 00:13:12,490 --> 00:13:13,320 Bình tĩnh. 231 00:13:16,820 --> 00:13:17,780 Không thể thế được. 232 00:13:19,830 --> 00:13:20,950 Chắc không phải đâu. 233 00:13:21,330 --> 00:13:22,830 Ta không thể tiến tới đây chỉ để thất bại. 234 00:13:23,460 --> 00:13:24,920 Không phải như này. Không phải trước một lũ... 235 00:13:24,920 --> 00:13:25,830 Robot. 236 00:13:29,630 --> 00:13:30,750 Mụ ta phải đang nói dối. 237 00:13:32,420 --> 00:13:33,630 Lighthouse có thể chịu được mọi thứ. 238 00:13:33,630 --> 00:13:36,430 Ta chỉ cần phải quay lại, tái tập hợp. 239 00:13:36,430 --> 00:13:37,590 Quá muộn rồi. 240 00:13:38,220 --> 00:13:39,630 Ta nợ Daisy, Simmons, và Deke 241 00:13:39,630 --> 00:13:41,310 ...một lối thoát khi họ quay lại. 242 00:13:44,310 --> 00:13:45,020 Phải. 243 00:13:46,060 --> 00:13:47,150 Ta nợ họ điều đó. 244 00:13:48,230 --> 00:13:49,770 Không có lý do để im lặng nữa rồi. 245 00:13:49,770 --> 00:13:51,030 Tạo ra vài tiếng ồn thôi. 246 00:13:52,150 --> 00:13:54,110 Cho nổ những cánh cửa đó ra bụi nào. 247 00:14:11,090 --> 00:14:12,170 Ta còn gì nữa? 248 00:14:13,590 --> 00:14:15,220 Em ngạc nhiên là em gái em ở đây. 249 00:14:15,590 --> 00:14:18,390 Đừng đánh giá thấp sự căm ghét trong cô ta. 250 00:14:18,680 --> 00:14:20,720 Cô ta là một quả bom biết đi đó. 251 00:14:20,720 --> 00:14:22,100 Em ấy mạnh thế sao? 252 00:14:22,100 --> 00:14:24,600 Ở một dòng thời gian khác, cô ấy đã làm nứt toác một thế giới. 253 00:14:24,600 --> 00:14:26,310 Sự căm ghét của cô ta không có điểm dừng... 254 00:14:26,310 --> 00:14:27,980 cũng như khao khát phá huỷ của cô ta. 255 00:14:31,860 --> 00:14:33,860 Nhưng em biết ai mạnh hơn cô ta không? 256 00:14:34,440 --> 00:14:35,150 Chúng ta. 257 00:14:35,780 --> 00:14:36,490 Đúng vậy. 258 00:14:37,410 --> 00:14:39,070 S.H.I.E.L.D. là kẻ xấu. 259 00:14:39,070 --> 00:14:40,620 Đó là lý do chúng ta huỷ diệt chúng. 260 00:14:41,700 --> 00:14:42,830 Nhưng sau khi chúng biến mất... 261 00:14:42,990 --> 00:14:44,700 ta sẽ có thể chiếm được Trái đất. 262 00:14:45,660 --> 00:14:47,620 Sẽ có hỗn loạn... 263 00:14:47,620 --> 00:14:50,170 và rồi em và anh sẽ đến và cứu lấy thế giới. 264 00:14:51,090 --> 00:14:52,420 Vì chúng ta là người tốt. 265 00:14:53,380 --> 00:14:55,590 Chỉ có một người phá hỏng được chuyện đó. 266 00:14:55,970 --> 00:14:57,340 - Daisy. - Phải. 267 00:14:57,510 --> 00:14:59,340 Cô ta rất xấu. 268 00:15:00,510 --> 00:15:04,180 Anh không quan tâm Sybil nói gì về xác suất hay chờ đợi. 269 00:15:04,970 --> 00:15:06,600 Ta cần xử Daisy. 270 00:15:07,440 --> 00:15:08,100 Ngay bây giờ. 271 00:15:13,520 --> 00:15:15,030 Thế hơi chính xác nhỉ. 272 00:15:21,160 --> 00:15:23,200 Nó dựa vào bản vẽ Fitz thiết kế. 273 00:15:23,660 --> 00:15:24,540 Tôi nghĩ nó sẽ hoạt động. 274 00:15:24,740 --> 00:15:27,660 Tôi vẫn chưa quen với việc anh là dân công nghệ đấy. 275 00:15:28,750 --> 00:15:31,540 Tôi vẫn chưa quen với việc bản thân tôi chỉ là máy móc đấy. 276 00:15:33,170 --> 00:15:34,460 Anh tin vậy sao? 277 00:15:36,170 --> 00:15:37,880 Không. Thật ra là không. 278 00:15:39,130 --> 00:15:41,760 Vẫn... đang cố hiểu mọi thứ. 279 00:15:42,970 --> 00:15:43,680 Tôi cũng vậy. 280 00:15:46,600 --> 00:15:48,180 Ta không còn là ta ngày trước nữa. 281 00:15:49,060 --> 00:15:50,810 Dám chắc ai cũng đồng ý với chuyện đó. 282 00:15:52,020 --> 00:15:55,190 Tôi tự hỏi là ta làm thay đổi dòng thời gian hay... 283 00:15:55,900 --> 00:15:57,110 là chúng làm thay đổi ta. 284 00:15:57,570 --> 00:15:59,110 Melinda May mà tôi biết... 285 00:15:59,280 --> 00:16:01,700 sẽ chẳng bao giờ hỏi những câu triết học như vậy. 286 00:16:02,820 --> 00:16:04,030 Ý tôi là thế. 287 00:16:06,100 --> 00:16:07,820 Sao tôi lại trở nên thế này? 288 00:16:11,760 --> 00:16:12,710 Tôi không biết. 289 00:16:13,780 --> 00:16:14,940 Nhưng tôi thích cô thế này. 290 00:16:16,100 --> 00:16:17,510 Và nói thật nhé... 291 00:16:18,770 --> 00:16:20,280 Tôi cũng thích tôi thế này lắm. 292 00:16:28,320 --> 00:16:29,410 Ồ, này, anh bạn. 293 00:16:30,160 --> 00:16:31,290 Chuyện gì với chữ X thế? 294 00:16:31,730 --> 00:16:33,950 Dựa vào tính ổn định trong thiết kế của Lighthouse... 295 00:16:33,950 --> 00:16:35,820 tôi xác định cậu sẽ xuất hiện ngay ở đây... 296 00:16:35,820 --> 00:16:37,310 để đặt một quả bom của cậu. 297 00:16:37,350 --> 00:16:39,130 Và ông nghĩ tôi sẽ chui... 298 00:16:39,130 --> 00:16:40,350 thẳng vào cái đó hả? 299 00:16:40,880 --> 00:16:42,080 Không, tôi nghĩ sẽ ngầu hơn nhiều... 300 00:16:42,080 --> 00:16:43,880 nếu chúng nhảy lên người cậu. 301 00:16:43,970 --> 00:16:45,540 Ồ, thế thì hay lắm. 302 00:16:49,530 --> 00:16:51,570 Ừm... tôi rất muốn ở lại nói chuyện... 303 00:16:51,570 --> 00:16:53,800 nhưng sắp có pháo hoa to lắm... 304 00:16:53,800 --> 00:16:55,540 nên bye bye. 305 00:17:03,280 --> 00:17:04,300 Đau quá. 306 00:17:10,440 --> 00:17:11,890 Khai ra cách gỡ mấy quả bom này mau. 307 00:17:12,240 --> 00:17:14,460 Không được. Ở đây thì không. 308 00:17:14,860 --> 00:17:16,190 Tôi không nghĩ là cần. 309 00:17:17,490 --> 00:17:18,990 Có tổng bao nhiêu quả? 310 00:17:19,640 --> 00:17:20,860 Hơn tá. 311 00:17:21,240 --> 00:17:23,180 Sẽ làm xẹp lép hết đống này. 312 00:17:23,270 --> 00:17:26,220 Trừ khi cậu muốn bẹp cùng, cho huỷ nó đi. 313 00:17:33,690 --> 00:17:34,720 Tưởng giờ này cậu về rồi chứ. 314 00:17:34,720 --> 00:17:36,860 Mấy quả bom đó sẽ nổ trong một hai phút tới đấy. 315 00:17:37,040 --> 00:17:38,980 Chuyện hay lắm. Tôi gọi vì việc đó đó. 316 00:17:39,260 --> 00:17:41,580 Tôi cần anh dừng kích hoạt mấy anh chàng này đó. 317 00:17:42,060 --> 00:17:44,890 Anh biết đấy, tôi cũng muốn lắm, nhưng đó không phải là kế hoạch. 318 00:17:44,890 --> 00:17:47,700 Kế hoạch là anh cho nổ Lighthouse. 319 00:17:48,030 --> 00:17:50,330 100%. Hoàn toàn nhất trí. 320 00:17:51,940 --> 00:17:54,370 Tôi chỉ cần chút thời gian... tối đa 10 phút. 321 00:17:54,750 --> 00:17:57,220 Nếu không, nếu nó nổ, tôi banh xác mất. 322 00:17:57,600 --> 00:17:59,380 Vậy tôi sẽ nhân cơ hội này... 323 00:17:59,380 --> 00:18:00,810 đề phòng không được gặp lại anh... 324 00:18:00,810 --> 00:18:03,240 để cám ơn vì sự hi sinh của anh. 325 00:18:05,570 --> 00:18:06,920 Đồ khốn. 326 00:18:08,950 --> 00:18:10,470 Không có đủ thời gian để lên mặt đất. 327 00:18:20,100 --> 00:18:21,150 May?! 328 00:18:21,490 --> 00:18:22,530 Coulson?! 329 00:18:24,670 --> 00:18:25,630 Xin chào?! 330 00:18:26,630 --> 00:18:28,920 Tôi cần một tay giúp... ở đây. 331 00:18:46,020 --> 00:18:47,060 Giúp tôi với May. 332 00:18:50,600 --> 00:18:51,560 Cô đứng được không? 333 00:18:53,240 --> 00:18:54,140 Được. 334 00:19:04,510 --> 00:19:05,470 Cảm ơn. 335 00:19:05,560 --> 00:19:07,350 Tôi gom hết bom về một chỗ. 336 00:19:07,660 --> 00:19:09,490 Mong là cả căn cứ không sụp đổ. 337 00:19:10,280 --> 00:19:11,370 Garrett thì sao? 338 00:19:29,410 --> 00:19:30,620 Ta cần ngăn chảy máu. 339 00:19:31,210 --> 00:19:32,180 Thật hả? 340 00:19:35,790 --> 00:19:37,960 Hắn là cơ hội tốt nhất để ta giúp những người ở ngoài không gian... 341 00:19:41,690 --> 00:19:42,900 Khi tôi hỏi anh có gì khác không... 342 00:19:42,910 --> 00:19:45,560 ý tôi là cái gì đó... to và mạnh hơn. 343 00:19:46,040 --> 00:19:48,610 Ồ, tôi không thấy anh có ý tưởng gì độc đáo cả. 344 00:19:48,830 --> 00:19:50,080 Ước gì tôi có thể phản bác lại được. 345 00:19:50,940 --> 00:19:53,580 Nghe này, với một người bị bắt khỏi dòng thời gian của mình... 346 00:19:53,580 --> 00:19:55,650 rồi đặt chân lên một tàu không gian đầy robot... 347 00:19:55,650 --> 00:19:56,980 anh cũng khá đấy. 348 00:19:59,880 --> 00:20:00,900 Theo tôi. 349 00:20:03,830 --> 00:20:05,740 Chúng ta tới lấy mặt các ngươi. 350 00:20:07,670 --> 00:20:08,960 Chúa biết các ngươi cần đồ tốt hơn... 351 00:20:08,960 --> 00:20:10,550 so với mấy cái mặt các ngươi đang có. 352 00:20:10,720 --> 00:20:13,160 Tôi không chắc chúng hiểu bị xỉa xói là gì đâu. 353 00:20:15,090 --> 00:20:16,380 Chúng sẽ hiểu cái này thôi. 354 00:20:32,320 --> 00:20:34,140 Game là dễ. 355 00:20:36,420 --> 00:20:37,850 Anh còn bao nhiêu cái thứ đó nữa vậy? 356 00:20:37,920 --> 00:20:38,990 Hết rồi. 357 00:20:42,430 --> 00:20:44,030 Chúng ta chỉ cần giữ chân chúng đủ lâu 358 00:20:44,030 --> 00:20:46,490 để Daisy trở lại cùng Simmons và Deke. 359 00:20:46,600 --> 00:20:47,500 Rồi sau đó? 360 00:20:50,090 --> 00:20:51,210 Một vấn đề một lúc. 361 00:21:06,340 --> 00:21:07,500 Không ghê chút nào nhỉ... 362 00:21:18,410 --> 00:21:19,530 Hắn sẽ sống thôi. 363 00:21:19,910 --> 00:21:21,270 Đừng xúc động quá. 364 00:21:22,720 --> 00:21:23,710 Yo-Yo. 365 00:21:27,510 --> 00:21:28,480 Chuyện gì vậy? 366 00:21:31,250 --> 00:21:32,220 Tối quá. 367 00:21:32,650 --> 00:21:34,690 Tôi tự đâm vào một mảnh thép. 368 00:21:35,030 --> 00:21:36,700 Và có rất nhiều mảnh thép ở đó. 369 00:21:37,330 --> 00:21:39,280 Theo như tôi biết thì chúng ta kẹt dưới này rồi. 370 00:21:39,630 --> 00:21:42,170 Tất cả lối ra đều bị chặn bởi hàng tấn gạch đá. 371 00:21:44,300 --> 00:21:45,600 Đậu má nó chứ. 372 00:21:45,720 --> 00:21:48,170 Tôn trọng người vừa cứu mày chút đi. 373 00:21:48,340 --> 00:21:50,130 Tôi chửi Nathaniel Malick. 374 00:21:50,770 --> 00:21:52,430 Thằng khốn đó bỏ mặc tôi chết ở đây. 375 00:21:52,780 --> 00:21:54,860 Có chuyện gì với trung thành của đội rồi? 376 00:22:00,750 --> 00:22:03,100 Tôi đã được xem một tương lai mà S.H.I.E.L.D. bỏ rơi tôi. 377 00:22:03,860 --> 00:22:06,110 Làm sao mà mọi chuyện lại thành ngược lại thế này? 378 00:22:06,270 --> 00:22:08,020 Malick cho cậu xem dòng thời gian cũ. 379 00:22:08,380 --> 00:22:09,570 Cái này khác. 380 00:22:09,870 --> 00:22:10,970 Chưa có gì xảy ra cả. 381 00:22:11,840 --> 00:22:13,870 Vẫn còn chưa muộn để đứng về phía chính nghĩa của lịch sử đâu. 382 00:22:16,120 --> 00:22:19,056 Có vẻ từ giờ tôi sẽ đội mũ trắng rồi. (White hat ám chỉ anh hùng trong các câu truyện cao bồi) 383 00:22:23,540 --> 00:22:24,540 Anh bạn? 384 00:22:24,770 --> 00:22:25,770 Thú vị thật. 385 00:22:26,950 --> 00:22:28,790 Tôi đang nghe thấy một loại âm thanh theo khuôn mẫu. 386 00:22:39,840 --> 00:22:40,810 Daisy. 387 00:22:40,880 --> 00:22:41,850 Cuối cùng. 388 00:22:42,520 --> 00:22:44,150 Được rồi. Chúng ta phải đi thôi. 389 00:22:44,660 --> 00:22:45,580 Jemma. 390 00:22:47,520 --> 00:22:48,490 Có chuyện gì vậy? 391 00:22:48,490 --> 00:22:49,940 Bọn chúng tiêm vào bà ấy một thứ gì đó. 392 00:22:50,290 --> 00:22:51,300 Nó khiến kí ức của bà bị mờ nhạt đi. 393 00:22:51,300 --> 00:22:53,420 Tôi nghĩ bọn Chronicoms đang cố lấy thông tin về Bobo. 394 00:22:54,680 --> 00:22:55,720 Đây là Daisy. 395 00:22:56,120 --> 00:22:57,620 Cô ấy sẽ giúp chúng ta ra khỏi đây, được chứ? 396 00:22:58,050 --> 00:22:59,470 Cô ấy còn không nhớ cả tôi sao? 397 00:23:00,420 --> 00:23:01,560 Lúc nhớ lúc không. 398 00:23:01,650 --> 00:23:02,910 Bà còn vừa nói về những ngôi sao chỉ vài phút trước, 399 00:23:02,910 --> 00:23:05,420 rồi sau đó lại luyên thuyên về mực nang và các tế bào sắc tố. 400 00:23:05,780 --> 00:23:08,120 Jemma, ch.. chúng tôi sẽ đưa cô đến nơi an toàn, 401 00:23:08,120 --> 00:23:09,380 nhưng chúng ta phải đi ngay được chứ? 402 00:23:09,590 --> 00:23:11,000 Tại sao cô lại mặc bộ đồ hoá trang đó? 403 00:23:11,650 --> 00:23:14,240 Nó... Nó không phải đồ hoá trang. 404 00:23:14,310 --> 00:23:15,440 Cái này mặc để bảo vệ. 405 00:23:15,800 --> 00:23:16,880 Tôi có thể có một bộ không? 406 00:23:20,520 --> 00:23:21,550 - Có. - Có. 407 00:23:21,550 --> 00:23:23,170 Đi nào. Theo tôi và cô sẽ có một bộ. 408 00:23:30,590 --> 00:23:32,510 Khoan đã. Làm sao mà cô vào đây được? 409 00:23:32,830 --> 00:23:35,110 Đó là chuyện kì quặc nhất. Không có ai ngăn cản tôi cả. 410 00:23:35,110 --> 00:23:36,790 Cứ như thể chúng muốn tôi tìm thấy Simmons vậy. 411 00:23:37,090 --> 00:23:38,600 - Và cả tôi nữa. - Tất nhiên rồi. 412 00:23:38,650 --> 00:23:41,500 Đây là tương lai hay quá khứ? Chúng nhìn giống nhau quá. 413 00:23:41,580 --> 00:23:42,910 Hay đây là thời gian bí mật? 414 00:23:42,970 --> 00:23:45,190 Ừ, ừ. Tất cả mọi thứ phải được giữ bí mật. 415 00:23:45,680 --> 00:23:47,040 Thật là khó, khi phải cố nhớ xem 416 00:23:47,040 --> 00:23:48,690 cái gì là bí mật và cái gì không. 417 00:23:51,400 --> 00:23:54,790 Thiết bị ở trong não của Jemma Simmons đã bị tan rã. 418 00:23:55,310 --> 00:23:56,640 Cô ta không còn gì bảo vệ nữa. 419 00:24:00,370 --> 00:24:01,270 Kora đâu? 420 00:24:01,270 --> 00:24:02,310 Đang nghỉ ngơi. 421 00:24:03,430 --> 00:24:05,330 Lỡ như Simmons không nói cho chúng ta thứ mình cần thì sao? 422 00:24:05,810 --> 00:24:08,460 Cô ta không có sự lựa chọn nào khác. Sự thật sẽ tuôn ra thôi. 423 00:24:08,860 --> 00:24:10,760 Chúng ta sẽ biết được Fitz có còn sống hay không, 424 00:24:10,760 --> 00:24:11,790 và nếu còn... 425 00:24:13,080 --> 00:24:14,520 thì chúng ta sẽ biết vị trí của hắn. 426 00:24:14,980 --> 00:24:16,230 Và phần còn lại của S.H.I.E.L.D.? 427 00:24:16,270 --> 00:24:17,570 Tàu của chúng đã mắc kẹt. 428 00:24:17,800 --> 00:24:19,860 Chúng không có đủ hoả lực để tự vệ, 429 00:24:19,860 --> 00:24:21,140 chứ đừng nói là trốn thoát. 430 00:24:22,120 --> 00:24:23,910 Chúng ta sẽ xử lý chúng theo ý anh. 431 00:24:41,680 --> 00:24:43,000 Deke đã cấu tạo lại những vỏ đạn này 432 00:24:43,000 --> 00:24:44,930 bằng một lớp gián đoạn điện tích. 433 00:24:44,930 --> 00:24:46,830 Một phát bắn sẽ hạ gục một Chronicom. 434 00:24:47,330 --> 00:24:48,250 Tuyệt. 435 00:24:48,270 --> 00:24:49,510 Chúng ta có bao nhiêu vỏ đạn? 436 00:24:49,570 --> 00:24:50,580 Có lẽ là 50. 437 00:24:51,150 --> 00:24:52,100 50? 438 00:24:53,020 --> 00:24:54,190 Nghe ổn quá nhỉ? 439 00:24:55,460 --> 00:24:57,390 Anh vừa nói "ổn" đấy à? (peachy cũng có nghĩa là "đào") 440 00:24:57,390 --> 00:24:58,330 Ừ. 441 00:24:59,780 --> 00:25:01,980 Nếu chúng ta rời khỏi đây tôi sẽ dạy anh vài từ mới. 442 00:25:02,570 --> 00:25:04,920 Và đừng để Daisy nghe thấy anh nói kiểu đó. 443 00:25:05,010 --> 00:25:06,420 Tại sao? Bây giờ nó có nghĩa gì xấu à? 444 00:25:08,480 --> 00:25:09,630 Không, nó... 445 00:25:10,950 --> 00:25:11,970 Thôi bỏ đi. 446 00:25:12,730 --> 00:25:13,950 Nó là một từ hay. 447 00:25:15,050 --> 00:25:16,180 Và anh là một người tốt. 448 00:25:18,770 --> 00:25:20,230 Tôi chỉ không tin được là... 449 00:25:21,110 --> 00:25:22,930 cuối cùng lại là robot thắng chúng ta. 450 00:25:24,110 --> 00:25:25,490 Nếu đây thực sự là cuối cùng rồi, 451 00:25:25,810 --> 00:25:27,770 chẳng phải chúng ta nên loại bỏ chúng càng nhiều càng tốt sao? 452 00:25:28,780 --> 00:25:30,090 Nhiều hơn cả 50 sao? 453 00:25:33,290 --> 00:25:34,520 Lúc còn ở Area 51, 454 00:25:34,570 --> 00:25:36,990 bọn Chronicoms cố biến Helius thành một quả bom hạt nhân 455 00:25:37,000 --> 00:25:38,860 mà chỉ dùng đến một con robot của chúng. 456 00:25:44,280 --> 00:25:46,180 Chúng ta có thể gây ra bao nhiêu thiệt hại với 6 con này? 457 00:25:49,980 --> 00:25:51,120 Nhiều vãi nồi luôn ấy. 458 00:26:01,410 --> 00:26:02,920 Cô nói đúng, quả là kì cục. 459 00:26:03,020 --> 00:26:04,890 Tôi cứ quên mất, chúng ta đang đi đâu vậy? 460 00:26:04,930 --> 00:26:05,820 Về nhà. 461 00:26:05,820 --> 00:26:06,720 Nhà. 462 00:26:06,930 --> 00:26:08,060 Tôi có một ngôi nhà. 463 00:26:08,280 --> 00:26:09,350 Và tôi đã cưới rồi. 464 00:26:09,510 --> 00:26:10,880 Tôi nhớ là mình đã làm đám cưới. 465 00:26:11,170 --> 00:26:12,240 Đó có phải là bí mật không? 466 00:26:12,940 --> 00:26:14,130 Tôi cưới ai vậy? 467 00:26:14,990 --> 00:26:17,190 Tôi có thể ngửi thấy mùi tóc anh anh, nhưng không thể nhìn thấy mặt. 468 00:26:17,190 --> 00:26:18,100 Chúng ta sẽ nói chuyện này sau. 469 00:26:18,100 --> 00:26:19,440 Nhưng đây chẳng phải là sau rồi sao? 470 00:26:19,440 --> 00:26:22,100 Nó là về chuyện kết hôn, tham dự cùng nhau, ghép... 471 00:26:22,650 --> 00:26:25,810 Tôi có thể làm được, kể cả khi tôi không hiểu tại sao. 472 00:26:28,740 --> 00:26:30,010 Đây rồi. 473 00:26:31,760 --> 00:26:32,920 Hôn nhân là chìa khoá. 474 00:26:33,540 --> 00:26:35,180 Trái tim trong tay... và âm điệu... 475 00:26:35,370 --> 00:26:36,490 Chìa khoá có âm điệu không? 476 00:26:36,790 --> 00:26:38,270 Sau khi ghép vào nhau, chúng tôi sẽ là vô địch. 477 00:26:39,310 --> 00:26:40,670 Nhưng tôi sợ là chúng tôi đã dừng lại. 478 00:26:41,550 --> 00:26:42,570 Ôi Chúa ơi. 479 00:26:42,600 --> 00:26:44,330 Được rồi, Simmons, hãy cứ... cứ tiếp tục đi đã nào, được chứ? 480 00:26:44,330 --> 00:26:45,490 Chúng ta sắp tới nơi rồi. 481 00:26:52,090 --> 00:26:53,190 Anh đã làm gì vậy? 482 00:26:53,690 --> 00:26:54,820 Cô đang nói về việc gì? 483 00:26:54,820 --> 00:26:55,790 Kora. 484 00:26:56,310 --> 00:26:57,650 Cô ấy sẽ phá hỏng hết. 485 00:27:02,960 --> 00:27:04,260 Xin chào, em gái. 486 00:27:09,430 --> 00:27:11,600 Kora, chúng ta không cần phải thế này... 487 00:27:12,190 --> 00:27:13,170 Không phải ở đây. 488 00:27:13,400 --> 00:27:14,940 Hãy ra khỏi con tàu này rồi nói chuyện. 489 00:27:15,320 --> 00:27:17,710 Em biết rằng mẹ chúng ta đã chết, nhưng em không nói với chị. 490 00:27:19,240 --> 00:27:20,370 Đó là một sai lầm. 491 00:27:21,290 --> 00:27:22,370 Em chỉ đang cố bảo vệ chị. 492 00:27:22,370 --> 00:27:24,560 Chị không cần được bảo vệ! 493 00:27:31,100 --> 00:27:32,430 Đưa Simmons quay trở lại Zephyr. 494 00:27:32,570 --> 00:27:33,550 Đừng đợi tôi. 495 00:27:35,060 --> 00:27:35,920 Đi đi. 496 00:27:37,050 --> 00:27:37,890 Thấy chưa? 497 00:27:37,890 --> 00:27:39,500 Chị có thể tự chăm sóc bản thân. 498 00:27:39,990 --> 00:27:41,980 Có sức mạnh không đồng nghĩa với 499 00:27:41,980 --> 00:27:43,450 có thể tự chăm sóc bản thân. 500 00:27:44,810 --> 00:27:46,070 Em nói y hệt mẹ. 501 00:27:46,810 --> 00:27:47,880 Em không biết đấy. 502 00:27:48,210 --> 00:27:49,480 Bà ấy là một con quái vật. 503 00:27:51,290 --> 00:27:52,380 Chị không tin điều đó đâu. 504 00:27:52,380 --> 00:27:55,540 Đừng có... bảo chị phải tin cái gì. 505 00:27:55,620 --> 00:27:56,540 Được rồi. 506 00:27:58,650 --> 00:27:59,970 Vậy thì em sẽ nói em tin cái gì. 507 00:28:00,280 --> 00:28:02,710 Em tin rằng Jiaying yêu chị hơn bất kì thứ gì. 508 00:28:03,740 --> 00:28:05,070 Nhưng bà ấy không biết cách giúp chị. 509 00:28:05,070 --> 00:28:07,160 Bà ấy sợ hãi chị. 510 00:28:07,160 --> 00:28:08,490 Bà ấy sợ hãi cho chị. 511 00:28:08,980 --> 00:28:11,150 Lại thay đổi câu chữ. 512 00:28:16,820 --> 00:28:18,910 Em sẽ không dùng sức mạnh của mình để đánh nhau với chị. 513 00:28:19,060 --> 00:28:20,400 Vậy thì em sẽ chết. 514 00:28:21,260 --> 00:28:22,490 Đó là quyết định của chị thôi. 515 00:28:23,190 --> 00:28:24,190 Nghe này... 516 00:28:24,700 --> 00:28:26,730 Em không có chị gái ở dòng thời gian của mình. 517 00:28:28,320 --> 00:28:30,530 Em còn không biết mình có một người mẹ cho tới khi đã quá trễ. 518 00:28:31,590 --> 00:28:33,070 Sẽ tốt hơn nếu em không có mẹ. 519 00:28:33,200 --> 00:28:35,080 Không. Em không tốt hơn. 520 00:28:35,730 --> 00:28:37,330 Và lý do duy nhất bà ấy sinh ra em 521 00:28:37,330 --> 00:28:40,280 là vì đã cạn hết tình thương yêu và đau buồn khi mất đi chị. 522 00:28:41,570 --> 00:28:42,660 Đi với em. 523 00:28:43,270 --> 00:28:44,430 Đã quá muộn rồi. 524 00:28:45,190 --> 00:28:46,550 S.H.I.E.L.D. đã bị phá huỷ. 525 00:28:49,010 --> 00:28:50,070 Bọn chị đã thắng. 526 00:28:51,520 --> 00:28:53,700 Nathaniel và chị sẽ thống trị tất cả mọi người. 527 00:28:54,320 --> 00:28:55,350 Đó là điều chị muốn sao? 528 00:28:56,990 --> 00:28:58,200 Hay là điều hắn muốn? 529 00:28:59,000 --> 00:29:00,930 Chúng ta vẫn còn có thể thay đổi dòng thời gian này. 530 00:29:02,310 --> 00:29:03,290 Chị sẽ giúp em chứ? 531 00:29:06,520 --> 00:29:07,840 Là một 0-8-4. 532 00:29:08,230 --> 00:29:10,800 Chà, chính xác thì nó là vị trí của một 0-8-4. 533 00:29:10,820 --> 00:29:13,240 Vậy là, lời nhắn đến từ S.H.I.E.L.D. chứ không phải bọn Chronicoms. 534 00:29:13,240 --> 00:29:14,470 0-8-4 là cái gì? 535 00:29:14,700 --> 00:29:16,810 Một vật thể không xác định nguồn gốc. 536 00:29:16,910 --> 00:29:19,910 Có thể là một người, một nguồn năng lượng, một món vũ khí. 537 00:29:19,910 --> 00:29:22,120 Dù nó là gì thì nó cũng nguy hiểm. 538 00:29:22,120 --> 00:29:23,290 Có thể là một cái bẫy. 539 00:29:23,290 --> 00:29:25,360 Không thể tệ hơn việc bị mắc kẹt ở đây được. 540 00:29:28,380 --> 00:29:29,670 Tôi có thể đưa chúng ta ra. 541 00:29:29,670 --> 00:29:31,590 Chỉ cần gỡ cái còng tay này cho tôi, 542 00:29:31,590 --> 00:29:33,630 và rồi tôi sẽ làm taxi dịch chuyển của các người. 543 00:29:33,630 --> 00:29:35,240 - Không đời nào. - Mơ đi cưng. 544 00:29:35,800 --> 00:29:38,500 Dòng thời gian mới, John Garrett mới. 545 00:29:39,970 --> 00:29:41,540 Cười trông kinh hơn thôi. 546 00:29:43,730 --> 00:29:45,590 Tôi không nghĩ ta còn lựa chọn khác. 547 00:29:57,700 --> 00:29:58,560 Được rồi. 548 00:30:02,910 --> 00:30:04,940 Giờ thì, thứ này được nối dây vào ổ điều khiển trọng lực, 549 00:30:05,540 --> 00:30:07,190 và cả ổ điều khiển thời gian nữa. 550 00:30:07,250 --> 00:30:09,070 Nó sẽ nổ ghê lắm đây. 551 00:30:15,220 --> 00:30:17,620 Deke. Jemma. 552 00:30:17,680 --> 00:30:18,590 Daisy đâu? 553 00:30:18,600 --> 00:30:19,790 Đang xử lý Kora. 554 00:30:20,140 --> 00:30:21,580 Cô ấy bảo đừng đợi. 555 00:30:22,220 --> 00:30:23,500 Tôi biết nơi này. 556 00:30:24,520 --> 00:30:25,340 Nhà. 557 00:30:26,350 --> 00:30:27,710 Ừ, chúng ta chưa về tới đâu. 558 00:30:29,770 --> 00:30:30,940 Bọn chúng đã làm gì đó với bà. 559 00:30:30,940 --> 00:30:33,380 Bà cứ nhớ nhớ quên quên cùng lúc. 560 00:30:33,440 --> 00:30:36,050 Chúng ta không thể để bọn Chronicom bắt được bà. 561 00:30:36,860 --> 00:30:38,260 Vậy kế hoạch là gì đây? 562 00:30:39,030 --> 00:30:41,080 Có thứ gì không có dính dáng việc đánh bom cảm tử không? 563 00:30:41,080 --> 00:30:43,540 Vì thứ này hơi bị giống ôm bom liều chết đấy. 564 00:30:43,540 --> 00:30:45,660 Cái này là đề phòng trường hợp Daisy không tìm được hai người. 565 00:30:45,660 --> 00:30:46,620 Tôi sẽ đi tìm Daisy. 566 00:30:46,620 --> 00:30:48,360 Quay lại ngay, đặc vụ Sousa. 567 00:30:48,880 --> 00:30:49,940 Và làm gì? 568 00:30:52,210 --> 00:30:53,780 Lấy cho tôi ít băng keo. 569 00:30:55,340 --> 00:30:57,700 Cậu phải chịu trách nhiệm cho chuyện này. 570 00:30:57,970 --> 00:31:01,050 Simmons đã sắp cho chúng ta vị trí của Leopold Fitz, 571 00:31:01,050 --> 00:31:02,960 nhưng giờ thì thời khắc đã mất. 572 00:31:05,140 --> 00:31:06,580 Bọn chúng đâu? 573 00:31:08,650 --> 00:31:10,340 Em không nghĩ Daisy là kẻ xấu. 574 00:31:10,440 --> 00:31:12,720 Em ấy... nói những điều... 575 00:31:13,530 --> 00:31:15,680 và những điều đó rất có lý. 576 00:31:17,610 --> 00:31:19,100 Em không thể. 577 00:31:21,070 --> 00:31:22,310 Em xin lỗi. 578 00:31:23,580 --> 00:31:25,480 Em không nghĩ Daisy là kẻ xấu? 579 00:31:28,040 --> 00:31:29,020 Không. 580 00:31:29,120 --> 00:31:30,070 Được rồi. 581 00:31:30,460 --> 00:31:31,280 Chà... 582 00:31:32,040 --> 00:31:34,030 Chúng ta có ý kiến trái chiều rồi. 583 00:31:36,880 --> 00:31:39,700 Kimball, cô có hứng thú lên chức không? 584 00:31:41,050 --> 00:31:41,680 Chắc chắn rồi. 585 00:31:41,680 --> 00:31:43,200 Vậy thì nhốt cô ta vào buồng giam. 586 00:31:44,180 --> 00:31:46,670 Có vẻ như chúng ta phải tham vấn Dòng Thời gian của bà lần nữa rồi. 587 00:31:51,900 --> 00:31:53,090 Tôi bảo là đừng đợi mà. 588 00:31:53,980 --> 00:31:54,940 Ừ. Khỏi cần cảm ơn. 589 00:31:54,940 --> 00:31:55,940 Kế hoạch ra sao? 590 00:31:55,940 --> 00:31:56,980 Mack và Sousa đang lên kế hoạch. 591 00:31:56,990 --> 00:31:57,690 Tôi vẫn còn hơi mịt mù, 592 00:31:57,690 --> 00:31:59,930 nhưng có vẻ là cần dùng rất nhiều băng dính. 593 00:32:00,950 --> 00:32:03,220 Daisy lên tàu rồi. Đi thôi. 594 00:32:03,950 --> 00:32:05,480 Tôi nói thế nghe có ngầu không? 595 00:32:27,560 --> 00:32:28,710 Ngay nút đó đấy. 596 00:32:36,190 --> 00:32:37,800 Lạy Chúa, tôi mong thứ này hiệu quả. 597 00:33:17,650 --> 00:33:20,010 Đứng yên! Giơ tay lên, không thì chúng tôi sẽ... 598 00:33:32,330 --> 00:33:35,320 Đưa tay ra sau đầu trước khi có thêm người bị bắn. 599 00:33:39,250 --> 00:33:42,130 Tôi có thể tước vũ khí tất cả trước khi họ biết chuyện gì vừa xảy ra. 600 00:33:42,130 --> 00:33:44,740 Ta không cần phải doạ họ sợ thêm đâu. 601 00:33:45,220 --> 00:33:47,010 Bọn họ sợ hãi. Tôi có thể cảm nhận được. 602 00:33:47,010 --> 00:33:48,200 Và bối rối nữa. 603 00:33:50,060 --> 00:33:51,790 Tên tôi là Phil Coulson. 604 00:33:52,060 --> 00:33:53,710 Tôi là một đặc vụ S.H.I.E.L.D. 605 00:33:54,020 --> 00:33:57,170 Chúng tôi nhận được một tin nhắn mã hoá sau vụ tấn công. 606 00:33:58,520 --> 00:34:00,150 Có phải mọi người ở đây 607 00:34:00,150 --> 00:34:02,300 là phản hồi theo tin nhắn đó không? 608 00:34:07,240 --> 00:34:09,060 Tôi là đặc vụ Brandon Gamble. 609 00:34:09,370 --> 00:34:11,020 Tôi đóng quân ở The Hub. 610 00:34:12,620 --> 00:34:14,710 Tại sao các bạn không dùng cửa vào, 611 00:34:14,710 --> 00:34:17,480 thay cho thiết bị dịch chuyển đó? 612 00:34:18,330 --> 00:34:20,190 Bạn của các bạn đã có thể vẫn còn sống. 613 00:34:20,250 --> 00:34:22,320 Như vậy có nghĩa là tôi vừa mới giết quân ta à? 614 00:34:24,670 --> 00:34:25,700 Ôi Chúa ơi. 615 00:34:26,430 --> 00:34:27,910 Tôi hiểu cảm giác của cô, 616 00:34:28,260 --> 00:34:31,290 nhưng tên này, John Garrett, là đặc vụ hai mang. 617 00:34:31,680 --> 00:34:33,930 Hắn là kẻ chịu trách nhiệm cho việc phá huỷ Lighthouse 618 00:34:33,930 --> 00:34:35,390 và giết dân thường. 619 00:34:35,390 --> 00:34:36,920 Cô vừa làm việc tốt đó. 620 00:34:38,190 --> 00:34:39,300 Các anh có gói hàng chứ? 621 00:34:39,770 --> 00:34:42,430 Một cái hộp, cặp, hay thứ gì đó được bảo mang tới? 622 00:34:47,780 --> 00:34:49,850 Có biết ta phải làm gì với những thứ này không? 623 00:34:54,910 --> 00:34:56,150 Các vật thể 0-8-4. 624 00:34:57,710 --> 00:34:58,940 Chúng tới từ đâu vậy? 625 00:35:00,290 --> 00:35:03,030 Cái đó thuộc về ông nội tôi, người của SSR. 626 00:35:03,630 --> 00:35:05,530 Ở trong gia đình tôi mấy chục năm rồi. 627 00:35:06,050 --> 00:35:07,990 Tôi được dặn dò phải bảo vệ nó bằng mọi giá. 628 00:35:08,180 --> 00:35:09,720 Nếu và khi tín hiệu đến, 629 00:35:09,720 --> 00:35:11,970 tôi phải giao nó theo chỉ dẫn. 630 00:35:11,970 --> 00:35:13,250 Thứ gì ở bên trong? 631 00:35:14,680 --> 00:35:15,750 Chưa bao giờ nhìn qua. 632 00:35:16,480 --> 00:35:17,770 Không phải là một phần của mệnh lệnh. 633 00:35:17,770 --> 00:35:20,310 Cái này có dấu bưu điện năm 1948. 634 00:35:20,310 --> 00:35:21,800 Đặc vụ Grace Mulcahey, thưa cô. 635 00:35:22,190 --> 00:35:24,530 Cái hộp đó được cất giữ trong két sắt nằm dưới tầng hầm của bố mẹ tôi 636 00:35:24,530 --> 00:35:25,840 từ trước khi tôi được sinh ra. 637 00:35:25,900 --> 00:35:27,800 Cùng chỉ thị như đặc vụ Gamble... 638 00:35:28,240 --> 00:35:29,930 bảo vệ bằng mọi giá. 639 00:35:32,450 --> 00:35:33,270 Chà... 640 00:35:34,490 --> 00:35:36,900 có lẽ chúng ta nên xem thử mớ bòng bong này là gì. 641 00:35:41,790 --> 00:35:44,610 Thứ này có vẻ như được chế tác trong những năm 60. 642 00:35:45,260 --> 00:35:46,160 Và cái này... 643 00:35:47,380 --> 00:35:49,240 chưa thấy bao giờ. 644 00:35:49,720 --> 00:35:50,700 Có ý tưởng gì không? 645 00:35:56,600 --> 00:35:57,670 Bọn họ đi cùng chúng tôi! 646 00:36:05,610 --> 00:36:06,860 Em biết là anh sẽ quay lại mà. 647 00:36:06,860 --> 00:36:08,260 Chỉ có mỗi em nghĩ vậy thôi. 648 00:36:10,950 --> 00:36:12,060 Em sẽ ổn thôi. 649 00:36:24,500 --> 00:36:26,820 Xin lỗi. Không chắc chuyện gì vừa xảy ra. 650 00:36:26,880 --> 00:36:29,030 Không, tốt mà. Chỉ là... mới lạ chút thôi. 651 00:36:34,800 --> 00:36:35,790 Chuyện gì đã xảy ra? 652 00:36:36,760 --> 00:36:38,580 Bà có nhận ra ai ở đây không? 653 00:36:40,980 --> 00:36:43,050 Bọn Chronicom đã làm gì đó với trí nhớ của cô ấy. 654 00:36:43,400 --> 00:36:44,940 Cô ấy đã quên hết tất cả chúng ta... 655 00:36:44,940 --> 00:36:47,570 tên tuổi, gương mặt, mọi thứ. 656 00:36:47,570 --> 00:36:49,740 Và rồi bà cứ nhớ nhớ quên quên đủ chuyện trong quá khứ 657 00:36:49,740 --> 00:36:51,070 hay đã kết hôn hay... 658 00:36:51,070 --> 00:36:52,950 Toán học là người chồng chung thuỷ của tôi. 659 00:36:52,950 --> 00:36:54,060 Như vậy đó. 660 00:36:57,040 --> 00:36:58,700 Có biết tại sao tất cả chúng ta ở đây không? 661 00:36:58,700 --> 00:37:00,980 Hay... ai đã gửi lời nhắn? 662 00:37:01,500 --> 00:37:03,500 Do một 0-8-4 tự gửi. 663 00:37:03,500 --> 00:37:05,320 Chúng ta không thể ở lại đây quá lâu. 664 00:37:05,670 --> 00:37:07,710 Bọn Chronicom đang đến, và chúng có vẻ như đang lên kế hoạch 665 00:37:07,710 --> 00:37:09,910 đổ bộ hay xâm lược gì đó. 666 00:37:09,920 --> 00:37:11,820 Nên chúng ta cần phải sẵn sàng cho bước tiếp theo. 667 00:37:12,130 --> 00:37:14,450 Tôi đã hi vọng là những cái 0-8-4 này là nước đi tiếp theo của ta. 668 00:37:14,760 --> 00:37:16,000 Có lẽ đúng là vậy. 669 00:37:21,980 --> 00:37:22,920 Bà đang làm gì vậy? 670 00:37:23,850 --> 00:37:25,340 Cuộc hôn nhân phước lành. 671 00:37:37,370 --> 00:37:39,060 Làm sao cô biết phải làm thế nào? 672 00:37:39,120 --> 00:37:40,940 Tôi chỉ biết là chúng cần phải được kết hôn (ghép vào). 673 00:37:41,450 --> 00:37:42,860 Hai trở thành một. 674 00:37:43,120 --> 00:37:44,520 Rồi ba trở thành một. 675 00:37:45,920 --> 00:37:47,280 Sao mình lại biết nhỉ? 676 00:37:58,300 --> 00:37:59,540 Chúng ta đang thiếu thứ gì đó. 677 00:37:59,810 --> 00:38:01,080 Xin lỗi tôi đến muộn! 678 00:38:08,940 --> 00:38:11,090 Cái xe buýt bị hỏng giữa đường. 679 00:38:13,950 --> 00:38:15,150 Từ đâu mà ông có thứ này? 680 00:38:15,150 --> 00:38:17,100 Tôi không nhớ chính xác nữa. 681 00:38:17,410 --> 00:38:19,200 Có lẽ từ người bạn Enoch 682 00:38:19,200 --> 00:38:21,890 hoặc là, một người trong nhà Koenig. 683 00:38:22,450 --> 00:38:23,400 Cảm ơn. 684 00:38:26,210 --> 00:38:27,570 Coulson, chuyện gì đang xảy ra vậy? 685 00:38:28,170 --> 00:38:32,910 Có khả năng là Enoch đã nhờ gửi những thứ này rải rác qua các thế kỉ. 686 00:38:33,460 --> 00:38:35,130 Được rồi, nhưng tại sao? 687 00:38:35,130 --> 00:38:37,620 Nó có thể là một vũ khí chống lại bọn Chronicom. 688 00:38:43,640 --> 00:38:45,040 Một chiếc chìa khoá có âm điệu. 689 00:39:03,410 --> 00:39:05,770 Vậy... thứ gì ở trong kia? 690 00:39:06,120 --> 00:39:07,610 Cái kết hoặc sự bắt đầu. 691 00:39:08,420 --> 00:39:09,730 Bà không thể nhớ được. 692 00:39:33,570 --> 00:39:35,480 Tôi không biết liệu nó có nên phát nổ hay cứu chúng ta, 693 00:39:35,490 --> 00:39:37,220 nhưng tôi phải thừa nhận... 694 00:39:37,860 --> 00:39:39,390 hơi bị thất vọng. 695 00:39:39,530 --> 00:39:41,140 Phải có thứ gì đó khác chứ. 696 00:39:42,240 --> 00:39:45,270 Jemma, tôi biết ở đâu đó trong cô vẫn hiểu điều này. 697 00:39:45,450 --> 00:39:46,810 Hãy suy nghĩ đi, được chứ? Cô... 698 00:39:47,460 --> 00:39:49,580 Cô biết cách ghép các mảnh lại với nhau. 699 00:39:49,580 --> 00:39:51,460 Cô biết về chiếc chìa khoá âm điệu. 700 00:39:51,460 --> 00:39:53,630 Cô cứ nói là cô đã kết hôn. 701 00:39:53,630 --> 00:39:55,320 "Giờ tôi tuyên bố hai người..." 702 00:39:56,170 --> 00:39:57,820 Anh đã nói những lời đó. 703 00:39:58,380 --> 00:39:59,410 Đúng vậy. 704 00:40:03,760 --> 00:40:04,960 Mọi người đều ở đó. 705 00:40:06,350 --> 00:40:07,250 Đúng vậy. 706 00:40:08,310 --> 00:40:09,630 Tôi đã kết hôn. 707 00:40:13,230 --> 00:40:14,550 Tôi đã kết hôn. 708 00:40:15,480 --> 00:40:16,630 Tôi có bằng chứng. 709 00:40:25,580 --> 00:40:27,900 Sao tôi lại không nhớ được người mình đã kết hôn cơ chứ? 710 00:41:06,950 --> 00:41:07,940 Jemma. 711 00:41:08,330 --> 00:41:09,350 Fitz. 712 00:41:11,500 --> 00:41:12,440 Em làm được rồi. 713 00:41:13,370 --> 00:41:13,920 Nó hoạt động rồi. 714 00:41:13,920 --> 00:41:15,400 Không, dừng lại, đừng thế. 715 00:41:17,710 --> 00:41:19,320 Cô ấy không nhớ ra tôi phải không? 716 00:41:25,720 --> 00:41:26,700 Khốn kiếp. 717 00:41:28,640 --> 00:41:30,370 Chúng tôi sẽ trở lại sau ít phút. 718 00:41:31,480 --> 00:41:33,310 Cô có biết Daisy Johnson đã đi đâu không? 719 00:41:33,520 --> 00:41:35,810 Có một bất thường mới vừa được thống kê... 720 00:41:36,560 --> 00:41:38,940 Một sự thất thoát năng lượng lớn ở thành phố New York. 721 00:41:40,110 --> 00:41:43,110 S.H.I.E.L.D. có một căn cứ an toàn ở New York. 722 00:41:43,530 --> 00:41:44,530 Nó không được ghi chép ở bất kỳ đâu. 723 00:41:44,530 --> 00:41:46,240 Nó cũng không được phát hiện bằng laser của mấy người. 724 00:41:46,240 --> 00:41:48,030 Chúng hẳn đã đến đó để tập hợp lại. 725 00:41:49,450 --> 00:41:51,370 Giao cho tôi một nhóm thợ săn, 726 00:41:51,620 --> 00:41:53,540 và tôi sẽ tự mình kết thúc S.H.I.E.L.D. 727 00:41:53,540 --> 00:41:55,000 trước khi chúng ta bắt đầu cuộc xâm lược. 728 00:41:55,000 --> 00:41:57,960 Khả năng thành công của anh nhỏ hơn 22%. 729 00:42:01,300 --> 00:42:03,760 Có một thứ thú vị hơn nhiều. 730 00:42:05,260 --> 00:42:08,680 100% khả năng đây là lần cuối cùng 731 00:42:08,680 --> 00:42:10,970 S.H.I.E.L.D. được làm việc với nhau. 732 00:42:14,020 --> 00:42:15,640 Kết thúc nằm trong tay chúng ta rồi. 733 00:42:19,770 --> 00:42:21,270 Tôi rất vui khi thấy tất cả mọi người còn sống. 734 00:42:21,280 --> 00:42:22,110 - Còn sống ư? - Anh không lo lắng à? 735 00:42:22,110 --> 00:42:23,570 - Tâm trí của Simmons đang rối bời. - Cho cô ấy thêm thời gian. 736 00:42:23,570 --> 00:42:25,070 Hy vọng rằng không có thiệt hại nghiêm trọng nào xảy ra. 737 00:42:25,070 --> 00:42:26,070 Ý anh là gì, không có thiệt hại nào ư? 738 00:42:26,070 --> 00:42:28,410 - Lũ Chronicom đã tiêu diệt S.H.I.E.L.D. - Điều đó không quan trọng. 739 00:42:28,410 --> 00:42:30,660 Chúng ta vẫn có thể trở về dòng thời gian gốc của mình 740 00:42:30,660 --> 00:42:31,660 và cứu nó. 741 00:42:32,410 --> 00:42:33,370 Chúng ta có thể trở về ư? 742 00:42:35,920 --> 00:42:37,880 Đúng vậy. Đó là nơi mà tôi vừa mới rời đi. 743 00:42:39,420 --> 00:42:41,630 Nghe này, tôi biết rằng mọi việc không dễ dàng gì. 744 00:42:41,960 --> 00:42:43,130 Mọi người đã phải hy sinh. 745 00:42:43,130 --> 00:42:44,630 Rõ ràng, chúng ta đều thế. 746 00:42:45,130 --> 00:42:46,630 Nhưng không còn cách nào khác cả. 747 00:42:46,630 --> 00:42:48,590 - Thế nghĩa là thế quái nào? - Không dễ dàng ư? 748 00:42:48,590 --> 00:42:49,260 - Không có cách khác ư? - Cậu đùa chúng tôi à? 749 00:42:49,260 --> 00:42:50,760 - Cậu đã ở đâu chứ? - Nghe này! 750 00:42:50,760 --> 00:42:52,760 Cách duy nhất chúng ta có thể cứu dòng thời gian gốc 751 00:42:52,770 --> 00:42:54,310 là giúp mọi người sống sót qua chuyện này. 752 00:42:54,310 --> 00:42:55,770 Cậu đã thấy chuyện này sẽ diễn ra như thế nào ư? 753 00:42:55,770 --> 00:42:58,350 Tôi đã thấy vô số phiên bản về việc chuyện này sẽ xảy ra như nào. 754 00:42:58,440 --> 00:42:59,810 Nhưng ta không có sự lựa chọn. 755 00:42:59,810 --> 00:43:01,900 Vậy cứ đẩy chúng tôi xuống biển và hi vọng chúng tôi không chết đuối là xong ư? 756 00:43:01,900 --> 00:43:03,820 Ta hy vọng rằng mọi người sẽ sống sót đến lúc này 757 00:43:03,820 --> 00:43:05,360 để giao ra chìa khoá cứu lấy thế giới. 758 00:43:05,360 --> 00:43:07,990 Chìa khoá? Chìa khoá nào cơ? 759 00:43:07,990 --> 00:43:08,740 Kora. 760 00:43:16,250 --> 00:43:17,370 Kora còn sống không? 761 00:43:19,170 --> 00:43:19,830 Có. 762 00:43:19,830 --> 00:43:20,880 Tạ ơn Chúa. 763 00:43:21,090 --> 00:43:21,920 Cô ấy đâu? 764 00:43:22,920 --> 00:43:25,510 Cô ấy ở chỗ kẻ thù, Nathaniel Malick. 765 00:43:25,510 --> 00:43:27,010 Sao cơ? Chuyện gì đã xảy ra? 766 00:43:27,010 --> 00:43:28,630 Cô ấy là chị cô cơ mà. Cô có kết nối... Jiaying 767 00:43:28,630 --> 00:43:30,180 Jiaying chết rồi. 768 00:43:32,350 --> 00:43:35,140 Nhưng cô ấy rất quan trọng. 769 00:43:36,850 --> 00:43:38,100 Được rồi, được rồi. 770 00:43:39,690 --> 00:43:41,100 Ta cần phải tìm ra một giải pháp cho chuyện này. 771 00:43:41,110 --> 00:43:41,940 Đây. 772 00:43:42,190 --> 00:43:43,190 Ngay lúc này, ta cần đưa 773 00:43:43,190 --> 00:43:45,360 cái cầu lượng tử này lên phi thuyền Zephyr. 774 00:43:45,360 --> 00:43:46,740 - Đợi đã. - Chúng ta cần kết nối nó 775 00:43:46,740 --> 00:43:47,900 để tất cả có thể bay về nhà cùng nhau. 776 00:43:47,900 --> 00:43:48,740 Chúng ta không thể rời đi. 777 00:43:48,740 --> 00:43:49,820 Có, ta có thể. 778 00:43:50,110 --> 00:43:51,280 Ta không thể... Được rồi, nghe này, tôi xin lỗi 779 00:43:51,280 --> 00:43:52,570 Tôi biết có nhiều thứ cần phải giải thích... 780 00:43:52,580 --> 00:43:53,910 Không gian đa chiều... 781 00:43:53,910 --> 00:43:58,000 Được rồi, xem này, khi quay về quá khứ, mọi người sẽ tạo ra một nhánh mới. 782 00:43:58,120 --> 00:43:59,790 Nhưng ta có thể đi xuyên một thứ 783 00:43:59,790 --> 00:44:01,460 gọi là chiều không gian lượng tử. 784 00:44:01,920 --> 00:44:04,210 Vậy ta có thể di chuyển giữa các dòng thời gian. 785 00:44:04,210 --> 00:44:06,090 Ý tôi là chúng ta không thể bỏ rơi những người này. 786 00:44:07,340 --> 00:44:08,420 Ta không thể rời khỏi dòng thời gian này 787 00:44:08,420 --> 00:44:10,590 mặc lũ Chronicom chuẩn bị phát động một cuộc xâm lược toàn diện. 788 00:44:10,590 --> 00:44:12,680 Và nếu ta làm vậy, ta phải đưa kẻ thù về cùng với chúng ta. 789 00:44:12,680 --> 00:44:14,140 Không, tôi hiểu điều đó. 790 00:44:14,140 --> 00:44:16,720 Nhưng điều đó làm giảm đáng kể cơ hội thành công 791 00:44:16,720 --> 00:44:17,970 vào khoảng 85%. 792 00:44:17,980 --> 00:44:20,310 - Đừng nói với tôi về tỷ lệ phần trăm nữa. - Đây có phải toán học đâu. 793 00:44:20,310 --> 00:44:21,650 Cậu nói như một con robot vậy. 794 00:44:21,900 --> 00:44:22,810 Mọi người có thể ngừng la hét được không? 795 00:44:22,810 --> 00:44:25,400 Đây không phải là thế giới ảo hay trừu tượng 796 00:44:25,400 --> 00:44:26,530 như Framework. 797 00:44:26,730 --> 00:44:29,490 Những người này, họ chịu đựng đủ rồi. 798 00:44:30,610 --> 00:44:32,070 Thứ này làm nhỏ ông sao? 799 00:44:33,950 --> 00:44:35,160 Đến mức hạ nguyên tử? 800 00:44:35,370 --> 00:44:37,200 Nó có tạo ra một trường năng lượng để thực hiện điều đó không? 801 00:44:37,620 --> 00:44:40,250 Đúng thế, một bong bóng... cần có một từ hay hơn. 802 00:44:40,250 --> 00:44:41,290 Không, không. 803 00:44:41,710 --> 00:44:43,130 Không, bong bóng là một từ hay đấy. 804 00:44:43,330 --> 00:44:45,090 Vì ông có thể làm cho nó to lên. 805 00:44:45,130 --> 00:44:46,460 Nếu ta có đủ năng lượng, 806 00:44:46,460 --> 00:44:49,050 ta có thể mang cả phi thuyền của lũ Chronicom về cùng với chúng ta. 807 00:44:49,050 --> 00:44:51,220 Tôi không biết liệu Zephyr có thể tạo ra đủ năng lượng để... 808 00:44:51,220 --> 00:44:54,180 Không, nhưng thành phố New York năm 1983 thì có thể, phải không? 809 00:44:55,010 --> 00:44:55,720 Đúng vậy. 810 00:44:55,720 --> 00:44:58,680 Tôi... chúng ta cần thứ gì đó tầm 10.000 megawatt, 811 00:44:58,680 --> 00:44:59,970 nhưng ai đó phải... 812 00:44:59,980 --> 00:45:02,560 Ở lại và thiết đặt nó và bật nó lên, đúng thế. 813 00:45:03,520 --> 00:45:05,110 Chúng ta phải tách nhau ra. 814 00:45:05,230 --> 00:45:06,610 Tôi không biết liệu chuyện đó có quan trọng không. 815 00:45:08,150 --> 00:45:11,070 Bởi đây là nhiệm vụ cuối cùng cùng nhau, phải chứ? 816 00:45:16,330 --> 00:45:17,450 Sao cô biết chuyện đó? 817 00:45:18,080 --> 00:45:19,160 Enoch bảo với chúng tôi. 818 00:45:20,700 --> 00:45:21,660 Trước khi anh ấy chết. 819 00:45:26,710 --> 00:45:27,790 Đúng vậy, đó là sự thật. 820 00:45:30,300 --> 00:45:32,300 Trên thực tế, dù kết quả thế nào, 821 00:45:33,090 --> 00:45:35,640 đây sẽ là lần cuối cùng chúng ta được ở cùng một phòng với nhau. 822 00:45:38,390 --> 00:45:39,180 Mãi mãi. 823 00:45:42,940 --> 00:45:43,730 Tôi sẽ ở lại. 824 00:45:46,060 --> 00:45:46,940 Tôi thuộc về nơi này. 825 00:45:47,480 --> 00:45:49,520 Tôi đã được trao cho đặc ân để có một cơ hội thứ hai, 826 00:45:49,530 --> 00:45:52,110 để được gặp tất cả các bạn... những người tốt. 827 00:45:54,490 --> 00:45:55,360 Việc đó đúng thôi. 828 00:45:58,410 --> 00:46:00,330 Nếu quân đội dạy tôi bất cứ điều gì, thì đó là... 829 00:46:03,000 --> 00:46:04,080 rằng em không thể... 830 00:46:05,790 --> 00:46:06,830 Tôi sẽ ở lại. 831 00:46:07,500 --> 00:46:09,170 - D. - Đầu tiên, tôi là người... 832 00:46:09,170 --> 00:46:11,800 có đủ kiến thức khoa học để có thể lắp đặt nguồn năng lượng. 833 00:46:11,800 --> 00:46:13,840 Cậu bé Danny ở đây vẫn còn bị ấn tượng bởi một bóng đèn. 834 00:46:13,840 --> 00:46:15,300 Điều đó không đúng đắn hay tốt đẹp gì cả. 835 00:46:15,300 --> 00:46:16,890 Và thứ hai, có vẻ như anh và Daisy 836 00:46:16,890 --> 00:46:18,600 đang có một chuyện tình thực sự, và tôi... 837 00:46:20,390 --> 00:46:21,640 Tôi chỉ muốn hai người hạnh phúc. 838 00:46:22,640 --> 00:46:23,140 Deke... 839 00:46:23,140 --> 00:46:26,060 Và thứ ba, miễn là ông còn quay lại với bà 840 00:46:26,060 --> 00:46:27,600 và rồi, mọi người biết đấy... 841 00:46:29,360 --> 00:46:30,190 "kết nối"... 842 00:46:30,190 --> 00:46:31,770 thì mọi người có thể gặp lại cháu một ngày nào đó. 843 00:46:31,780 --> 00:46:32,690 Deke, chuyện đó... 844 00:46:32,690 --> 00:46:33,860 Và thật lòng mà nói... 845 00:46:36,530 --> 00:46:38,240 ... dù sao thì tôi cũng là một nghệ sĩ thực thụ ở đây. 846 00:46:44,910 --> 00:46:45,960 Được rồi, mọi người! 847 00:46:46,500 --> 00:46:47,830 Không còn thời gian tranh cãi đâu. 848 00:46:47,830 --> 00:46:50,540 Tôi đã quyết định rồi. Giờ bắt tay vào việc thôi. 849 00:47:19,950 --> 00:47:22,030 Được rồi mọi người. Đi thôi, đi thôi. 850 00:47:22,030 --> 00:47:24,160 Linh hoạt lên nào. Chúng ta sắp hết thời gian. 851 00:47:33,920 --> 00:47:34,920 Vài giây nữa. 852 00:47:36,510 --> 00:47:38,010 Bên này đã thiết đặt xong, Giám đốc. 853 00:47:38,840 --> 00:47:40,340 Nhớ trông chừng Alphie bé nhỏ nhé, được chứ? 854 00:47:40,340 --> 00:47:41,600 Khỉ thật, trông chừng cả chúng tôi nhé. 855 00:47:42,390 --> 00:47:44,060 Chắc rồi, anh biết mà. Tôi không... 856 00:47:44,060 --> 00:47:45,430 ...không bỏ rơi bạn bè đâu. 857 00:47:46,100 --> 00:47:47,430 Tôi hiểu rõ hơn ai hết. 858 00:47:49,020 --> 00:47:50,560 Cám ơn vì mọi thứ, đặc vụ Shaw. 859 00:47:50,980 --> 00:47:51,980 Chuẩn bị. 860 00:47:52,150 --> 00:47:52,980 Sẵn sàng nào. 861 00:47:53,230 --> 00:47:54,480 Một, hai... 862 00:47:54,480 --> 00:47:56,860 Từ đã, đếm đến ba hay "Một, hai, ba, bắt đầu"? 863 00:47:56,860 --> 00:47:58,110 Đến ba, khỉ thật. 864 00:47:58,610 --> 00:48:00,570 Một, hai, ba. 865 00:48:23,010 --> 00:48:23,680 Vậy... 866 00:48:25,060 --> 00:48:26,680 Giờ cậu là người chỉ huy mới sao? 867 00:48:35,020 --> 00:48:35,770 Chính xác. 868 00:48:45,620 --> 00:48:48,290 Được rồi, tôi cần nói chuyện thật từ tốn với cô ấy, 869 00:48:48,660 --> 00:48:50,080 nếu không tâm trí của cô ấy sẽ đổ sập. 870 00:48:50,080 --> 00:48:51,160 Hãy làm cô ấy nhớ ra cậu. 871 00:48:51,170 --> 00:48:52,580 Đó mới là điều quan trọng nhất. 872 00:48:52,830 --> 00:48:53,790 Không, không đâu. 873 00:48:54,040 --> 00:48:56,880 Tôi cần tìm ra những chi tiết nhỏ mà cô ấy có thể nhớ, 874 00:48:56,960 --> 00:48:59,840 và tôi sẽ kết nối nó với những thứ còn lại. 875 00:49:01,510 --> 00:49:02,220 Được rồi. 876 00:49:05,260 --> 00:49:06,010 Jemma. 877 00:49:08,930 --> 00:49:10,890 Anh định kể cho bạn em một câu chuyện, và anh đã tự hỏi 878 00:49:10,890 --> 00:49:13,060 liệu em có thể giúp anh bổ sung những phần còn thiếu không. 879 00:49:15,060 --> 00:49:16,190 Được rồi, chúng tôi biết cậu ấy. 880 00:49:17,270 --> 00:49:19,730 Ừ, và anh cũng biết đôi điều về em. 881 00:49:19,740 --> 00:49:22,070 Như, khi còn trẻ, em bị cong vẹo cột sống. 882 00:49:22,070 --> 00:49:22,820 Ừ? 883 00:49:22,950 --> 00:49:25,320 Và em sẽ dành cả đêm để nằm ngửa 884 00:49:25,700 --> 00:49:26,700 cùng với bố em... 885 00:49:26,830 --> 00:49:28,290 Nhìn lên những vì sao. 886 00:49:29,500 --> 00:49:30,200 Đúng rồi. 887 00:49:32,120 --> 00:49:33,790 Và em có nhớ ngôi sao yêu thích của em là gì chứ? 888 00:49:34,710 --> 00:49:36,000 Theta Serpentis. 889 00:49:37,800 --> 00:49:40,920 Mặc dù, về cơ bản, nó thuộc... hệ ba sao 890 00:49:40,920 --> 00:49:43,090 trong chòm sao, à, Serpens. 891 00:49:43,090 --> 00:49:44,220 Không, không, phải rồi. Đúng rồi đấy. 892 00:49:44,220 --> 00:49:46,180 Tên truyền thống của nó là gì? 893 00:49:46,180 --> 00:49:48,100 Ngôi sao lớn nhất hệ? 894 00:49:50,180 --> 00:49:51,020 Alya. 895 00:49:53,770 --> 00:49:54,480 Ừ. 896 00:49:56,520 --> 00:49:57,230 Được rồi. 897 00:49:57,520 --> 00:49:59,070 Anh muốn em tập trung vào cái tên đó, 898 00:49:59,570 --> 00:50:01,030 bởi vì đó là nơi chúng ta đã đi. 899 00:50:06,120 --> 00:50:09,240 Enoch đã cứu chúng ta, mang một bộ mặt khác. 900 00:50:09,330 --> 00:50:10,450 Chúng tôi cần làm gì đây? 901 00:50:10,990 --> 00:50:14,290 Thay đổi bản chất cuộc sống của các bạn mãi mãi. 902 00:50:15,460 --> 00:50:17,000 Và anh ấy đã cứu ta khỏi đó. 903 00:50:25,800 --> 00:50:28,050 Quay chiếc Quinjet lại. 904 00:50:29,720 --> 00:50:31,140 Ông là cái quỷ gì vậy? 905 00:50:31,140 --> 00:50:33,390 Enoch, đeo mặt của anh vào đi. 906 00:50:33,480 --> 00:50:34,890 Anh làm mọi người sợ chết khiếp rồi. 907 00:50:35,520 --> 00:50:36,190 Nghe này, Piper. 908 00:50:36,190 --> 00:50:37,770 Chúng ta cần quay lại khu rừng, về chiếc Zephyr One. 909 00:50:37,770 --> 00:50:39,190 Gì, để giúp hạ Izel hả? 910 00:50:39,360 --> 00:50:40,110 Izel... đúng rồi. 911 00:50:40,110 --> 00:50:41,690 Không, chúng ta còn những việc quan trọng hơn. 912 00:50:41,980 --> 00:50:43,650 Chuyện đó là bình thường đó hả? 913 00:50:43,860 --> 00:50:44,530 Ờ. 914 00:50:45,400 --> 00:50:46,820 Sao anh biết chiếc phản lực sẽ ở đây vậy? 915 00:50:46,820 --> 00:50:48,410 Làm sao anh dự đoán được những điều này? 916 00:50:49,070 --> 00:50:50,700 Nó được gọi là Dòng Thời Gian. 917 00:50:51,990 --> 00:50:53,750 Tôi đã trộm bản sao của nó. 918 00:50:53,750 --> 00:50:56,620 Thời gian với Fitz đã dạy tôi cách trở thành kẻ phá luật 919 00:50:56,620 --> 00:50:58,500 và tôi đã khá giỏi với việc này. 920 00:51:07,050 --> 00:51:09,640 Flint đã tạo ra cho ta một mảnh của Monolith Thời Gian 921 00:51:09,680 --> 00:51:11,550 để ta thực hiện điều cấp thiết. 922 00:51:16,690 --> 00:51:17,390 Cảm ơn. 923 00:51:18,230 --> 00:51:19,850 Giờ, chờ ở đây một lát. 924 00:51:20,520 --> 00:51:21,650 Chúng tôi sẽ trở lại ngay. 925 00:51:32,280 --> 00:51:34,620 Chúng ta phải thoát khỏi đây và tiến ra ngoài vũ trụ. 926 00:51:34,620 --> 00:51:36,080 Nên chọn một hệ sao đi. 927 00:51:36,290 --> 00:51:37,460 Tôi biết một cái này. 928 00:51:45,340 --> 00:51:48,050 Ta đã đến nơi an toàn trong hệ mặt trời xa xôi đó, 929 00:51:48,550 --> 00:51:50,640 và anh bắt đầu học về Dòng Thời Gian. 930 00:51:56,390 --> 00:51:58,940 Jemma, em đã sợ nó sẽ khiến anh phát điên 931 00:51:58,940 --> 00:52:01,650 hoặc làm anh nhiễm độc bức xạ khi tương tác với nó. 932 00:52:02,190 --> 00:52:03,320 Nhưng ta không có sự lựa chọn nào. 933 00:52:04,730 --> 00:52:06,360 Chúng ta cần những giải pháp. 934 00:52:08,030 --> 00:52:09,450 Và chỉ có mỗi một con đường 935 00:52:09,450 --> 00:52:11,410 cho chúng ta cơ hội thành công. 936 00:52:16,540 --> 00:52:19,250 Ta biết sẽ mất một khoảng thời gian để hoàn thành thiết kế. 937 00:52:21,170 --> 00:52:23,290 Thật là tốt khi ta đang tạo dựng máy thời gian, 938 00:52:23,290 --> 00:52:25,590 mà không quan trọng nó mất bao lâu. 939 00:52:25,590 --> 00:52:27,090 Chỉ cần một khoảng thời gian để... 940 00:52:29,130 --> 00:52:29,840 sống. 941 00:52:32,220 --> 00:52:33,050 Và chúng ta đã thế. 942 00:52:34,140 --> 00:52:34,800 Đúng. 943 00:52:35,390 --> 00:52:36,060 Ta chung sống. 944 00:52:36,810 --> 00:52:37,680 Qua nhiều năm. 945 00:52:40,640 --> 00:52:42,270 Chúng ta đã có hạnh phúc về sau của mình. 946 00:52:44,520 --> 00:52:47,030 Ta biết bạn bè cần chúng ta, chưa nói đến cả nhân loại. 947 00:52:47,400 --> 00:52:48,860 Nhưng chúng ta đã không muốn nói lời tạm biệt. 948 00:52:50,070 --> 00:52:51,150 Nên chúng ta đã hoãn lại đôi chút. 949 00:52:55,450 --> 00:52:56,990 Nhưng ta không thể ở yên mãi được. 950 00:52:57,580 --> 00:53:00,750 Nhưng em cảm thấy có lỗi sâu trong em... vì đã bỏ đi. 951 00:53:00,870 --> 00:53:03,040 - Em sẽ không nhớ đâu. - Một phần trong em bị xé ra vậy! 952 00:53:03,040 --> 00:53:04,250 - Thôi mà. - Không, em không muốn quên đi! 953 00:53:04,250 --> 00:53:05,880 Em không muốn quên mà! 954 00:53:23,150 --> 00:53:26,060 Nên chúng ta nhảy ngược về lúc ta rời đi. 955 00:53:34,530 --> 00:53:35,570 Nhanh thật đó. 956 00:53:35,990 --> 00:53:37,410 Sao chuyện diễn ra nhanh vậy? 957 00:53:38,410 --> 00:53:40,330 Ôi, thôi chứ. Mấy người lại quậy thời gian nữa hả? 958 00:53:40,330 --> 00:53:41,540 Phức tạp lắm. 959 00:53:41,580 --> 00:53:42,710 Nhưng Fitz cần chờ ở đây 960 00:53:42,710 --> 00:53:44,370 để anh ấy có thể được chuyển qua chiều không gian lượng tử 961 00:53:44,370 --> 00:53:45,710 đến một dòng thời gian thay thế. 962 00:53:46,000 --> 00:53:47,540 Nghe không phức tạp chút nào luôn. 963 00:53:47,590 --> 00:53:49,670 Lúc anh ấy ở trong đó, hai người cần phải canh giữ bằng mọi giá. 964 00:53:49,710 --> 00:53:51,670 Như không gì có thể quan trọng hơn cả. 965 00:53:51,920 --> 00:53:52,510 Vâng, chúng tôi hiểu rồi. 966 00:53:52,510 --> 00:53:54,010 Không. Cô không hiểu đâu. 967 00:53:54,840 --> 00:53:55,760 Nếu cô bảo vệ được, 968 00:53:55,760 --> 00:53:57,800 tôi sẽ cho cô bất cứ thứ gì cô muốn để báo đáp. 969 00:53:57,800 --> 00:53:58,680 Hiểu chứ? 970 00:53:59,470 --> 00:54:00,140 Vâng. 971 00:54:00,390 --> 00:54:02,180 Nếu tôi không quay lại khi trời sáng, mở nó ra. 972 00:54:02,730 --> 00:54:03,730 Cô sẽ biết phải làm gì. 973 00:54:07,110 --> 00:54:08,570 Tốt, giờ đi được rồi. 974 00:54:10,320 --> 00:54:11,480 Tới lúc hành động rồi. 975 00:54:15,740 --> 00:54:16,410 Jemma. 976 00:54:18,200 --> 00:54:20,290 Với ta, nó chỉ là một chốc lát thôi. 977 00:54:24,500 --> 00:54:25,420 Mạnh mẽ nhé. 978 00:54:32,840 --> 00:54:33,970 Một trong chúng ta phải ở lại 979 00:54:33,970 --> 00:54:36,130 để tạo ra mối liên kết với những dòng thời gian, 980 00:54:36,640 --> 00:54:37,800 và nó phải là anh, 981 00:54:38,140 --> 00:54:40,470 bởi vì đầu anh không chịu được chip cấy. 982 00:54:44,520 --> 00:54:45,850 Jemma Simmons... 983 00:54:46,900 --> 00:54:48,560 Leopold Fitz ở đâu? 984 00:54:50,110 --> 00:54:51,020 Tôi... 985 00:54:52,480 --> 00:54:53,280 Tôi không biết. 986 00:54:56,490 --> 00:54:57,780 Anh đã không thấy phần còn lại. 987 00:54:58,370 --> 00:54:59,620 Nhưng giờ ta biết nó đã thành công. 988 00:55:11,000 --> 00:55:12,670 Anh đã ở cùng em trong suốt khoảng thời gian đó. 989 00:55:15,510 --> 00:55:16,260 Fitz. 990 00:55:18,840 --> 00:55:19,760 Ừ? 991 00:55:20,470 --> 00:55:21,300 Jemma. 992 00:55:22,720 --> 00:55:24,350 Nhưng mà tại sao vậy? Tại sao... 993 00:55:24,850 --> 00:55:26,270 Sao chúng ta ở lại lâu đến thế? 994 00:55:26,520 --> 00:55:27,520 Em thấy điều đó không hợp lý lắm. 995 00:55:27,520 --> 00:55:29,690 Tại sao... Tại sao chúng ta làm những việc đó? 996 00:55:29,900 --> 00:55:31,520 Điều đó không... Đó không phải là... 997 00:55:31,520 --> 00:55:32,730 Cô ấy đang nhớ lại là mình biết anh ấy... 998 00:55:32,730 --> 00:55:33,860 chỉ không nhớ mình yêu anh ấy. 999 00:55:33,860 --> 00:55:36,150 Điều đó không... hợp lý. 1000 00:55:36,570 --> 00:55:37,490 Không, không, không. 1001 00:55:37,490 --> 00:55:39,740 Cô ấy đã quên điều quan trọng hơn nhiều. 1002 00:55:40,570 --> 00:55:41,740 Rồi, tôi cần cho mọi người thông tin 1003 00:55:41,740 --> 00:55:43,160 để mọi người biết mình đang chiến đấu cho điều gì... 1004 00:55:43,740 --> 00:55:46,000 rồi ta có thể lập kế hoạch cùng nhau 1005 00:55:46,000 --> 00:55:48,040 và tất cả sẽ sẵn sàng thực hiện những việc cần làm, 1006 00:55:48,040 --> 00:55:49,370 bằng mọi giá. 1007 00:55:49,790 --> 00:55:51,250 Có rất nhiều việc đấy. 1008 00:55:52,630 --> 00:55:54,550 Đó cũng là lý do khác anh tạo nên Coulson. 1009 00:55:54,550 --> 00:55:55,670 Cho lúc này, đúng vậy. 1010 00:55:55,800 --> 00:55:57,630 Bởi vì tất cả chúng ta cần cùng nhau tìm cách. 1011 00:55:57,630 --> 00:55:59,430 Chà, nói hết cho chúng tôi đi, Fitz. 1012 00:55:59,430 --> 00:56:02,010 Vì kẻ thù đã có kế hoạch, và chúng không vui vẻ gì đâu. 1013 00:56:05,350 --> 00:56:06,270 Không thời gian sao? 1014 00:56:06,480 --> 00:56:08,180 Nếu cô cho tôi kiểm soát đám Thợ Săn của cô, 1015 00:56:08,190 --> 00:56:09,600 tôi đã nghiền nát bọn chúng rồi. 1016 00:56:09,600 --> 00:56:11,940 Dường như anh chẳng thể kiểm soát được gì cả. 1017 00:56:11,940 --> 00:56:13,310 Không còn gì quan trọng nữa rồi! 1018 00:56:13,610 --> 00:56:14,570 Ta đã bị kéo ra khỏi thực tại 1019 00:56:14,570 --> 00:56:16,610 và chui vào cái tấm áp phích của nhóm Grateful Dead này. 1020 00:56:16,610 --> 00:56:20,240 Tôi đã chỉ cách khoảnh khắc thống trị một chút... 1021 00:56:22,450 --> 00:56:25,490 ...cứu rỗi thế giới khỏi sự chuyên chế gì cũng được. 1022 00:56:26,160 --> 00:56:27,750 Có 99% cơ hội 1023 00:56:27,750 --> 00:56:30,080 ta đang đi tới dòng thời gian gốc của chúng... 1024 00:56:30,290 --> 00:56:33,790 mà thế giới đã bị tấn công bởi một lực lượng Chronicom riêng biệt. 1025 00:56:33,790 --> 00:56:35,630 Ta cần dừng cái trò tỷ lệ phần trăm 1026 00:56:35,630 --> 00:56:37,250 và bắt tay vào việc giết chóc đi. 1027 00:56:37,260 --> 00:56:39,090 Trái đất vẫn nằm trong tầm tay của chúng ta. 1028 00:56:40,130 --> 00:56:41,840 Chẳng ai biết tương lai nữa đâu. 1029 00:56:52,770 --> 00:56:53,480 Trói cô ta lại. 1030 00:56:54,020 --> 00:56:55,190 Tới lúc lấy năng lực của cô ta rồi. 1031 00:56:58,190 --> 00:56:59,440 Tôi nghĩ chúng ta sắp đến rồi! 1032 00:57:00,080 --> 00:57:01,880 Mọi người đã rõ những gì cần làm rồi. 1033 00:57:02,320 --> 00:57:04,260 Hai người đi với Fitz và Simmons, giành lại Lighthouse. 1034 00:57:04,260 --> 00:57:04,900 - Được rồi. - Đã rõ. 1035 00:57:04,900 --> 00:57:06,790 Nhưng trước hết, mọi người cần mặc những cái này. 1036 00:57:11,810 --> 00:57:13,490 Ta sẽ đến ngay trước khi chúng ta rời đi. 1037 00:57:13,490 --> 00:57:15,470 Nên, dù tin hay không, 1038 00:57:15,470 --> 00:57:17,380 có việc chưa làm xong ở Ngôi Đền. 1039 00:57:20,800 --> 00:57:21,820 Ừ, anh hiểu mà. 1040 00:57:22,850 --> 00:57:23,990 Anh cũng đâu có tin. 1041 00:57:50,620 --> 00:57:52,970 Lũ Thợ săn sẽ quét chúng ta khắp nơi. 1042 00:57:53,240 --> 00:57:55,410 Ở yên đó. Chúng ta phải chờ đúng thời điểm. 1043 00:58:02,830 --> 00:58:04,730 Zephyr One ở đâu đấy ngoài đó thôi. 1044 00:58:04,770 --> 00:58:05,840 Chúng thôi không thấy gì hết... 1045 00:58:05,840 --> 00:58:06,810 Tìm nó đi. 1046 00:58:07,130 --> 00:58:08,110 Phá huỷ nó. 1047 00:58:25,010 --> 00:58:27,180 Tốt. Họ đã gửi quân tiếp viện. 1048 00:58:34,650 --> 00:58:35,690 Cảm ơn vì đã đến. 1049 00:58:36,200 --> 00:58:37,730 Chúng ta phải di chuyển nhanh chóng và bình tĩnh. 1050 00:58:39,390 --> 00:58:42,480 Không nói chuyện. Không dây dưa. 1051 00:58:43,920 --> 00:58:46,110 Tôi chỉ đang cố gắng không nôn vào cái mũ bảo hiểm của tôi nè. 1052 00:59:01,440 --> 00:59:03,190 Đưa cho Yo-Yo máy trợ thở... 1053 00:59:05,960 --> 00:59:08,420 Đặt nhiệt độ buồng xuống âm 68 độ. 1054 00:59:09,850 --> 00:59:10,840 Fitz đâu rồi? 1055 00:59:11,500 --> 00:59:12,510 Bà không biết. 1056 00:59:13,440 --> 00:59:14,500 Bà không thể biết. 1057 00:59:25,160 --> 00:59:26,220 Chờ đã. 1058 00:59:26,680 --> 00:59:27,690 Chờ đã. 1059 00:59:27,690 --> 00:59:29,270 Anh không cần nói liên tục thế. 1060 00:59:30,910 --> 00:59:33,810 Zephyr One được phát hiện đang di chuyển dưới mặt đất Trái Đất. 1061 00:59:34,320 --> 00:59:35,270 Bắn đi! 1062 00:59:40,490 --> 00:59:41,350 Lượn! 1063 01:00:03,080 --> 01:00:04,060 Chuẩn bị nhé. 1064 01:00:19,800 --> 01:00:21,840 Đội Quinjet, về Lighthouse nhé. 1065 01:00:22,040 --> 01:00:22,990 Đang đi đây. 1066 01:00:23,280 --> 01:00:24,860 Lượn được phết đấy nhỉ. 1067 01:00:25,740 --> 01:00:27,240 Thì trước kia tôi chỉ biết lái thôi mà. 1068 01:00:31,160 --> 01:00:32,820 Không thấy Zephyr One đâu. 1069 01:00:33,350 --> 01:00:35,230 Có vẻ như nó bị phá huỷ rồi. 1070 01:00:35,640 --> 01:00:36,920 Tôi không tin. 1071 01:00:37,920 --> 01:00:39,570 Phần trăm có là bao nhiêu, 1072 01:00:40,580 --> 01:00:43,110 mấy người đó luôn giành được chiến thắng. 1073 01:00:51,030 --> 01:00:52,360 Chắc chắn là chúng nghe thấy tiếng đó. 1074 01:00:52,720 --> 01:00:55,590 Nhớ là mấy thứ này đều có phóng xạ đó, nên cẩn thận nha. 1075 01:01:12,270 --> 01:01:13,660 Đi, tôi lo cho. 1076 01:01:14,110 --> 01:01:15,010 Đi đi! 1077 01:01:20,970 --> 01:01:21,930 Hi vọng kế hoạch thành công. 1078 01:01:22,020 --> 01:01:23,600 Anh đi mà hi vọng. Tôi cầu nguyện đây. 1079 01:01:38,840 --> 01:01:40,460 Đến lúc anh được bổ nhiệm lại công việc rồi đó. 1080 01:01:44,230 --> 01:01:45,540 Vậy đây là lúc đó hả? 1081 01:01:49,650 --> 01:01:50,600 Vậy đó. 1082 01:01:51,770 --> 01:01:53,130 Tao đã biết về quá khứ của mày, 1083 01:01:53,230 --> 01:01:54,800 biết về mọi đối thủ mày từng đối đầu. 1084 01:01:55,780 --> 01:01:58,890 Tao thật vinh dự là người cuối cùng đấy. 1085 01:02:27,780 --> 01:02:29,150 Vậy đó là sức mạnh của cô ấy. 1086 01:02:37,960 --> 01:02:39,680 Tôi có thể giúp gì để đưa ăng-ten 1087 01:02:39,680 --> 01:02:40,650 về đúng hướng không? 1088 01:02:40,650 --> 01:02:42,070 Anh có thể đi lại dây nối tụ điện 1089 01:02:42,080 --> 01:02:43,690 để vượt qua đường truyền chính của mạng lưới không? 1090 01:02:44,580 --> 01:02:45,370 Không. 1091 01:02:45,370 --> 01:02:46,340 Ta đã từng ở đây. 1092 01:02:47,070 --> 01:02:48,940 Anh ấy nói đây sẽ là điều khó nhất ta từng làm. 1093 01:02:48,940 --> 01:02:49,840 Bọn tôi biết rồi. 1094 01:02:50,000 --> 01:02:51,670 Chúng sẽ đập cửa sớm thôi. 1095 01:02:52,240 --> 01:02:54,410 Mong là sau khi đồng đội ta làm xong việc của họ. 1096 01:02:55,060 --> 01:02:56,540 Đừng lo cho Mack quá. 1097 01:02:56,650 --> 01:02:58,240 Đừng lo cho Daisy quá. 1098 01:03:02,080 --> 01:03:03,200 Họ là tất cả đối với hai người. 1099 01:03:04,680 --> 01:03:06,020 Là ngôi sao trên trời của hai người. 1100 01:03:08,320 --> 01:03:09,250 Fitz. 1101 01:03:10,400 --> 01:03:11,690 Em nghĩ em nhớ ra rồi. 1102 01:03:12,590 --> 01:03:13,900 Lý do ta làm tất cả chuyện này. 1103 01:03:18,300 --> 01:03:20,560 Em nghĩ em nhớ ra ta chiến đấu vì gì rồi. 1104 01:03:29,730 --> 01:03:31,800 Nếu mày biết được những trận đánh nhau của tao, 1105 01:03:31,800 --> 01:03:32,760 mày biết kết cục của mày rồi đó. 1106 01:03:32,760 --> 01:03:36,200 Mày biết sao không, tao... lâu lắm rồi... 1107 01:03:37,210 --> 01:03:38,870 mới thật hào hứng muốn xem chuyện này sẽ ra sao. 1108 01:03:39,250 --> 01:03:41,960 Hay khéo lại giống mẹ mày? 1109 01:03:42,230 --> 01:03:44,120 Kẻ thù duy nhất hai ta đều chiến đấu với. 1110 01:03:44,330 --> 01:03:45,640 Ai đó định cứu mày, 1111 01:03:45,640 --> 01:03:49,390 rồi tao bẻ gãy cổ bà ta, công bằng quá rồi còn gì. 1112 01:04:26,160 --> 01:04:27,160 Cố lên. 1113 01:04:40,030 --> 01:04:41,750 Cảm giác thật vui khi đánh đập anh đó. 1114 01:04:41,970 --> 01:04:43,350 Nhưng cô muốn làm điều tệ hơn cơ. 1115 01:04:46,420 --> 01:04:50,150 Tôi có thể ra lệnh từ xa cho bất kì Thợ săn nào chỉ với suy nghĩ của tôi. 1116 01:04:50,580 --> 01:04:51,600 Anh là mục tiêu tiếp theo đó. 1117 01:04:52,600 --> 01:04:56,020 Khi tôi xé tan tất cả mọi thứ trừ phần cứng Chronicom của anh ra. 1118 01:04:56,430 --> 01:04:57,400 Không cần đâu. 1119 01:04:57,990 --> 01:04:59,080 Cuộc chiến kết thúc rồi. 1120 01:04:59,440 --> 01:05:00,530 Anh đầu hàng à? 1121 01:05:00,800 --> 01:05:01,810 Bọn tôi thắng rồi. 1122 01:05:02,180 --> 01:05:04,710 Fitz và Simmons đang chiếm lại Lighthouse ngay bây giờ. 1123 01:05:07,870 --> 01:05:08,920 Cười khiếp thế. 1124 01:05:09,120 --> 01:05:10,160 Mới đó. 1125 01:05:10,160 --> 01:05:11,650 Thì ra chúng ở đó. 1126 01:05:17,330 --> 01:05:20,090 Tất cả Thợ săn, xuống tàu đến Lighthouse, 1127 01:05:20,170 --> 01:05:22,120 nơi này có thành luỹ rất chắc. 1128 01:05:22,300 --> 01:05:24,540 Tất cả các tàu vũ trụ, chuẩn bị bắn 1129 01:05:24,540 --> 01:05:26,870 vào vị trí được định sẵn của S.H.I.E.L.D. 1130 01:05:27,850 --> 01:05:29,370 Giờ đến lượt tôi cười. 1131 01:05:32,300 --> 01:05:34,610 Bọn tôi chỉ cần cô nhập quyền truy cập. 1132 01:05:37,130 --> 01:05:38,460 Và rồi gì nữa? 1133 01:05:41,800 --> 01:05:42,830 Kỵ binh chứ gì. 1134 01:06:15,100 --> 01:06:15,990 Không nha. 1135 01:06:17,480 --> 01:06:18,120 Ta cần chắc chắn rằng 1136 01:06:18,120 --> 01:06:20,150 điểm truyền đến đúng hướng. 1137 01:06:20,150 --> 01:06:21,170 Cô ấy yếu quá. 1138 01:06:21,390 --> 01:06:23,620 Tôi không biết liệu cô ấy có thể truyền đủ tín hiệu đến Trái Đất không. 1139 01:06:23,620 --> 01:06:24,710 Kora, nhìn tôi này. 1140 01:06:25,090 --> 01:06:26,050 Nhìn này. 1141 01:06:27,320 --> 01:06:29,520 Ta đang chiến đấu cho thứ cuối cùng cho ta sức mạnh. 1142 01:06:31,680 --> 01:06:33,190 Cô cần tôi nói cô nghe đó là thứ gì không? 1143 01:06:35,240 --> 01:06:36,170 Không. 1144 01:06:42,400 --> 01:06:43,420 Tôi làm được. 1145 01:06:55,680 --> 01:06:57,910 Rồi, ăng-ten parabol sắp vào vị trí rồi. 1146 01:07:07,040 --> 01:07:09,110 Tôi hi vọng cô biết cách ra lệnh cho bọn Chronicom. 1147 01:07:09,360 --> 01:07:10,730 Chúng tôi không ra lệnh cho chúng. 1148 01:07:15,170 --> 01:07:16,500 Chúng tôi cho chúng sự đồng cảm. 1149 01:08:25,190 --> 01:08:26,170 Này. 1150 01:08:27,380 --> 01:08:28,760 Bạn hay thù? 1151 01:08:34,060 --> 01:08:34,990 Bạn. 1152 01:08:36,420 --> 01:08:37,700 Từ trước đến giờ luôn là vậy. 1153 01:08:56,790 --> 01:08:57,520 Daisy. 1154 01:08:57,520 --> 01:09:00,260 Ta phải để cô ấy làm việc của mình, dù bất cứ giá nào. 1155 01:09:07,360 --> 01:09:08,410 Mày nghĩ mày đang thắng tao rồi à? 1156 01:09:09,070 --> 01:09:10,080 Vì tao không rõ nữa. 1157 01:09:10,570 --> 01:09:12,850 Tao mày ngang nhau đó, nhưng tao có thể làm chuyện này cả ngày. 1158 01:09:13,210 --> 01:09:14,080 Tốt thôi. 1159 01:09:14,510 --> 01:09:15,790 Đó là điều ta mong mà. 1160 01:09:16,100 --> 01:09:16,950 À thế à? 1161 01:09:16,950 --> 01:09:17,990 Thấy tia lửa điện không? 1162 01:09:18,700 --> 01:09:21,470 Vậy là Kora đã tẩy hết dữ liệu của Chronicom đang ở dưới đó rồi. 1163 01:09:21,850 --> 01:09:23,310 Quay lại tấn công tàu này. 1164 01:09:25,030 --> 01:09:26,230 Hoàn thành nhiệm vụ. 1165 01:09:31,220 --> 01:09:32,320 Dưới kia thôi. 1166 01:09:33,160 --> 01:09:34,250 Nhưng trên này... 1167 01:09:35,300 --> 01:09:36,330 mấy con tàu này 1168 01:09:36,440 --> 01:09:39,660 sẽ chuẩn bị làm bạn mày dưới đó bốc hơi đấy. 1169 01:09:40,700 --> 01:09:42,120 Và mày không ngăn được việc đó đâu. 1170 01:09:42,820 --> 01:09:45,370 Không có cách nào để giết tao 1171 01:09:45,370 --> 01:09:46,770 mà mày không chết cả. 1172 01:09:58,610 --> 01:09:59,730 Ý tưởng là vậy mà. 1173 01:10:19,600 --> 01:10:26,672 Biên dịch: FredWS, Đinh Vương, C.E.T, Beast1996, Trí Peso, Julie Allen. 1174 01:10:26,672 --> 01:10:31,670 Biên tập: Julie Allen. 1175 01:11:02,040 --> 01:11:03,100 Cám ơn cô, Kora. 1176 01:11:08,750 --> 01:11:10,570 Đây là lí do ta chiến đấu. 1177 01:11:13,170 --> 01:11:14,280 Vì gia đình. 1178 01:11:16,430 --> 01:11:18,090 Rồi, trò vừa rồi hay đấy. 1179 01:11:18,090 --> 01:11:19,290 Nhưng sao anh... 1180 01:11:23,270 --> 01:11:25,850 Cái quái gì vậy ba? Bọn tôi sợ chết khiếp lên được. 1181 01:11:25,850 --> 01:11:28,170 Hai người nói là bọn tôi gác thứ này mà bên trong không có gì à? 1182 01:11:30,690 --> 01:11:31,510 Không. 1183 01:11:32,230 --> 01:11:33,720 Hai người đang canh gác cho thế giới của bọn tôi. 1184 01:11:44,870 --> 01:11:45,850 Alya? 1185 01:11:47,830 --> 01:11:49,480 Mẹ! 1186 01:12:06,680 --> 01:12:08,340 Mẹ sao thế? 1187 01:12:08,390 --> 01:12:09,810 Không sao con yêu. 1188 01:12:09,810 --> 01:12:11,730 Không sao. Mẹ xin lỗi. 1189 01:12:11,730 --> 01:12:13,260 Mẹ xin lỗi. 1190 01:12:33,460 --> 01:12:37,460 Mẹ nói mẹ sẽ đi lâu, 1191 01:12:37,470 --> 01:12:38,990 nhưng không lâu lắm nhỉ. 1192 01:12:41,590 --> 01:12:43,470 Mẹ thấy như lâu lắm rồi đó. 1193 01:12:43,470 --> 01:12:45,410 Có tiếng gì to lắm mẹ ạ. 1194 01:12:45,600 --> 01:12:46,830 Mẹ biết. 1195 01:12:47,220 --> 01:12:49,290 Con chỉ sợ tí thôi. 1196 01:12:52,060 --> 01:12:53,550 Ừ mẹ cũng vậy, con yêu. 1197 01:12:53,650 --> 01:12:54,670 Mẹ cũng vậy. 1198 01:13:03,744 --> 01:13:07,584 Một năm sau. 1199 01:13:20,050 --> 01:13:21,130 Anh đây rồi. 1200 01:13:21,130 --> 01:13:22,530 Trông ổn đấy. 1201 01:13:22,550 --> 01:13:23,740 Cô trông mới ổn. 1202 01:13:24,050 --> 01:13:25,370 Tôi chẳng thay đổi gì. 1203 01:13:31,640 --> 01:13:33,210 Lâu rồi không gặp 1204 01:13:33,520 --> 01:13:34,670 Chào mọi người. 1205 01:13:41,490 --> 01:13:44,220 Chà, chỗ này trông được đấy. Ý tưởng của ai vậy? 1206 01:13:47,540 --> 01:13:48,390 Mack đâu? 1207 01:13:48,540 --> 01:13:50,100 Turtleman thì bao giờ cũng đến trễ. 1208 01:13:50,200 --> 01:13:51,770 Anh ấy biết rồi. Anh ấy sẽ đến. 1209 01:13:54,210 --> 01:13:55,360 Tôi là người cuối à? 1210 01:13:55,790 --> 01:13:56,990 Xin lỗi. 1211 01:13:57,170 --> 01:14:01,030 Có việc ở Moscow cần đến tôi. 1212 01:14:01,800 --> 01:14:03,240 Chuyện gì đáng kể chứ? 1213 01:14:04,680 --> 01:14:07,500 Chà... là... tuyệt mật. 1214 01:14:08,850 --> 01:14:09,870 Tất nhiên rồi. 1215 01:14:11,850 --> 01:14:12,930 Anh thích chỗ ở mới chứ? 1216 01:14:12,940 --> 01:14:15,130 Ừ, có có. Đẹp lắm. Cô biết đấy... 1217 01:14:15,730 --> 01:14:18,270 Ừ, sau nhiều năm chỉ biết tới hành lang, 1218 01:14:18,270 --> 01:14:20,550 tôi... tôi chưa quen có phong cảnh đẹp. 1219 01:14:20,610 --> 01:14:22,610 Cô còn đóng quân cùng ở đó không? 1220 01:14:22,610 --> 01:14:24,110 Thực ra tôi đang có việc 1221 01:14:24,110 --> 01:14:26,680 theo vết một 0-8-4. 1222 01:14:26,950 --> 01:14:29,910 Ừ, cô ấy là Đặc vụ cống hiến nhất còn gì. 1223 01:14:29,910 --> 01:14:32,600 Rồi rồi. Tôi có một đội giỏi. 1224 01:14:32,710 --> 01:14:34,040 Bọn tôi làm việc với nhau khá ăn ý. 1225 01:14:34,040 --> 01:14:37,290 Dù Piper, theo tôi để ý, là đang do dự chút. 1226 01:14:37,290 --> 01:14:38,500 Gì, về nhiệm vụ á? 1227 01:14:38,500 --> 01:14:41,130 Không, về lựa chọn của cô ấy khi anh và Simmons 1228 01:14:41,130 --> 01:14:43,030 hỏi cô ấy muốn được thưởng gì. 1229 01:14:46,720 --> 01:14:48,120 Và cô thì sao Melinda? 1230 01:14:49,050 --> 01:14:50,790 Cô thấy nghề mới thế nào? 1231 01:14:50,970 --> 01:14:52,040 Tôi ghét nó. 1232 01:14:52,890 --> 01:14:54,080 Không mà. 1233 01:14:54,270 --> 01:14:57,230 Tôi đánh nhau với người ngoài hành tinh, quỷ rồi người máy, 1234 01:14:57,230 --> 01:14:59,840 và đây là lần đầu trong đời 1235 01:14:59,900 --> 01:15:01,690 tôi thấy mệt thế này. 1236 01:15:01,690 --> 01:15:03,030 Chắc mệt. 1237 01:15:03,030 --> 01:15:06,100 Anh thì biết mệt là gì à? Anh nghỉ việc rồi mà. 1238 01:15:06,570 --> 01:15:08,490 Chỉ ai chưa có con mới nói thế. 1239 01:15:08,490 --> 01:15:10,200 Ừ, con bé nghịch lắm. 1240 01:15:10,200 --> 01:15:11,280 Con bé tuyệt vời lắm. 1241 01:15:11,290 --> 01:15:13,060 Con bé đang học bơi. 1242 01:15:13,370 --> 01:15:14,410 Làm ơn gửi video nha. 1243 01:15:14,410 --> 01:15:16,150 Con bé muốn tự thiết kế ra con cá riêng của mình. 1244 01:15:16,250 --> 01:15:17,500 Bọn tôi phải nói là không được. 1245 01:15:17,500 --> 01:15:20,000 Chà, đúng ra thì được. Nhưng chưa hợp pháp hoi. 1246 01:15:20,000 --> 01:15:22,610 Chà... con bé có... nhận được quà của chú Mack không? 1247 01:15:22,670 --> 01:15:23,960 Có ạ. Cám ơn chú. 1248 01:15:23,960 --> 01:15:26,760 Rồi, cám ơn mọi người đã tặng quà. 1249 01:15:26,760 --> 01:15:27,760 Một năm một quà là nhiều rồi. 1250 01:15:27,760 --> 01:15:29,510 Rồi nào Fitz. Thế Giáng sinh thì sao? 1251 01:15:29,510 --> 01:15:30,550 Mọi người làm quá Giáng sinh lên. 1252 01:15:30,550 --> 01:15:33,870 Bọn tôi có nhận được một lá thư rất hay từ Đặc vụ Sousa. 1253 01:15:34,020 --> 01:15:35,850 Anh ấy viết thư thật đáng yêu ghê. 1254 01:15:35,850 --> 01:15:38,460 Ừ nhỉ? Tôi vừa mua cho anh ấy cái máy đánh chữ. 1255 01:15:38,850 --> 01:15:40,760 Tiện nói về trẻ con mùa Giáng sinh. 1256 01:15:41,440 --> 01:15:44,180 Mọi chuyện... ổn chứ? 1257 01:15:45,860 --> 01:15:47,640 Ừ, cũng được. 1258 01:15:47,990 --> 01:15:50,930 Bọn tôi... thích đi thăm thú cùng nhau. 1259 01:15:51,240 --> 01:15:53,620 Tôi cho anh ấy xem E.T. để chuẩn bị. 1260 01:15:53,620 --> 01:15:54,790 - Phim đấy hay dã man. - Chuẩn luôn. 1261 01:15:54,790 --> 01:15:56,100 Anh ấy khóc như trẻ con. 1262 01:15:56,830 --> 01:15:59,920 Nhưng anh ấy... sinh ra cho công việc này. 1263 01:15:59,920 --> 01:16:01,190 Anh ấy đáng tin. 1264 01:16:01,250 --> 01:16:03,340 Nhưng anh ấy hay gọi chúng ta là "Astro Ambassadors," 1265 01:16:03,340 --> 01:16:05,200 nên là... 1266 01:16:05,260 --> 01:16:06,320 Hơi ngố tí. 1267 01:16:06,760 --> 01:16:07,870 Nhưng anh ấy gửi lời chào đó. 1268 01:16:10,510 --> 01:16:11,830 Nói đến ngố... 1269 01:16:14,100 --> 01:16:15,670 Anh sẽ làm gì, đặc vụ C? 1270 01:16:16,060 --> 01:16:16,810 Ừ. 1271 01:16:16,810 --> 01:16:18,180 Ừ, tôi cũng đang định hỏi. 1272 01:16:18,190 --> 01:16:21,130 Anh nói anh sẽ dành một năm để tự đánh giá lại bản thân. 1273 01:16:21,400 --> 01:16:22,170 Chà... 1274 01:16:22,650 --> 01:16:25,320 Tôi biết là mình có thể luôn luôn, mọi người hiểu đấy, tắt đi. 1275 01:16:25,320 --> 01:16:27,300 Nên chưa vội đã. 1276 01:16:27,570 --> 01:16:31,310 Tôi sẽ dành chút thời gian, tiếp tục tự đánh giá. 1277 01:16:32,530 --> 01:16:33,680 Đi tham quan thế giới. 1278 01:16:35,160 --> 01:16:36,140 Hay đó. 1279 01:16:36,290 --> 01:16:37,400 Nghe vậy thật vui. 1280 01:16:37,580 --> 01:16:40,750 Anh biết không, sau kì nghỉ phép, tôi sẽ cần anh đó. 1281 01:16:40,750 --> 01:16:41,580 Ừ tôi cũng vậy. 1282 01:16:41,580 --> 01:16:44,070 Có phòng trống ở Zephyr Three đó. Phòng đẹp. 1283 01:16:44,840 --> 01:16:46,410 Tôi sẽ xem xét nha. 1284 01:16:52,050 --> 01:16:54,750 Mọi người ơi, tôi phải đi trong ít phút nữa. 1285 01:16:55,510 --> 01:16:56,850 Bọn em đang tiếp cận nơi thả đồ. 1286 01:16:56,850 --> 01:16:59,890 Ừ, nhớ là... dùng ít lực thôi nhé, em yêu. 1287 01:16:59,890 --> 01:17:02,250 Vào rồi ra, không giao tranh. Em biết rồi. 1288 01:17:02,520 --> 01:17:05,260 Ừ, tôi... có một nhóm đang chờ, nên... 1289 01:17:05,480 --> 01:17:08,010 ta tạm dừng đây nhé. 1290 01:17:08,280 --> 01:17:09,690 Ừ, đằng nào thì tôi cũng đang mất tín hiệu. 1291 01:17:09,700 --> 01:17:11,050 Bọn tôi đang tới gần một chòm mây. 1292 01:17:14,280 --> 01:17:16,060 Tôi đề nghị hẹn gặp cố định nha. 1293 01:17:16,490 --> 01:17:18,230 Ừ, tôi đồng ý. 1294 01:17:19,410 --> 01:17:20,770 Ta không thể mất liên lạc được. 1295 01:17:21,460 --> 01:17:23,900 Ta đã trải qua quá nhiều thứ cùng nhau. 1296 01:17:25,290 --> 01:17:26,860 Thật kì diệu là ta vẫn còn sống. 1297 01:17:30,170 --> 01:17:32,200 Chà... trừ Coulson ra. 1298 01:17:34,220 --> 01:17:35,260 Và Fitz. 1299 01:17:35,260 --> 01:17:36,010 Và Daisy. 1300 01:17:36,010 --> 01:17:36,960 Và May. 1301 01:17:37,470 --> 01:17:39,060 Trời, tôi đã từng là zombie cơ. 1302 01:17:39,060 --> 01:17:40,350 Thực ra là trừ cả Mack chứ. 1303 01:17:40,350 --> 01:17:41,480 - Thế à? - Ừ. 1304 01:17:41,480 --> 01:17:42,810 Tôi... tôi có ở đó với anh ấy không? 1305 01:17:42,810 --> 01:17:45,730 Nghe này, nếu mà thi chết, tôi chết tận bảy lần cơ. 1306 01:17:45,730 --> 01:17:46,610 Thế thôi á? 1307 01:17:46,610 --> 01:17:49,430 Nhưng mà tôi còn không tồn tại trong dòng thời gian của Deke. 1308 01:17:49,650 --> 01:17:51,600 Deke. 1309 01:17:51,860 --> 01:17:53,510 Tôi nhớ gã kì dị đó. 1310 01:17:54,070 --> 01:17:55,020 Ừ. 1311 01:17:55,200 --> 01:17:56,930 Ta sẽ gặp lại cậu ấy ngày nào đó. 1312 01:17:57,330 --> 01:18:01,370 Nghe này, tôi chắc là cậu D đang rất ổn thôi. 1313 01:18:01,370 --> 01:18:04,020 Ý tôi là, khéo cậu ấy đang chơi nhạc ở Madison Square Garden lúc này ý. 1314 01:18:09,550 --> 01:18:10,860 Rồi... 1315 01:18:11,340 --> 01:18:12,620 tôi nghĩ phải thôi thôi. 1316 01:18:14,470 --> 01:18:15,830 Giờ này năm sau nhé? 1317 01:18:20,060 --> 01:18:20,920 Rồi. 1318 01:18:21,680 --> 01:18:22,920 Lần sau nhé. 1319 01:18:27,440 --> 01:18:29,300 Ta chỉ còn cách điểm thả đồ một lô nữa thôi hả? 1320 01:18:29,650 --> 01:18:31,190 Ừ, nhưng ta nên đến sớm hơn, 1321 01:18:31,190 --> 01:18:32,360 và anh nên lái tốt hơn đấy. 1322 01:18:32,360 --> 01:18:33,280 Anh là một cái máy tính cơ mà. 1323 01:18:33,280 --> 01:18:35,070 Tôi biết rồi, nhưng hoặc là đèn phải đổi màu 1324 01:18:35,070 --> 01:18:36,570 hoặc cô phải lập trình tôi ngu đi 1325 01:18:36,570 --> 01:18:37,870 để cô có thể thấy tốt hơn chứ. 1326 01:18:37,870 --> 01:18:40,440 Tôi thề với tất cả mọi thứ, là anh luôn ngu thế này. 1327 01:18:41,120 --> 01:18:42,600 Đừng đi chậm lại nhé, Davis. 1328 01:18:42,960 --> 01:18:44,900 Tôi sẽ gặp anh ở phía bên kia căn cứ. 1329 01:18:53,470 --> 01:18:55,090 Mack, tôi sẽ gửi anh vài cái tên nhé. 1330 01:18:55,090 --> 01:18:55,950 Được. 1331 01:18:56,550 --> 01:18:57,580 Và Phil này. 1332 01:18:57,800 --> 01:19:00,580 Anh nên qua đây nếu đi chơi, 1333 01:19:01,640 --> 01:19:03,880 kể vài chuyện hay cho mấy đứa mới đến. 1334 01:19:06,810 --> 01:19:07,880 Chúng sẽ thích lắm. 1335 01:19:09,440 --> 01:19:10,590 Cô sẽ gặp lại tôi mà. 1336 01:19:26,960 --> 01:19:28,150 Cô xong chưa? 1337 01:19:28,250 --> 01:19:29,780 Ta muộn đến lớp 5 phút rồi đấy ạ. 1338 01:19:30,500 --> 01:19:31,820 Cháu muộn thôi. 1339 01:19:32,460 --> 01:19:34,070 Cô giảng cơ mà. 1340 01:19:34,470 --> 01:19:35,780 Sao muộn được. 1341 01:19:36,130 --> 01:19:37,620 Thế mới hay. 1342 01:19:46,140 --> 01:19:48,390 Bé khỉ nhỏ này đang đấm vào chân anh mạnh nhất có thể. 1343 01:19:48,400 --> 01:19:49,380 Ta phải đi thôi. 1344 01:19:49,690 --> 01:19:50,480 Ừ. 1345 01:19:50,480 --> 01:19:51,860 Đang cắm trại ngoài vườn ấy mà. 1346 01:19:51,860 --> 01:19:53,130 Con bé kiên nhẫn lắm rồi. 1347 01:19:54,990 --> 01:19:55,840 Chà... 1348 01:19:57,150 --> 01:19:58,140 Chào mọi người nha. 1349 01:20:00,450 --> 01:20:03,440 Tôi sẽ email cho cô giấy phân tích giải phẫu sau khi Fitz ngủ. 1350 01:20:03,620 --> 01:20:05,100 Mấy thứ hay ho đấy. 1351 01:20:29,060 --> 01:20:30,090 Anh ở trụ sở à? 1352 01:20:31,360 --> 01:20:33,650 Chà thế là... anh nhận được hàng rồi. 1353 01:20:33,650 --> 01:20:35,970 Đang ở ngay trước mặt tôi. Cần mã thôi. 1354 01:20:36,400 --> 01:20:38,800 1-3-6. Trong đó đó. 1355 01:20:39,740 --> 01:20:43,350 Với một món quà đi xa... nho nhỏ. 1356 01:20:44,160 --> 01:20:45,520 Có phải thứ tôi đang nghĩ không? 1357 01:20:46,700 --> 01:20:48,400 Cơ bản tôi vẫn là thợ cơ khí. 1358 01:20:48,660 --> 01:20:49,440 Hiểu chứ? 1359 01:20:54,130 --> 01:20:55,450 Cẩn thận ngoài đó nha. 1360 01:20:56,800 --> 01:20:57,860 Cả hai người ấy. 1361 01:21:10,480 --> 01:21:12,960 Tất cả các trạm, chuẩn bị sẵn sàng. 1362 01:21:14,060 --> 01:21:16,050 Rồi, mọi người vào vị trí. 1363 01:21:16,360 --> 01:21:19,180 Tiếp tục với chiến dịch này nào. Mọi thứ đều sẵn sàng. 1364 01:21:23,620 --> 01:21:25,680 Mọi chuyện thật khác khi không có mọi người. 1365 01:21:26,660 --> 01:21:27,770 Ừ đúng vậy. 1366 01:21:29,040 --> 01:21:30,900 Có thật là anh chỉ tham quan thế giới không đấy? 1367 01:21:33,170 --> 01:21:35,190 Có những nơi tôi luôn muốn đến. 1368 01:21:37,340 --> 01:21:38,240 Rồi. 1369 01:21:39,720 --> 01:21:41,160 Nhưng xem anh làm được gì ở đây này. 1370 01:21:43,090 --> 01:21:47,370 Có những người ngoài kia lạc lối, 1371 01:21:47,850 --> 01:21:50,790 những người có tiềm năng. 1372 01:21:51,810 --> 01:21:53,460 Nếu anh không tìm ra họ, ai sẽ tìm chứ? 1373 01:21:54,230 --> 01:21:56,340 Người mới của cô sao rồi. 1374 01:22:01,190 --> 01:22:02,390 Cô ấy ổn. 1375 01:22:04,910 --> 01:22:06,850 Cô ấy trải qua nhiều chuyện, nhưng... 1376 01:22:09,870 --> 01:22:12,560 Thật ngạc nhiên bởi những thứ có thể xảy ra khi có ai đó tin vào bạn. 1377 01:22:15,790 --> 01:22:17,400 Gọi cho tôi khi cô về nhé. 1378 01:22:19,460 --> 01:22:20,320 Vầng ạ. 1379 01:22:41,740 --> 01:22:42,640 Họ ổn chứ? 1380 01:22:46,490 --> 01:22:47,520 Họ ổn. 1381 01:22:51,080 --> 01:22:52,190 Hai người xem này. 1382 01:23:10,760 --> 01:23:12,210 Đẹp nhỉ. 1383 01:23:15,100 --> 01:23:16,130 Tuyệt đẹp. 1384 01:24:24,670 --> 01:24:25,660 Hay đấy. 1385 01:24:29,136 --> 01:24:34,512 Cảm ơn mọi người đã theo dõi cùng chúng tôi. Cảm ơn chân thành tới AoS Fan. 1386 01:24:34,510 --> 01:24:38,720 Cám ơn subteam AoS Vietnam. May we meet again.