1
00:00:00,214 --> 00:00:02,604
Negli episodi precedenti di
Marvel's Agents Of SHIELD...
2
00:00:02,634 --> 00:00:04,368
Ho progettato un impianto biologico
3
00:00:04,398 --> 00:00:05,647
per annullare i miei ricordi.
4
00:00:05,677 --> 00:00:07,395
Fitz è completamente esposto.
5
00:00:07,425 --> 00:00:08,615
Se lo trovassero, lo ucciderebbero,
6
00:00:08,645 --> 00:00:10,426
perciò nessuno deve
conoscere la sua posizione.
7
00:00:10,456 --> 00:00:12,888
Non sai come riparare
la macchina del tempo?
8
00:00:13,196 --> 00:00:15,928
I salti, e il tempo che trascorriamo
in un determinato periodo
9
00:00:15,958 --> 00:00:17,768
si accorciano esponenzialmente.
10
00:00:17,818 --> 00:00:19,420
Se continuano a rimpicciolirsi...
11
00:00:19,450 --> 00:00:20,472
Affonderemo.
12
00:00:24,842 --> 00:00:26,318
Abbiamo smesso di saltare.
13
00:00:30,178 --> 00:00:31,365
Vedilo come un riposino.
14
00:00:31,395 --> 00:00:32,395
Ma certo.
15
00:00:34,910 --> 00:00:36,331
Aspetta, che succede?
16
00:00:36,575 --> 00:00:37,996
Non ha funzionato.
17
00:01:08,558 --> 00:01:09,558
Ehi.
18
00:01:10,001 --> 00:01:11,571
Che ci fai in piedi?
19
00:01:13,527 --> 00:01:14,658
Da quanto sei qui?
20
00:01:15,077 --> 00:01:16,377
Beh, vediamo...
21
00:01:16,851 --> 00:01:18,409
quando sei andata a dormire?
22
00:01:18,439 --> 00:01:19,439
Da allora.
23
00:01:19,986 --> 00:01:21,665
Abbiamo fatto altri salti?
24
00:01:23,434 --> 00:01:24,884
Non ne sono sicuro.
25
00:01:25,532 --> 00:01:26,698
Ehi, dove vai?
26
00:01:30,624 --> 00:01:33,655
- Quasi tutti i sistemi sono danneggiati.
- Cerco di stabilire la posizione.
27
00:01:33,685 --> 00:01:35,889
- Che succede?
- Sovraccarico al motore temporale.
28
00:01:35,919 --> 00:01:38,394
C'è speranza che significhi
"tutto ok" nel gergo del futuro?
29
00:01:38,424 --> 00:01:40,174
- Dove siamo?
- Ragazzi?
30
00:01:40,549 --> 00:01:42,849
Qualcuno ha voglia di parlarmi di...
31
00:01:43,128 --> 00:01:44,128
quello?
32
00:01:55,769 --> 00:01:57,492
Avrei dovuto continuare a dormire.
33
00:01:57,786 --> 00:01:59,760
- Dov'è Coulson?
- In carica.
34
00:01:59,790 --> 00:02:01,955
Qualcosa ha appena fritto i
sistemi di volo del Quinjet.
35
00:02:02,093 --> 00:02:03,395
Non possiamo perderlo.
36
00:02:03,405 --> 00:02:04,593
Ti trovi vicina?
37
00:02:04,623 --> 00:02:06,529
Ehi, sono io. Ogni posto è vicino.
38
00:02:06,559 --> 00:02:08,318
Sono già qui. Ora controllo.
39
00:02:09,889 --> 00:02:10,889
Simmons?
40
00:02:11,236 --> 00:02:12,457
- Hai visto?
- Sì.
41
00:02:12,487 --> 00:02:15,262
Le radiazioni sono fuori scala.
Dobbiamo andarcene da qui.
42
00:02:15,292 --> 00:02:16,516
Non vorrei spaventarvi...
43
00:02:16,546 --> 00:02:18,430
Bravo, non rovinarci il momento zen.
44
00:02:18,587 --> 00:02:19,901
Ma è una tempesta temporale.
45
00:02:19,931 --> 00:02:22,099
Stai mettendo insieme parole a caso?
46
00:02:22,129 --> 00:02:23,488
No, Bugsy, è tutto vero.
47
00:02:23,518 --> 00:02:24,806
È come ha detto Simmons.
48
00:02:24,836 --> 00:02:27,481
C'è stato un salto dentro al salto
e abbiamo lacerato lo spaziotempo.
49
00:02:27,675 --> 00:02:29,541
E ora il vortice ci sta attirando
50
00:02:29,571 --> 00:02:30,912
come lo scarico del lavello.
51
00:02:30,942 --> 00:02:32,527
E se finiamo dentro lo scarico?
52
00:02:32,939 --> 00:02:34,071
Cesseremo di esistere.
53
00:02:34,101 --> 00:02:36,073
No, cesseremo di essere mai esistiti
54
00:02:36,143 --> 00:02:38,128
o verremo ridotti alle
dimensioni di un atomo.
55
00:02:38,158 --> 00:02:41,123
Sinceramente, non ho idea di
come funzioni la fisica, qui.
56
00:02:41,153 --> 00:02:42,245
Quindi ci attira.
57
00:02:42,365 --> 00:02:44,474
Sì, siamo a 94 chilometri di distanza.
58
00:02:46,160 --> 00:02:47,162
Mack!
59
00:02:47,363 --> 00:02:49,457
Non ci vedo! Non ci vedo!
60
00:02:49,487 --> 00:02:51,338
Ehi, avete idea di
cosa ci abbia colpito?
61
00:02:51,948 --> 00:02:52,958
Radiazioni.
62
00:02:52,988 --> 00:02:55,675
Ha mandato in corto l'accesso al
Quinjet. Sono bloccata qui dentro.
63
00:02:56,534 --> 00:02:58,318
Mack? Stai bene?
64
00:02:58,348 --> 00:03:00,337
Sto bene. Pensa al Quinjet.
65
00:03:00,367 --> 00:03:01,467
La aiuto io.
66
00:03:01,518 --> 00:03:03,027
Porto Mack da Simmons. Puoi...
67
00:03:03,057 --> 00:03:05,210
- trovare il modo di andarcene?
- Sì.
68
00:03:05,268 --> 00:03:06,268
Speriamo.
69
00:03:08,804 --> 00:03:09,804
Simmons!
70
00:03:11,336 --> 00:03:13,929
- Cos'è successo?
- Sembra più grave di quanto non sia.
71
00:03:13,959 --> 00:03:15,346
Sei letteralmente cieco.
72
00:03:15,376 --> 00:03:18,198
- Un bagliore radioattivo.
- Ho qualcosa per le bruciature.
73
00:03:21,169 --> 00:03:22,536
- Che c'è?
- Che c'è?
74
00:03:23,391 --> 00:03:24,898
Solo degli... attrezzi
75
00:03:24,928 --> 00:03:26,666
che Deke ha lasciato in giro.
76
00:03:26,696 --> 00:03:28,333
Come sta facendo spesso da quando
77
00:03:28,363 --> 00:03:29,459
è tornato.
78
00:03:29,578 --> 00:03:30,672
Agente Simmons,
79
00:03:30,702 --> 00:03:32,682
vuoi assistenza nell'esame
del motore temporale?
80
00:03:32,712 --> 00:03:34,029
Sì, ma prima Mack.
81
00:03:34,059 --> 00:03:35,841
No. Riparare il motore temporale è...
82
00:03:35,871 --> 00:03:37,092
Silenzio. Facciamo noi.
83
00:03:37,152 --> 00:03:40,160
Ci ha colpiti un altro bagliore.
C'è un incendio nel corridoio di dritta.
84
00:03:40,170 --> 00:03:41,173
Vado io.
85
00:03:49,089 --> 00:03:50,442
Incendio spento!
86
00:03:50,472 --> 00:03:52,566
Fantastico, ma non sarà l'ultimo.
87
00:03:52,849 --> 00:03:54,436
Come possiamo impedire...
88
00:04:00,766 --> 00:04:01,962
È normale che...
89
00:04:17,672 --> 00:04:18,672
Ehi.
90
00:04:18,984 --> 00:04:20,484
Che ci fai in piedi?
91
00:04:22,741 --> 00:04:24,091
Un momento. Da...
92
00:04:24,541 --> 00:04:25,765
Da quanto sei...
93
00:04:27,099 --> 00:04:29,728
Beh, vediamo... quando sei
andata a dormire? Da allora.
94
00:04:30,596 --> 00:04:32,296
Volevo assicurarmi che...
95
00:04:33,299 --> 00:04:34,299
riposassi.
96
00:04:36,896 --> 00:04:40,381
- Quasi tutti i sistemi sono danneggiati.
- Cerco di stabilire la posizione.
97
00:04:40,411 --> 00:04:42,687
- Che succede?
- Sovraccarico al motore temporale.
98
00:04:42,717 --> 00:04:46,267
C'è speranza che significhi
"tutto ok" nel gergo del futuro?
99
00:04:46,830 --> 00:04:47,880
Dove siamo?
100
00:04:49,943 --> 00:04:51,043
Impossibile.
101
00:05:02,260 --> 00:05:04,139
Avrei dovuto continuare a dormire.
102
00:05:04,169 --> 00:05:06,314
Qualcosa ha appena fritto i
sistemi di volo del Quinjet.
103
00:05:06,324 --> 00:05:07,390
Non possiamo perderlo.
104
00:05:07,804 --> 00:05:09,146
- Oh, no.
- Ti trovi vicina?
105
00:05:09,176 --> 00:05:11,072
Ehi, sono io. Ogni posto è vicino.
106
00:05:11,102 --> 00:05:13,002
Sono già qui. Ora controllo.
107
00:05:14,424 --> 00:05:15,424
Simmons?
108
00:05:15,454 --> 00:05:16,871
Ho un déjà vu pazzesco.
109
00:05:16,901 --> 00:05:18,246
- Hai visto?
- Sì.
110
00:05:18,276 --> 00:05:20,001
Ragazzi, mi sta succedendo qualcosa.
111
00:05:20,031 --> 00:05:22,528
- Dobbiamo andarcene da qui.
- Non vorrei spaventarvi ma...
112
00:05:22,558 --> 00:05:23,782
È una tempesta temporale.
113
00:05:26,065 --> 00:05:27,536
Mi hai tolto le parole di bocca.
114
00:05:27,701 --> 00:05:30,458
Un vortice ci attira,
come lo scarico del lavello.
115
00:05:31,792 --> 00:05:33,497
Sì. Dista 91 chilometri.
116
00:05:33,527 --> 00:05:35,477
- Come hai fatto...
- Merda.
117
00:05:40,503 --> 00:05:42,458
Ehi, avete idea di
cosa ci abbia colpito?
118
00:05:42,488 --> 00:05:44,886
È bloccata sul Quinjet.
Il portello è in corto.
119
00:05:45,946 --> 00:05:46,996
Ha ragione.
120
00:05:47,302 --> 00:05:48,352
L'aiuto io.
121
00:05:49,905 --> 00:05:51,101
Che ti prende?
122
00:05:51,535 --> 00:05:52,535
Non lo so.
123
00:05:52,565 --> 00:05:55,689
Ma so che Simmons sta lavorando
sui disegni del motore temporale
124
00:05:55,997 --> 00:05:58,170
in questo istante e
dev'esserci un legame.
125
00:05:58,200 --> 00:06:00,360
Bene. Vai a parlare con lei.
Noi qui faremo il possibile.
126
00:06:00,670 --> 00:06:01,670
Ok.
127
00:06:06,241 --> 00:06:07,241
Simmons?
128
00:06:08,285 --> 00:06:09,335
State bene?
129
00:06:14,017 --> 00:06:16,513
Penso di essere in un loop temporale.
Questo è già successo.
130
00:06:16,543 --> 00:06:18,325
Questo momento è già successo.
131
00:06:18,355 --> 00:06:19,727
Oh, bene, divertente.
132
00:06:19,757 --> 00:06:21,131
In realtà è inquietante.
133
00:06:21,925 --> 00:06:23,575
Ti faccio un controllo.
134
00:06:23,825 --> 00:06:26,775
È l'orribile profumo di
Deke degli anni ottanta?
135
00:06:27,804 --> 00:06:28,939
Arriva Enoch.
136
00:06:28,969 --> 00:06:32,240
Agente Simmons, desideri un aiuto
per esaminare il motore temporale?
137
00:06:33,765 --> 00:06:36,122
- Assolutamente. Se...
- I bagliori continuano.
138
00:06:36,152 --> 00:06:38,252
C'è un incendio sul corridoio di dritta.
139
00:06:38,514 --> 00:06:39,614
Ci penso io.
140
00:06:40,828 --> 00:06:41,828
Ok...
141
00:06:43,327 --> 00:06:44,327
Visto?
142
00:06:46,494 --> 00:06:50,106
Mack, ho spento di nuovo l'incendio, ma
penso di dovermi far controllare, perché...
143
00:07:13,185 --> 00:07:15,782
- Quasi tutti i sistemi sono danneggiati.
- Cerco di stabilire...
144
00:07:15,792 --> 00:07:17,031
Chiudete la cabina.
145
00:07:17,061 --> 00:07:19,210
Controllare il pannello di controllo.
146
00:07:19,240 --> 00:07:20,890
La posizione.
147
00:07:28,535 --> 00:07:29,535
Ehi.
148
00:07:29,764 --> 00:07:31,759
Senti, ok, mi serve il tuo aiuto.
149
00:07:31,789 --> 00:07:35,329
- Non ci crederai, ma continuo a...
- Ripetere gli stessi eventi di continuo?
150
00:07:35,359 --> 00:07:36,359
Sì.
151
00:07:36,661 --> 00:07:38,833
Quanto tempo ti ci è voluto
per capirlo questa volta?
152
00:07:43,625 --> 00:07:46,573
Speravo davvero di non dover
ripetere questa conversazione, ma...
153
00:07:46,603 --> 00:07:50,003
se hai dimenticato tutto,
immagino tu sia morta di nuovo.
154
00:07:50,543 --> 00:07:51,647
Sono morta?
155
00:07:52,460 --> 00:07:55,210
- Di nuovo?
- E lo dici sempre proprio così.
156
00:07:55,660 --> 00:07:57,197
Siamo gli unici due a ricordare,
157
00:07:57,227 --> 00:07:59,654
quindi ogni volta che muori
in uno di questi loop,
158
00:07:59,684 --> 00:08:01,469
non ricordi nulla nel
riavvio successivo,
159
00:08:01,499 --> 00:08:03,381
quindi devi imparare di nuovo tutto.
160
00:08:03,411 --> 00:08:04,936
- È orribile.
- È fastidioso.
161
00:08:04,966 --> 00:08:07,287
Perché chi deve spiegartelo
ogni volta? Io.
162
00:08:07,317 --> 00:08:10,364
- L'ho fatto quattordici volte finora.
- Questo è successo quattordici volte?
163
00:08:10,394 --> 00:08:11,844
Oh, no. No, no, no.
164
00:08:12,049 --> 00:08:13,619
Sei morta quattordici volte.
165
00:08:13,649 --> 00:08:15,845
Abbiamo vissuto questo
loop ottantasette volte...
166
00:08:15,875 --> 00:08:18,413
o devo dire ottantasette di
cui io sia a conoscenza.
167
00:08:18,443 --> 00:08:22,043
- Che tu sia a conoscenza?
- Perché non mi attivi ogni volta!
168
00:08:22,230 --> 00:08:23,816
Va bene. Non è colpa tua.
169
00:08:23,846 --> 00:08:25,444
Post scriptum, non mi piace molto
170
00:08:25,454 --> 00:08:27,275
cominciare ogni loop da spento.
171
00:08:27,305 --> 00:08:29,027
- È sconcertante.
- Perché solo noi
172
00:08:29,057 --> 00:08:30,757
ricordiamo questi loop?
173
00:08:31,175 --> 00:08:33,099
Non ne sono certo. Avevi delle teorie.
174
00:08:33,129 --> 00:08:35,429
L'ultima era che siamo gli unici due
175
00:08:35,462 --> 00:08:38,512
a cominciare ogni loop in
una capsula futuristica.
176
00:08:39,624 --> 00:08:41,024
A tal proposito...
177
00:08:41,302 --> 00:08:44,149
- No, non sono ancora pronta.
- Non puoi farci niente. Ti abituerai.
178
00:08:46,696 --> 00:08:49,696
Ti prego di venire a
svegliarmi questa volta, ok?
179
00:08:55,328 --> 00:08:57,007
Quasi tutti i sistemi sono danneggiati.
180
00:08:57,037 --> 00:08:58,987
Chiudete la porta. Scintille.
181
00:09:04,464 --> 00:09:06,114
Ok. Dove siamo rimasti?
182
00:09:07,144 --> 00:09:08,545
Il motore temporale è bloccato.
183
00:09:08,575 --> 00:09:11,042
Continua a tornare indietro su
sé stesso in continuazione.
184
00:09:11,052 --> 00:09:12,110
Una retroazione?
185
00:09:12,140 --> 00:09:14,789
Ho pensato che sia un po' come
il salto di un giradischi.
186
00:09:15,595 --> 00:09:17,563
Ogni volta che lo dico mi
guardi allo stesso modo.
187
00:09:17,593 --> 00:09:19,809
I vinili sono tornati.
Dovresti conoscere i giradischi.
188
00:09:23,434 --> 00:09:25,821
- Se volassimo via?
- Ci abbiamo provato. Non possiamo navigare,
189
00:09:25,851 --> 00:09:29,183
le radiazioni hanno fuso i controlli,
e tecnicamente, lo spazio è irrilevante qui.
190
00:09:29,213 --> 00:09:30,994
Abbiamo optato per sistemare il motore.
191
00:09:31,024 --> 00:09:33,664
E non possiamo allontanarci abbastanza
prima che si resetti tutto.
192
00:09:33,694 --> 00:09:34,794
A quanti loop siamo?
193
00:09:34,824 --> 00:09:37,589
Novanta. Ma chi lo sa?
Magari la novantesima è quella buona.
194
00:09:37,619 --> 00:09:39,331
Stai tentando di essere ottimista?
195
00:09:39,361 --> 00:09:41,623
- Sì, non era il massimo. Scusa.
- Perché non ha funzionato.
196
00:09:42,480 --> 00:09:43,778
E il tempo sta per scadere.
197
00:09:43,808 --> 00:09:45,158
Un'altra battuta.
198
00:09:46,684 --> 00:09:47,684
Sei serio.
199
00:09:48,006 --> 00:09:50,791
Non possiamo continuare il loop
finché non facciamo tutto giusto?
200
00:09:50,821 --> 00:09:52,452
La pratica rende perfetti?
201
00:09:53,396 --> 00:09:55,096
Non hai notato i numeri.
202
00:09:55,476 --> 00:09:57,026
Sei davvero indietro.
203
00:10:06,229 --> 00:10:07,795
Sono io. Ogni posto è vicino.
204
00:10:07,805 --> 00:10:09,505
Sono già qui. Ora controllo.
205
00:10:09,796 --> 00:10:10,796
Simmons?
206
00:10:11,068 --> 00:10:12,811
- Lo vedi?
- Tempesta temporale.
207
00:10:12,841 --> 00:10:15,294
Non vorrei spaventarvi, ma... Sì..
208
00:10:15,324 --> 00:10:17,956
- Tempesta temporale. Sì.
- Ci avviciniamo al vortice, come un lavello.
209
00:10:17,966 --> 00:10:20,069
- Quanto distanti siamo?
- Settantanove chilometri.
210
00:10:20,099 --> 00:10:21,899
Grazie per averlo chiesto.
211
00:10:24,263 --> 00:10:26,216
Ha detto settantanove,
ma erano novantaquattro.
212
00:10:26,246 --> 00:10:27,696
Erano molti di più.
213
00:10:27,836 --> 00:10:30,216
Ogni loop ci resetta,
ma porta anche lo Zephyr
214
00:10:30,246 --> 00:10:32,768
un po' più vicino al
vortice e alla distruzione.
215
00:10:32,798 --> 00:10:33,895
Termineremo i loop.
216
00:10:33,925 --> 00:10:35,605
Vedi sopra: "Facciamo presto"
217
00:10:35,635 --> 00:10:38,113
Ok, dunque, se il problema è che
non riusciamo a risolvere l'enigma
218
00:10:38,143 --> 00:10:40,415
prima che finisca il tempo,
abbiamo due opzioni...
219
00:10:40,445 --> 00:10:41,780
aumentare il tempo...
220
00:10:41,810 --> 00:10:44,607
Ci abbiamo provato dal loop
ventitré al quarantadue circa.
221
00:10:44,637 --> 00:10:46,276
- Vicolo cieco.
- O risolverlo prima.
222
00:10:46,306 --> 00:10:47,306
Sì.
223
00:10:47,684 --> 00:10:48,940
Idee su come?
224
00:10:50,721 --> 00:10:52,337
Quasi tutti i sistemi sono danneggiati.
225
00:10:52,347 --> 00:10:53,810
Cerco di stabilire la posizione.
226
00:10:53,820 --> 00:10:54,953
Ragazzi...
227
00:10:54,983 --> 00:10:55,983
fermatevi!
228
00:10:56,364 --> 00:10:57,419
Ascoltatemi.
229
00:10:57,449 --> 00:10:58,949
Ci stiamo ripetendo.
230
00:10:59,331 --> 00:11:01,369
Scintille, Yo-Yo, Simmons, Deke.
231
00:11:03,007 --> 00:11:05,332
Qualcosa ha appena fritto i
sistemi di volo del Quinjet.
232
00:11:06,376 --> 00:11:07,376
Ok.
233
00:11:08,123 --> 00:11:10,708
- Ti trovi vicina?
- Ehi, sono io. Ogni posto è vicino.
234
00:11:10,738 --> 00:11:13,923
- Sono già qui. Ora controllo.
- Sono già qui. Ora controllo.
235
00:11:14,676 --> 00:11:16,491
"Le radiazioni sono fuori scala."
236
00:11:16,999 --> 00:11:19,679
Le radiazioni sono fuori scala.
Dobbiamo andarcene da qui.
237
00:11:19,761 --> 00:11:23,404
- E Deke, che non vuole spaventare nessuno.
- Non vorrei spaventarvi...
238
00:11:23,434 --> 00:11:25,135
ma è una tempesta temporale.
239
00:11:26,446 --> 00:11:27,446
Visto?
240
00:11:28,264 --> 00:11:29,579
Conosco il futuro.
241
00:11:29,609 --> 00:11:30,609
Parliamo.
242
00:11:33,922 --> 00:11:35,981
Siamo già a sessantacinque
chilometri dal vortice.
243
00:11:36,011 --> 00:11:37,999
Non so quanti loop avremo ancora.
244
00:11:38,029 --> 00:11:39,479
Immagino non molti.
245
00:11:39,574 --> 00:11:42,043
Deke, ci sono altre informazioni
sul motore che possiamo trovare?
246
00:11:42,073 --> 00:11:44,573
Qualunque cosa Fitz possa aver lasciato?
247
00:11:45,623 --> 00:11:46,897
Fatemi controllare.
248
00:11:46,927 --> 00:11:49,125
Torno subito. È...
È difficile accedervi.
249
00:11:51,711 --> 00:11:52,711
Un loop?
250
00:11:53,230 --> 00:11:55,352
Tu conosci il motore
temporale per sistemarlo.
251
00:11:55,382 --> 00:11:57,994
Senza quell'impianto,
possiamo risolvere il problema.
252
00:11:58,024 --> 00:11:59,255
Non lo sappiamo.
253
00:11:59,285 --> 00:12:01,971
Diciamo che è un'ipotesi
abbastanza plausibile.
254
00:12:03,075 --> 00:12:04,775
- Gliel'hai detto?
- No.
255
00:12:05,646 --> 00:12:06,646
No.
256
00:12:06,776 --> 00:12:10,385
Non potrei mai. Ti ho promesso che avrei
mantenuto il segreto e l'ho fatto.
257
00:12:10,415 --> 00:12:11,546
Ma se potessimo
258
00:12:11,576 --> 00:12:13,726
rimuoverlo solo temporaneamente?
259
00:12:14,216 --> 00:12:15,445
Non lo sapranno,
260
00:12:15,475 --> 00:12:17,635
e senza quell'impianto
che blocca la memoria
261
00:12:17,645 --> 00:12:19,886
- forse potremmo...
- "Che blocca la memoria"?
262
00:12:21,115 --> 00:12:22,951
Credo sia qualcosa che dovresti dirci.
263
00:12:22,976 --> 00:12:24,326
Mi avete seguito?
264
00:12:24,365 --> 00:12:26,863
Non c'è tempo per i segreti.
Quale impianto?
265
00:12:27,422 --> 00:12:30,205
Ve l'ho detto, non dobbiamo sapere
dov'è Fitz, e questo è il suo scopo.
266
00:12:30,215 --> 00:12:31,746
Non tradiremmo mai Fitz.
267
00:12:31,776 --> 00:12:35,495
Nemmeno io, ma i Chronicom potrebbero
estorcerci l'informazione, in ogni caso.
268
00:12:35,525 --> 00:12:38,165
E se non ci fosse così tanto
in gioco, non rischieremmo,
269
00:12:38,195 --> 00:12:40,066
ma dobbiamo sapere quello che sai tu.
270
00:12:41,705 --> 00:12:43,785
Fitz non vorrebbe che ci sacrificassimo.
271
00:12:43,815 --> 00:12:45,535
- Lo so.
- Ok, pensaci...
272
00:12:45,565 --> 00:12:48,055
quando avremo la risposta,
il loop si resetterà
273
00:12:48,085 --> 00:12:49,811
e l'impianto tornerà al suo posto.
274
00:12:52,385 --> 00:12:55,191
Hai prove concrete che
questa cosa succederà?
275
00:12:56,886 --> 00:12:59,336
Inventa una parola e dilla a voce alta.
276
00:12:59,834 --> 00:13:01,034
Una qualunque.
277
00:13:02,385 --> 00:13:03,706
- Flebotonio.
- Flebotonio.
278
00:13:03,716 --> 00:13:06,066
Non è la prima volta che lo facciamo.
279
00:13:07,891 --> 00:13:10,241
Ok. Facciamolo, prima che cambi idea.
280
00:13:11,875 --> 00:13:14,725
Soltanto io ho l'autorizzazione
per rimuoverlo.
281
00:13:18,776 --> 00:13:19,776
Ok.
282
00:13:20,936 --> 00:13:21,936
Ci siamo.
283
00:13:26,795 --> 00:13:28,195
Proviamo di nuovo.
284
00:13:31,355 --> 00:13:32,355
Stai bene?
285
00:13:32,645 --> 00:13:33,745
Non respi...
286
00:13:34,195 --> 00:13:36,050
Simmons. Simmons!
287
00:13:36,176 --> 00:13:37,276
Vado dentro!
288
00:13:39,645 --> 00:13:41,035
Perché è chiusa?
289
00:13:41,065 --> 00:13:42,715
Simmons, apri la porta!
290
00:13:42,946 --> 00:13:45,596
- Simmons, apri la porta!
- Apri la porta!
291
00:13:47,485 --> 00:13:48,485
Simmons...
292
00:14:01,976 --> 00:14:03,026
Flebotonio.
293
00:14:03,245 --> 00:14:05,245
Ok. Facciamolo, prima che cambi idea.
294
00:14:05,275 --> 00:14:06,875
Stavolta vengo con te.
295
00:14:08,835 --> 00:14:09,835
Stavolta?
296
00:14:10,786 --> 00:14:14,062
Così se dovesse ancora andare
storto qualcosa con quell'affare,
297
00:14:14,366 --> 00:14:15,616
potrà aiutarti.
298
00:14:17,027 --> 00:14:18,777
Ok, dimmi cosa devo fare.
299
00:14:19,296 --> 00:14:21,785
In realtà non l'ha mai
fatto nessuno prima.
300
00:14:21,815 --> 00:14:22,815
Bene.
301
00:14:23,085 --> 00:14:24,435
Bene, bene, bene.
302
00:14:34,845 --> 00:14:35,845
È gas.
303
00:14:36,465 --> 00:14:38,315
- È gas.
- Io entro.
304
00:14:39,149 --> 00:14:41,007
- Aprite la porta!
- Aprite!
305
00:14:41,037 --> 00:14:44,037
- Aprite la porta!
- Perché è chiusa?
306
00:14:44,505 --> 00:14:45,505
Aprite!
307
00:14:56,586 --> 00:14:57,636
Sono morte.
308
00:14:59,735 --> 00:15:00,985
Ma che rottura!
309
00:15:06,075 --> 00:15:08,475
Non si tratta di una perdita naturale.
310
00:15:08,665 --> 00:15:10,915
Il taglio è troppo netto e preciso,
311
00:15:11,475 --> 00:15:14,075
come se fosse stato
fatto con un coltello.
312
00:15:14,895 --> 00:15:16,645
Non è stato un incidente.
313
00:15:16,725 --> 00:15:18,206
È fatto di proposito.
314
00:15:18,236 --> 00:15:19,545
Come se fosse...
315
00:15:19,575 --> 00:15:20,775
Un omicidio. Già.
316
00:15:20,995 --> 00:15:22,395
Ci siamo arrivati.
317
00:15:38,155 --> 00:15:39,476
Ehi. Che ci fai in piedi?
318
00:15:39,506 --> 00:15:40,932
Abbiamo saltato di nuovo?
319
00:15:41,376 --> 00:15:44,726
Direi che siamo a circa 48
chilometri dal vortice.
320
00:15:45,246 --> 00:15:46,246
Mack!
321
00:15:46,256 --> 00:15:49,605
- Sembra più grave di quanto non sia.
- Sei praticamente cieco.
322
00:15:50,101 --> 00:15:51,471
È normale che...
323
00:16:00,395 --> 00:16:02,025
Un momento. Sono morta?
324
00:16:02,055 --> 00:16:04,226
- Di nuovo?
- So che sei sconvolta,
325
00:16:04,256 --> 00:16:07,335
ma voglio tornare al momento in cui
stavamo risolvendo il problema.
326
00:16:07,365 --> 00:16:10,245
- Non voglio minimizzare il tuo dolore.
- Va bene.
327
00:16:10,275 --> 00:16:13,098
Per caso hai sentito quanto siamo
vicini al vortice questa volta?
328
00:16:14,435 --> 00:16:16,894
Mi sembra che Deke parlasse
di circa 41 chilometri.
329
00:16:17,615 --> 00:16:19,265
Il tempo sta per scadere
330
00:16:19,426 --> 00:16:21,145
e qualcuno è pronto ad uccidere.
331
00:16:21,175 --> 00:16:23,801
Solo per evitare il ripristino
della memoria di Simmons.
332
00:16:24,595 --> 00:16:28,145
Ti chiederei chi, ma è difficile
ignorare i sospettati ovvi.
333
00:16:29,585 --> 00:16:33,435
- Quindi, sapete dell'impianto?
- Aspetta. Cosa? Ve l'ho detto io?
334
00:16:33,585 --> 00:16:35,835
- Ditemi che non c'entro.
- Questo non conta.
335
00:16:35,865 --> 00:16:40,465
Ciò che conta è che voi state proteggendo un
segreto e qualcuno sto uccidendo per questo.
336
00:16:40,495 --> 00:16:43,516
- Credete sia uno di noi?
- In verità, tu sei stata uccisa,
337
00:16:43,546 --> 00:16:45,306
quindi non sei sospettabile.
338
00:16:45,336 --> 00:16:47,815
Un momento. Sospettate
di uno di noi due?
339
00:16:47,845 --> 00:16:50,635
Beh, vogliamo che Leopold
Fitz sia protetto,
340
00:16:50,665 --> 00:16:52,315
ma l'omicidio mi sembra
341
00:16:52,375 --> 00:16:56,535
- avventato e controproducente.
- Anche venendo spinti nel vortice, moriremo.
342
00:16:56,565 --> 00:16:59,185
Sappiamo che non ha senso,
ma qualcuno lo sta facendo.
343
00:16:59,215 --> 00:17:02,915
Non credo ricorrerebbero a misure
così drastiche. Non ha senso.
344
00:17:04,205 --> 00:17:07,426
- Ok. Cercherò di scovare altro.
- Lavoreremo sul motore temporale.
345
00:17:07,456 --> 00:17:10,106
Che significa rimuovere
l'impianto, giusto?
346
00:17:11,915 --> 00:17:15,165
Prendo gli strumenti.
Facciamolo, prima che cambi idea.
347
00:17:18,576 --> 00:17:21,145
Fatico a credere che uno di
noi ucciderebbe gli altri.
348
00:17:21,175 --> 00:17:23,825
Anch'io, ma non conosciamo
tutta la storia.
349
00:17:23,865 --> 00:17:27,096
Lavaggio del cervello, o qualcuno è
stato rimpiazzato da un Chronicom.
350
00:17:27,126 --> 00:17:28,976
Non sarebbe la prima volta.
351
00:17:30,295 --> 00:17:32,925
Il punto è che qualcuno ha
ucciso Simmons e Daisy.
352
00:17:33,305 --> 00:17:34,755
Le ho viste morire.
353
00:17:35,306 --> 00:17:37,306
E non vorrei più doverlo fare.
354
00:17:37,506 --> 00:17:38,735
Che dici di Yo-Yo?
355
00:17:38,765 --> 00:17:39,835
Non è lei.
356
00:17:39,865 --> 00:17:43,283
- Resta intrappolata nel Quinjet ogni volta.
- No, intendo come soluzione.
357
00:17:43,585 --> 00:17:47,094
È abbastanza veloce da togliere l'impianto
da Simmons, prima che qualcuno la fermi.
358
00:17:47,356 --> 00:17:50,145
- Puoi farla uscire dal Quinjet?
- Vale la pena tentare.
359
00:17:50,175 --> 00:17:52,009
Ci proverò alla prossima iterazione.
360
00:17:53,235 --> 00:17:55,925
Mi spiace di metterti a
lavoro subito uscita da qui.
361
00:17:55,955 --> 00:17:57,005
Non dirlo!
362
00:17:57,126 --> 00:17:59,605
Non mi piace che qualcuno
possa far loro del male.
363
00:17:59,635 --> 00:18:00,635
Vero?
364
00:18:01,093 --> 00:18:03,065
Suppongo che non sia stata tu, no?
365
00:18:03,095 --> 00:18:04,145
Dimmelo.
366
00:18:04,395 --> 00:18:07,705
Beh, Mack è diventato cieco,
Simmons è morta un paio di volte.
367
00:18:07,735 --> 00:18:09,235
È dura tenere il conto.
368
00:18:09,265 --> 00:18:12,635
Mi sono persa un po' di cose.
Sono stata qui solo per poco tempo.
369
00:18:12,824 --> 00:18:13,824
Già.
370
00:18:15,685 --> 00:18:16,685
Che bello.
371
00:18:20,746 --> 00:18:21,746
Ci siamo.
372
00:18:24,145 --> 00:18:25,595
Ok. Dimmi dove...
373
00:18:27,008 --> 00:18:28,021
Figlio di...
374
00:18:28,051 --> 00:18:29,367
- Flebotonio.
- Flebotonio.
375
00:18:30,183 --> 00:18:32,051
Dici che l'abbiamo già
fatto un paio di volte?
376
00:18:32,081 --> 00:18:33,081
Molte di più.
377
00:18:33,604 --> 00:18:34,888
Vado a prendere lo scanner.
378
00:18:43,316 --> 00:18:44,541
Ti stavo cercando.
379
00:18:45,115 --> 00:18:47,231
Dovresti riposare.
Come mai non sei a letto?
380
00:18:53,050 --> 00:18:54,226
Un loop temporale?
381
00:18:54,667 --> 00:18:55,667
Divertente, vero?
382
00:18:56,007 --> 00:18:57,908
Per questo ho voluto
restare in questa squadra.
383
00:18:57,938 --> 00:18:59,936
C'è un giorno in cui non
capiti qualcosa di folle?
384
00:18:59,966 --> 00:19:01,139
È passato del tempo.
385
00:19:01,169 --> 00:19:02,535
Mi ricorda i giorni nel SSR.
386
00:19:02,789 --> 00:19:04,769
Dobbiamo solo spegnere l'impianto e...
387
00:19:05,124 --> 00:19:06,208
Aspetta! È...
388
00:19:06,446 --> 00:19:07,459
è una trappola.
389
00:19:07,802 --> 00:19:09,517
- Ancora non lo sappiamo.
- Invece sì.
390
00:19:09,547 --> 00:19:11,721
Hai detto che qualcuno ha
rovistato nel cassetto e che
391
00:19:11,751 --> 00:19:13,623
Simmons avrebbe dovuto
prendere lo scanner, no?
392
00:19:13,653 --> 00:19:15,396
Sì, ma le ho detto che
lo avrei fatto io.
393
00:19:16,122 --> 00:19:18,284
Ogni tentativo fin'ora è
stato fatto da Simmons.
394
00:19:18,850 --> 00:19:20,562
È lei che stanno cercando di uccidere.
395
00:19:20,592 --> 00:19:22,023
Forse, ma lo scanner ci serve.
396
00:19:22,053 --> 00:19:23,794
Giusto, ma se muoio io, sai mi...
397
00:19:23,824 --> 00:19:25,737
mi resetterò, nessun
problema, ma se muori tu
398
00:19:26,099 --> 00:19:27,475
perderai la memoria e
399
00:19:27,485 --> 00:19:29,544
dovremmo sprecare altro tempo
per capire tutto da capo.
400
00:19:29,843 --> 00:19:31,031
Tempo che non abbiamo.
401
00:19:37,712 --> 00:19:38,712
Quindi...
402
00:19:39,193 --> 00:19:40,193
Va bene così.
403
00:19:44,727 --> 00:19:45,727
Sousa.
404
00:19:48,234 --> 00:19:49,234
Sousa!
405
00:20:15,846 --> 00:20:18,383
Non abbiamo neanche il minimo
indizio per capire c'è dietro.
406
00:20:18,413 --> 00:20:19,878
Beh, se non altro
407
00:20:20,135 --> 00:20:21,525
stiamo facendo progressi.
408
00:20:21,827 --> 00:20:22,982
Grazie a Sousa.
409
00:20:24,450 --> 00:20:27,126
C'è qualcuno che continua a
cercare di uccidere i nostri.
410
00:20:27,534 --> 00:20:29,770
Perché questo non ti fa
infuriare? Dovrebbe.
411
00:20:35,357 --> 00:20:36,370
Scusa.
412
00:20:41,852 --> 00:20:43,336
Non mi piace vederti morire.
413
00:20:45,014 --> 00:20:46,827
Non mi piace veder
morire nessuno di voi.
414
00:20:47,039 --> 00:20:48,407
Ancora e ancora.
415
00:20:48,751 --> 00:20:50,731
Riusciremo a venirne a capo. Lo sai.
416
00:20:50,761 --> 00:20:54,000
Certo, ma nel frattempo
ho l'anima devastata.
417
00:20:54,030 --> 00:20:55,511
Se solo ne avessi una.
418
00:20:55,541 --> 00:20:58,322
Non dire mai più una cosa simile.
Ovvio che hai un'anima.
419
00:20:58,352 --> 00:20:59,424
Non dirlo.
420
00:21:00,637 --> 00:21:02,042
Non dire "ovvio".
421
00:21:02,934 --> 00:21:05,390
Non sono più quello di una
volta. Sono questa cosa.
422
00:21:06,224 --> 00:21:08,628
Sono stato Max Headroom, per un anno.
423
00:21:08,658 --> 00:21:09,658
E sai cosa?
424
00:21:09,688 --> 00:21:11,592
Restare intrappolato
in un loop temporale,
425
00:21:11,622 --> 00:21:14,172
vedere i miei amici morire,
incapace di impedirlo...
426
00:21:14,202 --> 00:21:16,176
non è un'anomalia spazio-temporale.
427
00:21:16,206 --> 00:21:17,581
È una dannata metafora.
428
00:21:18,272 --> 00:21:19,839
Questa è la mia vita adesso.
429
00:21:20,355 --> 00:21:23,218
Non ti è mai passato per la mente
che potrei saperne qualcosa
430
00:21:23,248 --> 00:21:25,319
sul vedere i propri amici morire
431
00:21:25,349 --> 00:21:26,889
ancora ed ancora?
432
00:21:29,072 --> 00:21:30,251
Non è la stessa cosa.
433
00:21:31,052 --> 00:21:32,052
Tu dici?
434
00:21:37,680 --> 00:21:38,680
Vedrò
435
00:21:38,814 --> 00:21:40,015
tutti voi morire
436
00:21:40,416 --> 00:21:41,416
uno alla volta.
437
00:21:42,048 --> 00:21:43,314
Tutti quelli che amo.
438
00:21:44,840 --> 00:21:47,394
Perché qualcuno ha deciso
che doveva andare così.
439
00:21:50,647 --> 00:21:52,037
Sono una macchina ora.
440
00:21:53,775 --> 00:21:54,894
Seguo un programma.
441
00:21:55,740 --> 00:21:58,244
Un programma che non mi
permette nemmeno di...
442
00:22:00,414 --> 00:22:01,414
Cosa?
443
00:22:03,251 --> 00:22:04,251
È Enoch.
444
00:22:05,170 --> 00:22:06,273
Come prego?
445
00:22:08,434 --> 00:22:11,909
Simmons e Fitz volevano proteggere il loro
segreto e potrebbero averti convinto.
446
00:22:12,151 --> 00:22:15,775
Potrebbero aver inserito il potere della
suggestione nel tuo programma a tua insaputa.
447
00:22:15,805 --> 00:22:17,910
- Non avremmo mai...
- I tuoi ricordi sono bloccati
448
00:22:17,940 --> 00:22:19,460
quindi neanche tu lo ricorderesti.
449
00:22:19,883 --> 00:22:21,937
Potresti davvero credere
di essere innocente,
450
00:22:21,967 --> 00:22:23,524
ma non penso che tu lo sia davvero.
451
00:22:23,554 --> 00:22:25,066
Enoch non lo farebbe mai. Non...
452
00:22:25,096 --> 00:22:26,459
Non ha senso.
453
00:22:26,489 --> 00:22:28,666
Tutti in questo aereo sono miei amici.
454
00:22:28,696 --> 00:22:30,376
Non farei mai del male a nessuno di voi.
455
00:22:30,821 --> 00:22:31,954
Non intenzionalmente.
456
00:22:31,984 --> 00:22:34,218
Ma Simmons e Fitz stanno
proteggendo qualcosa di grosso.
457
00:22:34,248 --> 00:22:36,174
Forse grosso quanto il
destino dell'umanità.
458
00:22:36,416 --> 00:22:39,015
È possibile che tu sia stato
programmato con l'idea che niente,
459
00:22:39,045 --> 00:22:40,689
nemmeno la tua amicizia per noi,
460
00:22:40,719 --> 00:22:42,661
deve interferire con la
protezione dell'umanità.
461
00:22:42,691 --> 00:22:43,960
Come lo verifichiamo?
462
00:22:43,990 --> 00:22:45,078
Facciamo un test.
463
00:22:46,246 --> 00:22:47,693
Ora, Enoch, se mi sbaglio,
464
00:22:47,984 --> 00:22:49,828
non avrai nessun problema
se facciamo questo.
465
00:22:54,957 --> 00:22:56,408
- Aspetta.
- Enoch, fermati!
466
00:22:56,438 --> 00:22:57,617
Io non posso...
467
00:22:58,040 --> 00:22:59,040
fermarmi.
468
00:22:59,763 --> 00:23:01,667
- Enoch.
- Enoch, non voglio questo!
469
00:23:02,307 --> 00:23:03,307
Spiegati!
470
00:23:03,758 --> 00:23:06,851
Mi hai programmato per proteggere
l'impianto ad ogni costo,
471
00:23:06,881 --> 00:23:08,386
perfino uccidendo.
472
00:23:08,945 --> 00:23:11,015
Perfino se avessi dovuto uccidere te.
473
00:23:25,718 --> 00:23:26,733
Oh, caspita.
474
00:23:43,121 --> 00:23:44,300
Che ci fai in piedi?
475
00:23:48,861 --> 00:23:50,145
Perché ti preoccupi?
476
00:23:52,962 --> 00:23:54,141
Perché tu non lo fai.
477
00:23:59,022 --> 00:24:00,986
Devo fare qualcosa, ma
478
00:24:02,286 --> 00:24:03,586
non so come.
479
00:24:05,285 --> 00:24:06,867
Forse non serve che lo fermiamo.
480
00:24:07,235 --> 00:24:10,363
Se riuscissimo a far tornare la memoria
a Simmons senza che Enoch lo scopra...
481
00:24:10,373 --> 00:24:11,844
Non dovremmo combatterlo.
482
00:24:12,412 --> 00:24:13,707
Possiamo farcela, vero?
483
00:24:13,924 --> 00:24:16,611
Non me lo chiedereste se non ci
fossero vite in pericolo, vero?
484
00:24:19,588 --> 00:24:20,588
Ok.
485
00:24:21,115 --> 00:24:22,182
Cosa posso fare?
486
00:24:22,550 --> 00:24:24,703
È così strano che tu
debba restare sveglia.
487
00:24:24,733 --> 00:24:26,620
Non è insolito in neurochirurgia.
488
00:24:27,286 --> 00:24:28,928
- Cosa?
- Ma non questo il caso.
489
00:24:28,958 --> 00:24:31,174
Va rimosso solo un piccolo
impianto. Molto semplice.
490
00:24:31,204 --> 00:24:32,594
Ragazzi penso che abbiamo un...
491
00:24:37,937 --> 00:24:40,310
Ok, quello che abbiamo sbagliato è
492
00:24:40,340 --> 00:24:41,580
che abbiamo dimenticato
493
00:24:41,610 --> 00:24:44,230
che Enoch inizia ogni ciclo
andando da Simmons in laboratorio.
494
00:24:44,260 --> 00:24:45,673
Quindi ci sente parlare.
495
00:24:46,028 --> 00:24:47,932
Non è un problema.
Basta un aggiustamento.
496
00:24:50,715 --> 00:24:51,715
Salve!
497
00:24:53,118 --> 00:24:54,145
Agente Sousa.
498
00:24:54,175 --> 00:24:55,778
Ho una domanda per te.
499
00:24:55,808 --> 00:24:58,552
A che ora viene servito
il pranzo su questa nave?
500
00:24:58,888 --> 00:25:01,704
Credo che ognuno sia libero di
mangiare quando più gli conviene.
501
00:25:01,734 --> 00:25:03,895
Davvero? Perché vedi,
spesso quando ci si trova
502
00:25:03,925 --> 00:25:05,927
diciamo, su un'imbarcazione militare,
503
00:25:06,109 --> 00:25:07,885
di solito i soldati
mangiano tutti insieme.
504
00:25:09,732 --> 00:25:10,761
È solo che
505
00:25:10,791 --> 00:25:12,061
fa miracoli per il morale.
506
00:25:12,665 --> 00:25:15,870
È con noi da abbastanza tempo da
sapere che i pasti non sono consumati
507
00:25:15,900 --> 00:25:16,993
in gruppo.
508
00:25:17,688 --> 00:25:20,530
C'è qualche ragione per cui
sta creando falsi pretesti
509
00:25:20,560 --> 00:25:23,062
che potrebbero trattenermi
in questo luogo?
510
00:25:26,409 --> 00:25:28,207
Veloce, diamo inizio
a tutto prima che...
511
00:25:28,237 --> 00:25:29,522
accada questo.
512
00:25:29,552 --> 00:25:30,719
Scusate!
513
00:25:33,858 --> 00:25:35,623
Ok, essere furtivi non ha funzionato.
514
00:25:36,261 --> 00:25:37,712
Proviamo qualcosa di più diretto.
515
00:25:41,466 --> 00:25:42,660
Enoch. Ciao.
516
00:25:43,548 --> 00:25:45,116
È buffo, c'è una situazione
517
00:25:45,126 --> 00:25:46,467
di cui volevamo parlarti.
518
00:25:46,561 --> 00:25:49,345
- Crediamo che ne riderai.
- O almeno che ne coglierai l'ironia.
519
00:25:50,603 --> 00:25:52,522
- Non ne ha colto l'ironia.
- No.
520
00:25:52,532 --> 00:25:53,777
Non l'ha colta.
521
00:25:58,555 --> 00:25:59,555
Enoch.
522
00:25:59,879 --> 00:26:01,524
Jemma ha una cosa da chiederti.
523
00:26:01,534 --> 00:26:02,783
Vai, Jemma.
524
00:26:02,903 --> 00:26:03,903
Enoch,
525
00:26:03,923 --> 00:26:05,704
devi fare una cosa per me,
526
00:26:05,846 --> 00:26:09,296
ma questo richiederà di revocare
un ordine che ti ho dato.
527
00:26:12,116 --> 00:26:13,684
Col senno di poi, avrei dovuto sapere
528
00:26:13,694 --> 00:26:16,630
che avrei fatto dipendere la revoca
di quell'ordine da una password.
529
00:26:17,074 --> 00:26:19,634
Credo sia il momento di
coinvolgere tutti nell'azione.
530
00:26:25,440 --> 00:26:26,440
Enoch.
531
00:26:27,796 --> 00:26:29,146
Dobbiamo parlare.
532
00:26:34,049 --> 00:26:35,149
Non è andata bene.
533
00:26:35,474 --> 00:26:37,451
Dove ha preso tutte quelle armi?
534
00:26:37,746 --> 00:26:38,746
Deke è morto?
535
00:26:39,258 --> 00:26:40,358
Decisamente.
536
00:26:40,529 --> 00:26:42,250
Ce ne dobbiamo rattristare?
537
00:26:42,775 --> 00:26:43,925
Non dobbiamo.
538
00:26:51,647 --> 00:26:53,032
Ehi. Che ci fai in piedi?
539
00:26:54,113 --> 00:26:57,169
Oh, beh, che tu lo creda o no,
sono bloccata in un loop temporale,
540
00:26:57,368 --> 00:26:59,807
e sto esaurendo i modi
per salvarci tutti.
541
00:27:00,368 --> 00:27:01,368
Ok.
542
00:27:02,575 --> 00:27:03,825
Come posso aiutare?
543
00:27:04,676 --> 00:27:05,716
Non c'è tempo.
544
00:27:05,726 --> 00:27:06,880
Non c'è...
545
00:27:12,701 --> 00:27:13,801
In realtà...
546
00:27:14,235 --> 00:27:15,810
posso sprecare un'iterazione.
547
00:27:21,027 --> 00:27:23,668
Allora, non è stato
difficile da digerire?
548
00:27:23,824 --> 00:27:25,084
Il loop temporale?
549
00:27:26,061 --> 00:27:27,801
Niente sembra turbarti.
550
00:27:28,872 --> 00:27:30,522
Tutto mi turba. Solo...
551
00:27:30,816 --> 00:27:32,198
forse non mi si vede in viso.
552
00:27:33,145 --> 00:27:35,501
Ogni volta che ti chiedo
aiuto, dici di sì.
553
00:27:35,689 --> 00:27:36,844
Anche se non chiedo,
554
00:27:36,854 --> 00:27:39,693
aspetti qui per assicurarti
che io riposi o...
555
00:27:39,703 --> 00:27:40,753
quel che è.
556
00:27:41,362 --> 00:27:42,450
Perché?
557
00:27:44,251 --> 00:27:45,351
Sii sincero.
558
00:27:46,484 --> 00:27:47,542
Sincero?
559
00:27:52,856 --> 00:27:54,142
Conosco il tuo tipo.
560
00:27:54,472 --> 00:27:55,472
Il mio cosa?
561
00:27:55,605 --> 00:27:57,464
Conosco le persone come te.
562
00:27:57,856 --> 00:28:00,468
Alcune delle mie persone
preferite sono persone come te.
563
00:28:02,357 --> 00:28:04,907
Concentrate sul bene comune,
persino a proprie spese.
564
00:28:05,538 --> 00:28:07,534
Vuoi che la gente pensi che
ti piaccia stare da sola,
565
00:28:07,933 --> 00:28:10,277
anche se poi finisci per
tornare sempre con gli amici.
566
00:28:10,798 --> 00:28:11,798
Odi perdere.
567
00:28:11,912 --> 00:28:13,108
Tutti odiano perdere.
568
00:28:13,118 --> 00:28:16,001
Sì, ma tu continui a tornare sul
problema a tutta velocità, finché...
569
00:28:16,968 --> 00:28:17,977
o lo risolvi,
570
00:28:17,987 --> 00:28:20,399
o vai a sbattere dritto
su un muro di mattoni.
571
00:28:21,472 --> 00:28:23,134
Alcuni sono letteralmente dei muri.
572
00:28:23,144 --> 00:28:24,144
Lo so.
573
00:28:26,082 --> 00:28:27,927
- Ma come si...
- Perché quando quelli come te
574
00:28:27,937 --> 00:28:29,175
cozzano contro quei muri
575
00:28:30,786 --> 00:28:32,867
dovreste avere qualcuno
che vi rimette in piedi.
576
00:28:34,844 --> 00:28:35,844
E a te...
577
00:28:37,581 --> 00:28:38,781
piacerebbe...
578
00:28:40,201 --> 00:28:41,943
essere quella persona?
579
00:28:42,348 --> 00:28:43,698
Non per tutti.
580
00:28:47,493 --> 00:28:48,880
Aiuta se con loro ci si diverte
581
00:28:48,890 --> 00:28:50,659
se dicono quel che pensano e...
582
00:28:50,669 --> 00:28:51,888
se hanno quel...
583
00:28:51,898 --> 00:28:53,467
superpotere per cui possono...
584
00:28:53,918 --> 00:28:56,155
far tremare le cose
tutte intorno, il che...
585
00:28:56,165 --> 00:28:57,615
è davvero notevole.
586
00:28:59,775 --> 00:29:01,120
Questo è...
587
00:29:01,353 --> 00:29:02,395
questo è...
588
00:29:02,405 --> 00:29:03,930
tremendamente specifico.
589
00:29:09,271 --> 00:29:10,279
Allora...
590
00:29:10,289 --> 00:29:12,506
qual è il problema che
cerchi di risolvere?
591
00:29:13,018 --> 00:29:15,375
Non me lo chiedereste se non ci
fossero vite in pericolo, vero?
592
00:29:15,385 --> 00:29:17,110
- No.
- Ok.
593
00:29:17,535 --> 00:29:18,535
Cosa posso fare?
594
00:29:18,987 --> 00:29:20,848
Aspetta qui. Vado a
preparare la procedura.
595
00:29:30,720 --> 00:29:33,917
Agente Sousa, non devi rimuovere
l'impianto di Jemma Simmons.
596
00:29:34,401 --> 00:29:35,940
Non preoccuparti. Non lo farò.
597
00:29:39,033 --> 00:29:40,483
Sarà Daisy a farlo.
598
00:29:41,882 --> 00:29:43,865
Non posso permetterlo.
599
00:29:45,033 --> 00:29:46,441
Sappiamo che ci combatterai.
600
00:29:48,387 --> 00:29:49,943
Ecco perché siamo in quattro.
601
00:29:50,190 --> 00:29:51,377
Riuscirai a sopraffarci,
602
00:29:51,387 --> 00:29:52,880
o almeno è ciò che ci dicono...
603
00:29:53,614 --> 00:29:55,052
ma ti ci vorrà un po' di tempo.
604
00:29:55,062 --> 00:29:56,884
Si spera che sia abbastanza.
605
00:30:00,522 --> 00:30:02,474
Forza, sbrigati! Lo stanno trattenendo.
606
00:30:02,484 --> 00:30:03,590
Questo funzionerà.
607
00:30:03,874 --> 00:30:05,261
Sì, ma c'è voluto troppo tempo.
608
00:30:05,271 --> 00:30:06,521
No, funzionerà.
609
00:30:07,497 --> 00:30:08,854
Oh, eddai!
610
00:30:08,864 --> 00:30:11,298
La prossima volta lo stesso,
ma più in fretta.
611
00:30:22,270 --> 00:30:23,911
Ehi. Che ci fai in piedi?
612
00:30:26,815 --> 00:30:28,258
Devi fare una cosa per me.
613
00:30:29,310 --> 00:30:30,310
Ma certo.
614
00:30:30,417 --> 00:30:31,567
Che ti serve?
615
00:30:41,651 --> 00:30:43,096
È stato bello.
616
00:30:44,700 --> 00:30:46,867
Ora dobbiamo intrappolare
un robot spaziale.
617
00:30:51,367 --> 00:30:52,673
Ok. Cosa posso fare?
618
00:30:53,225 --> 00:30:56,176
Aspetta qui. Vado a
preparare la procedura.
619
00:30:58,841 --> 00:30:59,841
Va bene.
620
00:31:00,156 --> 00:31:03,083
Non perdiamo tempo, stavolta.
Siamo a undici chilometri dal vortice.
621
00:31:18,057 --> 00:31:19,057
Ok.
622
00:31:20,428 --> 00:31:22,269
I tuoi ricordi stanno tornando?
623
00:31:23,170 --> 00:31:25,158
Che possiamo fare per
riparare il motore temporale?
624
00:31:25,168 --> 00:31:27,140
Abbiamo circa due minuti
per ottenere la risposta
625
00:31:27,595 --> 00:31:30,503
presumendo che Enoch sia ancora
impegnato con Sousa e gli altri.
626
00:31:31,671 --> 00:31:32,671
Jemma?
627
00:31:33,685 --> 00:31:34,685
Stai bene?
628
00:31:35,121 --> 00:31:36,121
È Enoch.
629
00:31:36,841 --> 00:31:38,085
È lui la chiave.
630
00:31:38,463 --> 00:31:40,087
Si è opposto a voi, ma lui è la chiave.
631
00:31:40,593 --> 00:31:41,593
Come?
632
00:31:41,860 --> 00:31:45,125
Il suo meccanismo di
rimozione elettrocronica.
633
00:31:45,343 --> 00:31:47,761
I Cronicom lo usano per regolare
la stabilità energetica.
634
00:31:47,889 --> 00:31:49,624
Potrebbe fare lo stesso
per il motore temporale.
635
00:31:49,634 --> 00:31:51,131
È compatibile.
636
00:31:51,661 --> 00:31:53,063
Fantastico. Allora prendiamolo.
637
00:31:54,160 --> 00:31:55,770
Non è tanto semplice.
638
00:31:57,889 --> 00:32:00,640
Sarebbe come rimuovere un cuore umano.
639
00:32:01,066 --> 00:32:02,134
Tirarlo fuori...
640
00:32:02,144 --> 00:32:03,977
Tirarlo fuori lo ucciderebbe.
641
00:32:11,602 --> 00:32:12,602
Simmons?
642
00:32:12,979 --> 00:32:14,589
Simmons? Stai bene?
643
00:32:16,383 --> 00:32:18,358
Che cosa ho fatto?
644
00:32:18,583 --> 00:32:19,760
Oh, mio Dio.
645
00:32:22,117 --> 00:32:23,819
- Mi dispiace.
- Jemma, che cosa ricordi?
646
00:32:23,829 --> 00:32:26,099
- Cos'ho fatto? Cos'ho fatto?
- Jemma?
647
00:32:26,806 --> 00:32:29,825
- Oh, mio Dio. Mi dispiace. Mi dispiace.
- Jemma, che cosa ricordi?
648
00:32:31,723 --> 00:32:32,723
No!
649
00:32:42,683 --> 00:32:44,541
Quasi tutti i sistemi sono danneggiati.
650
00:32:44,702 --> 00:32:46,977
Cerco di stabilire la posizione.
651
00:32:53,313 --> 00:32:54,663
Andrà tutto bene.
652
00:32:55,582 --> 00:32:57,053
Fidatevi di me.
653
00:32:59,536 --> 00:33:00,536
Ok.
654
00:33:04,102 --> 00:33:06,964
Qualcosa ha appena fritto i
sistemi di volo del Quinjet.
655
00:33:08,331 --> 00:33:09,999
Controllo e vi faccio sapere.
656
00:33:11,973 --> 00:33:12,973
Simmons.
657
00:33:14,173 --> 00:33:17,073
Dobbiamo incontrarci
nel laboratorio LMD.
658
00:33:17,335 --> 00:33:19,132
Tra un attimo Enoch ti raggiungerà.
659
00:33:20,594 --> 00:33:21,844
Portalo con te.
660
00:33:22,280 --> 00:33:23,647
Va bene.
661
00:33:25,440 --> 00:33:27,284
Quanto siamo lontani dal vortice?
662
00:33:28,800 --> 00:33:29,800
Co...
663
00:33:30,658 --> 00:33:32,522
Siamo a meno di un chilometro.
664
00:33:34,553 --> 00:33:35,558
Ok.
665
00:33:35,649 --> 00:33:36,976
Devi venire con me.
666
00:33:46,991 --> 00:33:48,448
Stai bene? Sembravi...
667
00:33:49,662 --> 00:33:51,681
- Gliel'hai già detto?
- No. Stavo per farlo.
668
00:33:51,711 --> 00:33:53,014
Dire cosa a chi?
669
00:33:53,044 --> 00:33:55,510
Il vortice là fuori sta per ucciderci,
670
00:33:55,540 --> 00:33:58,229
ma siamo bloccati in un loop temporale
che ci impedisce di uscirne.
671
00:33:58,239 --> 00:34:00,131
Quindi dobbiamo agire in fretta.
672
00:34:00,625 --> 00:34:01,831
Cosa dobbiamo fare?
673
00:34:01,861 --> 00:34:03,679
Sei stata tu a dircelo.
674
00:34:04,710 --> 00:34:08,425
Enoch ha una cosa chiamata meccanismo
di rimozione elettrocronica.
675
00:34:08,455 --> 00:34:09,455
Sì.
676
00:34:10,455 --> 00:34:11,455
Capisco.
677
00:34:11,731 --> 00:34:14,245
Io no. Come posso avervelo detto?
Non so nemmeno cosa sia.
678
00:34:14,275 --> 00:34:15,204
Sì, invece.
679
00:34:15,234 --> 00:34:18,126
Te lo sei scordata,
ma ti abbiamo aiutata a ricordare.
680
00:34:22,800 --> 00:34:24,866
Sentite, comunque siano arrivati lì,
681
00:34:26,159 --> 00:34:29,672
se è qualcosa che possiamo usare nel motore
temporale, allora posso capirci qualcosa.
682
00:34:29,682 --> 00:34:30,981
Ma c'è un rischio.
683
00:34:33,185 --> 00:34:34,185
Per Enoch.
684
00:34:34,565 --> 00:34:35,838
È per questo che siamo qui.
685
00:34:36,405 --> 00:34:38,158
Non è una discussione facile.
686
00:34:38,188 --> 00:34:40,864
- No, deve esserci un altro modo.
- Abbiamo provato in mille modi.
687
00:34:40,894 --> 00:34:43,331
Non potete aspettarvi che
Enoch si sacrifichi...
688
00:34:43,361 --> 00:34:44,746
Credo che questo
689
00:34:44,776 --> 00:34:46,116
sia ciò che vi serve.
690
00:34:48,521 --> 00:34:49,521
Enoch.
691
00:34:50,762 --> 00:34:52,045
Che cos'hai fatto?
692
00:34:53,119 --> 00:34:55,524
Quello che doveva essere
fatto, a quanto pare.
693
00:34:56,468 --> 00:34:57,621
Enoch, morirai.
694
00:34:58,271 --> 00:35:00,110
E il resto di voi vivrà.
695
00:35:01,346 --> 00:35:04,107
Mi piace pensare che Fitz
farebbe lo stesso per me.
696
00:35:04,799 --> 00:35:06,994
Mi piace pensare che
tutti voi lo fareste.
697
00:35:38,286 --> 00:35:39,316
Oh, cielo.
698
00:35:41,292 --> 00:35:42,923
Non mi sento affatto bene.
699
00:35:55,844 --> 00:35:57,200
Che ne pensi?
700
00:35:58,118 --> 00:35:59,422
Non c'è tempo per pensare.
701
00:36:00,481 --> 00:36:01,481
Deke.
702
00:36:03,469 --> 00:36:04,885
Penso di potercela fare.
703
00:36:05,207 --> 00:36:06,307
Ci sta bene.
704
00:36:06,360 --> 00:36:08,848
Chiunque abbia avuto quest'idea,
sapeva quello che faceva.
705
00:36:10,852 --> 00:36:11,852
Ok.
706
00:36:12,587 --> 00:36:13,827
Devo solo fare...
707
00:36:14,673 --> 00:36:16,477
un'ultima correzione.
708
00:36:16,955 --> 00:36:18,254
Coulson, Daisy,
709
00:36:18,437 --> 00:36:20,294
Deke dice che può far
funzionare il motore.
710
00:36:20,304 --> 00:36:23,446
Tra poco, dovremmo essere pronti
a saltare fuori dalla tempesta.
711
00:36:26,347 --> 00:36:27,388
Vi faremo sapere.
712
00:36:27,418 --> 00:36:30,159
Non dovreste andare sul ponte
di comando per il salto?
713
00:36:30,833 --> 00:36:32,288
Se la caveranno senza di noi.
714
00:36:34,573 --> 00:36:35,573
Fa male?
715
00:36:37,277 --> 00:36:38,490
Sì...
716
00:36:38,520 --> 00:36:39,556
un po'.
717
00:36:39,586 --> 00:36:40,816
Ma...
718
00:36:40,846 --> 00:36:43,622
non è il dolore fisico che mi preoccupa.
719
00:36:43,652 --> 00:36:45,687
Sono alquanto consapevole
720
00:36:45,717 --> 00:36:49,504
che nelle migliaia di anni
trascorse ad osservare gli umani,
721
00:36:49,534 --> 00:36:52,523
non ho mai sentito solo.
722
00:36:55,100 --> 00:36:57,866
Sono stato solo molte volte.
Per essere franco, l'ho preferito.
723
00:36:57,896 --> 00:37:01,889
Ma solo da quando ho incontrato
questa squadra in particolare
724
00:37:02,926 --> 00:37:04,653
di agenti dello SHIELD,
725
00:37:05,434 --> 00:37:07,333
essere da solo ha significato...
726
00:37:08,607 --> 00:37:09,607
sentirmi...
727
00:37:10,493 --> 00:37:11,493
solo.
728
00:37:12,443 --> 00:37:13,793
E non mi importa.
729
00:37:14,151 --> 00:37:15,151
Perciò...
730
00:37:17,005 --> 00:37:18,155
sto provando,
731
00:37:19,137 --> 00:37:21,670
come potrete immaginare,
un po' di ansia, ora.
732
00:37:22,094 --> 00:37:23,094
Non devi.
733
00:37:24,877 --> 00:37:25,943
Non sei solo.
734
00:37:27,447 --> 00:37:29,861
Io e Daisy resteremo
con te fino alla fine.
735
00:37:33,932 --> 00:37:35,824
È molto gentile da parte vostra.
736
00:37:36,816 --> 00:37:37,816
Ma...
737
00:37:38,825 --> 00:37:40,375
è l'ultima parte, vero?
738
00:37:41,048 --> 00:37:43,111
Potete stare con me fino alla fine,
739
00:37:43,141 --> 00:37:45,375
ma non potete venire con me alla fine.
740
00:37:45,584 --> 00:37:46,950
Dovrò lasciarvi.
741
00:37:48,176 --> 00:37:50,778
E dovrò farlo da solo.
742
00:37:50,808 --> 00:37:52,669
E non posso evitare di chiedermi...
743
00:37:52,699 --> 00:37:54,326
quando succederà...
744
00:37:55,679 --> 00:37:56,745
mi sentirò...
745
00:37:57,592 --> 00:37:58,592
solo?
746
00:37:59,813 --> 00:38:01,792
Posso dirti con una certa autorità
747
00:38:03,028 --> 00:38:04,311
che non ti sbagli.
748
00:38:05,232 --> 00:38:06,732
Si muore da soli.
749
00:38:07,843 --> 00:38:09,866
Ma il sentimento è temporaneo...
750
00:38:10,431 --> 00:38:12,105
almeno per chi sta morendo.
751
00:38:13,101 --> 00:38:15,515
Per quelli che vengono
lasciati indietro...
752
00:38:15,740 --> 00:38:16,762
un po' meno.
753
00:38:19,120 --> 00:38:22,465
Immagino che sia il vantaggio
di andarsene per primi.
754
00:38:23,599 --> 00:38:24,599
Già.
755
00:38:26,967 --> 00:38:27,967
È diverso
756
00:38:28,720 --> 00:38:31,788
guardare gli amici andarsene
prima di te, vero?
757
00:38:33,367 --> 00:38:36,197
Ho vissuto anche da
un'esperienza simile.
758
00:38:36,227 --> 00:38:38,119
Può essere più difficile restare
759
00:38:38,725 --> 00:38:39,834
che andarsene.
760
00:38:43,369 --> 00:38:44,469
Mi dispiace,
761
00:38:45,110 --> 00:38:46,605
Philip J. Coulson.
762
00:38:50,869 --> 00:38:51,869
Enoch...
763
00:38:52,939 --> 00:38:55,092
la squadra proseguirà con la missione.
764
00:38:56,241 --> 00:38:57,915
Sopravviveremo grazie a te.
765
00:38:58,845 --> 00:38:59,845
Grazie.
766
00:39:00,285 --> 00:39:01,438
Non c'è di che.
767
00:39:03,188 --> 00:39:04,637
Ma, agente Johnson,
768
00:39:05,924 --> 00:39:08,982
mentre i suoi amici sopravviveranno,
769
00:39:09,828 --> 00:39:10,828
la squadra
770
00:39:11,559 --> 00:39:12,581
non lo farà.
771
00:39:14,731 --> 00:39:16,999
Cosa intendi?
772
00:39:18,837 --> 00:39:20,250
Ho visto il futuro.
773
00:39:22,332 --> 00:39:24,746
Portate avanti la missione e godetevela,
774
00:39:24,776 --> 00:39:27,320
perché sarà la vostra
ultima missione insieme.
775
00:39:28,951 --> 00:39:29,951
È...
776
00:39:30,415 --> 00:39:31,499
non...
777
00:39:31,529 --> 00:39:33,707
non è possibile. Io...
778
00:39:35,961 --> 00:39:37,853
Enoch, questa è la mia famiglia.
779
00:39:38,677 --> 00:39:39,677
Ma certo.
780
00:39:40,830 --> 00:39:44,139
Eppure è questa la natura
di una famiglia, giusto?
781
00:39:44,963 --> 00:39:46,666
L'ho visto accadere
782
00:39:46,696 --> 00:39:48,162
innumerevoli volte
783
00:39:48,192 --> 00:39:49,705
in innumerevoli mondi.
784
00:39:50,468 --> 00:39:53,116
Se le persone arrivano, festeggiamo,
785
00:39:53,146 --> 00:39:55,877
se le persone se ne vanno, le piangiamo.
786
00:39:56,353 --> 00:39:59,013
Facciamo quello che
possiamo nel frattempo,
787
00:39:59,043 --> 00:40:01,163
ma il ciclo resta sempre.
788
00:40:02,426 --> 00:40:03,732
Nessuno gli sfugge.
789
00:40:05,571 --> 00:40:06,571
Nemmeno io.
790
00:40:08,013 --> 00:40:09,546
Il che significa che non sei solo.
791
00:40:12,985 --> 00:40:14,957
Sei una parte di quel ciclo.
792
00:40:15,428 --> 00:40:17,228
Come ogni altro essere vivente.
793
00:40:21,721 --> 00:40:22,721
Fitz.
794
00:40:29,207 --> 00:40:31,542
Era il mio migliore amico.
795
00:40:32,818 --> 00:40:34,907
E tu sei stato un buon
796
00:40:34,937 --> 00:40:36,580
amico per Fitz.
797
00:40:38,208 --> 00:40:40,517
Sei stato un buon amico per tutti noi.
798
00:40:42,473 --> 00:40:43,973
Come ho sempre...
799
00:40:56,766 --> 00:40:58,873
Salto avvenuto con successo, gente.
800
00:40:59,145 --> 00:41:00,245
Siamo salvi.
801
00:41:18,116 --> 00:41:19,486
Non pensarci troppo.
802
00:41:20,416 --> 00:41:23,352
Lascia che l'energia ti attraversi.
803
00:41:23,536 --> 00:41:25,220
Lascia che ti riempia.
804
00:41:25,250 --> 00:41:26,250
E poi...
805
00:41:26,972 --> 00:41:27,972
mandala
806
00:41:28,435 --> 00:41:29,762
dove vuoi che vada.
807
00:41:35,983 --> 00:41:36,983
Brava!
808
00:41:37,346 --> 00:41:39,101
Amica mia, brava.
809
00:41:39,344 --> 00:41:41,801
Ho passato tanti anni
a sentirmi pericolosa.
810
00:41:45,524 --> 00:41:47,449
È la prima volta che mi è piaciuto.
811
00:41:47,696 --> 00:41:48,696
Bene.
812
00:41:51,947 --> 00:41:53,877
Sai, la tua sorellina
813
00:41:53,907 --> 00:41:55,650
ne sarà molto colpita.
814
00:41:59,016 --> 00:42:01,416
R3sist
[t.me/r3sist]