1
00:00:00,557 --> 00:00:02,796
"Marvel's Agents of
S.H.I.E.L.D."da daha önce...
2
00:00:05,075 --> 00:00:06,636
Kora, bugün ölmek zorunda değilsin.
3
00:00:06,660 --> 00:00:09,871
- Burada olacağımı nereden bildin?
- Yeni arkadaşım Sibyl sayesinde.
4
00:00:09,954 --> 00:00:13,875
Benim de ölmem gerekiyordu
ama bir çıkış kapısı buldum.
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,504
- Benimle gelmek ister misin?
- O kadın... Ona ne yaptın?
6
00:00:18,922 --> 00:00:20,048
Seni hiç ilgilendirmez.
7
00:00:20,131 --> 00:00:21,925
Sadece senin için en iyisini istedim.
8
00:00:22,133 --> 00:00:24,969
Gözlerinde korku var. Tehdit
dışında bir şey görmüyorsun.
9
00:00:25,053 --> 00:00:27,055
Hayır, seni seviyorum.
Seni hep sevdim.
10
00:00:27,180 --> 00:00:29,075
Kalbime bıçak saplamasına
izin verecektin!
11
00:00:29,099 --> 00:00:31,559
Li, hayır! Dur!
12
00:00:33,978 --> 00:00:37,023
Halkımı ölüme terk edemem.
Kızım dışarıda bir yerde.
13
00:00:37,190 --> 00:00:39,067
Yalnız savaşmana izin vermeyeceğiz.
14
00:00:39,234 --> 00:00:41,712
Buluşmaya hazır olduğumuzda
bu saate koordinatları göndeririz.
15
00:00:41,736 --> 00:00:43,863
O zamana kadar saklanacak
bir yer bulmalısın.
16
00:00:44,823 --> 00:00:47,200
Bu bana doğru geliyor.
17
00:00:47,409 --> 00:00:50,453
Bence dünyaya
yeni bir şey vermeliyiz.
18
00:00:50,620 --> 00:00:51,955
Nedir o?
19
00:00:53,623 --> 00:00:54,666
Anarşi.
20
00:01:03,008 --> 00:01:04,884
Buyur.
21
00:01:29,576 --> 00:01:31,244
Yarışmaya var mısın?
22
00:01:31,286 --> 00:01:32,245
Olur.
23
00:01:32,412 --> 00:01:34,460
İyi bir yarışma
hayatı yaşamaya değer kılar.
24
00:01:34,581 --> 00:01:36,124
Bir filozof gibisin.
25
00:01:36,791 --> 00:01:39,061
Bir S.H.I.E.L.D. mekanında
ender görülen bir şey.
26
00:01:39,085 --> 00:01:43,006
Orasını bilmem
ama çok iyi bir dartçıyım.
27
00:01:43,089 --> 00:01:44,299
Uyarayım.
28
00:01:44,424 --> 00:01:47,344
Bahse girmeye ne dersin?
Eğlenceli olsun.
29
00:01:47,385 --> 00:01:51,389
Bütün paramı en ateşli acemiye
kaybetmek istemem.
30
00:01:54,309 --> 00:01:58,480
Test sonuçların çok iyi
ve uzman bir pilotsun.
31
00:01:59,397 --> 00:02:01,775
Benim takımıma da
bir pilot lazım.
32
00:02:01,816 --> 00:02:05,695
Beni ifşa etmeni takdir ediyorum
ama seninle tanışmadık.
33
00:02:05,862 --> 00:02:08,698
Tanışmadık.
Ama hakkında çok şey biliyorum.
34
00:02:08,782 --> 00:02:13,912
Mesela S.H.I.E.L.D.'la ilişkin çok, çok
üzücü bir ayrılığa doğru gidiyor.
35
00:02:14,079 --> 00:02:15,430
Neden söz ediyorsun sen?
36
00:02:15,497 --> 00:02:20,669
Bundan yedi yıl sonra, Balkanlarda
çok kötü yaralanıyorsun,...
37
00:02:20,752 --> 00:02:23,546
...bağırsakların çıkmış halde
yatıyorsun.
38
00:02:23,630 --> 00:02:26,383
Seni kurtarmalarını istiyorsun
ama reddediyorlar.
39
00:02:28,802 --> 00:02:33,014
Hayatta kalıyorsun ama
S.H.I.E.L.D.'la ilişkiniz bitiyor.
40
00:02:33,098 --> 00:02:36,017
Ve Hydra'nın sevgi dolu kollarına
düşüyorsun.
41
00:02:37,185 --> 00:02:38,520
Vay canına.
42
00:02:38,687 --> 00:02:40,522
Gelecek.
43
00:02:42,440 --> 00:02:46,444
Akıl hastanesini arayayım da
onlara kaçtığını söyleyeyim.
44
00:02:50,615 --> 00:02:51,908
Lanet olsun.
45
00:02:54,828 --> 00:02:56,621
Bu güzel bir numara.
46
00:02:56,663 --> 00:02:59,207
Evet, buna süper güç deniyor.
47
00:03:02,377 --> 00:03:04,337
Bir tane ister miydin?
48
00:03:06,506 --> 00:03:09,467
Tatlım.
Hesabıma iki bira daha.
49
00:03:09,551 --> 00:03:10,510
Tamam.
50
00:03:10,677 --> 00:03:12,762
John Garrett ismine.
51
00:03:20,437 --> 00:03:21,996
1980'lerde kaldık.
52
00:03:23,815 --> 00:03:27,235
Eskiden 80'lere nostalji duyardım.
Bu artık geçti.
53
00:03:30,196 --> 00:03:32,240
Roxy. Seni görmek güzel.
54
00:03:32,324 --> 00:03:35,039
Sizi görmek de efendim.
Sizi bu kadar erken beklemiyordum.
55
00:03:35,076 --> 00:03:38,455
Evet, elden bir şey gelmiyor.
56
00:03:38,538 --> 00:03:41,207
Çok gizli şeyler yaptığınızı biliyorum.
57
00:03:41,333 --> 00:03:44,000
Deniz Feneri tamamıyla sizindir.
Kontrol çalışır durumda.
58
00:03:44,127 --> 00:03:45,562
Keşke sizinle takılabilseydim.
59
00:03:45,628 --> 00:03:48,631
- Akademiye girmeni tebrik ederim.
- Teşekkürler. Evet.
60
00:03:48,798 --> 00:03:50,675
S.H.I.E.L.D.'da olduğumu sanıyordum...
61
00:03:50,717 --> 00:03:53,803
...ama meğerse Deke beni
ajan yapmaya yetkili değilmiş.
62
00:03:54,763 --> 00:03:56,322
Grubun diğer üyeleri de katıldı.
63
00:03:56,389 --> 00:03:59,893
Belki mezun olduktan sonra
Triskelion'da yeniden buluşuruz.
64
00:04:02,228 --> 00:04:05,899
Artık televizyonda değilsin,
Coulson. Harika.
65
00:04:05,982 --> 00:04:08,026
Lütfen bunu açıklamamı isteme.
66
00:04:08,276 --> 00:04:10,945
Pekala, görev beni bekler.
67
00:04:11,071 --> 00:04:12,355
Bol şans, Ajan Glass.
68
00:04:17,118 --> 00:04:22,415
Triskelion'dan bahsetti ama 1983
yılındayız. Henüz kullanılmadı.
69
00:04:22,791 --> 00:04:24,292
Programın ilerisinde.
70
00:04:24,376 --> 00:04:26,086
Algı Projesi gibi.
71
00:04:26,294 --> 00:04:27,712
Ne düşünüyorsun?
72
00:04:27,754 --> 00:04:30,799
- Direktör olan sensin.
- Formaliteyi bırakalım artık.
73
00:04:30,965 --> 00:04:34,010
Durmuş durumdayız.
Kendin olmana ihtiyacım var.
74
00:04:34,219 --> 00:04:36,721
Bize bir görevin varsa söyle.
75
00:04:36,805 --> 00:04:39,641
Zaman çizgisi dağılıyor.
Onu düzeltmeliyiz.
76
00:04:40,642 --> 00:04:44,104
Nathaniel Malick'in deprem güçleri
ve yeni bir üssü var.
77
00:04:44,312 --> 00:04:47,357
Daisy'nin annesine yalnız
savaşmayacağına dair söz verdiniz.
78
00:04:50,819 --> 00:04:53,113
O sözü tutmanın zamanı geldi.
79
00:04:56,282 --> 00:04:57,742
Vay canına.
80
00:05:03,623 --> 00:05:05,375
Etkilendiğimi varsayın.
81
00:05:05,458 --> 00:05:07,627
Bir deniz feneri altında
çok katlı bir üs mü?
82
00:05:07,711 --> 00:05:12,048
Evet, burada çok zaman
geçirdiğimizden alışmış olabiliriz.
83
00:05:15,218 --> 00:05:19,180
Sürücüyü tamir ettikten sonra yeni geri
sayımın neden başlamadığını biliyor musun?
84
00:05:19,389 --> 00:05:23,119
Elektrokron Yer Değiştirme Mekanizması onu
stabilize etmedi ama kümülatif hasarın...
85
00:05:23,143 --> 00:05:25,830
...operatif transmisyon alıcısının
uzay-zamana girme yeteneğini...
86
00:05:25,854 --> 00:05:28,857
- ...bozmuş olması mümkün.
- Bunu anladın mı?
87
00:05:29,024 --> 00:05:31,735
Aslında evet. Anladım.
88
00:05:31,818 --> 00:05:34,446
- Ben biraz dinleneceğim.
- Ranzalar şu tarafta.
89
00:05:34,529 --> 00:05:37,282
- Onu alayım mı?
- Ben taşırım. Teşekkürler.
90
00:05:37,365 --> 00:05:40,076
Yeni bacağa
biraz yükleneyim diyordum.
91
00:05:40,160 --> 00:05:43,038
Tamam. Teşekkürler.
92
00:05:50,712 --> 00:05:51,646
Ne?
93
00:05:51,713 --> 00:05:55,884
50'ler hakkında istediğini söyle.
En azından nezaketin öldüğünü bilmiyor.
94
00:05:57,594 --> 00:05:59,220
Tamam, her neyse.
95
00:05:59,304 --> 00:06:02,891
Keşke bunu kafamdan çıkartmak
için bir çözüm sunsaydın.
96
00:06:03,016 --> 00:06:06,061
Fitz'in beynine ihtiyacım var.
Her neyse artık.
97
00:06:06,227 --> 00:06:09,898
Yani nerede olduğunuz hakkında
hiçbir şey hatırlamıyor musun?
98
00:06:10,023 --> 00:06:11,941
Hayır. Mesele de o.
99
00:06:12,859 --> 00:06:16,613
Hatırladığın son şey ne?
100
00:06:16,780 --> 00:06:20,909
Chronicom'lar tarafından avlanıyordunuz
ama durum hiç vahşileşti mi?
101
00:06:21,076 --> 00:06:22,827
Neden soruyorsun?
102
00:06:22,911 --> 00:06:25,080
İmplantı çıkarttığında
bir şey mi söyledim?
103
00:06:25,757 --> 00:06:28,167
- Tam olarak değil.
- Daisy, bilmek istemiyorum.
104
00:06:28,208 --> 00:06:31,586
- Anlaşmıştık, bilgi vermeyecektin.
- Bilgim yok. Ben...
105
00:06:32,754 --> 00:06:35,048
Kendini kontrol edemedin.
106
00:06:35,715 --> 00:06:38,009
Ne kadar şaşkın olursam olayım
bilemem...
107
00:06:38,093 --> 00:06:40,428
Şaşkın değildin. Sen...
108
00:06:40,553 --> 00:06:42,555
Yıkılmıştın.
109
00:06:42,639 --> 00:06:46,142
Feci korkmuş haldeydin.
Teselli edilemezdin.
110
00:06:49,104 --> 00:06:50,605
Bu yüzden sordum.
111
00:06:50,689 --> 00:06:53,566
Johnson, Simmons, Kontrol'e gelin.
112
00:07:03,994 --> 00:07:06,579
Bozuk bir saati beklemeyeceğiz.
Bir şey yapacağız.
113
00:07:06,663 --> 00:07:10,083
Bu zamandan ayrılabilsek bile bu Malick'i
dünyada serbest bırakmanın...
114
00:07:10,166 --> 00:07:12,002
...onarılamaz sonuçları olabilir.
115
00:07:12,168 --> 00:07:14,504
Öbür Dünya'yı ele geçirdi.
Onu geri almalıyız.
116
00:07:14,587 --> 00:07:17,882
- Esirleriyle başlayacağız.
- Ve Jiaying'i her pahasına koruyacağız.
117
00:07:17,966 --> 00:07:20,194
Simmons, koordinatlarımızı
onun saatine gönderebilir misin?
118
00:07:20,218 --> 00:07:21,386
Tamam.
119
00:07:21,469 --> 00:07:24,472
Bence onu buraya getirmek
iyi bir fikir değil.
120
00:07:24,639 --> 00:07:26,617
Seni anlıyorum ama
başka ebeveyn kaybedemeyiz.
121
00:07:26,641 --> 00:07:28,476
Bu varlığını korumakla ilgili.
122
00:07:28,601 --> 00:07:30,937
May'le Yo-Yo haricinde,
Jiaying bizi tanımıyor.
123
00:07:31,146 --> 00:07:33,082
Ona söyleyeceklerimizi
en aza indirebiliriz.
124
00:07:33,106 --> 00:07:35,692
Geleceğinden, gücünden,
senden bahsetmeyiz.
125
00:07:35,859 --> 00:07:37,193
Ve kızından mı?
126
00:07:39,612 --> 00:07:43,742
Daisy, bir şey daha var.
127
00:07:43,825 --> 00:07:45,702
Öbür Dünya'da bir kadın vardı...
128
00:07:47,412 --> 00:07:49,664
Hızlı oldu.
129
00:07:49,873 --> 00:07:51,583
Bizi avlıyor.
130
00:07:55,295 --> 00:07:56,921
Buraya Öbür Dünya diyorlar.
131
00:07:58,089 --> 00:08:00,592
Kendim daha iyi bir isim
bulamazdım.
132
00:08:00,675 --> 00:08:05,847
Buraya getirdiğim herkes trajik bir sondan
kurtuldu ve yeni bir başlangıç elde etti.
133
00:08:05,930 --> 00:08:09,267
Bunu nasıl yapıyorsun?
Geleceğimi nasıl gördün?
134
00:08:09,434 --> 00:08:11,019
Sana gösteririm.
135
00:08:11,936 --> 00:08:13,480
Bunun ismi Zaman Akışı.
136
00:08:13,563 --> 00:08:15,607
Gelecekten gönderildi.
137
00:08:17,525 --> 00:08:19,486
Hazırlık neredeyse bitti,
Bay Malick.
138
00:08:21,404 --> 00:08:25,241
Dr. Grady işini bitirir bitirmez
deneyeceksin.
139
00:08:25,909 --> 00:08:29,621
Grady tehlikeli maddelerden
korkmaz.
140
00:08:29,788 --> 00:08:32,600
S.H.I.E.L.D. teknolojisinin
çok tehlikeli olduğuna karar verdi...
141
00:08:32,624 --> 00:08:36,044
...ve böylece onu öldü gibi gösterip
takımıma kattım.
142
00:08:37,462 --> 00:08:39,315
Bu şeyin tehlikeli olduğunu mu
söylüyorsun?
143
00:08:39,339 --> 00:08:41,883
Endişelenmene gerek yok.
Sana zarar vermeyecek.
144
00:08:42,050 --> 00:08:44,427
Sadece aklını başından alacak.
145
00:08:47,097 --> 00:08:50,517
Sibyl'le tanışacaksın.
Sana yol gösterecek.
146
00:08:50,600 --> 00:08:52,977
İçinde bir kadın mı var?
147
00:08:54,396 --> 00:08:56,106
Öyle bir şey.
148
00:08:56,189 --> 00:08:58,024
Onunla bir şeyin peşindeyiz.
149
00:08:58,191 --> 00:09:02,195
Göreceğin hayat hikayende
peşinde olduğun şeyin aynısı.
150
00:09:04,614 --> 00:09:06,449
Ölümsüzlük.
151
00:09:09,369 --> 00:09:11,454
Kendini hazırla.
152
00:09:11,538 --> 00:09:13,999
Çoğu insan sonunu sevmez.
153
00:09:27,429 --> 00:09:30,598
- Halkımın korumaya ihtiyacı var.
- Bunu bize bırakmalısın.
154
00:09:30,765 --> 00:09:34,602
Kim olduğunuzu bilmiyorum ve bir şekilde
beni nasıl bulacağınızı biliyordunuz.
155
00:09:34,728 --> 00:09:35,871
Yardımına ihtiyacımız vardı.
156
00:09:35,895 --> 00:09:38,940
Ve o adamın ön kapımıza kadar
gelmesine neden oldunuz.
157
00:09:39,107 --> 00:09:40,366
Biz düşmanın değiliz.
158
00:09:40,734 --> 00:09:43,296
Biz Üstünleri kurtarırız.
O yeteneklerini almak istiyor.
159
00:09:43,320 --> 00:09:44,904
Gücünü o şekilde aldı.
160
00:09:45,071 --> 00:09:46,990
Bu mümkün mü?
161
00:09:48,408 --> 00:09:50,243
Evet.
162
00:09:50,327 --> 00:09:51,786
Bu onları öldürebilir.
163
00:09:51,953 --> 00:09:54,456
İçeri girebilirsem onları
görülmeden çıkartabilirim.
164
00:09:56,916 --> 00:09:59,336
Gücüme kavuştum. Sayende.
165
00:09:59,502 --> 00:10:03,590
- Yakalanırsan gücünü tekrar kaybedersin
ve sonra-- - Ben giderim.
166
00:10:04,758 --> 00:10:06,468
Saldırı için keşif yaparım.
167
00:10:06,634 --> 00:10:10,096
"Kendin ol" dedin.
Bu ben harcanabilir. Yakalanırsam--
168
00:10:10,221 --> 00:10:14,059
- Harcanabilir filan değilsin.
- Yeniden dönüştürülebilirim. Minimum risk.
169
00:10:14,225 --> 00:10:16,287
- Onu içeri sokabilirim.
- Buna izin veremem.
170
00:10:16,311 --> 00:10:19,272
En kolay yol bu.
Çevreyi biliyorum.
171
00:10:19,314 --> 00:10:21,816
Onu gizli bir yere bırakırım
ve dönerim.
172
00:10:25,987 --> 00:10:27,530
Tamam.
173
00:10:27,614 --> 00:10:29,324
Quinjet'le yakınlarda uçarız.
174
00:10:29,491 --> 00:10:32,369
Sen ve Gordon gidin, keşif yapın
ve esirleri bulun.
175
00:10:32,452 --> 00:10:34,167
Sonra Yo-Yo'yla ben içeri gireceğiz.
176
00:10:34,579 --> 00:10:37,707
- Sizinle geliyorum.
- Bize canlı lazımsın.
177
00:10:37,874 --> 00:10:41,127
- Halkının yönetmene ihtiyacı var.
- Onu geri getirmeliyim.
178
00:10:41,294 --> 00:10:44,881
Kora sizi dinlemez. Belki
aklını başına toplayabilirim.
179
00:10:45,006 --> 00:10:47,509
Ama seni görürse,
bu onu kışkırtabilir.
180
00:10:47,676 --> 00:10:49,552
Sonra herkes riske girer.
181
00:10:51,471 --> 00:10:54,474
Haklılar. Bunu riske atamayız.
182
00:10:57,894 --> 00:10:59,187
Kalacağım.
183
00:11:01,356 --> 00:11:03,733
Ama kızımı geri getirmek
zorundasınız.
184
00:11:13,162 --> 00:11:16,623
Ne oluyor, May? Bir kardeşim
olduğunu söylemeyi unuttun mu?
185
00:11:16,665 --> 00:11:19,269
Bir zaman fırtınası tarafından
yutulmamaya çalışıyorduk.
186
00:11:19,293 --> 00:11:21,003
Beni kasten habersiz mi bıraktın?
187
00:11:21,086 --> 00:11:23,148
Tuhaf bir şekilde
beni korumaya mı çalışıyordun?
188
00:11:23,172 --> 00:11:24,173
Hayır.
189
00:11:25,841 --> 00:11:27,134
Hayır.
190
00:11:27,217 --> 00:11:29,344
Ama Kora dengesiz.
191
00:11:29,470 --> 00:11:31,513
Anneni öldürmeye çalıştı.
192
00:11:32,973 --> 00:11:38,520
Bir kız kardeş hakkında, başka bir
çocuk hakkında hiçbir şey söylemedi.
193
00:11:39,938 --> 00:11:43,567
Belki Kora hayatta değildi.
194
00:11:45,235 --> 00:11:48,363
Öbür Dünya'dayken
bir korumanın silahını çaldı...
195
00:11:48,447 --> 00:11:51,158
...ve bence onu kendi üzerinde
kullanmaya niyetliydi.
196
00:11:51,325 --> 00:11:53,202
Ama Nathaniel ona engel oldu.
197
00:11:53,410 --> 00:11:57,039
- Bence orijinal zaman çizgisinde--
- İşi bitiriyor.
198
00:11:59,958 --> 00:12:04,463
Annem bu yüzden Öbür Dünya'dan ayrıldı,
hayır işleri yaptı, babamla tanıştı ve--
199
00:12:04,505 --> 00:12:06,590
Şu anda bu tartışmayı yapamayız, Daisy.
200
00:12:06,673 --> 00:12:09,843
- Sizinle geleyim.
- Hayır.
201
00:12:09,885 --> 00:12:12,846
Senin ve annenin hayatta kalması
gerekiyor. Burada kalıyorsun.
202
00:12:12,971 --> 00:12:15,283
Yüzde 100 iyi değilim diye deme
çünkü iyi hissediyorum.
203
00:12:15,307 --> 00:12:18,644
Gitmiyorsun.
Aile birleşmesinin zamanı değil.
204
00:12:20,312 --> 00:12:22,564
Annene Kora'yı kurtaracağımıza
dair söz verdik.
205
00:12:23,732 --> 00:12:25,776
Tabii kurtarılabilirse.
206
00:12:29,696 --> 00:12:35,452
Bay Li'den dostumuz Bay Durant'e
akan sıvıları görebiliyorsun.
207
00:12:38,122 --> 00:12:40,958
Süreç eskiden dağınıktı.
208
00:12:41,625 --> 00:12:44,920
Ama tanıdığım bir adam
"keşif için deney gerekir" derdi.
209
00:12:45,087 --> 00:12:48,048
Bu yüzden deney yaptık,
daha iyi bir yöntem bulduk.
210
00:12:48,132 --> 00:12:50,008
Yine acısız değil.
211
00:12:50,134 --> 00:12:53,971
Bu Kora, güvendiğimiz tek Üstün.
212
00:12:54,388 --> 00:12:58,725
- Diğerleri yeteneklerin kime verileceğinde
söz sahibi olduğunu sanıyordu. - O gelenekti.
213
00:12:58,934 --> 00:13:01,478
Onunla büyüyünce
daha iyisini bilemiyorsun.
214
00:13:01,645 --> 00:13:03,355
O günler sona erdi.
215
00:13:03,439 --> 00:13:05,357
Kora'yla ben halkın savunucularıyız.
216
00:13:05,399 --> 00:13:10,237
Robin Hood gibi. Kendini beğenmişlerden
çalıp daha çok hak edenlere veriyoruz.
217
00:13:10,404 --> 00:13:12,823
Mesela Durant.
218
00:13:12,990 --> 00:13:16,118
Geçimini sağlamaya çalışan
basit bir paralı asker.
219
00:13:16,285 --> 00:13:18,721
S.H.I.E.L.D. yanlış insanlar için
çalıştığına karar verdi.
220
00:13:18,745 --> 00:13:20,873
Sana ne yaptılar, Durant?
221
00:13:20,998 --> 00:13:24,126
- Uçağımızı vurdular.
- Onu gökyüzünde vurdular.
222
00:13:24,209 --> 00:13:27,504
Onlar kim oluyor da
buna karar veriyor?
223
00:13:27,588 --> 00:13:29,798
S.H.I.E.L.D., Hydra, Üstünler...
224
00:13:29,965 --> 00:13:33,135
Hepsi dünya düzeni adına
korkunç suçlar işliyor.
225
00:13:33,260 --> 00:13:34,553
Kontrol.
226
00:13:35,471 --> 00:13:37,222
Onu o baskıdan kurtardın.
227
00:13:37,306 --> 00:13:38,891
Ve düşen uçaktan.
228
00:13:39,558 --> 00:13:41,034
Ne tür bir güç alıyor?
229
00:13:50,652 --> 00:13:51,862
Aldığı bu işte.
230
00:13:53,822 --> 00:13:55,407
Kora.
231
00:13:55,532 --> 00:13:57,993
Bay Li çok acı çekiyor.
232
00:13:59,912 --> 00:14:01,747
Acısına son ver istersen.
233
00:14:03,916 --> 00:14:05,918
Merhametin birçok şekli vardır.
234
00:14:07,336 --> 00:14:10,130
Seni yıllar önce öldürmeliydim.
235
00:14:16,804 --> 00:14:18,847
Buna inandığın için seni affediyorum.
236
00:14:35,823 --> 00:14:37,741
Böyle bir güç istiyorum.
237
00:14:37,908 --> 00:14:39,284
Merak etme.
238
00:14:39,701 --> 00:14:42,579
Biz S.H.I.E.L.D.'dan alır almaz
gücüne sahip olacaksın.
239
00:14:50,504 --> 00:14:52,064
20 dakika uzaklıktayız.
240
00:14:56,135 --> 00:14:59,221
- Hayır.
- Ne? Bana güvenmiyor musun?
241
00:14:59,429 --> 00:15:02,015
Gittiğimiz yeri düşünürsek
oldukça sakinsin.
242
00:15:02,099 --> 00:15:05,102
Bu kavga gerekli.
Bunun yardımı olur.
243
00:15:26,540 --> 00:15:27,624
Selam.
244
00:15:28,792 --> 00:15:30,419
Sadece...
245
00:15:30,502 --> 00:15:32,212
...buna yeniden bakıyordum.
246
00:15:32,379 --> 00:15:38,385
80'lerde kalmak en kötü senaryom olmaz ama
herkesin eve gitmek istediğini biliyorum.
247
00:15:40,095 --> 00:15:43,557
En hazından hâlâ hayattayız,
değil mi?
248
00:15:46,018 --> 00:15:48,479
Bizi ilk defa kurtarmadı.
249
00:15:48,562 --> 00:15:52,274
Fitz'le sonumuz geldi gibi
göründüğünde Enoch vardı.
250
00:15:53,942 --> 00:15:57,154
Evet, devam edebilmemiz için
kendini feda etti.
251
00:15:58,113 --> 00:15:59,339
Ve devam ettik.
252
00:16:01,909 --> 00:16:05,287
Bunun neden artık Fitz'le iletişim
kurmadığını anlamaya çalışıyorum.
253
00:16:07,206 --> 00:16:08,874
Belki hiç kurmuyordu.
254
00:16:11,794 --> 00:16:13,521
Sıçramaları kontrol ettiğini söyledin.
255
00:16:13,545 --> 00:16:15,631
Öyle sanıyordum ama mantığı düşün.
256
00:16:15,798 --> 00:16:19,384
Hep Chronicom'ları takip ettik.
Yeri ve zamanı onlar belirledi.
257
00:16:19,468 --> 00:16:21,529
Zephyr takip etmeye
önceden programlanmış olabilir.
258
00:16:21,553 --> 00:16:23,305
Ama Chronicom'ları yok ettik.
259
00:16:23,722 --> 00:16:26,058
Ve Sürücü bu süreçte hasar gördü.
260
00:16:26,141 --> 00:16:28,769
Ondan sonra her sıçramada
bir arıza oldu.
261
00:16:31,188 --> 00:16:33,107
O halde Fitz neden bize
yardım etmiyor?
262
00:16:40,572 --> 00:16:41,782
Yapma.
263
00:16:43,200 --> 00:16:45,119
Belki hatırlaması çok acı vericidir.
264
00:16:47,037 --> 00:16:50,124
- Hatırlamayı istemek.
- Lütfen onu düşünme bile.
265
00:16:51,291 --> 00:16:54,753
Ona gönderdiğim mesajlar
uzayın derinliklerinde kayboldu.
266
00:16:56,463 --> 00:16:58,966
- Cevap yok.
- Fitz orada bir yerde.
267
00:17:00,384 --> 00:17:03,220
Şu anda olanların bir nedeni var.
268
00:17:03,262 --> 00:17:06,974
Bunu tamir edeceğiz
ve ona döneceğiz. Tamam mı?
269
00:17:09,184 --> 00:17:10,435
Evet.
270
00:17:10,561 --> 00:17:12,604
Tamam.
271
00:17:28,787 --> 00:17:30,789
Esirlerin yerini bulun
ve geri sıçrayın.
272
00:17:30,873 --> 00:17:31,999
Anlaşıldı.
273
00:17:32,166 --> 00:17:34,168
30 dakikada dönmezseniz
biz geliriz.
274
00:17:34,334 --> 00:17:36,920
Ve kahramanlık yok. Anlaşıldı mı?
275
00:17:37,004 --> 00:17:38,297
Anlaşıldı.
276
00:17:38,422 --> 00:17:41,550
Bizi genelde boş olan bir bölüme
götüreceğim. Kimse bizi görmez.
277
00:17:41,633 --> 00:17:43,278
Yapmamı istediğin
özel bir şey var mı?
278
00:17:43,302 --> 00:17:45,304
Sarılmamız filan gerekiyor mu?
279
00:17:45,471 --> 00:17:47,639
Çok komiksin ama hayır.
280
00:17:47,681 --> 00:17:50,058
Ama siz bir adım geri gidin.
281
00:17:58,233 --> 00:18:00,068
Batma hissediyorum.
282
00:18:00,194 --> 00:18:01,236
Geçer.
283
00:18:01,403 --> 00:18:04,448
Aslında, hoş bir his.
284
00:18:04,573 --> 00:18:07,493
Bu taraftan gidersek onları
tuttukları yeri bulabiliriz.
285
00:18:11,914 --> 00:18:14,583
Beklemek en zor kısmı.
286
00:18:18,003 --> 00:18:19,588
Onu götürüp hazırlayın.
287
00:18:26,512 --> 00:18:29,139
- Geleceğimizi biliyordun.
- Tam bu noktaya.
288
00:18:29,223 --> 00:18:33,644
Teknik detaylara girmek istersen
olasılığın yüzde 94 olduğunu biliyordum.
289
00:18:33,727 --> 00:18:35,162
Çünkü Zaman Akışı sende.
290
00:18:40,335 --> 00:18:42,328
Neye bulaştığını bilmiyorsun.
291
00:18:42,495 --> 00:18:45,081
Sibyl bu gezegeni
Chronicom'ları için istiyor.
292
00:18:45,289 --> 00:18:48,584
Duyuyor musun, Durant?
Bize eski iyi adam konuşması yapıyor.
293
00:18:48,668 --> 00:18:51,003
"İçimdeki iyilik melekleri"ne başvuruyor.
294
00:18:51,170 --> 00:18:52,880
Güzel bir Lincoln referansı.
295
00:18:53,047 --> 00:18:55,133
Belki de ölmemene
yardımcı oluyorumdur.
296
00:18:55,299 --> 00:18:57,694
Babam Sibyl'le işbirliği yaptı.
Sonu nasıl oldu biliyorsun.
297
00:18:57,718 --> 00:19:00,805
Babamı takımın öldürdü.
Yoksa bunu inkar mı edeceksin?
298
00:19:00,972 --> 00:19:04,517
- Beni sandığım kadar ağlatmadı.
- Anlaşılan armut dibine düşmüş.
299
00:19:04,684 --> 00:19:07,979
Babamın düşünce şeklinden
nefret ediyorum.
300
00:19:08,062 --> 00:19:09,772
Kendini Hydra'nın içinde hapsetti.
301
00:19:09,939 --> 00:19:12,733
Onun tarihine, kurallarına,
hiyerarşisine uydu.
302
00:19:12,900 --> 00:19:14,444
İstemez.
303
00:19:14,527 --> 00:19:17,530
Benim sözüm şu: Hepsine güle güle.
304
00:19:17,697 --> 00:19:20,450
Anarşiye merhaba de.
305
00:19:20,616 --> 00:19:23,995
Bunun bazı insanları ne kadar
baştan çıkarttığına şaşırırsın.
306
00:19:34,422 --> 00:19:36,090
Dostum!
307
00:19:36,299 --> 00:19:37,349
İşte geldi.
308
00:19:41,721 --> 00:19:43,289
Bunu yapmak zorunda değilsin.
309
00:19:43,848 --> 00:19:47,560
- O daha bir çocuk.
- Ona bize katılma şansı sunduk.
310
00:19:47,727 --> 00:19:50,646
- Sen Kora olmalısın.
- Sen de Coulson'sın.
311
00:19:50,730 --> 00:19:53,149
Ona Phil de.
312
00:19:53,316 --> 00:19:56,652
Her şeyi gördüm dostum,
bana yaptığınız her şeyi.
313
00:19:56,819 --> 00:19:58,404
Affedersin, tanıştık mı?
314
00:19:58,571 --> 00:20:03,034
Henüz değil ama geleceğime bir göz attım
ve sen onda büyük bir rol oynuyorsun.
315
00:20:03,117 --> 00:20:04,744
İşte bir ipucu.
316
00:20:04,827 --> 00:20:07,872
Beni bir uzay lazeriyle
buharlaştırıyorsun.
317
00:20:07,997 --> 00:20:09,415
Garrett.
318
00:20:09,499 --> 00:20:12,043
Akıllıca.
En iyi ajanlarımızı buluyorsun.
319
00:20:12,168 --> 00:20:13,419
Kızmadım bile.
320
00:20:13,503 --> 00:20:16,589
Birçok kez ölmeni izlememe
izin verdiler. Daha iyi hissettim.
321
00:20:16,714 --> 00:20:18,382
Öyle mi? Favorin hangisiydi?
322
00:20:19,801 --> 00:20:22,553
Uzun saçlı manyak, sana
sivri uçlu bir mızrak sapladı.
323
00:20:22,678 --> 00:20:26,390
- Komikti.
- Hiç değişmemişsin.
324
00:20:26,557 --> 00:20:28,700
Ve bu ifadenin anlamsız
olduğunun farkındayım.
325
00:20:30,895 --> 00:20:32,522
En iyi kısmı geliyor, John.
326
00:21:01,217 --> 00:21:03,261
Yaşlı birine göre çeviksin.
327
00:21:03,428 --> 00:21:05,000
- Nasıl hissediyorsun?
- Muhteşem.
328
00:21:05,054 --> 00:21:07,098
Sanırım 21. yüzyılın hayranıyım.
329
00:21:07,265 --> 00:21:08,558
Fazla umutlanma.
330
00:21:08,641 --> 00:21:11,936
Müthiş protezler yapıyoruz
ama faşizm geri geldi.
331
00:21:12,061 --> 00:21:14,123
On yıl önce yok olmasına
yardım ettiğim şey mi?
332
00:21:14,147 --> 00:21:16,649
Evet.
Geçmiş bizi rahat bırakmıyor.
333
00:21:16,732 --> 00:21:18,317
Evet, Mack beni bilgilendirdi.
334
00:21:18,401 --> 00:21:20,236
Malick sana zarar verirken...
335
00:21:20,528 --> 00:21:23,614
...bana bir isim söyledin.
336
00:21:23,781 --> 00:21:25,324
Jiaying.
337
00:21:26,993 --> 00:21:28,619
Hydra aynı şeyi ona yaptı.
338
00:21:28,786 --> 00:21:30,663
Onu kestiler, gücünü aldılar.
339
00:21:30,747 --> 00:21:33,416
Benim geçmişimde
ve onun geleceğinde.
340
00:21:35,084 --> 00:21:39,046
Kendini iyileştirebiliyor,
uzun bir süre yaşıyor.
341
00:21:39,213 --> 00:21:41,215
Malick benim de
onu yapabildiğimi sandı.
342
00:21:41,382 --> 00:21:43,426
Şimdi asıl şeyin peşinde.
343
00:21:43,509 --> 00:21:46,679
Mack onunla aramızda
olanları anlattı mı?
344
00:21:50,141 --> 00:21:53,311
Evet, her şey çok kötü oldu ve...
345
00:21:56,481 --> 00:21:58,357
Uzun hikaye.
346
00:21:58,399 --> 00:22:00,276
Ama sona erdi.
347
00:22:00,693 --> 00:22:05,615
Belki şimdi ondan önce nasıl biri olduğunu
deneyimleyebilirsin. Onunla konuşmalısın.
348
00:22:05,782 --> 00:22:08,659
Hayır, konuşmamalıyım.
Kim olduğumu bilemez.
349
00:22:08,743 --> 00:22:09,744
Neden?
350
00:22:09,952 --> 00:22:12,622
- Zaman çizgisi yüzünden--
- Zaman çizgisi berbat oldu.
351
00:22:12,789 --> 00:22:14,850
Dilimin kusuruna bakma.
Konuştuğun kişiye bak.
352
00:22:14,874 --> 00:22:19,253
- "Ike'ı Seviyorum" altında hizmet ettim
şimdiye kadar ölmüş olmalıydım - Ike mı?
353
00:22:19,921 --> 00:22:21,672
Demek istediğim...
354
00:22:22,840 --> 00:22:25,218
Ender bulunan bir fırsatın var.
355
00:22:25,635 --> 00:22:27,845
Çoktan ölmüş biri sürü insanla...
356
00:22:28,012 --> 00:22:31,307
...son bir çalıntı an yaşamak için
her şeyi verirdim.
357
00:22:32,225 --> 00:22:35,645
Uzay-zamanın bu konuda
söyleyeceklerine bakmadan.
358
00:22:35,812 --> 00:22:37,146
Bilemiyorum.
359
00:22:37,230 --> 00:22:38,773
Sana eşlik ederim. Ne dersin?
360
00:22:38,940 --> 00:22:42,235
Seni kurtarmamı istersen
yanında olurum.
361
00:22:42,318 --> 00:22:45,279
Gerçekten de eski kafalısın,
değil mi?
362
00:22:45,696 --> 00:22:47,907
Sert ama evet.
363
00:22:53,371 --> 00:22:55,415
Coulson, cevap ver.
364
00:22:55,873 --> 00:22:56,874
Coulson!
365
00:22:56,958 --> 00:22:58,720
Bir terslik var.
Çoktan dömmeliydiler.
366
00:22:58,835 --> 00:23:01,671
Sıra bende o zaman.
Gidip etrafa bakacağım.
367
00:23:01,838 --> 00:23:04,090
Hayır. O ben olmalıyım. Sen kal.
368
00:23:04,173 --> 00:23:05,901
Girip çıkacağım.
Beni asla görmeyecekler.
369
00:23:05,925 --> 00:23:07,593
- Ama görebilirler.
- Mack.
370
00:23:07,802 --> 00:23:10,721
Gordon'ı yakaladılarsa
neye girdiğimizi bilmiyoruz.
371
00:23:10,805 --> 00:23:12,598
İşaretimi bekle.
372
00:23:12,682 --> 00:23:15,810
Coulson'ı bulur bulmaz seni çağırırım.
373
00:23:18,980 --> 00:23:20,898
Hazır olacağım.
374
00:23:23,568 --> 00:23:25,737
Bu anarşi değil, bu kötülük.
375
00:23:25,903 --> 00:23:28,239
Adalet her zaman güzel değildir,
Ajan Coulson.
376
00:23:28,322 --> 00:23:32,118
Senin kadar çok ölen ve öldürülen
biri bunu çoktan anlamalıydı.
377
00:23:32,201 --> 00:23:35,329
Güzellikten bahsetmişken,
mavi gözlerim kalacak, değil mi?
378
00:23:35,413 --> 00:23:38,791
Güzel soru.
Tam olarak emin değilim.
379
00:23:38,833 --> 00:23:41,461
Ne? Dur. Hayır, hayır.
Mola, dostum!
380
00:23:41,586 --> 00:23:43,921
- Ben bunu kabul etmedim!
- Kora, lütfen.
381
00:23:44,005 --> 00:23:46,577
Gordon, Jiaying'in Kora'yı
tutsak etmesine yardım etti.
382
00:23:46,632 --> 00:23:49,177
Dostum, hadi ama.
383
00:23:50,595 --> 00:23:52,138
Çok iyi hissetmiyorum.
384
00:23:52,221 --> 00:23:53,723
Çöz beni, dostum.
385
00:23:53,931 --> 00:23:55,516
Fikrimi değiştirdim!
386
00:24:01,939 --> 00:24:03,024
Gördün mü?
387
00:24:03,191 --> 00:24:05,443
Her şey yolunda gitti.
Kasıtlı bir şekilde.
388
00:24:05,568 --> 00:24:08,738
O adama o gücü vererek
ne yaptığını bilmiyorsun.
389
00:24:08,946 --> 00:24:11,074
Yıldızlarda yazılıydı.
390
00:24:12,033 --> 00:24:14,535
Çıkmak istedim ve çıktım.
391
00:24:14,577 --> 00:24:16,871
Kayboldum, geri geldim.
392
00:24:16,954 --> 00:24:18,581
Bunun için bir kelime olmalı.
393
00:24:18,748 --> 00:24:20,458
Işınlandın.
394
00:24:20,625 --> 00:24:22,794
Beğendim!
Evet. Teşekkürler, Phil.
395
00:24:22,960 --> 00:24:25,314
Yeterince pratik yaparsan
beni yanında götürebilir misin?
396
00:24:25,338 --> 00:24:26,607
Söylediğim yere gidebilir misin?
397
00:24:26,631 --> 00:24:28,758
- Kesinlikle.
- Güzel.
398
00:24:28,925 --> 00:24:30,802
Bir hedefin var. Git bul onu.
399
00:24:32,261 --> 00:24:33,513
Bekle.
400
00:24:33,638 --> 00:24:34,639
O...
401
00:24:34,806 --> 00:24:36,349
Evet!
402
00:24:36,432 --> 00:24:37,600
İşte gidiyorum.
403
00:24:37,767 --> 00:24:40,353
Kalkışa hazır ol, dostum.
404
00:24:51,131 --> 00:24:52,382
Gelişme olduğunu söyleyin.
405
00:24:52,549 --> 00:24:55,010
Üzgünüm. Henüz yok.
406
00:24:55,093 --> 00:24:57,887
Hata olduğunu biliyordum.
Bu planı kabul etmemeliydim.
407
00:24:58,013 --> 00:24:59,597
Bize güvenebilirsin.
408
00:24:59,639 --> 00:25:02,267
Güvenmek mi?
Hakkınızda hiçbir şey bilmiyorum.
409
00:25:02,392 --> 00:25:04,019
Ve kimse bana bir şey söylemiyor.
410
00:25:04,102 --> 00:25:05,478
Yardım etmek istiyoruz.
411
00:25:06,646 --> 00:25:09,232
Öbür Dünya bizim için de önemli.
412
00:25:09,399 --> 00:25:11,443
Orası hakkında hiçbir şey
bilmiyorsun.
413
00:25:12,861 --> 00:25:14,237
Oraya gitmiş.
414
00:25:17,449 --> 00:25:20,910
Arkadaşlarınız gelmeden önce
dışarıdan hiç kimse bizi bulmamıştı.
415
00:25:21,327 --> 00:25:23,288
O dışarıdan biri değil.
416
00:25:25,999 --> 00:25:28,126
Hadi. Göster ona.
417
00:25:48,813 --> 00:25:49,981
Titreşimler.
418
00:25:52,400 --> 00:25:54,652
Bunu nerede öğrendin?
419
00:25:54,736 --> 00:25:56,029
Senden.
420
00:25:57,238 --> 00:25:58,823
Öbür Dünya'da.
421
00:25:58,990 --> 00:26:01,117
30 yıl sonra.
422
00:26:04,037 --> 00:26:07,457
Gelecekten geliyoruz. Kulağa
nasıl geldiğini biliyorum ama...
423
00:26:09,626 --> 00:26:11,503
Bu doğru.
424
00:26:12,671 --> 00:26:13,797
Ben...
425
00:26:15,465 --> 00:26:17,676
İçimde seni tanıdığıma dair...
426
00:26:18,343 --> 00:26:20,470
...bir his vardı.
427
00:26:20,553 --> 00:26:23,306
Çok tanıdık olan...
428
00:26:23,973 --> 00:26:25,266
...bir şey var.
429
00:26:28,478 --> 00:26:30,689
Yeteneğin şeye çok benziyor...
430
00:26:37,612 --> 00:26:40,281
Nathaniel onu senden aldı.
431
00:26:40,365 --> 00:26:42,409
Neredeyse beni öldürüyordu.
432
00:26:44,077 --> 00:26:47,747
Gelecek bilgisi onu bize getirdi.
433
00:26:47,872 --> 00:26:52,293
Kora'nın aklını çeldi
ve onu bana düşman etti.
434
00:26:58,717 --> 00:27:00,552
Onunla yakın mıydınız?
435
00:27:04,222 --> 00:27:06,099
Ayrılmazdık.
436
00:27:06,182 --> 00:27:08,852
İlk üç yıl dibimden hiç ayrılmadı.
437
00:27:09,019 --> 00:27:11,271
Utangaç, tatlı kız.
438
00:27:11,396 --> 00:27:12,731
Ne değişti?
439
00:27:14,899 --> 00:27:17,068
Terrijenezi.
440
00:27:17,193 --> 00:27:19,612
Hazır olduğunu sandım ama...
441
00:27:19,696 --> 00:27:22,615
Kora kontrolü kaybetti.
Kazalar yaşandı.
442
00:27:22,782 --> 00:27:26,369
Yardım etmeye çalıştıkça
kendini uzaklaştırdı.
443
00:27:28,788 --> 00:27:29,998
Bu zor olmalı.
444
00:27:32,917 --> 00:27:38,298
Birine çok yakın olup
onunla iletişim kuramamak.
445
00:27:40,008 --> 00:27:42,218
Diğerleri...
446
00:27:42,385 --> 00:27:45,430
...onun gitmesini istedi.
447
00:27:45,513 --> 00:27:48,183
Ama ne yaptığımı görmüyorlar.
448
00:27:49,601 --> 00:27:52,395
Kora'nın iyi bir kalbi var.
449
00:27:52,562 --> 00:27:55,148
Kurtarılmaya değer.
450
00:27:55,231 --> 00:27:57,233
Sana sahip olduğu için şanslı.
451
00:28:00,904 --> 00:28:04,074
Gücüm uzun bir hayat yaşamama
izin verdi.
452
00:28:04,157 --> 00:28:08,536
Eskiden bunun en önemli yeteneğim
olduğunu sanıyordum ama yanılmışım.
453
00:28:10,705 --> 00:28:12,082
Oydu.
454
00:28:17,504 --> 00:28:20,548
Affedersin.
Yanlış bir şey mi söyledim?
455
00:28:24,219 --> 00:28:26,304
Ben büyürken...
456
00:28:26,471 --> 00:28:28,390
...annemi asla tanımadım.
457
00:28:29,099 --> 00:28:32,727
Ve sonunda onu bulduğumda...
458
00:28:35,188 --> 00:28:37,607
...umduğum gibi biri çıkmadı.
459
00:28:40,276 --> 00:28:41,945
Seni incitti.
460
00:28:44,614 --> 00:28:48,493
Annenin sebeplerini bilemem...
461
00:28:48,576 --> 00:28:51,579
...ama bana göre...
462
00:28:52,247 --> 00:28:56,418
...bazen doğru şeyi yapmaya çalışmak...
463
00:28:56,501 --> 00:28:59,629
...tamamıyla yanlış sonuçlanabilir.
464
00:29:12,559 --> 00:29:15,395
- Geldik.
- Başardım!
465
00:29:15,478 --> 00:29:17,564
Daha çok "üçte keramet vardır."
466
00:29:18,982 --> 00:29:22,861
Bu grubu Twisted Sister'dan önce
çalarken izlemiştim.
467
00:29:24,529 --> 00:29:28,450
Maceralı bir gün geçirdin
ama henüz bitmedi.
468
00:29:28,616 --> 00:29:30,618
Ayrılmak zorundayız. Hazır mısın?
469
00:29:30,744 --> 00:29:33,830
İş kolay olsaydı
hiç eğlenceli olmazdı.
470
00:29:42,756 --> 00:29:44,090
Coulson.
471
00:29:44,174 --> 00:29:46,217
Dayan. Gidiyoruz.
472
00:29:46,301 --> 00:29:47,510
Kapı.
473
00:29:47,677 --> 00:29:49,971
Onu ben dert edeyim.
474
00:29:50,180 --> 00:29:52,599
Bu oda güçlü Üstünleri
zapt etmek için inşa edildi.
475
00:29:52,682 --> 00:29:53,808
Öyle mi?
476
00:29:54,225 --> 00:29:56,644
Kapıyı kırıp bizi çıkartacağım.
İzle.
477
00:29:57,312 --> 00:29:58,813
Süper tatmin edici olacak.
478
00:29:58,897 --> 00:30:00,357
Bizi çıkartamazsın.
479
00:30:03,026 --> 00:30:04,152
Belki ben yapabilirim.
480
00:30:05,070 --> 00:30:06,571
Enerjini sakla. Çok zayıfsın.
481
00:30:07,739 --> 00:30:09,616
Diğer Üstünler...
482
00:30:09,699 --> 00:30:11,576
Bunun onlara olmasına
izin veremem.
483
00:30:11,743 --> 00:30:12,744
Gordon, bekle!
484
00:30:16,164 --> 00:30:18,041
Geçti. İyi olacaksın.
485
00:30:19,751 --> 00:30:21,586
Çok komiksin.
486
00:30:31,012 --> 00:30:32,347
Sen de kimsin?
487
00:30:33,765 --> 00:30:35,266
Melinda May!
488
00:30:35,392 --> 00:30:37,602
Geleceği hatırladım!
489
00:30:37,769 --> 00:30:39,729
Eski dostun, John Garrett.
490
00:30:40,397 --> 00:30:43,775
Aynı haşin güzellik.
Belki daha az haşin.
491
00:30:45,193 --> 00:30:46,820
Burayı nasıl buldun, John?
492
00:30:46,903 --> 00:30:49,614
Dostum Nate nasıl bulacağımı söyledi.
493
00:30:49,698 --> 00:30:51,658
Buralarda bir yerde.
494
00:30:59,332 --> 00:31:02,502
Nereye gittiğimi biliyorum
ama iniş kısmı biraz sıkıntılı.
495
00:31:03,920 --> 00:31:06,089
Coulson buna ışınlanma dedi.
496
00:31:06,756 --> 00:31:07,690
Gordon.
497
00:31:09,009 --> 00:31:11,761
- Burada ne yapıyorsun?
- Küçük bir gezi planlıyorum.
498
00:31:11,928 --> 00:31:14,031
Birlikte gideceğimiz
açık fikirli bir kadın arıyorum.
499
00:31:14,055 --> 00:31:15,682
Hiç sormayacaksın sandım.
500
00:31:15,849 --> 00:31:19,019
Üzgünüm bebeğim.
Seni yanımda...
501
00:31:27,944 --> 00:31:30,030
Doğru. Hoşça kal.
502
00:31:42,459 --> 00:31:44,586
Daisy, duyuyor musun?
503
00:31:44,753 --> 00:31:47,130
- Daisy, cevap ver.
- May, sorun ne?
504
00:31:47,213 --> 00:31:50,109
John Garrett Nathaniel'la burada
ve Gordon'ın güçlerine sahipler.
505
00:31:50,133 --> 00:31:52,302
Jiaying'i güvenli bir yere götür.
506
00:31:52,469 --> 00:31:53,887
Gitmeliyiz.
507
00:32:00,560 --> 00:32:02,896
Her yerde seni arıyordum.
508
00:32:09,620 --> 00:32:11,330
Coulson.
509
00:32:11,997 --> 00:32:13,123
Gordon?
510
00:32:14,291 --> 00:32:16,377
Üstünler şu taraftaki bir odada
tutuluyor.
511
00:32:19,296 --> 00:32:20,297
Tamam.
512
00:32:21,465 --> 00:32:23,550
Yo-Yo'yu çağırayım. Yo-Yo...
513
00:32:23,717 --> 00:32:24,927
Buna hâlâ alışamadım.
514
00:32:25,094 --> 00:32:27,513
May telsizle bildirdi.
Nathaniel Deniz Feneri'nde.
515
00:32:27,680 --> 00:32:30,140
John Garrett'le birlikte.
Yolda anlatırım.
516
00:32:30,307 --> 00:32:32,935
Tamam. Yo-Yo'le ben
rehineleri çıkartacağız.
517
00:32:33,060 --> 00:32:34,680
Kora'yı bul. Quinjet'te buluşuruz.
518
00:32:34,728 --> 00:32:36,814
İçimde bunu beklediğine dair
bir his var.
519
00:32:38,983 --> 00:32:41,068
Malick koruma koymuş.
520
00:32:41,235 --> 00:32:42,444
Sorun değil.
521
00:32:43,862 --> 00:32:45,155
Aptal!
522
00:32:49,827 --> 00:32:51,120
Olayını yap.
523
00:33:02,047 --> 00:33:04,300
Sorun yok. Güvendesiniz.
524
00:33:07,219 --> 00:33:10,014
Bilgin olsun, güncellemeyi sevdim.
525
00:33:10,931 --> 00:33:13,517
Tamam, sizi buradan çıkartalım.
526
00:33:16,478 --> 00:33:17,980
Ateş etme.
527
00:33:19,398 --> 00:33:20,357
İkimiz de buradayız.
528
00:33:20,441 --> 00:33:22,680
River's End'in üstümüze
düşmesini mi istiyorsun?
529
00:33:22,735 --> 00:33:23,861
Bana bir neden ver.
530
00:33:24,778 --> 00:33:27,531
Kora nerede? Ona ne yaptın?
531
00:33:29,450 --> 00:33:32,453
Üzgünüm. Kora gelemedi.
Ama selam söyledi.
532
00:33:32,578 --> 00:33:36,081
Ve bana öyle bakma.
Daisy hâlâ duruyor.
533
00:33:36,248 --> 00:33:37,416
Bir kız yetmiyor mu?
534
00:33:42,630 --> 00:33:44,715
Bilmiyordun.
535
00:33:48,135 --> 00:33:51,639
Vay canına. Bu "Dallas"ın
sezon finali gibi oldu.
536
00:33:51,722 --> 00:33:53,766
Üzgünüm.
537
00:33:53,849 --> 00:33:55,351
Söylemek istedim ama...
538
00:33:55,434 --> 00:33:58,729
Annen hakkında söylediklerin...
Benden bahsediyordun.
539
00:33:58,812 --> 00:34:00,856
Bu...
540
00:34:00,981 --> 00:34:03,317
- Sorun değil.
- Seni incittim mi?
541
00:34:03,442 --> 00:34:06,737
- Ama ben asla--
- Aslında büyüleyici bir hikaye.
542
00:34:06,820 --> 00:34:08,864
Hydra seni parçalara ayırıyor.
543
00:34:09,031 --> 00:34:11,031
Ölüme terk ediliyorsun,
güçlerin çalınıyor.
544
00:34:11,075 --> 00:34:14,078
Bu ikinizin ortak noktası oluyor.
545
00:34:14,203 --> 00:34:16,205
Daisy yalnız büyüyor.
546
00:34:16,288 --> 00:34:17,873
Üzücü.
547
00:34:18,040 --> 00:34:20,185
Sonunda seni buluyor
ama o zaman sen militan oluyorsun,...
548
00:34:20,209 --> 00:34:21,686
- ...o da S.H.I.E.L.D.'da oluyor.
- Kes şunu.
549
00:34:21,710 --> 00:34:24,713
Karşı taraflarda oluyorsunuz.
Onun hayatını almaya başlıyorsun.
550
00:34:24,880 --> 00:34:26,298
- Yeter.
- Ve işe yarıyor.
551
00:34:26,465 --> 00:34:27,841
Onu neredeyse öldürüyorsun.
552
00:34:28,008 --> 00:34:31,178
Ama kim gelip seni yok ediyor,
tahmin et.
553
00:34:31,303 --> 00:34:32,429
Sevgili--
554
00:34:32,596 --> 00:34:34,056
Yeter!
555
00:34:41,230 --> 00:34:42,564
Güzel sarsıntı.
556
00:34:42,648 --> 00:34:44,233
B veririm.
557
00:34:44,400 --> 00:34:45,567
B artı.
558
00:34:46,235 --> 00:34:47,987
Gelişime kesinlikle yer var.
559
00:34:57,413 --> 00:35:01,667
Hesap yapmadıysan söyleyeyim, bu güçlere
senden daha uzun süredir sahibim.
560
00:35:03,335 --> 00:35:06,213
Kızımı rahat bırak.
561
00:35:15,639 --> 00:35:17,975
Geride dur.
Tekrar söylemeyeceğim.
562
00:35:19,393 --> 00:35:20,394
Anne, hayır!
563
00:35:28,319 --> 00:35:29,939
Sanırım sonsuza kadar yaşamayacak.
564
00:35:31,822 --> 00:35:33,490
Sense hiç yaşamayacaksın.
565
00:36:28,712 --> 00:36:31,048
Buraya Jiaying için gelmediyse
neyin peşinde?
566
00:36:32,508 --> 00:36:34,635
Bu arada, şu Garrett kim?
567
00:36:41,809 --> 00:36:44,019
- İşte buradasın!
- Sousa, vur onu!
568
00:37:14,717 --> 00:37:15,884
Kora.
569
00:37:17,553 --> 00:37:18,846
Arkanı dön.
570
00:37:20,306 --> 00:37:21,807
Yavaşça.
571
00:37:25,227 --> 00:37:27,104
Ajan Coulson.
572
00:37:27,187 --> 00:37:28,814
Bekliyordum.
573
00:37:29,732 --> 00:37:32,151
Takımının geri kalanı gitti.
574
00:37:32,318 --> 00:37:33,569
Seni terk ettiler.
575
00:37:33,986 --> 00:37:36,488
Garrett onları
başka bir yere taşıdı.
576
00:37:36,655 --> 00:37:38,741
Seninle gelmek istedim.
577
00:37:39,908 --> 00:37:41,493
Kardeşimle tanışmak.
578
00:37:41,910 --> 00:37:43,412
Sibyl bana onu anlattı.
579
00:37:50,628 --> 00:37:52,338
Nathaniel Jiaying'i öldürdü.
580
00:37:52,421 --> 00:37:55,466
Anlamıyorum
ama onun gücünü istemiyordu.
581
00:37:55,549 --> 00:37:59,178
Hâlâ nereye gittiğini bulmaya
çalışıyorum. Garrett de kayıp.
582
00:38:35,881 --> 00:38:37,262
UYARI
HANGAR KAPILARI AÇILIYOR
583
00:38:40,678 --> 00:38:42,012
Simmons'ı kaçırdılar.
584
00:38:50,688 --> 00:38:51,855
Deke nerede?
585
00:38:58,320 --> 00:38:59,571
Deke, cevap ver.
586
00:38:59,655 --> 00:39:00,823
Deke.
587
00:39:02,491 --> 00:39:04,827
Deke, cevap ver. Neredesin?
588
00:39:18,507 --> 00:39:20,884
Deke Shaw, telsizine cevap ver!
589
00:39:22,553 --> 00:39:23,721
May, nereye gidiyoruz?
590
00:39:23,887 --> 00:39:25,745
Biz bir yere gitmiyoruz.
Sen gidiyorsun.
591
00:39:25,889 --> 00:39:27,683
Zephyr kaçırıldı.
592
00:39:58,419 --> 00:40:00,838
Bugün gittikçe daha iyi oluyor.
593
00:40:01,005 --> 00:40:05,134
Önce süper güçler,
şimdi bir uzay gemisi.
594
00:40:05,259 --> 00:40:07,803
"En iyi gün" diyebilir miyim?
595
00:40:07,970 --> 00:40:10,431
- En iyi gün!
- Koli bandı işe yaramıyorsa...
596
00:40:10,514 --> 00:40:13,600
...kalça kemiklerini
sıvılaştırabilirim. Sen karar ver.
597
00:40:17,521 --> 00:40:20,065
Neden buradayım? Ne istiyorsun?
598
00:40:20,149 --> 00:40:22,901
Dostum Sibyl hesap yaptı.
599
00:40:23,569 --> 00:40:27,322
Üstün gelmediğimiz her sonucun
ortak bir noktası vardı.
600
00:40:28,490 --> 00:40:29,408
Fitz.
601
00:40:29,491 --> 00:40:32,286
Bize yeterince uzun süre
engel oldu.
602
00:40:32,953 --> 00:40:34,663
Ve şimdi bizi ona götüreceksin.