1 00:00:00,557 --> 00:00:02,796 "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."da daha önce... 2 00:00:05,075 --> 00:00:06,636 Kora, bugün ölmek zorunda değilsin. 3 00:00:06,660 --> 00:00:09,871 - Burada olacağımı nereden bildin? - Yeni arkadaşım Sibyl sayesinde. 4 00:00:09,954 --> 00:00:13,875 Benim de ölmem gerekiyordu ama bir çıkış kapısı buldum. 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,504 - Benimle gelmek ister misin? - O kadın... Ona ne yaptın? 6 00:00:18,922 --> 00:00:20,048 Seni hiç ilgilendirmez. 7 00:00:20,131 --> 00:00:21,925 Sadece senin için en iyisini istedim. 8 00:00:22,133 --> 00:00:24,969 Gözlerinde korku var. Tehdit dışında bir şey görmüyorsun. 9 00:00:25,053 --> 00:00:27,055 Hayır, seni seviyorum. Seni hep sevdim. 10 00:00:27,180 --> 00:00:29,075 Kalbime bıçak saplamasına izin verecektin! 11 00:00:29,099 --> 00:00:31,559 Li, hayır! Dur! 12 00:00:33,978 --> 00:00:37,023 Halkımı ölüme terk edemem. Kızım dışarıda bir yerde. 13 00:00:37,190 --> 00:00:39,067 Yalnız savaşmana izin vermeyeceğiz. 14 00:00:39,234 --> 00:00:41,712 Buluşmaya hazır olduğumuzda bu saate koordinatları göndeririz. 15 00:00:41,736 --> 00:00:43,863 O zamana kadar saklanacak bir yer bulmalısın. 16 00:00:44,823 --> 00:00:47,200 Bu bana doğru geliyor. 17 00:00:47,409 --> 00:00:50,453 Bence dünyaya yeni bir şey vermeliyiz. 18 00:00:50,620 --> 00:00:51,955 Nedir o? 19 00:00:53,623 --> 00:00:54,666 Anarşi. 20 00:01:03,008 --> 00:01:04,884 Buyur. 21 00:01:29,576 --> 00:01:31,244 Yarışmaya var mısın? 22 00:01:31,286 --> 00:01:32,245 Olur. 23 00:01:32,412 --> 00:01:34,460 İyi bir yarışma hayatı yaşamaya değer kılar. 24 00:01:34,581 --> 00:01:36,124 Bir filozof gibisin. 25 00:01:36,791 --> 00:01:39,061 Bir S.H.I.E.L.D. mekanında ender görülen bir şey. 26 00:01:39,085 --> 00:01:43,006 Orasını bilmem ama çok iyi bir dartçıyım. 27 00:01:43,089 --> 00:01:44,299 Uyarayım. 28 00:01:44,424 --> 00:01:47,344 Bahse girmeye ne dersin? Eğlenceli olsun. 29 00:01:47,385 --> 00:01:51,389 Bütün paramı en ateşli acemiye kaybetmek istemem. 30 00:01:54,309 --> 00:01:58,480 Test sonuçların çok iyi ve uzman bir pilotsun. 31 00:01:59,397 --> 00:02:01,775 Benim takımıma da bir pilot lazım. 32 00:02:01,816 --> 00:02:05,695 Beni ifşa etmeni takdir ediyorum ama seninle tanışmadık. 33 00:02:05,862 --> 00:02:08,698 Tanışmadık. Ama hakkında çok şey biliyorum. 34 00:02:08,782 --> 00:02:13,912 Mesela S.H.I.E.L.D.'la ilişkin çok, çok üzücü bir ayrılığa doğru gidiyor. 35 00:02:14,079 --> 00:02:15,430 Neden söz ediyorsun sen? 36 00:02:15,497 --> 00:02:20,669 Bundan yedi yıl sonra, Balkanlarda çok kötü yaralanıyorsun,... 37 00:02:20,752 --> 00:02:23,546 ...bağırsakların çıkmış halde yatıyorsun. 38 00:02:23,630 --> 00:02:26,383 Seni kurtarmalarını istiyorsun ama reddediyorlar. 39 00:02:28,802 --> 00:02:33,014 Hayatta kalıyorsun ama S.H.I.E.L.D.'la ilişkiniz bitiyor. 40 00:02:33,098 --> 00:02:36,017 Ve Hydra'nın sevgi dolu kollarına düşüyorsun. 41 00:02:37,185 --> 00:02:38,520 Vay canına. 42 00:02:38,687 --> 00:02:40,522 Gelecek. 43 00:02:42,440 --> 00:02:46,444 Akıl hastanesini arayayım da onlara kaçtığını söyleyeyim. 44 00:02:50,615 --> 00:02:51,908 Lanet olsun. 45 00:02:54,828 --> 00:02:56,621 Bu güzel bir numara. 46 00:02:56,663 --> 00:02:59,207 Evet, buna süper güç deniyor. 47 00:03:02,377 --> 00:03:04,337 Bir tane ister miydin? 48 00:03:06,506 --> 00:03:09,467 Tatlım. Hesabıma iki bira daha. 49 00:03:09,551 --> 00:03:10,510 Tamam. 50 00:03:10,677 --> 00:03:12,762 John Garrett ismine. 51 00:03:20,437 --> 00:03:21,996 1980'lerde kaldık. 52 00:03:23,815 --> 00:03:27,235 Eskiden 80'lere nostalji duyardım. Bu artık geçti. 53 00:03:30,196 --> 00:03:32,240 Roxy. Seni görmek güzel. 54 00:03:32,324 --> 00:03:35,039 Sizi görmek de efendim. Sizi bu kadar erken beklemiyordum. 55 00:03:35,076 --> 00:03:38,455 Evet, elden bir şey gelmiyor. 56 00:03:38,538 --> 00:03:41,207 Çok gizli şeyler yaptığınızı biliyorum. 57 00:03:41,333 --> 00:03:44,000 Deniz Feneri tamamıyla sizindir. Kontrol çalışır durumda. 58 00:03:44,127 --> 00:03:45,562 Keşke sizinle takılabilseydim. 59 00:03:45,628 --> 00:03:48,631 - Akademiye girmeni tebrik ederim. - Teşekkürler. Evet. 60 00:03:48,798 --> 00:03:50,675 S.H.I.E.L.D.'da olduğumu sanıyordum... 61 00:03:50,717 --> 00:03:53,803 ...ama meğerse Deke beni ajan yapmaya yetkili değilmiş. 62 00:03:54,763 --> 00:03:56,322 Grubun diğer üyeleri de katıldı. 63 00:03:56,389 --> 00:03:59,893 Belki mezun olduktan sonra Triskelion'da yeniden buluşuruz. 64 00:04:02,228 --> 00:04:05,899 Artık televizyonda değilsin, Coulson. Harika. 65 00:04:05,982 --> 00:04:08,026 Lütfen bunu açıklamamı isteme. 66 00:04:08,276 --> 00:04:10,945 Pekala, görev beni bekler. 67 00:04:11,071 --> 00:04:12,355 Bol şans, Ajan Glass. 68 00:04:17,118 --> 00:04:22,415 Triskelion'dan bahsetti ama 1983 yılındayız. Henüz kullanılmadı. 69 00:04:22,791 --> 00:04:24,292 Programın ilerisinde. 70 00:04:24,376 --> 00:04:26,086 Algı Projesi gibi. 71 00:04:26,294 --> 00:04:27,712 Ne düşünüyorsun? 72 00:04:27,754 --> 00:04:30,799 - Direktör olan sensin. - Formaliteyi bırakalım artık. 73 00:04:30,965 --> 00:04:34,010 Durmuş durumdayız. Kendin olmana ihtiyacım var. 74 00:04:34,219 --> 00:04:36,721 Bize bir görevin varsa söyle. 75 00:04:36,805 --> 00:04:39,641 Zaman çizgisi dağılıyor. Onu düzeltmeliyiz. 76 00:04:40,642 --> 00:04:44,104 Nathaniel Malick'in deprem güçleri ve yeni bir üssü var. 77 00:04:44,312 --> 00:04:47,357 Daisy'nin annesine yalnız savaşmayacağına dair söz verdiniz. 78 00:04:50,819 --> 00:04:53,113 O sözü tutmanın zamanı geldi. 79 00:04:56,282 --> 00:04:57,742 Vay canına. 80 00:05:03,623 --> 00:05:05,375 Etkilendiğimi varsayın. 81 00:05:05,458 --> 00:05:07,627 Bir deniz feneri altında çok katlı bir üs mü? 82 00:05:07,711 --> 00:05:12,048 Evet, burada çok zaman geçirdiğimizden alışmış olabiliriz. 83 00:05:15,218 --> 00:05:19,180 Sürücüyü tamir ettikten sonra yeni geri sayımın neden başlamadığını biliyor musun? 84 00:05:19,389 --> 00:05:23,119 Elektrokron Yer Değiştirme Mekanizması onu stabilize etmedi ama kümülatif hasarın... 85 00:05:23,143 --> 00:05:25,830 ...operatif transmisyon alıcısının uzay-zamana girme yeteneğini... 86 00:05:25,854 --> 00:05:28,857 - ...bozmuş olması mümkün. - Bunu anladın mı? 87 00:05:29,024 --> 00:05:31,735 Aslında evet. Anladım. 88 00:05:31,818 --> 00:05:34,446 - Ben biraz dinleneceğim. - Ranzalar şu tarafta. 89 00:05:34,529 --> 00:05:37,282 - Onu alayım mı? - Ben taşırım. Teşekkürler. 90 00:05:37,365 --> 00:05:40,076 Yeni bacağa biraz yükleneyim diyordum. 91 00:05:40,160 --> 00:05:43,038 Tamam. Teşekkürler. 92 00:05:50,712 --> 00:05:51,646 Ne? 93 00:05:51,713 --> 00:05:55,884 50'ler hakkında istediğini söyle. En azından nezaketin öldüğünü bilmiyor. 94 00:05:57,594 --> 00:05:59,220 Tamam, her neyse. 95 00:05:59,304 --> 00:06:02,891 Keşke bunu kafamdan çıkartmak için bir çözüm sunsaydın. 96 00:06:03,016 --> 00:06:06,061 Fitz'in beynine ihtiyacım var. Her neyse artık. 97 00:06:06,227 --> 00:06:09,898 Yani nerede olduğunuz hakkında hiçbir şey hatırlamıyor musun? 98 00:06:10,023 --> 00:06:11,941 Hayır. Mesele de o. 99 00:06:12,859 --> 00:06:16,613 Hatırladığın son şey ne? 100 00:06:16,780 --> 00:06:20,909 Chronicom'lar tarafından avlanıyordunuz ama durum hiç vahşileşti mi? 101 00:06:21,076 --> 00:06:22,827 Neden soruyorsun? 102 00:06:22,911 --> 00:06:25,080 İmplantı çıkarttığında bir şey mi söyledim? 103 00:06:25,757 --> 00:06:28,167 - Tam olarak değil. - Daisy, bilmek istemiyorum. 104 00:06:28,208 --> 00:06:31,586 - Anlaşmıştık, bilgi vermeyecektin. - Bilgim yok. Ben... 105 00:06:32,754 --> 00:06:35,048 Kendini kontrol edemedin. 106 00:06:35,715 --> 00:06:38,009 Ne kadar şaşkın olursam olayım bilemem... 107 00:06:38,093 --> 00:06:40,428 Şaşkın değildin. Sen... 108 00:06:40,553 --> 00:06:42,555 Yıkılmıştın. 109 00:06:42,639 --> 00:06:46,142 Feci korkmuş haldeydin. Teselli edilemezdin. 110 00:06:49,104 --> 00:06:50,605 Bu yüzden sordum. 111 00:06:50,689 --> 00:06:53,566 Johnson, Simmons, Kontrol'e gelin. 112 00:07:03,994 --> 00:07:06,579 Bozuk bir saati beklemeyeceğiz. Bir şey yapacağız. 113 00:07:06,663 --> 00:07:10,083 Bu zamandan ayrılabilsek bile bu Malick'i dünyada serbest bırakmanın... 114 00:07:10,166 --> 00:07:12,002 ...onarılamaz sonuçları olabilir. 115 00:07:12,168 --> 00:07:14,504 Öbür Dünya'yı ele geçirdi. Onu geri almalıyız. 116 00:07:14,587 --> 00:07:17,882 - Esirleriyle başlayacağız. - Ve Jiaying'i her pahasına koruyacağız. 117 00:07:17,966 --> 00:07:20,194 Simmons, koordinatlarımızı onun saatine gönderebilir misin? 118 00:07:20,218 --> 00:07:21,386 Tamam. 119 00:07:21,469 --> 00:07:24,472 Bence onu buraya getirmek iyi bir fikir değil. 120 00:07:24,639 --> 00:07:26,617 Seni anlıyorum ama başka ebeveyn kaybedemeyiz. 121 00:07:26,641 --> 00:07:28,476 Bu varlığını korumakla ilgili. 122 00:07:28,601 --> 00:07:30,937 May'le Yo-Yo haricinde, Jiaying bizi tanımıyor. 123 00:07:31,146 --> 00:07:33,082 Ona söyleyeceklerimizi en aza indirebiliriz. 124 00:07:33,106 --> 00:07:35,692 Geleceğinden, gücünden, senden bahsetmeyiz. 125 00:07:35,859 --> 00:07:37,193 Ve kızından mı? 126 00:07:39,612 --> 00:07:43,742 Daisy, bir şey daha var. 127 00:07:43,825 --> 00:07:45,702 Öbür Dünya'da bir kadın vardı... 128 00:07:47,412 --> 00:07:49,664 Hızlı oldu. 129 00:07:49,873 --> 00:07:51,583 Bizi avlıyor. 130 00:07:55,295 --> 00:07:56,921 Buraya Öbür Dünya diyorlar. 131 00:07:58,089 --> 00:08:00,592 Kendim daha iyi bir isim bulamazdım. 132 00:08:00,675 --> 00:08:05,847 Buraya getirdiğim herkes trajik bir sondan kurtuldu ve yeni bir başlangıç elde etti. 133 00:08:05,930 --> 00:08:09,267 Bunu nasıl yapıyorsun? Geleceğimi nasıl gördün? 134 00:08:09,434 --> 00:08:11,019 Sana gösteririm. 135 00:08:11,936 --> 00:08:13,480 Bunun ismi Zaman Akışı. 136 00:08:13,563 --> 00:08:15,607 Gelecekten gönderildi. 137 00:08:17,525 --> 00:08:19,486 Hazırlık neredeyse bitti, Bay Malick. 138 00:08:21,404 --> 00:08:25,241 Dr. Grady işini bitirir bitirmez deneyeceksin. 139 00:08:25,909 --> 00:08:29,621 Grady tehlikeli maddelerden korkmaz. 140 00:08:29,788 --> 00:08:32,600 S.H.I.E.L.D. teknolojisinin çok tehlikeli olduğuna karar verdi... 141 00:08:32,624 --> 00:08:36,044 ...ve böylece onu öldü gibi gösterip takımıma kattım. 142 00:08:37,462 --> 00:08:39,315 Bu şeyin tehlikeli olduğunu mu söylüyorsun? 143 00:08:39,339 --> 00:08:41,883 Endişelenmene gerek yok. Sana zarar vermeyecek. 144 00:08:42,050 --> 00:08:44,427 Sadece aklını başından alacak. 145 00:08:47,097 --> 00:08:50,517 Sibyl'le tanışacaksın. Sana yol gösterecek. 146 00:08:50,600 --> 00:08:52,977 İçinde bir kadın mı var? 147 00:08:54,396 --> 00:08:56,106 Öyle bir şey. 148 00:08:56,189 --> 00:08:58,024 Onunla bir şeyin peşindeyiz. 149 00:08:58,191 --> 00:09:02,195 Göreceğin hayat hikayende peşinde olduğun şeyin aynısı. 150 00:09:04,614 --> 00:09:06,449 Ölümsüzlük. 151 00:09:09,369 --> 00:09:11,454 Kendini hazırla. 152 00:09:11,538 --> 00:09:13,999 Çoğu insan sonunu sevmez. 153 00:09:27,429 --> 00:09:30,598 - Halkımın korumaya ihtiyacı var. - Bunu bize bırakmalısın. 154 00:09:30,765 --> 00:09:34,602 Kim olduğunuzu bilmiyorum ve bir şekilde beni nasıl bulacağınızı biliyordunuz. 155 00:09:34,728 --> 00:09:35,871 Yardımına ihtiyacımız vardı. 156 00:09:35,895 --> 00:09:38,940 Ve o adamın ön kapımıza kadar gelmesine neden oldunuz. 157 00:09:39,107 --> 00:09:40,366 Biz düşmanın değiliz. 158 00:09:40,734 --> 00:09:43,296 Biz Üstünleri kurtarırız. O yeteneklerini almak istiyor. 159 00:09:43,320 --> 00:09:44,904 Gücünü o şekilde aldı. 160 00:09:45,071 --> 00:09:46,990 Bu mümkün mü? 161 00:09:48,408 --> 00:09:50,243 Evet. 162 00:09:50,327 --> 00:09:51,786 Bu onları öldürebilir. 163 00:09:51,953 --> 00:09:54,456 İçeri girebilirsem onları görülmeden çıkartabilirim. 164 00:09:56,916 --> 00:09:59,336 Gücüme kavuştum. Sayende. 165 00:09:59,502 --> 00:10:03,590 - Yakalanırsan gücünü tekrar kaybedersin ve sonra-- - Ben giderim. 166 00:10:04,758 --> 00:10:06,468 Saldırı için keşif yaparım. 167 00:10:06,634 --> 00:10:10,096 "Kendin ol" dedin. Bu ben harcanabilir. Yakalanırsam-- 168 00:10:10,221 --> 00:10:14,059 - Harcanabilir filan değilsin. - Yeniden dönüştürülebilirim. Minimum risk. 169 00:10:14,225 --> 00:10:16,287 - Onu içeri sokabilirim. - Buna izin veremem. 170 00:10:16,311 --> 00:10:19,272 En kolay yol bu. Çevreyi biliyorum. 171 00:10:19,314 --> 00:10:21,816 Onu gizli bir yere bırakırım ve dönerim. 172 00:10:25,987 --> 00:10:27,530 Tamam. 173 00:10:27,614 --> 00:10:29,324 Quinjet'le yakınlarda uçarız. 174 00:10:29,491 --> 00:10:32,369 Sen ve Gordon gidin, keşif yapın ve esirleri bulun. 175 00:10:32,452 --> 00:10:34,167 Sonra Yo-Yo'yla ben içeri gireceğiz. 176 00:10:34,579 --> 00:10:37,707 - Sizinle geliyorum. - Bize canlı lazımsın. 177 00:10:37,874 --> 00:10:41,127 - Halkının yönetmene ihtiyacı var. - Onu geri getirmeliyim. 178 00:10:41,294 --> 00:10:44,881 Kora sizi dinlemez. Belki aklını başına toplayabilirim. 179 00:10:45,006 --> 00:10:47,509 Ama seni görürse, bu onu kışkırtabilir. 180 00:10:47,676 --> 00:10:49,552 Sonra herkes riske girer. 181 00:10:51,471 --> 00:10:54,474 Haklılar. Bunu riske atamayız. 182 00:10:57,894 --> 00:10:59,187 Kalacağım. 183 00:11:01,356 --> 00:11:03,733 Ama kızımı geri getirmek zorundasınız. 184 00:11:13,162 --> 00:11:16,623 Ne oluyor, May? Bir kardeşim olduğunu söylemeyi unuttun mu? 185 00:11:16,665 --> 00:11:19,269 Bir zaman fırtınası tarafından yutulmamaya çalışıyorduk. 186 00:11:19,293 --> 00:11:21,003 Beni kasten habersiz mi bıraktın? 187 00:11:21,086 --> 00:11:23,148 Tuhaf bir şekilde beni korumaya mı çalışıyordun? 188 00:11:23,172 --> 00:11:24,173 Hayır. 189 00:11:25,841 --> 00:11:27,134 Hayır. 190 00:11:27,217 --> 00:11:29,344 Ama Kora dengesiz. 191 00:11:29,470 --> 00:11:31,513 Anneni öldürmeye çalıştı. 192 00:11:32,973 --> 00:11:38,520 Bir kız kardeş hakkında, başka bir çocuk hakkında hiçbir şey söylemedi. 193 00:11:39,938 --> 00:11:43,567 Belki Kora hayatta değildi. 194 00:11:45,235 --> 00:11:48,363 Öbür Dünya'dayken bir korumanın silahını çaldı... 195 00:11:48,447 --> 00:11:51,158 ...ve bence onu kendi üzerinde kullanmaya niyetliydi. 196 00:11:51,325 --> 00:11:53,202 Ama Nathaniel ona engel oldu. 197 00:11:53,410 --> 00:11:57,039 - Bence orijinal zaman çizgisinde-- - İşi bitiriyor. 198 00:11:59,958 --> 00:12:04,463 Annem bu yüzden Öbür Dünya'dan ayrıldı, hayır işleri yaptı, babamla tanıştı ve-- 199 00:12:04,505 --> 00:12:06,590 Şu anda bu tartışmayı yapamayız, Daisy. 200 00:12:06,673 --> 00:12:09,843 - Sizinle geleyim. - Hayır. 201 00:12:09,885 --> 00:12:12,846 Senin ve annenin hayatta kalması gerekiyor. Burada kalıyorsun. 202 00:12:12,971 --> 00:12:15,283 Yüzde 100 iyi değilim diye deme çünkü iyi hissediyorum. 203 00:12:15,307 --> 00:12:18,644 Gitmiyorsun. Aile birleşmesinin zamanı değil. 204 00:12:20,312 --> 00:12:22,564 Annene Kora'yı kurtaracağımıza dair söz verdik. 205 00:12:23,732 --> 00:12:25,776 Tabii kurtarılabilirse. 206 00:12:29,696 --> 00:12:35,452 Bay Li'den dostumuz Bay Durant'e akan sıvıları görebiliyorsun. 207 00:12:38,122 --> 00:12:40,958 Süreç eskiden dağınıktı. 208 00:12:41,625 --> 00:12:44,920 Ama tanıdığım bir adam "keşif için deney gerekir" derdi. 209 00:12:45,087 --> 00:12:48,048 Bu yüzden deney yaptık, daha iyi bir yöntem bulduk. 210 00:12:48,132 --> 00:12:50,008 Yine acısız değil. 211 00:12:50,134 --> 00:12:53,971 Bu Kora, güvendiğimiz tek Üstün. 212 00:12:54,388 --> 00:12:58,725 - Diğerleri yeteneklerin kime verileceğinde söz sahibi olduğunu sanıyordu. - O gelenekti. 213 00:12:58,934 --> 00:13:01,478 Onunla büyüyünce daha iyisini bilemiyorsun. 214 00:13:01,645 --> 00:13:03,355 O günler sona erdi. 215 00:13:03,439 --> 00:13:05,357 Kora'yla ben halkın savunucularıyız. 216 00:13:05,399 --> 00:13:10,237 Robin Hood gibi. Kendini beğenmişlerden çalıp daha çok hak edenlere veriyoruz. 217 00:13:10,404 --> 00:13:12,823 Mesela Durant. 218 00:13:12,990 --> 00:13:16,118 Geçimini sağlamaya çalışan basit bir paralı asker. 219 00:13:16,285 --> 00:13:18,721 S.H.I.E.L.D. yanlış insanlar için çalıştığına karar verdi. 220 00:13:18,745 --> 00:13:20,873 Sana ne yaptılar, Durant? 221 00:13:20,998 --> 00:13:24,126 - Uçağımızı vurdular. - Onu gökyüzünde vurdular. 222 00:13:24,209 --> 00:13:27,504 Onlar kim oluyor da buna karar veriyor? 223 00:13:27,588 --> 00:13:29,798 S.H.I.E.L.D., Hydra, Üstünler... 224 00:13:29,965 --> 00:13:33,135 Hepsi dünya düzeni adına korkunç suçlar işliyor. 225 00:13:33,260 --> 00:13:34,553 Kontrol. 226 00:13:35,471 --> 00:13:37,222 Onu o baskıdan kurtardın. 227 00:13:37,306 --> 00:13:38,891 Ve düşen uçaktan. 228 00:13:39,558 --> 00:13:41,034 Ne tür bir güç alıyor? 229 00:13:50,652 --> 00:13:51,862 Aldığı bu işte. 230 00:13:53,822 --> 00:13:55,407 Kora. 231 00:13:55,532 --> 00:13:57,993 Bay Li çok acı çekiyor. 232 00:13:59,912 --> 00:14:01,747 Acısına son ver istersen. 233 00:14:03,916 --> 00:14:05,918 Merhametin birçok şekli vardır. 234 00:14:07,336 --> 00:14:10,130 Seni yıllar önce öldürmeliydim. 235 00:14:16,804 --> 00:14:18,847 Buna inandığın için seni affediyorum. 236 00:14:35,823 --> 00:14:37,741 Böyle bir güç istiyorum. 237 00:14:37,908 --> 00:14:39,284 Merak etme. 238 00:14:39,701 --> 00:14:42,579 Biz S.H.I.E.L.D.'dan alır almaz gücüne sahip olacaksın. 239 00:14:50,504 --> 00:14:52,064 20 dakika uzaklıktayız. 240 00:14:56,135 --> 00:14:59,221 - Hayır. - Ne? Bana güvenmiyor musun? 241 00:14:59,429 --> 00:15:02,015 Gittiğimiz yeri düşünürsek oldukça sakinsin. 242 00:15:02,099 --> 00:15:05,102 Bu kavga gerekli. Bunun yardımı olur. 243 00:15:26,540 --> 00:15:27,624 Selam. 244 00:15:28,792 --> 00:15:30,419 Sadece... 245 00:15:30,502 --> 00:15:32,212 ...buna yeniden bakıyordum. 246 00:15:32,379 --> 00:15:38,385 80'lerde kalmak en kötü senaryom olmaz ama herkesin eve gitmek istediğini biliyorum. 247 00:15:40,095 --> 00:15:43,557 En hazından hâlâ hayattayız, değil mi? 248 00:15:46,018 --> 00:15:48,479 Bizi ilk defa kurtarmadı. 249 00:15:48,562 --> 00:15:52,274 Fitz'le sonumuz geldi gibi göründüğünde Enoch vardı. 250 00:15:53,942 --> 00:15:57,154 Evet, devam edebilmemiz için kendini feda etti. 251 00:15:58,113 --> 00:15:59,339 Ve devam ettik. 252 00:16:01,909 --> 00:16:05,287 Bunun neden artık Fitz'le iletişim kurmadığını anlamaya çalışıyorum. 253 00:16:07,206 --> 00:16:08,874 Belki hiç kurmuyordu. 254 00:16:11,794 --> 00:16:13,521 Sıçramaları kontrol ettiğini söyledin. 255 00:16:13,545 --> 00:16:15,631 Öyle sanıyordum ama mantığı düşün. 256 00:16:15,798 --> 00:16:19,384 Hep Chronicom'ları takip ettik. Yeri ve zamanı onlar belirledi. 257 00:16:19,468 --> 00:16:21,529 Zephyr takip etmeye önceden programlanmış olabilir. 258 00:16:21,553 --> 00:16:23,305 Ama Chronicom'ları yok ettik. 259 00:16:23,722 --> 00:16:26,058 Ve Sürücü bu süreçte hasar gördü. 260 00:16:26,141 --> 00:16:28,769 Ondan sonra her sıçramada bir arıza oldu. 261 00:16:31,188 --> 00:16:33,107 O halde Fitz neden bize yardım etmiyor? 262 00:16:40,572 --> 00:16:41,782 Yapma. 263 00:16:43,200 --> 00:16:45,119 Belki hatırlaması çok acı vericidir. 264 00:16:47,037 --> 00:16:50,124 - Hatırlamayı istemek. - Lütfen onu düşünme bile. 265 00:16:51,291 --> 00:16:54,753 Ona gönderdiğim mesajlar uzayın derinliklerinde kayboldu. 266 00:16:56,463 --> 00:16:58,966 - Cevap yok. - Fitz orada bir yerde. 267 00:17:00,384 --> 00:17:03,220 Şu anda olanların bir nedeni var. 268 00:17:03,262 --> 00:17:06,974 Bunu tamir edeceğiz ve ona döneceğiz. Tamam mı? 269 00:17:09,184 --> 00:17:10,435 Evet. 270 00:17:10,561 --> 00:17:12,604 Tamam. 271 00:17:28,787 --> 00:17:30,789 Esirlerin yerini bulun ve geri sıçrayın. 272 00:17:30,873 --> 00:17:31,999 Anlaşıldı. 273 00:17:32,166 --> 00:17:34,168 30 dakikada dönmezseniz biz geliriz. 274 00:17:34,334 --> 00:17:36,920 Ve kahramanlık yok. Anlaşıldı mı? 275 00:17:37,004 --> 00:17:38,297 Anlaşıldı. 276 00:17:38,422 --> 00:17:41,550 Bizi genelde boş olan bir bölüme götüreceğim. Kimse bizi görmez. 277 00:17:41,633 --> 00:17:43,278 Yapmamı istediğin özel bir şey var mı? 278 00:17:43,302 --> 00:17:45,304 Sarılmamız filan gerekiyor mu? 279 00:17:45,471 --> 00:17:47,639 Çok komiksin ama hayır. 280 00:17:47,681 --> 00:17:50,058 Ama siz bir adım geri gidin. 281 00:17:58,233 --> 00:18:00,068 Batma hissediyorum. 282 00:18:00,194 --> 00:18:01,236 Geçer. 283 00:18:01,403 --> 00:18:04,448 Aslında, hoş bir his. 284 00:18:04,573 --> 00:18:07,493 Bu taraftan gidersek onları tuttukları yeri bulabiliriz. 285 00:18:11,914 --> 00:18:14,583 Beklemek en zor kısmı. 286 00:18:18,003 --> 00:18:19,588 Onu götürüp hazırlayın. 287 00:18:26,512 --> 00:18:29,139 - Geleceğimizi biliyordun. - Tam bu noktaya. 288 00:18:29,223 --> 00:18:33,644 Teknik detaylara girmek istersen olasılığın yüzde 94 olduğunu biliyordum. 289 00:18:33,727 --> 00:18:35,162 Çünkü Zaman Akışı sende. 290 00:18:40,335 --> 00:18:42,328 Neye bulaştığını bilmiyorsun. 291 00:18:42,495 --> 00:18:45,081 Sibyl bu gezegeni Chronicom'ları için istiyor. 292 00:18:45,289 --> 00:18:48,584 Duyuyor musun, Durant? Bize eski iyi adam konuşması yapıyor. 293 00:18:48,668 --> 00:18:51,003 "İçimdeki iyilik melekleri"ne başvuruyor. 294 00:18:51,170 --> 00:18:52,880 Güzel bir Lincoln referansı. 295 00:18:53,047 --> 00:18:55,133 Belki de ölmemene yardımcı oluyorumdur. 296 00:18:55,299 --> 00:18:57,694 Babam Sibyl'le işbirliği yaptı. Sonu nasıl oldu biliyorsun. 297 00:18:57,718 --> 00:19:00,805 Babamı takımın öldürdü. Yoksa bunu inkar mı edeceksin? 298 00:19:00,972 --> 00:19:04,517 - Beni sandığım kadar ağlatmadı. - Anlaşılan armut dibine düşmüş. 299 00:19:04,684 --> 00:19:07,979 Babamın düşünce şeklinden nefret ediyorum. 300 00:19:08,062 --> 00:19:09,772 Kendini Hydra'nın içinde hapsetti. 301 00:19:09,939 --> 00:19:12,733 Onun tarihine, kurallarına, hiyerarşisine uydu. 302 00:19:12,900 --> 00:19:14,444 İstemez. 303 00:19:14,527 --> 00:19:17,530 Benim sözüm şu: Hepsine güle güle. 304 00:19:17,697 --> 00:19:20,450 Anarşiye merhaba de. 305 00:19:20,616 --> 00:19:23,995 Bunun bazı insanları ne kadar baştan çıkarttığına şaşırırsın. 306 00:19:34,422 --> 00:19:36,090 Dostum! 307 00:19:36,299 --> 00:19:37,349 İşte geldi. 308 00:19:41,721 --> 00:19:43,289 Bunu yapmak zorunda değilsin. 309 00:19:43,848 --> 00:19:47,560 - O daha bir çocuk. - Ona bize katılma şansı sunduk. 310 00:19:47,727 --> 00:19:50,646 - Sen Kora olmalısın. - Sen de Coulson'sın. 311 00:19:50,730 --> 00:19:53,149 Ona Phil de. 312 00:19:53,316 --> 00:19:56,652 Her şeyi gördüm dostum, bana yaptığınız her şeyi. 313 00:19:56,819 --> 00:19:58,404 Affedersin, tanıştık mı? 314 00:19:58,571 --> 00:20:03,034 Henüz değil ama geleceğime bir göz attım ve sen onda büyük bir rol oynuyorsun. 315 00:20:03,117 --> 00:20:04,744 İşte bir ipucu. 316 00:20:04,827 --> 00:20:07,872 Beni bir uzay lazeriyle buharlaştırıyorsun. 317 00:20:07,997 --> 00:20:09,415 Garrett. 318 00:20:09,499 --> 00:20:12,043 Akıllıca. En iyi ajanlarımızı buluyorsun. 319 00:20:12,168 --> 00:20:13,419 Kızmadım bile. 320 00:20:13,503 --> 00:20:16,589 Birçok kez ölmeni izlememe izin verdiler. Daha iyi hissettim. 321 00:20:16,714 --> 00:20:18,382 Öyle mi? Favorin hangisiydi? 322 00:20:19,801 --> 00:20:22,553 Uzun saçlı manyak, sana sivri uçlu bir mızrak sapladı. 323 00:20:22,678 --> 00:20:26,390 - Komikti. - Hiç değişmemişsin. 324 00:20:26,557 --> 00:20:28,700 Ve bu ifadenin anlamsız olduğunun farkındayım. 325 00:20:30,895 --> 00:20:32,522 En iyi kısmı geliyor, John. 326 00:21:01,217 --> 00:21:03,261 Yaşlı birine göre çeviksin. 327 00:21:03,428 --> 00:21:05,000 - Nasıl hissediyorsun? - Muhteşem. 328 00:21:05,054 --> 00:21:07,098 Sanırım 21. yüzyılın hayranıyım. 329 00:21:07,265 --> 00:21:08,558 Fazla umutlanma. 330 00:21:08,641 --> 00:21:11,936 Müthiş protezler yapıyoruz ama faşizm geri geldi. 331 00:21:12,061 --> 00:21:14,123 On yıl önce yok olmasına yardım ettiğim şey mi? 332 00:21:14,147 --> 00:21:16,649 Evet. Geçmiş bizi rahat bırakmıyor. 333 00:21:16,732 --> 00:21:18,317 Evet, Mack beni bilgilendirdi. 334 00:21:18,401 --> 00:21:20,236 Malick sana zarar verirken... 335 00:21:20,528 --> 00:21:23,614 ...bana bir isim söyledin. 336 00:21:23,781 --> 00:21:25,324 Jiaying. 337 00:21:26,993 --> 00:21:28,619 Hydra aynı şeyi ona yaptı. 338 00:21:28,786 --> 00:21:30,663 Onu kestiler, gücünü aldılar. 339 00:21:30,747 --> 00:21:33,416 Benim geçmişimde ve onun geleceğinde. 340 00:21:35,084 --> 00:21:39,046 Kendini iyileştirebiliyor, uzun bir süre yaşıyor. 341 00:21:39,213 --> 00:21:41,215 Malick benim de onu yapabildiğimi sandı. 342 00:21:41,382 --> 00:21:43,426 Şimdi asıl şeyin peşinde. 343 00:21:43,509 --> 00:21:46,679 Mack onunla aramızda olanları anlattı mı? 344 00:21:50,141 --> 00:21:53,311 Evet, her şey çok kötü oldu ve... 345 00:21:56,481 --> 00:21:58,357 Uzun hikaye. 346 00:21:58,399 --> 00:22:00,276 Ama sona erdi. 347 00:22:00,693 --> 00:22:05,615 Belki şimdi ondan önce nasıl biri olduğunu deneyimleyebilirsin. Onunla konuşmalısın. 348 00:22:05,782 --> 00:22:08,659 Hayır, konuşmamalıyım. Kim olduğumu bilemez. 349 00:22:08,743 --> 00:22:09,744 Neden? 350 00:22:09,952 --> 00:22:12,622 - Zaman çizgisi yüzünden-- - Zaman çizgisi berbat oldu. 351 00:22:12,789 --> 00:22:14,850 Dilimin kusuruna bakma. Konuştuğun kişiye bak. 352 00:22:14,874 --> 00:22:19,253 - "Ike'ı Seviyorum" altında hizmet ettim şimdiye kadar ölmüş olmalıydım - Ike mı? 353 00:22:19,921 --> 00:22:21,672 Demek istediğim... 354 00:22:22,840 --> 00:22:25,218 Ender bulunan bir fırsatın var. 355 00:22:25,635 --> 00:22:27,845 Çoktan ölmüş biri sürü insanla... 356 00:22:28,012 --> 00:22:31,307 ...son bir çalıntı an yaşamak için her şeyi verirdim. 357 00:22:32,225 --> 00:22:35,645 Uzay-zamanın bu konuda söyleyeceklerine bakmadan. 358 00:22:35,812 --> 00:22:37,146 Bilemiyorum. 359 00:22:37,230 --> 00:22:38,773 Sana eşlik ederim. Ne dersin? 360 00:22:38,940 --> 00:22:42,235 Seni kurtarmamı istersen yanında olurum. 361 00:22:42,318 --> 00:22:45,279 Gerçekten de eski kafalısın, değil mi? 362 00:22:45,696 --> 00:22:47,907 Sert ama evet. 363 00:22:53,371 --> 00:22:55,415 Coulson, cevap ver. 364 00:22:55,873 --> 00:22:56,874 Coulson! 365 00:22:56,958 --> 00:22:58,720 Bir terslik var. Çoktan dömmeliydiler. 366 00:22:58,835 --> 00:23:01,671 Sıra bende o zaman. Gidip etrafa bakacağım. 367 00:23:01,838 --> 00:23:04,090 Hayır. O ben olmalıyım. Sen kal. 368 00:23:04,173 --> 00:23:05,901 Girip çıkacağım. Beni asla görmeyecekler. 369 00:23:05,925 --> 00:23:07,593 - Ama görebilirler. - Mack. 370 00:23:07,802 --> 00:23:10,721 Gordon'ı yakaladılarsa neye girdiğimizi bilmiyoruz. 371 00:23:10,805 --> 00:23:12,598 İşaretimi bekle. 372 00:23:12,682 --> 00:23:15,810 Coulson'ı bulur bulmaz seni çağırırım. 373 00:23:18,980 --> 00:23:20,898 Hazır olacağım. 374 00:23:23,568 --> 00:23:25,737 Bu anarşi değil, bu kötülük. 375 00:23:25,903 --> 00:23:28,239 Adalet her zaman güzel değildir, Ajan Coulson. 376 00:23:28,322 --> 00:23:32,118 Senin kadar çok ölen ve öldürülen biri bunu çoktan anlamalıydı. 377 00:23:32,201 --> 00:23:35,329 Güzellikten bahsetmişken, mavi gözlerim kalacak, değil mi? 378 00:23:35,413 --> 00:23:38,791 Güzel soru. Tam olarak emin değilim. 379 00:23:38,833 --> 00:23:41,461 Ne? Dur. Hayır, hayır. Mola, dostum! 380 00:23:41,586 --> 00:23:43,921 - Ben bunu kabul etmedim! - Kora, lütfen. 381 00:23:44,005 --> 00:23:46,577 Gordon, Jiaying'in Kora'yı tutsak etmesine yardım etti. 382 00:23:46,632 --> 00:23:49,177 Dostum, hadi ama. 383 00:23:50,595 --> 00:23:52,138 Çok iyi hissetmiyorum. 384 00:23:52,221 --> 00:23:53,723 Çöz beni, dostum. 385 00:23:53,931 --> 00:23:55,516 Fikrimi değiştirdim! 386 00:24:01,939 --> 00:24:03,024 Gördün mü? 387 00:24:03,191 --> 00:24:05,443 Her şey yolunda gitti. Kasıtlı bir şekilde. 388 00:24:05,568 --> 00:24:08,738 O adama o gücü vererek ne yaptığını bilmiyorsun. 389 00:24:08,946 --> 00:24:11,074 Yıldızlarda yazılıydı. 390 00:24:12,033 --> 00:24:14,535 Çıkmak istedim ve çıktım. 391 00:24:14,577 --> 00:24:16,871 Kayboldum, geri geldim. 392 00:24:16,954 --> 00:24:18,581 Bunun için bir kelime olmalı. 393 00:24:18,748 --> 00:24:20,458 Işınlandın. 394 00:24:20,625 --> 00:24:22,794 Beğendim! Evet. Teşekkürler, Phil. 395 00:24:22,960 --> 00:24:25,314 Yeterince pratik yaparsan beni yanında götürebilir misin? 396 00:24:25,338 --> 00:24:26,607 Söylediğim yere gidebilir misin? 397 00:24:26,631 --> 00:24:28,758 - Kesinlikle. - Güzel. 398 00:24:28,925 --> 00:24:30,802 Bir hedefin var. Git bul onu. 399 00:24:32,261 --> 00:24:33,513 Bekle. 400 00:24:33,638 --> 00:24:34,639 O... 401 00:24:34,806 --> 00:24:36,349 Evet! 402 00:24:36,432 --> 00:24:37,600 İşte gidiyorum. 403 00:24:37,767 --> 00:24:40,353 Kalkışa hazır ol, dostum. 404 00:24:51,131 --> 00:24:52,382 Gelişme olduğunu söyleyin. 405 00:24:52,549 --> 00:24:55,010 Üzgünüm. Henüz yok. 406 00:24:55,093 --> 00:24:57,887 Hata olduğunu biliyordum. Bu planı kabul etmemeliydim. 407 00:24:58,013 --> 00:24:59,597 Bize güvenebilirsin. 408 00:24:59,639 --> 00:25:02,267 Güvenmek mi? Hakkınızda hiçbir şey bilmiyorum. 409 00:25:02,392 --> 00:25:04,019 Ve kimse bana bir şey söylemiyor. 410 00:25:04,102 --> 00:25:05,478 Yardım etmek istiyoruz. 411 00:25:06,646 --> 00:25:09,232 Öbür Dünya bizim için de önemli. 412 00:25:09,399 --> 00:25:11,443 Orası hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 413 00:25:12,861 --> 00:25:14,237 Oraya gitmiş. 414 00:25:17,449 --> 00:25:20,910 Arkadaşlarınız gelmeden önce dışarıdan hiç kimse bizi bulmamıştı. 415 00:25:21,327 --> 00:25:23,288 O dışarıdan biri değil. 416 00:25:25,999 --> 00:25:28,126 Hadi. Göster ona. 417 00:25:48,813 --> 00:25:49,981 Titreşimler. 418 00:25:52,400 --> 00:25:54,652 Bunu nerede öğrendin? 419 00:25:54,736 --> 00:25:56,029 Senden. 420 00:25:57,238 --> 00:25:58,823 Öbür Dünya'da. 421 00:25:58,990 --> 00:26:01,117 30 yıl sonra. 422 00:26:04,037 --> 00:26:07,457 Gelecekten geliyoruz. Kulağa nasıl geldiğini biliyorum ama... 423 00:26:09,626 --> 00:26:11,503 Bu doğru. 424 00:26:12,671 --> 00:26:13,797 Ben... 425 00:26:15,465 --> 00:26:17,676 İçimde seni tanıdığıma dair... 426 00:26:18,343 --> 00:26:20,470 ...bir his vardı. 427 00:26:20,553 --> 00:26:23,306 Çok tanıdık olan... 428 00:26:23,973 --> 00:26:25,266 ...bir şey var. 429 00:26:28,478 --> 00:26:30,689 Yeteneğin şeye çok benziyor... 430 00:26:37,612 --> 00:26:40,281 Nathaniel onu senden aldı. 431 00:26:40,365 --> 00:26:42,409 Neredeyse beni öldürüyordu. 432 00:26:44,077 --> 00:26:47,747 Gelecek bilgisi onu bize getirdi. 433 00:26:47,872 --> 00:26:52,293 Kora'nın aklını çeldi ve onu bana düşman etti. 434 00:26:58,717 --> 00:27:00,552 Onunla yakın mıydınız? 435 00:27:04,222 --> 00:27:06,099 Ayrılmazdık. 436 00:27:06,182 --> 00:27:08,852 İlk üç yıl dibimden hiç ayrılmadı. 437 00:27:09,019 --> 00:27:11,271 Utangaç, tatlı kız. 438 00:27:11,396 --> 00:27:12,731 Ne değişti? 439 00:27:14,899 --> 00:27:17,068 Terrijenezi. 440 00:27:17,193 --> 00:27:19,612 Hazır olduğunu sandım ama... 441 00:27:19,696 --> 00:27:22,615 Kora kontrolü kaybetti. Kazalar yaşandı. 442 00:27:22,782 --> 00:27:26,369 Yardım etmeye çalıştıkça kendini uzaklaştırdı. 443 00:27:28,788 --> 00:27:29,998 Bu zor olmalı. 444 00:27:32,917 --> 00:27:38,298 Birine çok yakın olup onunla iletişim kuramamak. 445 00:27:40,008 --> 00:27:42,218 Diğerleri... 446 00:27:42,385 --> 00:27:45,430 ...onun gitmesini istedi. 447 00:27:45,513 --> 00:27:48,183 Ama ne yaptığımı görmüyorlar. 448 00:27:49,601 --> 00:27:52,395 Kora'nın iyi bir kalbi var. 449 00:27:52,562 --> 00:27:55,148 Kurtarılmaya değer. 450 00:27:55,231 --> 00:27:57,233 Sana sahip olduğu için şanslı. 451 00:28:00,904 --> 00:28:04,074 Gücüm uzun bir hayat yaşamama izin verdi. 452 00:28:04,157 --> 00:28:08,536 Eskiden bunun en önemli yeteneğim olduğunu sanıyordum ama yanılmışım. 453 00:28:10,705 --> 00:28:12,082 Oydu. 454 00:28:17,504 --> 00:28:20,548 Affedersin. Yanlış bir şey mi söyledim? 455 00:28:24,219 --> 00:28:26,304 Ben büyürken... 456 00:28:26,471 --> 00:28:28,390 ...annemi asla tanımadım. 457 00:28:29,099 --> 00:28:32,727 Ve sonunda onu bulduğumda... 458 00:28:35,188 --> 00:28:37,607 ...umduğum gibi biri çıkmadı. 459 00:28:40,276 --> 00:28:41,945 Seni incitti. 460 00:28:44,614 --> 00:28:48,493 Annenin sebeplerini bilemem... 461 00:28:48,576 --> 00:28:51,579 ...ama bana göre... 462 00:28:52,247 --> 00:28:56,418 ...bazen doğru şeyi yapmaya çalışmak... 463 00:28:56,501 --> 00:28:59,629 ...tamamıyla yanlış sonuçlanabilir. 464 00:29:12,559 --> 00:29:15,395 - Geldik. - Başardım! 465 00:29:15,478 --> 00:29:17,564 Daha çok "üçte keramet vardır." 466 00:29:18,982 --> 00:29:22,861 Bu grubu Twisted Sister'dan önce çalarken izlemiştim. 467 00:29:24,529 --> 00:29:28,450 Maceralı bir gün geçirdin ama henüz bitmedi. 468 00:29:28,616 --> 00:29:30,618 Ayrılmak zorundayız. Hazır mısın? 469 00:29:30,744 --> 00:29:33,830 İş kolay olsaydı hiç eğlenceli olmazdı. 470 00:29:42,756 --> 00:29:44,090 Coulson. 471 00:29:44,174 --> 00:29:46,217 Dayan. Gidiyoruz. 472 00:29:46,301 --> 00:29:47,510 Kapı. 473 00:29:47,677 --> 00:29:49,971 Onu ben dert edeyim. 474 00:29:50,180 --> 00:29:52,599 Bu oda güçlü Üstünleri zapt etmek için inşa edildi. 475 00:29:52,682 --> 00:29:53,808 Öyle mi? 476 00:29:54,225 --> 00:29:56,644 Kapıyı kırıp bizi çıkartacağım. İzle. 477 00:29:57,312 --> 00:29:58,813 Süper tatmin edici olacak. 478 00:29:58,897 --> 00:30:00,357 Bizi çıkartamazsın. 479 00:30:03,026 --> 00:30:04,152 Belki ben yapabilirim. 480 00:30:05,070 --> 00:30:06,571 Enerjini sakla. Çok zayıfsın. 481 00:30:07,739 --> 00:30:09,616 Diğer Üstünler... 482 00:30:09,699 --> 00:30:11,576 Bunun onlara olmasına izin veremem. 483 00:30:11,743 --> 00:30:12,744 Gordon, bekle! 484 00:30:16,164 --> 00:30:18,041 Geçti. İyi olacaksın. 485 00:30:19,751 --> 00:30:21,586 Çok komiksin. 486 00:30:31,012 --> 00:30:32,347 Sen de kimsin? 487 00:30:33,765 --> 00:30:35,266 Melinda May! 488 00:30:35,392 --> 00:30:37,602 Geleceği hatırladım! 489 00:30:37,769 --> 00:30:39,729 Eski dostun, John Garrett. 490 00:30:40,397 --> 00:30:43,775 Aynı haşin güzellik. Belki daha az haşin. 491 00:30:45,193 --> 00:30:46,820 Burayı nasıl buldun, John? 492 00:30:46,903 --> 00:30:49,614 Dostum Nate nasıl bulacağımı söyledi. 493 00:30:49,698 --> 00:30:51,658 Buralarda bir yerde. 494 00:30:59,332 --> 00:31:02,502 Nereye gittiğimi biliyorum ama iniş kısmı biraz sıkıntılı. 495 00:31:03,920 --> 00:31:06,089 Coulson buna ışınlanma dedi. 496 00:31:06,756 --> 00:31:07,690 Gordon. 497 00:31:09,009 --> 00:31:11,761 - Burada ne yapıyorsun? - Küçük bir gezi planlıyorum. 498 00:31:11,928 --> 00:31:14,031 Birlikte gideceğimiz açık fikirli bir kadın arıyorum. 499 00:31:14,055 --> 00:31:15,682 Hiç sormayacaksın sandım. 500 00:31:15,849 --> 00:31:19,019 Üzgünüm bebeğim. Seni yanımda... 501 00:31:27,944 --> 00:31:30,030 Doğru. Hoşça kal. 502 00:31:42,459 --> 00:31:44,586 Daisy, duyuyor musun? 503 00:31:44,753 --> 00:31:47,130 - Daisy, cevap ver. - May, sorun ne? 504 00:31:47,213 --> 00:31:50,109 John Garrett Nathaniel'la burada ve Gordon'ın güçlerine sahipler. 505 00:31:50,133 --> 00:31:52,302 Jiaying'i güvenli bir yere götür. 506 00:31:52,469 --> 00:31:53,887 Gitmeliyiz. 507 00:32:00,560 --> 00:32:02,896 Her yerde seni arıyordum. 508 00:32:09,620 --> 00:32:11,330 Coulson. 509 00:32:11,997 --> 00:32:13,123 Gordon? 510 00:32:14,291 --> 00:32:16,377 Üstünler şu taraftaki bir odada tutuluyor. 511 00:32:19,296 --> 00:32:20,297 Tamam. 512 00:32:21,465 --> 00:32:23,550 Yo-Yo'yu çağırayım. Yo-Yo... 513 00:32:23,717 --> 00:32:24,927 Buna hâlâ alışamadım. 514 00:32:25,094 --> 00:32:27,513 May telsizle bildirdi. Nathaniel Deniz Feneri'nde. 515 00:32:27,680 --> 00:32:30,140 John Garrett'le birlikte. Yolda anlatırım. 516 00:32:30,307 --> 00:32:32,935 Tamam. Yo-Yo'le ben rehineleri çıkartacağız. 517 00:32:33,060 --> 00:32:34,680 Kora'yı bul. Quinjet'te buluşuruz. 518 00:32:34,728 --> 00:32:36,814 İçimde bunu beklediğine dair bir his var. 519 00:32:38,983 --> 00:32:41,068 Malick koruma koymuş. 520 00:32:41,235 --> 00:32:42,444 Sorun değil. 521 00:32:43,862 --> 00:32:45,155 Aptal! 522 00:32:49,827 --> 00:32:51,120 Olayını yap. 523 00:33:02,047 --> 00:33:04,300 Sorun yok. Güvendesiniz. 524 00:33:07,219 --> 00:33:10,014 Bilgin olsun, güncellemeyi sevdim. 525 00:33:10,931 --> 00:33:13,517 Tamam, sizi buradan çıkartalım. 526 00:33:16,478 --> 00:33:17,980 Ateş etme. 527 00:33:19,398 --> 00:33:20,357 İkimiz de buradayız. 528 00:33:20,441 --> 00:33:22,680 River's End'in üstümüze düşmesini mi istiyorsun? 529 00:33:22,735 --> 00:33:23,861 Bana bir neden ver. 530 00:33:24,778 --> 00:33:27,531 Kora nerede? Ona ne yaptın? 531 00:33:29,450 --> 00:33:32,453 Üzgünüm. Kora gelemedi. Ama selam söyledi. 532 00:33:32,578 --> 00:33:36,081 Ve bana öyle bakma. Daisy hâlâ duruyor. 533 00:33:36,248 --> 00:33:37,416 Bir kız yetmiyor mu? 534 00:33:42,630 --> 00:33:44,715 Bilmiyordun. 535 00:33:48,135 --> 00:33:51,639 Vay canına. Bu "Dallas"ın sezon finali gibi oldu. 536 00:33:51,722 --> 00:33:53,766 Üzgünüm. 537 00:33:53,849 --> 00:33:55,351 Söylemek istedim ama... 538 00:33:55,434 --> 00:33:58,729 Annen hakkında söylediklerin... Benden bahsediyordun. 539 00:33:58,812 --> 00:34:00,856 Bu... 540 00:34:00,981 --> 00:34:03,317 - Sorun değil. - Seni incittim mi? 541 00:34:03,442 --> 00:34:06,737 - Ama ben asla-- - Aslında büyüleyici bir hikaye. 542 00:34:06,820 --> 00:34:08,864 Hydra seni parçalara ayırıyor. 543 00:34:09,031 --> 00:34:11,031 Ölüme terk ediliyorsun, güçlerin çalınıyor. 544 00:34:11,075 --> 00:34:14,078 Bu ikinizin ortak noktası oluyor. 545 00:34:14,203 --> 00:34:16,205 Daisy yalnız büyüyor. 546 00:34:16,288 --> 00:34:17,873 Üzücü. 547 00:34:18,040 --> 00:34:20,185 Sonunda seni buluyor ama o zaman sen militan oluyorsun,... 548 00:34:20,209 --> 00:34:21,686 - ...o da S.H.I.E.L.D.'da oluyor. - Kes şunu. 549 00:34:21,710 --> 00:34:24,713 Karşı taraflarda oluyorsunuz. Onun hayatını almaya başlıyorsun. 550 00:34:24,880 --> 00:34:26,298 - Yeter. - Ve işe yarıyor. 551 00:34:26,465 --> 00:34:27,841 Onu neredeyse öldürüyorsun. 552 00:34:28,008 --> 00:34:31,178 Ama kim gelip seni yok ediyor, tahmin et. 553 00:34:31,303 --> 00:34:32,429 Sevgili-- 554 00:34:32,596 --> 00:34:34,056 Yeter! 555 00:34:41,230 --> 00:34:42,564 Güzel sarsıntı. 556 00:34:42,648 --> 00:34:44,233 B veririm. 557 00:34:44,400 --> 00:34:45,567 B artı. 558 00:34:46,235 --> 00:34:47,987 Gelişime kesinlikle yer var. 559 00:34:57,413 --> 00:35:01,667 Hesap yapmadıysan söyleyeyim, bu güçlere senden daha uzun süredir sahibim. 560 00:35:03,335 --> 00:35:06,213 Kızımı rahat bırak. 561 00:35:15,639 --> 00:35:17,975 Geride dur. Tekrar söylemeyeceğim. 562 00:35:19,393 --> 00:35:20,394 Anne, hayır! 563 00:35:28,319 --> 00:35:29,939 Sanırım sonsuza kadar yaşamayacak. 564 00:35:31,822 --> 00:35:33,490 Sense hiç yaşamayacaksın. 565 00:36:28,712 --> 00:36:31,048 Buraya Jiaying için gelmediyse neyin peşinde? 566 00:36:32,508 --> 00:36:34,635 Bu arada, şu Garrett kim? 567 00:36:41,809 --> 00:36:44,019 - İşte buradasın! - Sousa, vur onu! 568 00:37:14,717 --> 00:37:15,884 Kora. 569 00:37:17,553 --> 00:37:18,846 Arkanı dön. 570 00:37:20,306 --> 00:37:21,807 Yavaşça. 571 00:37:25,227 --> 00:37:27,104 Ajan Coulson. 572 00:37:27,187 --> 00:37:28,814 Bekliyordum. 573 00:37:29,732 --> 00:37:32,151 Takımının geri kalanı gitti. 574 00:37:32,318 --> 00:37:33,569 Seni terk ettiler. 575 00:37:33,986 --> 00:37:36,488 Garrett onları başka bir yere taşıdı. 576 00:37:36,655 --> 00:37:38,741 Seninle gelmek istedim. 577 00:37:39,908 --> 00:37:41,493 Kardeşimle tanışmak. 578 00:37:41,910 --> 00:37:43,412 Sibyl bana onu anlattı. 579 00:37:50,628 --> 00:37:52,338 Nathaniel Jiaying'i öldürdü. 580 00:37:52,421 --> 00:37:55,466 Anlamıyorum ama onun gücünü istemiyordu. 581 00:37:55,549 --> 00:37:59,178 Hâlâ nereye gittiğini bulmaya çalışıyorum. Garrett de kayıp. 582 00:38:35,881 --> 00:38:37,262 UYARI HANGAR KAPILARI AÇILIYOR 583 00:38:40,678 --> 00:38:42,012 Simmons'ı kaçırdılar. 584 00:38:50,688 --> 00:38:51,855 Deke nerede? 585 00:38:58,320 --> 00:38:59,571 Deke, cevap ver. 586 00:38:59,655 --> 00:39:00,823 Deke. 587 00:39:02,491 --> 00:39:04,827 Deke, cevap ver. Neredesin? 588 00:39:18,507 --> 00:39:20,884 Deke Shaw, telsizine cevap ver! 589 00:39:22,553 --> 00:39:23,721 May, nereye gidiyoruz? 590 00:39:23,887 --> 00:39:25,745 Biz bir yere gitmiyoruz. Sen gidiyorsun. 591 00:39:25,889 --> 00:39:27,683 Zephyr kaçırıldı. 592 00:39:58,419 --> 00:40:00,838 Bugün gittikçe daha iyi oluyor. 593 00:40:01,005 --> 00:40:05,134 Önce süper güçler, şimdi bir uzay gemisi. 594 00:40:05,259 --> 00:40:07,803 "En iyi gün" diyebilir miyim? 595 00:40:07,970 --> 00:40:10,431 - En iyi gün! - Koli bandı işe yaramıyorsa... 596 00:40:10,514 --> 00:40:13,600 ...kalça kemiklerini sıvılaştırabilirim. Sen karar ver. 597 00:40:17,521 --> 00:40:20,065 Neden buradayım? Ne istiyorsun? 598 00:40:20,149 --> 00:40:22,901 Dostum Sibyl hesap yaptı. 599 00:40:23,569 --> 00:40:27,322 Üstün gelmediğimiz her sonucun ortak bir noktası vardı. 600 00:40:28,490 --> 00:40:29,408 Fitz. 601 00:40:29,491 --> 00:40:32,286 Bize yeterince uzun süre engel oldu. 602 00:40:32,953 --> 00:40:34,663 Ve şimdi bizi ona götüreceksin.