1 00:00:00,094 --> 00:00:02,419 Negli episodi precedenti di Marvel's Agents Of SHIELD... 2 00:00:04,619 --> 00:00:06,072 Kora, non devi morire oggi. 3 00:00:06,082 --> 00:00:07,580 Come sapevi che sarei stata qui fuori? 4 00:00:07,590 --> 00:00:09,593 Devo ringraziare la mia nuova amica Sibyl, per questo. 5 00:00:09,701 --> 00:00:11,437 In effetti sarei dovuto morire anch'io. 6 00:00:11,611 --> 00:00:13,406 Ma ho trovato un'uscita di emergenza. 7 00:00:13,416 --> 00:00:14,574 Vuoi venire con me? 8 00:00:14,584 --> 00:00:16,918 Quella donna... Cosa le avete fatto? 9 00:00:18,254 --> 00:00:19,579 Non è un tuo problema. 10 00:00:19,716 --> 00:00:21,549 Volevo soltanto la cosa migliore per te. 11 00:00:21,559 --> 00:00:24,653 C'è solo paura nei tuoi occhi. Mi vedi solo come una minaccia. 12 00:00:24,663 --> 00:00:26,823 No. Io ti voglio bene. Ti ho sempre voluto bene, 13 00:00:26,833 --> 00:00:28,566 Avresti lasciato che mi pugnalasse al cuore. 14 00:00:28,607 --> 00:00:29,907 Li, no, fermati! 15 00:00:33,422 --> 00:00:35,445 Non posso lasciare la mia gente qui a morire. 16 00:00:35,455 --> 00:00:36,871 Mia figlia è ancora là fuori. 17 00:00:36,881 --> 00:00:38,829 Non ti lasceremo combattere questa battaglia da sola. 18 00:00:38,839 --> 00:00:41,284 Manderemo le coordinate a quell'orologio quando saremo pronti per vederci. 19 00:00:41,294 --> 00:00:43,609 Trovate un posto per nascondervi fino ad allora. 20 00:00:44,671 --> 00:00:46,897 Questo mi sembra proprio perfetto. 21 00:00:47,153 --> 00:00:50,031 Credo che dovremmo scuotere un po' le cose. 22 00:00:50,103 --> 00:00:51,123 E cosa sarebbe? 23 00:00:53,077 --> 00:00:54,239 L'anarchia. 24 00:01:29,108 --> 00:01:30,408 Ti va una sfida? 25 00:01:30,972 --> 00:01:31,942 Ma certo. 26 00:01:32,174 --> 00:01:34,103 Le sfide danno un senso alla vita. 27 00:01:34,250 --> 00:01:35,772 Abbiamo un filosofo davanti. 28 00:01:36,011 --> 00:01:38,641 Non è una cosa che si vede tutti i giorni in un rifugio dello SHIELD. 29 00:01:38,651 --> 00:01:40,851 Sinceramente non me ne intendo molto di quella roba, ma 30 00:01:40,861 --> 00:01:42,645 con le freccette sono un asso. 31 00:01:42,749 --> 00:01:43,913 Ti avverto. 32 00:01:44,236 --> 00:01:45,811 Che ne dici di una scommessa? 33 00:01:46,004 --> 00:01:49,165 - Per renderla divertente. - Non sono sicuro di voler perdere dei soldi 34 00:01:49,419 --> 00:01:50,771 con la miglior recluta. 35 00:01:53,824 --> 00:01:55,924 Beh, massimo dei punti nei test... 36 00:01:56,388 --> 00:01:58,037 e un pilota formidabile. Sai... 37 00:01:58,866 --> 00:02:01,070 a me servirebbe un pilota per la mia squadra. 38 00:02:01,782 --> 00:02:03,908 Apprezzo che tu mi stia leccando il culo, 39 00:02:04,170 --> 00:02:05,443 ma non credo di conoscerti. 40 00:02:05,453 --> 00:02:06,453 Ed è vero. 41 00:02:06,812 --> 00:02:08,339 Ma so un sacco di cose su di te. 42 00:02:08,349 --> 00:02:10,108 Tipo che il tuo rapporto con lo SHIELD 43 00:02:10,118 --> 00:02:11,699 si sta dirigendo verso una 44 00:02:11,709 --> 00:02:13,543 rottura molto, molto triste. 45 00:02:13,553 --> 00:02:16,233 - Di cosa diavolo stai parlando? - Tra sette anni, 46 00:02:16,592 --> 00:02:17,692 nei Balcani, 47 00:02:18,364 --> 00:02:20,349 verrai ferito gravemente, 48 00:02:20,355 --> 00:02:22,189 a terra con le interiora spappolate. 49 00:02:23,318 --> 00:02:25,968 Chiedi di essere estratto, ma loro rifiutano. 50 00:02:28,298 --> 00:02:29,443 Sopravviverai, 51 00:02:29,654 --> 00:02:31,993 ma non vorrai più sapere niente dello SHIELD. 52 00:02:32,761 --> 00:02:35,072 E ti ritroverai tra le dolci braccia dell'HYDRA. 53 00:02:38,214 --> 00:02:39,214 Il futuro. 54 00:02:41,994 --> 00:02:43,573 E se chiamassi il manicomio 55 00:02:44,473 --> 00:02:46,041 e gli dicessi che sei scappato? 56 00:02:50,162 --> 00:02:51,162 Cavolo. 57 00:02:54,632 --> 00:02:56,132 Gran bel trucchetto. 58 00:02:56,784 --> 00:02:58,376 Già, si chiamano superpoteri. 59 00:03:02,039 --> 00:03:03,465 Ti piacerebbe averne uno? 60 00:03:06,102 --> 00:03:07,102 Tesoro. 61 00:03:07,558 --> 00:03:09,089 Altre due birre sul mio conto. 62 00:03:09,594 --> 00:03:10,442 Ok. 63 00:03:10,452 --> 00:03:12,267 Sul conto di John Garrett. 64 00:03:19,949 --> 00:03:21,449 Bloccati negli anni 80. 65 00:03:23,282 --> 00:03:24,953 Prima avevo un po' nostalgia di questi anni. 66 00:03:24,963 --> 00:03:26,749 Ora non ne ho più. 67 00:03:29,678 --> 00:03:30,678 Roxy. 68 00:03:30,950 --> 00:03:31,918 È bello vederti. 69 00:03:31,928 --> 00:03:34,575 Anche per me, signore. Non pensavo di vederla così presto. 70 00:03:34,648 --> 00:03:36,269 Già, beh, 71 00:03:36,279 --> 00:03:38,078 non potevo farne a meno. 72 00:03:38,143 --> 00:03:40,823 So che avete cose super top secret da fare. 73 00:03:40,902 --> 00:03:43,617 Il Faro è tutto vostro. La sala di controllo è operativa. 74 00:03:43,873 --> 00:03:45,160 Mi sarebbe piaciuto restare con voi. 75 00:03:45,162 --> 00:03:46,921 Congratulazioni per essere entrata in Accademia. 76 00:03:46,931 --> 00:03:48,254 Sì, grazie! 77 00:03:48,431 --> 00:03:50,775 Pensavo di essere entrata nello SHIELD, ma a quanto pare 78 00:03:50,785 --> 00:03:53,360 Deke non era autorizzato a farmi diventare agente. 79 00:03:54,365 --> 00:03:56,125 Anche gli altri si sono arruolati. 80 00:03:56,191 --> 00:03:58,299 Forse ci ritroveremo tutti al Triskelion 81 00:03:58,309 --> 00:03:59,661 dopo esserci diplomati. 82 00:04:01,902 --> 00:04:04,340 Non sei più dentro una TV, Coulson. 83 00:04:04,520 --> 00:04:05,563 Figo. 84 00:04:05,573 --> 00:04:07,259 Non chiedermi spiegazioni, però. 85 00:04:07,909 --> 00:04:08,909 Beh... 86 00:04:09,056 --> 00:04:10,186 il dovere chiama. 87 00:04:10,620 --> 00:04:12,158 Buona fortuna, agente Glass. 88 00:04:16,851 --> 00:04:18,318 Ha citato il Triskelion, 89 00:04:19,058 --> 00:04:20,544 ma siamo nel 1983. 90 00:04:20,554 --> 00:04:22,129 Ancora non veniva utilizzato. 91 00:04:22,199 --> 00:04:23,847 È in anticipo rispetto al previsto. 92 00:04:24,047 --> 00:04:25,750 Proprio come il Progetto Insight. 93 00:04:25,906 --> 00:04:27,221 A cosa state pensando? 94 00:04:27,296 --> 00:04:30,056 - Beh, sei tu il Direttore... - No, al diavolo le formalità. 95 00:04:30,677 --> 00:04:33,141 Siamo a un punto morto. Voglio che tu sia te stesso. 96 00:04:33,880 --> 00:04:35,901 Quindi se hai una missione per noi, faccelo sapere. 97 00:04:36,401 --> 00:04:38,211 La linea temporale si sta sfaldando. 98 00:04:38,221 --> 00:04:39,796 Dobbiamo rimetterla in sesto. 99 00:04:40,194 --> 00:04:41,607 Nathaniel Malick è là fuori 100 00:04:41,609 --> 00:04:43,554 con i poteri di Quake e una nuova base. 101 00:04:43,930 --> 00:04:46,620 Hai promesso alla madre di Daisy che non avrebbe dovuto combattere da sola. 102 00:04:50,341 --> 00:04:52,751 Penso che sia giunto il momento di mantenere la promessa. 103 00:05:03,230 --> 00:05:04,596 Beh, sono abbastanza colpito. 104 00:05:05,194 --> 00:05:07,266 Una base a più piani, sotto un faro? 105 00:05:07,365 --> 00:05:09,344 Già, abbiamo speso così tanto tempo qui sotto 106 00:05:09,354 --> 00:05:11,669 che forse ne abbiamo abbastanza di questo posto. 107 00:05:14,920 --> 00:05:18,068 Sapete perché non è partito il conto alla rovescia dopo aver riparato il motore? 108 00:05:19,057 --> 00:05:21,547 Il meccanismo di rimozione elettrocronica l'ha stabilizzato, 109 00:05:21,557 --> 00:05:23,107 ma forse i danni accumulati 110 00:05:23,117 --> 00:05:25,206 hanno intaccato l'abilità del ricettore di trasmissioni operative 111 00:05:25,216 --> 00:05:26,785 di penetrare lo spazio-tempo. 112 00:05:26,914 --> 00:05:28,340 Hai capito cosa ha detto? 113 00:05:28,608 --> 00:05:30,552 A dire il vero, sì. Ho capito. 114 00:05:31,358 --> 00:05:32,710 Vado a riposare un po'. 115 00:05:33,031 --> 00:05:34,399 Le cuccette sono da quella parte. 116 00:05:34,409 --> 00:05:35,427 Can I take that off your hands? 117 00:05:35,909 --> 00:05:36,929 No, tranquillo. Grazie. 118 00:05:36,931 --> 00:05:39,469 Volevo provare a caricare un po' la nuova gamba, ecco. 119 00:05:39,819 --> 00:05:40,819 Ok... 120 00:05:41,134 --> 00:05:42,535 Grazie. 121 00:05:50,436 --> 00:05:51,291 Cosa c'è. 122 00:05:51,301 --> 00:05:52,908 Di' quello che vuoi degli anni '50. 123 00:05:52,918 --> 00:05:55,230 Almeno lui non sa che la cavalleria non esiste più. 124 00:05:57,336 --> 00:05:58,843 Ok, comunque... 125 00:05:59,816 --> 00:06:02,705 Forse era meglio se mi avessi estratto dalla mente la soluzione a questo problema. 126 00:06:02,715 --> 00:06:05,683 Mi servirebbe il cervello di Fitz, ovunque esso sia. 127 00:06:05,923 --> 00:06:08,406 Quindi non ricordi nulla di dove siete stati? 128 00:06:09,530 --> 00:06:10,887 No. È quello il punto. 129 00:06:12,480 --> 00:06:14,110 Qual è l'ultima cosa che... 130 00:06:14,762 --> 00:06:16,158 ricordi? 131 00:06:16,303 --> 00:06:18,262 Eravate inseguiti dai Chronicom, 132 00:06:18,272 --> 00:06:19,462 ma si è mai passati... 133 00:06:20,044 --> 00:06:22,026 - alla violenza? - Perché me lo chiedi? 134 00:06:22,336 --> 00:06:24,718 Ho detto qualcosa quando mi avete tolto l'impianto? 135 00:06:25,435 --> 00:06:26,435 Non esattamente. 136 00:06:26,445 --> 00:06:27,702 Daisy, non voglio saperlo. 137 00:06:27,712 --> 00:06:30,909 - Si era detto niente informazioni. - Non ho informazioni. Ho... 138 00:06:32,307 --> 00:06:33,981 Non riuscivi a controllarti. 139 00:06:35,231 --> 00:06:37,760 Non importa quanto fossi confusa, non posso... 140 00:06:37,770 --> 00:06:39,408 Non eri confusa. Eri... 141 00:06:40,238 --> 00:06:41,568 sconvolta. 142 00:06:42,304 --> 00:06:45,280 Non ti ho mai vista così spaventata. Eri inconsolabile. 143 00:06:48,766 --> 00:06:49,951 Ecco perché ho chiesto. 144 00:06:50,346 --> 00:06:52,946 Johnson, Simmons, a rapporto in sala controllo. 145 00:07:03,611 --> 00:07:05,145 Un orologio rotto non ci fermerà. 146 00:07:05,175 --> 00:07:06,300 Faremo qualcosa. 147 00:07:06,330 --> 00:07:10,062 Anche potendo lasciare questa linea temporale, questo Malick libero di agire 148 00:07:10,092 --> 00:07:13,160 potrebbe avere conseguenze irreparabili. Ora controlla l'Aldilà. 149 00:07:13,190 --> 00:07:15,560 - Dobbiamo riprendercelo. - A partire dagli ostaggi. 150 00:07:15,620 --> 00:07:17,145 Jiaying va protetta ad ogni costo. 151 00:07:17,591 --> 00:07:19,731 Simmons, puoi inviare la nostra posizione sull'orologio? 152 00:07:19,916 --> 00:07:20,916 Subito. 153 00:07:21,764 --> 00:07:24,027 Io... non credo che portarla qui sia una buona idea. 154 00:07:24,114 --> 00:07:26,176 Ti capisco, ma non possiamo perdere altri genitori. 155 00:07:26,206 --> 00:07:27,906 Dobbiamo proteggere la tua esistenza. 156 00:07:28,074 --> 00:07:30,617 A parte May e Yo-Yo, Jiaying non ci conosce. 157 00:07:30,749 --> 00:07:33,828 Potremmo dirle il minimo indispensabile. Niente riguardo il futuro, 158 00:07:33,999 --> 00:07:35,410 il suo potere o te, sua... 159 00:07:35,440 --> 00:07:36,440 Figlia? 160 00:07:40,003 --> 00:07:41,153 Daisy, c'è... 161 00:07:41,922 --> 00:07:43,222 ancora una cosa. 162 00:07:43,484 --> 00:07:45,018 C'era una donna ad Aldilà 163 00:07:45,048 --> 00:07:46,048 che... 164 00:07:47,300 --> 00:07:48,343 Han fatto presto. 165 00:07:49,530 --> 00:07:50,830 Ci dà la caccia. 166 00:07:54,962 --> 00:07:56,412 Lo chiamano l'Aldilà. 167 00:07:57,658 --> 00:08:00,108 Non avrei potuto trovare nome migliore. 168 00:08:00,369 --> 00:08:03,301 Coloro che ho portato qui sono stati sottratti ad una tragica fine 169 00:08:03,331 --> 00:08:05,397 per godere di un nuovo inizio. 170 00:08:05,427 --> 00:08:06,427 Come fai? 171 00:08:06,800 --> 00:08:08,571 Come fai a conoscere il mio futuro? 172 00:08:09,125 --> 00:08:10,240 Ti faccio vedere. 173 00:08:11,452 --> 00:08:13,091 Si chiama Corrente del Tempo. 174 00:08:13,121 --> 00:08:14,521 Arriva dal futuro. 175 00:08:17,064 --> 00:08:19,110 I preparativi sono quasi ultimati, signor Malick. 176 00:08:20,966 --> 00:08:22,609 Appena il dottor Grady sarà pronto, 177 00:08:22,639 --> 00:08:24,389 potrai avere un assaggio. 178 00:08:25,375 --> 00:08:27,077 Il nostro Grady non ha paura delle... 179 00:08:27,107 --> 00:08:28,633 sostanze pericolose. 180 00:08:29,303 --> 00:08:32,072 Lo SHIELD aveva deciso che la sua tecnologia era troppo pericolosa 181 00:08:32,102 --> 00:08:35,056 ed era pronto ad eliminarlo, quindi io l'ho ricondotto all'ovile. 182 00:08:37,123 --> 00:08:38,958 Quindi questa roba è pericolosa? 183 00:08:38,988 --> 00:08:40,270 Non preoccuparti. 184 00:08:40,380 --> 00:08:42,580 Non ti farà male. Semplicemente... 185 00:08:42,898 --> 00:08:43,982 ti aprirà la mente. 186 00:08:46,734 --> 00:08:48,084 Incontrerai Sibyl. 187 00:08:48,391 --> 00:08:49,641 Lei ti guiderà. 188 00:08:50,364 --> 00:08:51,564 C'è una donna? 189 00:08:51,654 --> 00:08:52,654 Lì dentro? 190 00:08:54,067 --> 00:08:55,389 Più o meno. 191 00:08:56,121 --> 00:08:57,668 Lei ed io vogliamo qualcosa... 192 00:08:57,698 --> 00:08:59,236 la stessa cosa che volevi tu 193 00:08:59,266 --> 00:09:01,916 nella storia della tua vita che stai per vedere. 194 00:09:04,307 --> 00:09:05,307 L'immortalità. 195 00:09:09,132 --> 00:09:10,130 Preparati. 196 00:09:11,422 --> 00:09:13,772 A molta gente non piace come finisce. 197 00:09:26,990 --> 00:09:28,994 Alla mia gente serve protezione. 198 00:09:29,027 --> 00:09:30,288 Lascia fare a noi. 199 00:09:30,318 --> 00:09:32,206 Io non vi conosco, 200 00:09:32,236 --> 00:09:34,125 eppure sapevate come trovarmi. 201 00:09:34,155 --> 00:09:36,271 - Ci serviva il tuo aiuto. - Avete condotto quell'uomo 202 00:09:36,301 --> 00:09:37,786 fino alla nostra soglia. 203 00:09:38,713 --> 00:09:40,038 Non siamo tuoi nemici. 204 00:09:40,361 --> 00:09:42,736 Noi salviamo gli Inumani. Lui vuole rubare i loro poteri. 205 00:09:42,766 --> 00:09:44,542 È così che ha avuto il suo. 206 00:09:44,769 --> 00:09:46,319 È una cosa possibile? 207 00:09:48,215 --> 00:09:49,215 Sì. 208 00:09:50,054 --> 00:09:51,074 Potrebbero morire. 209 00:09:51,485 --> 00:09:53,968 Se riesco ad entrare, potrò farli uscire senza essere visti. 210 00:09:56,588 --> 00:09:58,965 Ho di nuovo il mio potere. Grazie a te. 211 00:09:58,995 --> 00:10:00,183 E se ti prendessero, 212 00:10:00,636 --> 00:10:02,936 - potresti perderlo di nuovo e lo avrebbe... - Vado io. 213 00:10:04,428 --> 00:10:06,064 Cercherò un punto per l'attacco. 214 00:10:06,404 --> 00:10:07,775 Hai detto "sii te stesso". 215 00:10:07,805 --> 00:10:09,934 Questa versione di me è sacrificabile. Se mi prendono... 216 00:10:09,964 --> 00:10:11,476 Sei tutto fuorché sacrificabile. 217 00:10:11,506 --> 00:10:13,780 Diciamo riciclabile, allora. Il rischio è minimo. 218 00:10:13,870 --> 00:10:15,848 - Lo faccio entrare io. - Non posso permetterlo. 219 00:10:15,878 --> 00:10:17,209 È il modo più semplice. 220 00:10:17,239 --> 00:10:18,368 Conosco il posto. 221 00:10:19,056 --> 00:10:21,169 Lo lascerò in una zona sicura e uscirò subito. 222 00:10:25,586 --> 00:10:26,586 Va bene. 223 00:10:27,624 --> 00:10:28,989 Il Quinjet sarà nei paraggi. 224 00:10:29,019 --> 00:10:30,964 Tu e Gordon entrate, fate una ricognizione 225 00:10:31,056 --> 00:10:33,383 e trovate i prigionieri. Poi entreremo io e Yo-Yo. 226 00:10:34,362 --> 00:10:35,426 Vengo con voi. 227 00:10:35,551 --> 00:10:36,553 Ci servi viva. 228 00:10:37,580 --> 00:10:38,885 Sei la guida del tuo popolo. 229 00:10:38,915 --> 00:10:40,598 Io devo salvarla. 230 00:10:40,901 --> 00:10:42,600 Kora non vi darà ascolto. 231 00:10:42,694 --> 00:10:44,627 Magari riuscirò a farla ragionare. 232 00:10:44,657 --> 00:10:45,728 Ma vederti... 233 00:10:46,212 --> 00:10:47,448 potrebbe provocarla. 234 00:10:47,478 --> 00:10:49,065 Così tutti sarebbero in pericolo. 235 00:10:51,002 --> 00:10:52,202 Hanno ragione. 236 00:10:52,520 --> 00:10:53,742 Non possiamo rischiare. 237 00:10:57,368 --> 00:10:58,468 Resterò qui. 238 00:11:00,940 --> 00:11:02,662 Ma dovete riportarmi mia figlia. 239 00:11:12,971 --> 00:11:14,193 Accidenti, May! 240 00:11:14,225 --> 00:11:16,175 Ti è sfuggito che ho una sorella? 241 00:11:16,291 --> 00:11:18,940 Cercavamo di evitare d'essere inghiottiti da una tempesta temporale. 242 00:11:18,970 --> 00:11:20,565 Volevi tenermi all'oscuro? 243 00:11:20,595 --> 00:11:22,542 È così che vorresti proteggermi? 244 00:11:22,572 --> 00:11:23,572 No. 245 00:11:25,432 --> 00:11:26,432 No. 246 00:11:26,917 --> 00:11:28,543 Ma Kora è instabile. 247 00:11:29,239 --> 00:11:30,998 Ha già provato ad uccidere tua madre. 248 00:11:32,804 --> 00:11:34,452 Non aveva mai parlato 249 00:11:35,037 --> 00:11:36,313 di una sorella, 250 00:11:36,343 --> 00:11:37,643 un altro figlio. 251 00:11:39,408 --> 00:11:40,908 È possibile che Kora 252 00:11:41,658 --> 00:11:42,908 non fosse viva. 253 00:11:44,727 --> 00:11:46,478 Quando eravamo nell'Aldilà, lei 254 00:11:46,508 --> 00:11:48,077 ha rubato la pistola a una guardia 255 00:11:48,107 --> 00:11:50,609 e credo che volesse usarla contro di sé. 256 00:11:50,895 --> 00:11:52,420 Ma Nathaniel l'ha trovata. 257 00:11:53,133 --> 00:11:56,299 - Credo che nella linea temporale iniziale... - Lei sia andata fino in fondo. 258 00:11:59,550 --> 00:12:01,218 Ecco perché mia madre 259 00:12:01,248 --> 00:12:04,056 lasciò l'Aldilà per fare volontariato, incontrò mio padre e... 260 00:12:04,066 --> 00:12:06,351 Non possiamo pensare a questo, ora, Daisy. 261 00:12:07,067 --> 00:12:08,102 Vengo con voi. 262 00:12:08,172 --> 00:12:09,172 No. 263 00:12:09,731 --> 00:12:12,398 Tu e tua madre dovete sopravvivere. Resterai qui. 264 00:12:12,466 --> 00:12:14,691 Non dite che è perché non sono al top, perché sto bene. 265 00:12:14,721 --> 00:12:16,021 Tu non ti muovi. 266 00:12:16,321 --> 00:12:18,279 Non è il momento per una riunione di famiglia. 267 00:12:19,745 --> 00:12:22,075 Abbiamo promesso a tua madre di salvare Kora. 268 00:12:23,342 --> 00:12:24,942 Se può essere salvata. 269 00:12:29,129 --> 00:12:32,509 Come vedi, stiamo estraendo i fluidi dal nostro signor Li 270 00:12:33,104 --> 00:12:35,430 per pomparli nel nostro amico, il signor Durant. 271 00:12:37,695 --> 00:12:38,868 Il procedimento 272 00:12:38,918 --> 00:12:40,593 era un po' grezzo. 273 00:12:41,233 --> 00:12:44,695 Ma, come disse un tizio che conoscevo, "la scoperta richiede sperimentazione". 274 00:12:44,725 --> 00:12:46,307 E noi abbiamo fatto esperimenti. 275 00:12:46,508 --> 00:12:49,018 Abbiamo trovato un modo migliore. Sebbene non indolore. 276 00:12:50,040 --> 00:12:51,240 Questa è Kora. 277 00:12:51,341 --> 00:12:53,541 L'unica Inumana di cui ci fidiamo. 278 00:12:53,804 --> 00:12:57,068 Gli altri pensavano di poter decidere chi dovesse avere i poteri e chi no. 279 00:12:57,252 --> 00:12:59,996 Era la tradizione. Se ti crescono in questo modo, 280 00:13:00,026 --> 00:13:02,678 - Non conosci altra via. - Quei giorni sono finiti. 281 00:13:03,356 --> 00:13:04,970 Kora ed io ci battiamo per il popolo. 282 00:13:05,000 --> 00:13:06,202 Come Robin Hood. 283 00:13:06,232 --> 00:13:07,616 Rubiamo ai ricchi 284 00:13:07,646 --> 00:13:09,622 per dare a coloro che più hanno bisogno. 285 00:13:10,009 --> 00:13:11,693 Ad esempio, prendiamo Durant. 286 00:13:12,750 --> 00:13:15,545 Un semplice mercenario che cerca di guadagnarsi il pane. 287 00:13:15,957 --> 00:13:18,236 Lo SHIELD ha deciso che lavorava per le persone sbagliate. 288 00:13:18,266 --> 00:13:20,508 E cosa hanno fatto, Durant? 289 00:13:20,771 --> 00:13:22,427 - Ci hanno abbattuto. - Hanno abbattuto 290 00:13:22,662 --> 00:13:23,749 il loro aereo. 291 00:13:23,779 --> 00:13:25,237 E chi sono loro 292 00:13:25,367 --> 00:13:26,973 per prendere una simile decisione? 293 00:13:27,256 --> 00:13:29,511 Lo SHIELD, l'HYDRA, gli Inumani... 294 00:13:29,541 --> 00:13:32,437 tutti a commettere atrocità nel nome dell'ordine mondiale. 295 00:13:32,899 --> 00:13:33,899 Potere. 296 00:13:35,095 --> 00:13:36,820 Lo hai salvato da quella tirannia. 297 00:13:36,850 --> 00:13:38,329 E dallo schianto dell'aereo. 298 00:13:39,070 --> 00:13:40,460 Che tipo di potere riceverà? 299 00:13:50,271 --> 00:13:51,371 Ecco cosa riceverà. 300 00:13:53,430 --> 00:13:54,430 Kora. 301 00:13:55,342 --> 00:13:57,322 Il signor Li sta soffrendo molto. 302 00:13:59,537 --> 00:14:01,115 Perché non metti fine alla sua pena? 303 00:14:03,436 --> 00:14:05,174 La misericordia ha molte forme. 304 00:14:06,883 --> 00:14:08,938 Avrei dovuto ucciderti anni fa. 305 00:14:16,324 --> 00:14:18,516 Ti perdono per averlo anche solo creduto. 306 00:14:35,477 --> 00:14:37,230 Voglio un potere come quello. 307 00:14:37,419 --> 00:14:38,419 Non preoccuparti. 308 00:14:39,361 --> 00:14:41,615 Avrai il tuo non appena lo toglieremo allo SHIELD. 309 00:14:50,093 --> 00:14:51,499 Fuori in 20 minuti. 310 00:14:55,843 --> 00:14:57,043 - No. - Che c'è? 311 00:14:57,419 --> 00:14:58,704 Non vi fidate di me? 312 00:14:59,309 --> 00:15:01,421 Sembri piuttosto calmo, considerato dove siete diretti. 313 00:15:01,854 --> 00:15:03,365 È uno scontro necessario. 314 00:15:03,579 --> 00:15:04,876 Questo probabilmente aiuta. 315 00:15:26,224 --> 00:15:27,224 Ciao. 316 00:15:28,203 --> 00:15:29,307 Gli stavo solo... 317 00:15:30,213 --> 00:15:31,754 dando di nuovo un'occhiata. 318 00:15:32,162 --> 00:15:34,815 Restare negli anni 80 non sarebbe l'ipotesi peggiore per me ma 319 00:15:35,843 --> 00:15:37,911 so che tutti vogliono tornare a casa. 320 00:15:39,643 --> 00:15:40,882 E poi se non altro siamo 321 00:15:41,242 --> 00:15:42,529 ancora vivi, no? 322 00:15:45,587 --> 00:15:47,353 Non è la prima volta che ci salva. 323 00:15:48,300 --> 00:15:50,505 Quando sembrava fosse giunta la fine per Fitz e me, 324 00:15:50,716 --> 00:15:51,883 Enoch era con noi. 325 00:15:53,666 --> 00:15:56,296 Sì, ha sacrificato sé stesso perché noi potessimo ripartire. 326 00:15:57,762 --> 00:15:58,762 E lo faremo. 327 00:16:01,483 --> 00:16:04,456 Devo solo capire perché questa cosa non è più in comunicazione con Fitz. 328 00:16:06,889 --> 00:16:08,189 Magari non lo è mai stata. 329 00:16:11,612 --> 00:16:13,022 Ma non controllava i salti? 330 00:16:13,052 --> 00:16:15,076 Credevo fosse così. Ma considera la logica. 331 00:16:15,550 --> 00:16:18,603 Abbiamo seguito i Chronicom ovunque, dettavano loro il quando e il dove. 332 00:16:19,136 --> 00:16:21,095 Forse lo Zephyr è stato programmato per seguirli. 333 00:16:21,125 --> 00:16:22,889 Ma abbiamo sconfitto i Chronicom. 334 00:16:23,422 --> 00:16:25,700 E il motore è rimasto danneggiato nel processo. 335 00:16:25,917 --> 00:16:28,446 Ogni salto fatto da allora ha mostrato malfunzionamenti. 336 00:16:30,830 --> 00:16:32,575 Quindi perché Fitz non ci sta aiutando? 337 00:16:40,390 --> 00:16:41,390 No. 338 00:16:42,642 --> 00:16:44,645 Magari è troppo doloroso per ricordarlo. 339 00:16:46,551 --> 00:16:47,775 Per voler ricordare. 340 00:16:47,805 --> 00:16:49,351 Non pensarlo nemmeno. 341 00:16:50,906 --> 00:16:54,369 Gli ho mandato molti messaggi che sono scomparso nella profondità dello spazio. 342 00:16:56,165 --> 00:16:58,175 - Nessuna risposta. - Fitz è là fuori. 343 00:17:00,150 --> 00:17:02,796 Qualunque cosa stia succedendo, sta succedendo per una ragione. 344 00:17:03,113 --> 00:17:04,836 Sistemeremo tutto e torneremo da lui. 345 00:17:05,486 --> 00:17:06,486 Ok? 346 00:17:08,737 --> 00:17:09,737 Sì. 347 00:17:10,476 --> 00:17:11,476 Ok. 348 00:17:28,323 --> 00:17:30,522 Localizzate i prigionieri e tornate indietro. 349 00:17:30,552 --> 00:17:31,552 Ricevuto. 350 00:17:31,776 --> 00:17:33,827 Se non tornate entro 30 minuti, interverremo. 351 00:17:34,108 --> 00:17:35,755 Non fate gli eroi. Chiaro? 352 00:17:36,843 --> 00:17:37,843 Chiaro. 353 00:17:38,128 --> 00:17:41,225 Ci farò arrivare in una sezione che di solito è vuota, non ci vedrà nessuno. 354 00:17:41,255 --> 00:17:42,729 Devo fare qualcosa di particolare? 355 00:17:42,759 --> 00:17:43,759 Devo, chessò... 356 00:17:44,051 --> 00:17:45,245 abbracciarti o altro? 357 00:17:45,275 --> 00:17:46,908 Molto divertente, ma no. 358 00:17:47,467 --> 00:17:49,428 Tuttavia, potreste voler fare un passo indietro. 359 00:17:58,114 --> 00:17:59,339 Sento un formicolio. 360 00:17:59,898 --> 00:18:01,560 - Passerà. - Veramente 361 00:18:02,014 --> 00:18:03,253 non è fastidioso. 362 00:18:04,246 --> 00:18:06,362 Se continuiamo di qua, troveremo dove li tengono. 363 00:18:11,406 --> 00:18:13,665 Aspettare è sempre la parte più difficile. 364 00:18:17,569 --> 00:18:18,569 Fatelo preparare. 365 00:18:25,913 --> 00:18:28,407 - Sapevi del nostro arrivo. - Proprio in questo punto. 366 00:18:28,940 --> 00:18:29,968 Beh... 367 00:18:29,998 --> 00:18:32,986 A voler essere precisi, sapevo che c'era una possibilità del 94 percento. 368 00:18:33,367 --> 00:18:34,761 Perchè hai la Corrente del Tempo. 369 00:18:40,069 --> 00:18:41,948 Non sapete in che cosa vi siete cacciati. 370 00:18:42,365 --> 00:18:44,684 Sibyl vuole questo pianeta per i suoi Chronicom. 371 00:18:44,898 --> 00:18:45,986 Hai sentito, Durant? 372 00:18:46,016 --> 00:18:48,269 Penso che ci stia dando la vecchia dritta del bravo ragazzo. 373 00:18:48,299 --> 00:18:50,427 Fa appello "agli spiriti migliori della mia natura". 374 00:18:50,789 --> 00:18:52,289 Bella citazione di Abe Lincoln. 375 00:18:52,561 --> 00:18:54,477 Magari sto solo cercando di non farvi morire. 376 00:18:54,828 --> 00:18:57,397 Tuo padre è stato precettato da Sibyl. Guarda dove lo ha portato. 377 00:18:57,427 --> 00:19:00,400 Mio padre è stato ucciso dalla vostra squadra o vorresti provare a negarlo? 378 00:19:00,747 --> 00:19:02,310 Niente nodo alla gola come credevo. 379 00:19:02,340 --> 00:19:03,957 La mela è caduta lontano dall'albero. 380 00:19:03,987 --> 00:19:05,484 Non so cosa farmene 381 00:19:05,514 --> 00:19:07,200 del modo di pensare di mio padre. 382 00:19:07,741 --> 00:19:09,346 È rimasto intrappolato nell'HYDRA. 383 00:19:09,376 --> 00:19:11,323 Legato alla sua storia, alle sue regole 384 00:19:11,353 --> 00:19:12,435 alle sue gerarchie. 385 00:19:12,465 --> 00:19:13,465 No, grazie. 386 00:19:14,445 --> 00:19:15,598 Ecco la mia dritta... 387 00:19:15,896 --> 00:19:17,019 addio a tutto questo. 388 00:19:17,427 --> 00:19:18,727 Benvenuta anarchia. 389 00:19:20,268 --> 00:19:22,581 Saresti sorpreso da quanto sia una tentazione per qualcuno. 390 00:19:33,978 --> 00:19:34,978 Amico! 391 00:19:35,535 --> 00:19:36,698 Eccoti qua! 392 00:19:41,249 --> 00:19:42,640 Non sei obbligato a farlo. 393 00:19:43,501 --> 00:19:44,809 È solo un ragazzo. 394 00:19:45,031 --> 00:19:47,010 Gli abbiamo dato la possibilità di unirsi a noi. 395 00:19:47,305 --> 00:19:48,513 Tu devi essere Kora. 396 00:19:48,925 --> 00:19:50,288 E lei, l'agente Coulson. 397 00:19:51,180 --> 00:19:52,238 Chiamalo Phil. 398 00:19:52,903 --> 00:19:54,354 Ho visto tutto, amico. 399 00:19:54,384 --> 00:19:56,029 Tutto quello che mi hai fatto. 400 00:19:56,426 --> 00:19:57,928 Scusami, ci siamo mai visti? 401 00:19:57,958 --> 00:19:59,020 Non ancora. 402 00:19:59,050 --> 00:20:01,094 Ma ho avuto un'anteprima del mio futuro e tu 403 00:20:01,124 --> 00:20:02,459 hai un grande ruolo. 404 00:20:02,862 --> 00:20:03,971 Piccola anticipazione. 405 00:20:04,316 --> 00:20:06,764 Mi vaporizzi con un laser spaziale. 406 00:20:07,656 --> 00:20:08,656 Garrett. 407 00:20:09,273 --> 00:20:11,722 Furbo. Riesumare i nostri più grandi successi. 408 00:20:11,752 --> 00:20:12,969 Non sono neanche furioso. 409 00:20:12,999 --> 00:20:15,265 Mi hanno lasciato guardarti morire un po' di volte. 410 00:20:15,295 --> 00:20:17,691 - Mi ha fatto sentire meglio. - Davvero? Qual è stata la tua preferita? 411 00:20:19,311 --> 00:20:22,274 Uno stramboide coi capelli lunghi, ti ha accoltellato con un bastone appuntito. 412 00:20:23,316 --> 00:20:24,521 È stato divertente. 413 00:20:24,551 --> 00:20:26,089 Non sei cambiato di una virgola. 414 00:20:26,119 --> 00:20:28,268 E sono consapevole che questa affermazione non ha senso. 415 00:20:30,526 --> 00:20:32,098 Ecco che arriva la roba buona, John. 416 00:20:57,277 --> 00:20:58,277 Ehi. 417 00:20:59,242 --> 00:21:00,242 Ciao. 418 00:21:01,032 --> 00:21:02,680 Per essere un vecchietto, sei in forma. 419 00:21:02,710 --> 00:21:04,462 - Come la senti? - Fantastica. 420 00:21:04,492 --> 00:21:06,625 Penso di essere un fan del ventunesimo secolo. 421 00:21:06,655 --> 00:21:08,060 Sì. Non sperarci troppo. 422 00:21:08,090 --> 00:21:11,093 Facciamo protesi mediocri ed è tornato il fascismo. 423 00:21:11,722 --> 00:21:13,627 Quello che ho aiutato ad eliminare, 10 anni fa? 424 00:21:13,657 --> 00:21:14,657 Sì. 425 00:21:14,687 --> 00:21:16,322 Il passato non vuole lasciarci in pace. 426 00:21:16,352 --> 00:21:17,808 Sì, Mack mi ha aggiornato. 427 00:21:18,060 --> 00:21:19,662 Sai, mi hai detto il suo nome 428 00:21:19,964 --> 00:21:20,964 quando... 429 00:21:21,733 --> 00:21:23,304 Malick si stava occupando di te. 430 00:21:23,334 --> 00:21:24,334 Jiaying. 431 00:21:26,490 --> 00:21:28,274 L'Hydra le ha fatto la stessa cosa. 432 00:21:28,304 --> 00:21:30,164 L'hanno fatta a pezzi, le hanno preso i poteri 433 00:21:30,571 --> 00:21:32,885 nel mio passato e nel suo futuro. 434 00:21:34,569 --> 00:21:35,939 Poteva auto-curarsi, 435 00:21:36,534 --> 00:21:37,534 vivere 436 00:21:37,753 --> 00:21:38,762 a lungo. 437 00:21:38,792 --> 00:21:40,866 Malick pensava che fossi io quello in grado di farlo. 438 00:21:40,896 --> 00:21:42,452 Adesso cerca chi ci riesce davvero. 439 00:21:43,284 --> 00:21:45,732 Mack ti ha detto cos'è successo tra me e lei? 440 00:21:49,688 --> 00:21:52,106 Le cose si sono messe davvero molto male e... 441 00:21:56,043 --> 00:21:57,418 È una lunga storia. 442 00:21:58,083 --> 00:21:59,534 Ma è arrivata ad una fine. 443 00:22:00,356 --> 00:22:03,090 Magari questa è la tua occasione per capire come fosse prima. 444 00:22:04,183 --> 00:22:05,222 Dovresti parlarle. 445 00:22:05,403 --> 00:22:06,832 No, non dovrei. Lei 446 00:22:06,862 --> 00:22:08,154 non può sapere chi sono. 447 00:22:08,198 --> 00:22:09,235 Perché no? 448 00:22:09,722 --> 00:22:12,302 - Per la linea temporale... - La linea temporale è fottuta. 449 00:22:12,332 --> 00:22:13,536 Perdona il francesismo. 450 00:22:13,566 --> 00:22:17,550 E guarda con chi stai parlando, sono del periodo "Mi piace Ike" e dovrei essere morto. 451 00:22:17,580 --> 00:22:18,830 - Ike? - Sì... 452 00:22:19,579 --> 00:22:20,729 Il punto è... 453 00:22:22,293 --> 00:22:24,302 che hai una rara opportunità. 454 00:22:25,186 --> 00:22:27,597 Ho una lista di persone scomparse ormai per cui... 455 00:22:27,723 --> 00:22:31,473 farei qualunque cosa per avere un ultimo attimo rubato con loro. 456 00:22:31,844 --> 00:22:34,854 Indipendentemente da quello che ne ha da dire lo spazio-tempo. 457 00:22:35,138 --> 00:22:36,138 Non lo so. 458 00:22:36,856 --> 00:22:38,483 Ti controllerò. Che ne dici? 459 00:22:38,819 --> 00:22:41,027 Se avrai bisogno che ti porti via, sarò lì. 460 00:22:41,879 --> 00:22:44,197 Sei davvero una persona antica. 461 00:22:45,253 --> 00:22:46,462 Parole dure, ma... 462 00:22:46,492 --> 00:22:47,492 sì. 463 00:22:53,185 --> 00:22:54,585 Coulson, rispondi. 464 00:22:55,269 --> 00:22:56,269 Coulson! 465 00:22:56,676 --> 00:22:58,483 Qualcosa non va. Dovrebbero essere tornati. 466 00:22:58,513 --> 00:22:59,710 È il mio turno, allora. 467 00:22:59,740 --> 00:23:01,270 Entro e do un'occhiata in giro. 468 00:23:01,300 --> 00:23:03,599 No. Devo andare io. Tu resta qui. 469 00:23:03,629 --> 00:23:05,362 Entro ed esco. Non mi vedranno neanche. 470 00:23:05,392 --> 00:23:06,774 A meno che ti vedano. 471 00:23:06,804 --> 00:23:08,252 - Mack. - Se hanno preso Gordon, 472 00:23:08,282 --> 00:23:09,764 chissà cosa ci aspetta. 473 00:23:10,566 --> 00:23:12,058 Resta in attesa di un mio segnale. 474 00:23:12,152 --> 00:23:14,552 Non appena troverò Coulson, ti chiamo. 475 00:23:18,522 --> 00:23:19,622 Sarò pronta. 476 00:23:23,120 --> 00:23:25,275 Questa non è anarchia. È cattiveria. 477 00:23:25,305 --> 00:23:27,865 La giustizia non è sempre bella, agente Coulson. 478 00:23:27,990 --> 00:23:29,933 Sa, un uomo che è morto e ha ucciso quanto lei 479 00:23:29,963 --> 00:23:31,672 dovrebbe capirlo ormai. 480 00:23:31,702 --> 00:23:32,840 Parlando di bello, 481 00:23:32,870 --> 00:23:35,102 mi rimarranno i piccoli occhi azzurri, vero? 482 00:23:35,132 --> 00:23:36,932 Bella domanda. Sai, non... 483 00:23:37,175 --> 00:23:39,284 - ne sono del tutto certo. - Cosa? 484 00:23:39,532 --> 00:23:42,430 No, no, no, no, no. Un attimo, amico. Non ho firmato per questo. 485 00:23:42,460 --> 00:23:43,434 Kora, ti prego. 486 00:23:43,464 --> 00:23:46,650 Gordon ha aiutato Jiaying a tenere Kora prigioniera. 487 00:23:47,378 --> 00:23:48,658 Amico, dai. 488 00:23:49,908 --> 00:23:51,608 Non mi sento molto bene. 489 00:23:52,286 --> 00:23:53,569 Staccami, amico. 490 00:23:53,599 --> 00:23:54,949 Ho cambiato idea! 491 00:24:01,711 --> 00:24:02,711 Hai visto? 492 00:24:02,764 --> 00:24:04,153 È andato tutto come previsto. 493 00:24:04,183 --> 00:24:05,581 Scusa il gioco di parole. 494 00:24:05,591 --> 00:24:08,511 Non sai cosa stai facendo, a dare quel potere a quell'uomo. 495 00:24:08,541 --> 00:24:10,408 Era scritto nelle stelle. 496 00:24:11,357 --> 00:24:13,411 Volevo uscirne, e ne sono uscito. 497 00:24:14,126 --> 00:24:15,315 Sono scomparso... 498 00:24:15,345 --> 00:24:16,345 riapparso. 499 00:24:16,954 --> 00:24:20,157 - Deve esserci una parola per descriverlo. - Ti sei teleportato. 500 00:24:20,187 --> 00:24:21,187 Mi piace! 501 00:24:21,395 --> 00:24:23,560 - Sì. Grazie, Phil. - Ok, pensi che con la pratica 502 00:24:23,590 --> 00:24:26,227 potresti portarmi con te, potresti portarmi dove ti dico io? 503 00:24:26,257 --> 00:24:28,458 - Ci puoi scommettere, amico. - Bene. 504 00:24:28,488 --> 00:24:31,138 Abbiamo un obiettivo. Andiamo a prenderla. 505 00:24:32,026 --> 00:24:33,026 Aspetta. 506 00:24:33,260 --> 00:24:34,260 È... 507 00:24:34,507 --> 00:24:35,808 Oh, sì! 508 00:24:36,032 --> 00:24:37,032 Ci siamo. 509 00:24:37,523 --> 00:24:39,562 Preparati al decollo, amico. 510 00:24:50,831 --> 00:24:52,427 Ditemi che ci sono delle novità. 511 00:24:52,457 --> 00:24:54,307 Mi dispiace. Ancora niente. 512 00:24:54,982 --> 00:24:57,547 Sapevo che era un errore. Non avrei dovuto acconsentire. 513 00:24:57,577 --> 00:24:59,077 Puoi fidarti di noi. 514 00:24:59,606 --> 00:25:02,097 Fidarmi? Non so niente di voi. 515 00:25:02,127 --> 00:25:03,959 E nessuno vuole dirmi niente. 516 00:25:03,989 --> 00:25:05,255 Vogliamo solo aiutare. 517 00:25:06,383 --> 00:25:08,683 L'Aldilà è importante anche per noi. 518 00:25:09,170 --> 00:25:10,967 Non ne sapete nulla. 519 00:25:12,490 --> 00:25:13,513 Lei c'è stata. 520 00:25:17,238 --> 00:25:20,520 Prima che arrivassero i vostri amici, nessun estraneo ci aveva mai trovato. 521 00:25:20,990 --> 00:25:22,590 Lei non è un'estranea. 522 00:25:25,764 --> 00:25:27,407 Dai. Mostraglielo. 523 00:25:48,564 --> 00:25:49,614 Vibrazioni. 524 00:25:52,073 --> 00:25:53,428 Dove l'hai imparato? 525 00:25:54,581 --> 00:25:55,722 Da te. 526 00:25:56,988 --> 00:25:58,088 Nell'Aldilà. 527 00:25:58,888 --> 00:26:00,138 Fra trent'anni. 528 00:26:03,737 --> 00:26:06,954 Veniamo dal futuro, e so quanto suona strano, ma è... 529 00:26:09,380 --> 00:26:10,480 È la verità. 530 00:26:12,318 --> 00:26:13,318 Avevo... 531 00:26:15,160 --> 00:26:16,760 Avevo la sensazione... 532 00:26:18,048 --> 00:26:19,248 di conoscerti. 533 00:26:20,320 --> 00:26:21,570 C'è qualcosa... 534 00:26:23,602 --> 00:26:24,793 di molto familiare. 535 00:26:28,193 --> 00:26:30,843 Il tuo dono, è molto simile a quello di... 536 00:26:37,169 --> 00:26:39,641 Nathaniel te l'ha rubato. 537 00:26:40,092 --> 00:26:41,542 Mi ha quasi ucciso. 538 00:26:43,775 --> 00:26:46,898 È la conoscenza del futuro che lo ha portato a noi... 539 00:26:47,723 --> 00:26:49,079 l'ha usata per... 540 00:26:49,109 --> 00:26:52,445 confondere la mente di Kora e metterla contro di me. 541 00:26:58,579 --> 00:26:59,661 Eravate unite? 542 00:27:03,894 --> 00:27:05,044 Inseparabili. 543 00:27:06,112 --> 00:27:08,752 Era sempre attaccata alla mia gamba nei primi tre anni. 544 00:27:08,782 --> 00:27:10,582 Una ragazza timida, dolce. 545 00:27:11,108 --> 00:27:12,358 Cos'è cambiato? 546 00:27:14,898 --> 00:27:16,148 La terrigenesi. 547 00:27:16,892 --> 00:27:18,742 Pensavo fosse pronta, ma... 548 00:27:19,618 --> 00:27:22,475 Kora ha perso il controllo. Ci sono stati degli incidenti. 549 00:27:22,782 --> 00:27:25,682 Più cercavo di aiutare, più si tirava indietro. 550 00:27:28,400 --> 00:27:29,691 Deve essere difficile. 551 00:27:32,682 --> 00:27:34,595 Essere così vicino a qualcuno e... 552 00:27:34,625 --> 00:27:36,375 non essere in grado di... 553 00:27:36,716 --> 00:27:37,866 raggiungerli. 554 00:27:39,918 --> 00:27:41,018 Gli altri... 555 00:27:42,289 --> 00:27:44,139 volevano che se ne andasse. 556 00:27:45,315 --> 00:27:47,465 Ma non vedono quello che vedo io. 557 00:27:49,398 --> 00:27:50,614 Kora ha... 558 00:27:50,644 --> 00:27:51,844 un buon cuore. 559 00:27:52,448 --> 00:27:54,048 Vale la pena salvarla. 560 00:27:55,053 --> 00:27:56,753 È fortunata ad avere te. 561 00:28:00,686 --> 00:28:03,930 Il mio potere mi ha permesso di vivere una lunga vita. 562 00:28:03,960 --> 00:28:06,489 Ero solita pensare che fosse il mio dono più grande, 563 00:28:06,519 --> 00:28:07,819 ma mi sbagliavo. 564 00:28:10,504 --> 00:28:11,504 Era lei. 565 00:28:18,176 --> 00:28:20,033 Scusami. Ho detto qualcosa di sbagliato? 566 00:28:23,995 --> 00:28:25,345 Crescendo, non... 567 00:28:26,202 --> 00:28:28,302 non ho mai conosciuto mia mamma. 568 00:28:28,837 --> 00:28:30,437 E quando finalmente... 569 00:28:31,165 --> 00:28:32,415 l'ho trovata... 570 00:28:34,888 --> 00:28:37,038 non era quello che speravo fosse. 571 00:28:39,904 --> 00:28:41,438 Ti ha ferito. 572 00:28:44,365 --> 00:28:47,435 Non posso parlare per tua madre, 573 00:28:48,685 --> 00:28:49,785 ma per me... 574 00:28:51,938 --> 00:28:54,914 a volte, cercare di fare la cosa giusta... 575 00:28:56,523 --> 00:28:58,223 non riesce affatto bene. 576 00:29:12,314 --> 00:29:14,314 - Siamo qui. - Ce l'ho fatta! 577 00:29:15,327 --> 00:29:17,327 La terza volta è quella buona. 578 00:29:18,664 --> 00:29:19,664 Ehi. 579 00:29:19,794 --> 00:29:23,144 Ho visto questi tizi suonare prima delle Twisted Sister. 580 00:29:24,487 --> 00:29:26,400 Hai avuto una gran giornata... 581 00:29:26,430 --> 00:29:28,080 ma non è ancora finita. 582 00:29:28,249 --> 00:29:30,299 Dobbiamo dividerci. Sei pronto? 583 00:29:30,612 --> 00:29:33,439 Se il lavoro fosse semplice, non sarebbe divertente. 584 00:29:42,672 --> 00:29:43,672 Coulson. 585 00:29:44,153 --> 00:29:45,803 Resisti. Ce ne andiamo. 586 00:29:46,045 --> 00:29:47,045 La porta. 587 00:29:47,552 --> 00:29:49,402 Lascia che me ne occupi io. 588 00:29:49,937 --> 00:29:52,584 Questa stanza è stata costruita per contenere potenti Inumani. 589 00:29:52,685 --> 00:29:53,685 Sì? 590 00:29:53,959 --> 00:29:55,545 E io sto per farci evadere da qui. 591 00:29:55,690 --> 00:29:56,690 Guarda. 592 00:29:56,812 --> 00:29:58,591 Sarà super soddisfacente. 593 00:29:58,871 --> 00:30:00,091 Tu non puoi farci uscire. 594 00:30:02,662 --> 00:30:03,845 Ma forse io sì. 595 00:30:04,782 --> 00:30:07,359 Risparmia la tua energia. Sei troppo debole. 596 00:30:07,766 --> 00:30:09,402 Gli altri Inumani... 597 00:30:09,620 --> 00:30:11,561 Non posso permettere che accada anche a loro. 598 00:30:11,571 --> 00:30:12,721 Gordon, aspetta! 599 00:30:15,867 --> 00:30:17,727 Va tutto bene. Starai bene. 600 00:30:19,476 --> 00:30:21,214 Molto divertente. 601 00:30:30,764 --> 00:30:32,026 Chi diavolo sei tu? 602 00:30:33,734 --> 00:30:35,028 Melinda May! 603 00:30:35,435 --> 00:30:37,430 Sbucata dal futuro! 604 00:30:37,628 --> 00:30:39,477 Sono il tuo vecchio amico... John Garrett. 605 00:30:40,115 --> 00:30:41,519 Stessa bell'aria vissuta... 606 00:30:41,529 --> 00:30:43,504 solo... forse un po' meno vissuta. 607 00:30:45,015 --> 00:30:46,891 Come hai trovato questo posto, John? 608 00:30:46,901 --> 00:30:49,367 Beh, il mio amico Nate mi ha detto come trovarlo. 609 00:30:49,747 --> 00:30:51,311 È qui, da qualche parte. 610 00:30:59,122 --> 00:31:00,186 So dove andare, 611 00:31:00,503 --> 00:31:02,156 ma l'arrivo è un po' difficoltoso. 612 00:31:03,683 --> 00:31:05,303 Coulson l'ha chiamato teletrasporto. 613 00:31:06,335 --> 00:31:07,335 Gordon. 614 00:31:08,812 --> 00:31:10,029 Che ci fai qui? 615 00:31:10,357 --> 00:31:11,640 Progetto un viaggetto. 616 00:31:11,650 --> 00:31:13,758 Cerco una ragazza di larghe vedute che mi accompagni. 617 00:31:13,768 --> 00:31:15,635 Credevo che non me l'avresti mai chiesto. 618 00:31:15,645 --> 00:31:16,748 Oh, scusa, tesoro. 619 00:31:16,758 --> 00:31:18,108 Non sei tu che... 620 00:31:27,845 --> 00:31:28,895 Oh, giusto. 621 00:31:29,106 --> 00:31:30,106 Ciao. 622 00:31:42,639 --> 00:31:43,989 Daisy, mi ricevi? 623 00:31:44,648 --> 00:31:45,649 Daisy, rispondi. 624 00:31:45,699 --> 00:31:46,941 May, cos'è che non va? 625 00:31:46,951 --> 00:31:49,469 John Garrett è qui con Nathaniel, e hanno i poteri di Gordon. 626 00:31:49,801 --> 00:31:51,951 Porta Jiaying in un posto sicuro. 627 00:31:52,344 --> 00:31:53,539 Dobbiamo andare. 628 00:32:00,213 --> 00:32:02,081 Ti ho cercata dappertutto. 629 00:32:09,295 --> 00:32:10,295 Coulson. 630 00:32:11,710 --> 00:32:12,710 Gordon? 631 00:32:13,915 --> 00:32:16,030 Gli Inumani sono tenuti in una stanza da quella parte. 632 00:32:18,885 --> 00:32:19,885 Va bene. 633 00:32:21,136 --> 00:32:23,104 Meglio chiamare Yo-Yo. Yo... Yo... 634 00:32:23,385 --> 00:32:24,807 Ancora non mi sono abituato. 635 00:32:24,817 --> 00:32:25,960 May l'ha detto in radio. 636 00:32:25,970 --> 00:32:27,207 Nathaniel è al Faro. 637 00:32:27,217 --> 00:32:28,416 È con John Garrett. 638 00:32:28,698 --> 00:32:30,636 - Ve lo spiego mentre torniamo. - Ok. 639 00:32:30,987 --> 00:32:32,554 Yo-Yo e io faremo uscire gli ostaggi. 640 00:32:32,607 --> 00:32:34,222 Trova Kora. Ci rincontriamo al Quinjet. 641 00:32:34,260 --> 00:32:36,325 Ho la sensazione che lei se lo aspetti. 642 00:32:38,586 --> 00:32:40,754 Malick ha delle guardie, più avanti. 643 00:32:40,897 --> 00:32:41,998 Nessun problema. 644 00:32:43,588 --> 00:32:44,638 Ehi, tonto! 645 00:32:49,579 --> 00:32:51,179 Fai quel che devi. 646 00:33:01,829 --> 00:33:02,849 Va tutto bene. 647 00:33:02,859 --> 00:33:04,253 Siete al sicuro. 648 00:33:06,894 --> 00:33:09,489 Per la cronaca, apprezzo l'aggiornamento. 649 00:33:10,627 --> 00:33:13,029 Va bene. Andiamocene da qui. 650 00:33:16,228 --> 00:33:17,533 Non sparare. 651 00:33:18,990 --> 00:33:19,958 Noi due qui dentro? 652 00:33:20,001 --> 00:33:22,271 Vuoi farci crollare l'intera River's End sulla testa? 653 00:33:22,524 --> 00:33:23,807 Dammi un motivo. 654 00:33:24,590 --> 00:33:25,640 Dov'è Kora? 655 00:33:25,708 --> 00:33:27,057 Che ne avete fatto di lei? 656 00:33:29,083 --> 00:33:30,739 Mi spiace. Kora non è riuscita a venire. 657 00:33:30,749 --> 00:33:32,072 Ma manda i suoi saluti. 658 00:33:32,082 --> 00:33:34,082 E non guardarmi così. 659 00:33:34,326 --> 00:33:35,676 Hai ancora Daisy. 660 00:33:35,908 --> 00:33:37,608 Una figlia non ti basta? 661 00:33:43,023 --> 00:33:44,223 Non lo sapevi. 662 00:33:48,264 --> 00:33:50,956 È come essere al finale di stagione di "Dallas". 663 00:33:51,453 --> 00:33:52,553 Mi dispiace. 664 00:33:53,633 --> 00:33:54,927 Volevo dirtelo, ma... 665 00:33:54,937 --> 00:33:56,789 Quello che hai detto su tua madre... 666 00:33:56,799 --> 00:33:58,340 stavi parlando di me. 667 00:33:58,444 --> 00:33:59,444 Va... 668 00:34:00,627 --> 00:34:01,676 va bene. 669 00:34:01,749 --> 00:34:02,899 Ti ho ferita? 670 00:34:03,450 --> 00:34:04,742 - Ma non avrei mai... - In effetti 671 00:34:04,752 --> 00:34:06,212 è una storia affascinante. 672 00:34:06,593 --> 00:34:08,616 Vedi, l'HYDRA ti ha tagliata a pezzettini. 673 00:34:08,766 --> 00:34:11,543 Ti hanno lasciata per morta, i tuoi poteri rubati. Questa parte... 674 00:34:11,710 --> 00:34:13,720 ora l'avete in comune entrambe. 675 00:34:14,084 --> 00:34:15,455 Daisy cresce da sola. 676 00:34:16,162 --> 00:34:17,162 Triste. 677 00:34:17,780 --> 00:34:19,883 Alla fine ti trova, ma a quel punto tu sei tutta militante, 678 00:34:19,893 --> 00:34:21,175 - lei è nello SHIELD. - Fermo. 679 00:34:21,185 --> 00:34:22,586 Siete su fronti opposti. 680 00:34:22,643 --> 00:34:24,555 Perciò tu inizi a prosciugarla della vita. 681 00:34:24,646 --> 00:34:26,150 - Ora basta. - E funziona. 682 00:34:26,160 --> 00:34:27,519 Stai per ucciderla. 683 00:34:27,529 --> 00:34:30,924 Ma indovina chi sopraggiunge a spezzarti la spina dorsale. 684 00:34:30,934 --> 00:34:31,966 Il caro vecchio... 685 00:34:31,976 --> 00:34:33,476 Basta! 686 00:34:40,865 --> 00:34:42,217 Bella scossa. 687 00:34:42,542 --> 00:34:43,896 Le darei un otto. 688 00:34:44,302 --> 00:34:45,302 Otto e mezzo. 689 00:34:45,880 --> 00:34:47,555 C'è decisamente spazio per migliorare. 690 00:34:57,162 --> 00:34:58,383 Se non hai fatto i conti, 691 00:34:58,393 --> 00:35:01,162 io ho questi poteri da molto più tempo di te. 692 00:35:03,277 --> 00:35:05,337 Lascia in pace mia figlia. 693 00:35:15,314 --> 00:35:16,314 Stai indietro. 694 00:35:16,569 --> 00:35:17,659 Non lo ripeterò. 695 00:35:19,059 --> 00:35:20,059 Mamma, no! 696 00:35:28,024 --> 00:35:29,800 Beh, immagino che non vivrà per sempre. 697 00:35:31,444 --> 00:35:33,068 E tu non vivrai per niente. 698 00:36:28,385 --> 00:36:30,559 Se non è qui per Jiaying, cosa cerca? 699 00:36:32,100 --> 00:36:34,158 E comunque, chi è questo Garrett? 700 00:36:41,528 --> 00:36:42,537 Eccoti qua! 701 00:36:42,620 --> 00:36:43,920 Sousa, sparagli! 702 00:37:14,237 --> 00:37:15,237 Kora. 703 00:37:17,240 --> 00:37:18,307 Girati. 704 00:37:19,979 --> 00:37:21,029 Lentamente. 705 00:37:24,910 --> 00:37:26,160 Agente Coulson. 706 00:37:26,872 --> 00:37:28,350 Stavo aspettando. 707 00:37:29,484 --> 00:37:31,934 Il resto della tua banda se n'è andato. 708 00:37:32,059 --> 00:37:33,246 Ti hanno abbandonata. 709 00:37:33,714 --> 00:37:36,349 Garrett li ha trasportati da qualche altra parte. 710 00:37:36,499 --> 00:37:38,150 Io volevo venire con te. 711 00:37:39,613 --> 00:37:41,213 Conoscere mia sorella. 712 00:37:41,533 --> 00:37:43,767 Sai, Sibyl mi ha detto tutto di lei... 713 00:37:50,515 --> 00:37:52,094 Nathaniel ha ucciso Jiaying. 714 00:37:52,104 --> 00:37:55,083 Non capisco, ma non voleva affatto i suoi poteri. 715 00:37:55,247 --> 00:37:56,786 Devo ancora scoprire dov'è andato, 716 00:37:56,796 --> 00:37:58,713 e anche Garrett è sparito. 717 00:38:35,518 --> 00:38:36,649 {\an8}ALLARME - APERTURA PORTE HANGAR 718 00:38:40,433 --> 00:38:41,612 Hanno preso Simmons. 719 00:38:50,296 --> 00:38:51,346 Dov'è Deke? 720 00:38:57,775 --> 00:38:58,904 Deke, rispondi. 721 00:38:59,559 --> 00:39:00,559 Deke. 722 00:39:02,140 --> 00:39:03,890 Deke, rispondi. Dove sei? 723 00:39:18,116 --> 00:39:20,369 Deke Shaw, rispondi alla tua radio! 724 00:39:22,248 --> 00:39:23,562 May, dove stiamo andando? 725 00:39:23,572 --> 00:39:25,366 Noi non andiamo da nessuna parte. Tu sì. 726 00:39:25,592 --> 00:39:27,201 Lo Zephyr è stato dirottato. 727 00:39:53,737 --> 00:39:55,029 Torniamo tra poco. 728 00:39:57,972 --> 00:40:00,233 Oggi continua sempre a migliorare. 729 00:40:00,479 --> 00:40:02,413 Prima i superpoteri... 730 00:40:02,423 --> 00:40:03,773 ora un'astronave. 731 00:40:04,886 --> 00:40:07,448 Posso avere un "il giorno migliore di sempre"? 732 00:40:07,552 --> 00:40:08,825 Il giorno migliore di sempre! 733 00:40:08,835 --> 00:40:11,657 Se il nastro adesivo non funziona, posso liquefare un femore o due. 734 00:40:11,667 --> 00:40:13,028 Decidi tu. 735 00:40:17,266 --> 00:40:19,618 Perché sono qui? Cosa vuoi? 736 00:40:19,852 --> 00:40:21,963 La mia amica Sibyl ha fatto i calcoli 737 00:40:23,281 --> 00:40:25,317 e tutti gli esiti che non ci vedono vincenti 738 00:40:25,327 --> 00:40:26,827 hanno una cosa in comune. 739 00:40:28,094 --> 00:40:29,094 Fitz. 740 00:40:29,233 --> 00:40:31,822 Ci ha intralciato la strada a sufficienza. 741 00:40:32,560 --> 00:40:34,133 E ora ci porterai da lui. 742 00:40:37,213 --> 00:40:39,439 R3sist [t.me/r3sist]