1 00:00:00,214 --> 00:00:02,604 Negli episodi precedenti di Marvel's Agents Of SHIELD... 2 00:00:02,634 --> 00:00:04,368 Ho progettato un impianto biologico 3 00:00:04,398 --> 00:00:05,647 per annullare i miei ricordi. 4 00:00:05,677 --> 00:00:07,395 Fitz è completamente esposto. 5 00:00:07,425 --> 00:00:08,615 Se lo trovassero, lo ucciderebbero, 6 00:00:08,645 --> 00:00:10,426 perciò nessuno deve conoscere la sua posizione. 7 00:00:10,456 --> 00:00:12,888 Non sai come riparare la macchina del tempo? 8 00:00:13,196 --> 00:00:15,928 I salti, e il tempo che trascorriamo in un determinato periodo 9 00:00:15,958 --> 00:00:17,768 si accorciano esponenzialmente. 10 00:00:17,818 --> 00:00:19,420 Se continuano a rimpicciolirsi... 11 00:00:19,450 --> 00:00:20,472 Affonderemo. 12 00:00:24,842 --> 00:00:26,318 Abbiamo smesso di saltare. 13 00:00:30,178 --> 00:00:31,365 Vedilo come un riposino. 14 00:00:31,395 --> 00:00:32,395 Ma certo. 15 00:00:34,910 --> 00:00:36,331 Aspetta, che succede? 16 00:00:36,575 --> 00:00:37,996 Non ha funzionato. 17 00:01:08,558 --> 00:01:09,558 Ehi. 18 00:01:10,001 --> 00:01:11,571 Che ci fai in piedi? 19 00:01:13,527 --> 00:01:14,658 Da quanto sei qui? 20 00:01:15,077 --> 00:01:16,377 Beh, vediamo... 21 00:01:16,851 --> 00:01:18,409 quando sei andata a dormire? 22 00:01:18,439 --> 00:01:19,439 Da allora. 23 00:01:19,986 --> 00:01:21,665 Abbiamo fatto altri salti? 24 00:01:23,434 --> 00:01:24,884 Non ne sono sicuro. 25 00:01:25,532 --> 00:01:26,698 Ehi, dove vai? 26 00:01:30,624 --> 00:01:33,655 - Quasi tutti i sistemi sono danneggiati. - Cerco di stabilire la posizione. 27 00:01:33,685 --> 00:01:35,889 - Che succede? - Sovraccarico al motore temporale. 28 00:01:35,919 --> 00:01:38,394 C'è speranza che significhi "tutto ok" nel gergo del futuro? 29 00:01:38,424 --> 00:01:40,174 - Dove siamo? - Ragazzi? 30 00:01:40,549 --> 00:01:42,849 Qualcuno ha voglia di parlarmi di... 31 00:01:43,128 --> 00:01:44,128 quello? 32 00:01:55,769 --> 00:01:57,492 Avrei dovuto continuare a dormire. 33 00:01:57,786 --> 00:01:59,760 - Dov'è Coulson? - In carica. 34 00:01:59,790 --> 00:02:01,955 Qualcosa ha appena fritto i sistemi di volo del Quinjet. 35 00:02:02,093 --> 00:02:03,395 Non possiamo perderlo. 36 00:02:03,405 --> 00:02:04,593 Ti trovi vicina? 37 00:02:04,623 --> 00:02:06,529 Ehi, sono io. Ogni posto è vicino. 38 00:02:06,559 --> 00:02:08,318 Sono già qui. Ora controllo. 39 00:02:09,889 --> 00:02:10,889 Simmons? 40 00:02:11,236 --> 00:02:12,457 - Hai visto? - Sì. 41 00:02:12,487 --> 00:02:15,262 Le radiazioni sono fuori scala. Dobbiamo andarcene da qui. 42 00:02:15,292 --> 00:02:16,516 Non vorrei spaventarvi... 43 00:02:16,546 --> 00:02:18,430 Bravo, non rovinarci il momento zen. 44 00:02:18,587 --> 00:02:19,901 Ma è una tempesta temporale. 45 00:02:19,931 --> 00:02:22,099 Stai mettendo insieme parole a caso? 46 00:02:22,129 --> 00:02:23,488 No, Bugsy, è tutto vero. 47 00:02:23,518 --> 00:02:24,806 È come ha detto Simmons. 48 00:02:24,836 --> 00:02:27,481 C'è stato un salto dentro al salto e abbiamo lacerato lo spaziotempo. 49 00:02:27,675 --> 00:02:29,541 E ora il vortice ci sta attirando 50 00:02:29,571 --> 00:02:30,912 come lo scarico del lavello. 51 00:02:30,942 --> 00:02:32,527 E se finiamo dentro lo scarico? 52 00:02:32,939 --> 00:02:34,071 Cesseremo di esistere. 53 00:02:34,101 --> 00:02:36,073 No, cesseremo di essere mai esistiti 54 00:02:36,143 --> 00:02:38,128 o verremo ridotti alle dimensioni di un atomo. 55 00:02:38,158 --> 00:02:41,123 Sinceramente, non ho idea di come funzioni la fisica, qui. 56 00:02:41,153 --> 00:02:42,245 Quindi ci attira. 57 00:02:42,365 --> 00:02:44,474 Sì, siamo a 94 chilometri di distanza. 58 00:02:46,160 --> 00:02:47,162 Mack! 59 00:02:47,363 --> 00:02:49,457 Non ci vedo! Non ci vedo! 60 00:02:49,487 --> 00:02:51,338 Ehi, avete idea di cosa ci abbia colpito? 61 00:02:51,948 --> 00:02:52,958 Radiazioni. 62 00:02:52,988 --> 00:02:55,675 Ha mandato in corto l'accesso al Quinjet. Sono bloccata qui dentro. 63 00:02:56,534 --> 00:02:58,318 Mack? Stai bene? 64 00:02:58,348 --> 00:03:00,337 Sto bene. Pensa al Quinjet. 65 00:03:00,367 --> 00:03:01,467 La aiuto io. 66 00:03:01,518 --> 00:03:03,027 Porto Mack da Simmons. Puoi... 67 00:03:03,057 --> 00:03:05,210 - trovare il modo di andarcene? - Sì. 68 00:03:05,268 --> 00:03:06,268 Speriamo. 69 00:03:08,804 --> 00:03:09,804 Simmons! 70 00:03:11,336 --> 00:03:13,929 - Cos'è successo? - Sembra più grave di quanto non sia. 71 00:03:13,959 --> 00:03:15,346 Sei letteralmente cieco. 72 00:03:15,376 --> 00:03:18,198 - Un bagliore radioattivo. - Ho qualcosa per le bruciature. 73 00:03:21,169 --> 00:03:22,536 - Che c'è? - Che c'è? 74 00:03:23,391 --> 00:03:24,898 Solo degli... attrezzi 75 00:03:24,928 --> 00:03:26,666 che Deke ha lasciato in giro. 76 00:03:26,696 --> 00:03:28,333 Come sta facendo spesso da quando 77 00:03:28,363 --> 00:03:29,459 è tornato. 78 00:03:29,578 --> 00:03:30,672 Agente Simmons, 79 00:03:30,702 --> 00:03:32,682 vuoi assistenza nell'esame del motore temporale? 80 00:03:32,712 --> 00:03:34,029 Sì, ma prima Mack. 81 00:03:34,059 --> 00:03:35,841 No. Riparare il motore temporale è... 82 00:03:35,871 --> 00:03:37,092 Silenzio. Facciamo noi. 83 00:03:37,152 --> 00:03:40,160 Ci ha colpiti un altro bagliore. C'è un incendio nel corridoio di dritta. 84 00:03:40,170 --> 00:03:41,173 Vado io. 85 00:03:49,089 --> 00:03:50,442 Incendio spento! 86 00:03:50,472 --> 00:03:52,566 Fantastico, ma non sarà l'ultimo. 87 00:03:52,849 --> 00:03:54,436 Come possiamo impedire... 88 00:04:00,766 --> 00:04:01,962 È normale che... 89 00:04:17,672 --> 00:04:18,672 Ehi. 90 00:04:18,984 --> 00:04:20,484 Che ci fai in piedi? 91 00:04:22,741 --> 00:04:24,091 Un momento. Da... 92 00:04:24,541 --> 00:04:25,765 Da quanto sei... 93 00:04:27,099 --> 00:04:29,728 Beh, vediamo... quando sei andata a dormire? Da allora. 94 00:04:30,596 --> 00:04:32,296 Volevo assicurarmi che... 95 00:04:33,299 --> 00:04:34,299 riposassi. 96 00:04:36,896 --> 00:04:40,381 - Quasi tutti i sistemi sono danneggiati. - Cerco di stabilire la posizione. 97 00:04:40,411 --> 00:04:42,687 - Che succede? - Sovraccarico al motore temporale. 98 00:04:42,717 --> 00:04:46,267 C'è speranza che significhi "tutto ok" nel gergo del futuro? 99 00:04:46,830 --> 00:04:47,880 Dove siamo? 100 00:04:49,943 --> 00:04:51,043 Impossibile. 101 00:05:02,260 --> 00:05:04,139 Avrei dovuto continuare a dormire. 102 00:05:04,169 --> 00:05:06,314 Qualcosa ha appena fritto i sistemi di volo del Quinjet. 103 00:05:06,324 --> 00:05:07,390 Non possiamo perderlo. 104 00:05:07,804 --> 00:05:09,146 - Oh, no. - Ti trovi vicina? 105 00:05:09,176 --> 00:05:11,072 Ehi, sono io. Ogni posto è vicino. 106 00:05:11,102 --> 00:05:13,002 Sono già qui. Ora controllo. 107 00:05:14,424 --> 00:05:15,424 Simmons? 108 00:05:15,454 --> 00:05:16,871 Ho un déjà vu pazzesco. 109 00:05:16,901 --> 00:05:18,246 - Hai visto? - Sì. 110 00:05:18,276 --> 00:05:20,001 Ragazzi, mi sta succedendo qualcosa. 111 00:05:20,031 --> 00:05:22,528 - Dobbiamo andarcene da qui. - Non vorrei spaventarvi ma... 112 00:05:22,558 --> 00:05:23,782 È una tempesta temporale. 113 00:05:26,065 --> 00:05:27,536 Mi hai tolto le parole di bocca. 114 00:05:27,701 --> 00:05:30,458 Un vortice ci attira, come lo scarico del lavello. 115 00:05:31,792 --> 00:05:33,497 Sì. Dista 91 chilometri. 116 00:05:33,527 --> 00:05:35,477 - Come hai fatto... - Merda. 117 00:05:40,503 --> 00:05:42,458 Ehi, avete idea di cosa ci abbia colpito? 118 00:05:42,488 --> 00:05:44,886 È bloccata sul Quinjet. Il portello è in corto. 119 00:05:45,946 --> 00:05:46,996 Ha ragione. 120 00:05:47,302 --> 00:05:48,352 L'aiuto io. 121 00:05:49,905 --> 00:05:51,101 Che ti prende? 122 00:05:51,535 --> 00:05:52,535 Non lo so. 123 00:05:52,565 --> 00:05:55,689 Ma so che Simmons sta lavorando sui disegni del motore temporale 124 00:05:55,997 --> 00:05:58,170 in questo istante e dev'esserci un legame. 125 00:05:58,200 --> 00:06:00,360 Bene. Vai a parlare con lei. Noi qui faremo il possibile. 126 00:06:00,670 --> 00:06:01,670 Ok. 127 00:06:06,241 --> 00:06:07,241 Simmons? 128 00:06:08,285 --> 00:06:09,335 State bene? 129 00:06:14,017 --> 00:06:16,513 Penso di essere in un loop temporale. Questo è già successo. 130 00:06:16,543 --> 00:06:18,325 Questo momento è già successo. 131 00:06:18,355 --> 00:06:19,727 Oh, bene, divertente. 132 00:06:19,757 --> 00:06:21,131 In realtà è inquietante. 133 00:06:21,925 --> 00:06:23,575 Ti faccio un controllo. 134 00:06:23,825 --> 00:06:26,775 È l'orribile profumo di Deke degli anni ottanta? 135 00:06:27,804 --> 00:06:28,939 Arriva Enoch. 136 00:06:28,969 --> 00:06:32,240 Agente Simmons, desideri un aiuto per esaminare il motore temporale? 137 00:06:33,765 --> 00:06:36,122 - Assolutamente. Se... - I bagliori continuano. 138 00:06:36,152 --> 00:06:38,252 C'è un incendio sul corridoio di dritta. 139 00:06:38,514 --> 00:06:39,614 Ci penso io. 140 00:06:40,828 --> 00:06:41,828 Ok... 141 00:06:43,327 --> 00:06:44,327 Visto? 142 00:06:46,494 --> 00:06:50,106 Mack, ho spento di nuovo l'incendio, ma penso di dovermi far controllare, perché... 143 00:07:13,185 --> 00:07:15,782 - Quasi tutti i sistemi sono danneggiati. - Cerco di stabilire... 144 00:07:15,792 --> 00:07:17,031 Chiudete la cabina. 145 00:07:17,061 --> 00:07:19,210 Controllare il pannello di controllo. 146 00:07:19,240 --> 00:07:20,890 La posizione. 147 00:07:28,535 --> 00:07:29,535 Ehi. 148 00:07:29,764 --> 00:07:31,759 Senti, ok, mi serve il tuo aiuto. 149 00:07:31,789 --> 00:07:35,329 - Non ci crederai, ma continuo a... - Ripetere gli stessi eventi di continuo? 150 00:07:35,359 --> 00:07:36,359 Sì. 151 00:07:36,661 --> 00:07:38,833 Quanto tempo ti ci è voluto per capirlo questa volta? 152 00:07:43,625 --> 00:07:46,573 Speravo davvero di non dover ripetere questa conversazione, ma... 153 00:07:46,603 --> 00:07:50,003 se hai dimenticato tutto, immagino tu sia morta di nuovo. 154 00:07:50,543 --> 00:07:51,647 Sono morta? 155 00:07:52,460 --> 00:07:55,210 - Di nuovo? - E lo dici sempre proprio così. 156 00:07:55,660 --> 00:07:57,197 Siamo gli unici due a ricordare, 157 00:07:57,227 --> 00:07:59,654 quindi ogni volta che muori in uno di questi loop, 158 00:07:59,684 --> 00:08:01,469 non ricordi nulla nel riavvio successivo, 159 00:08:01,499 --> 00:08:03,381 quindi devi imparare di nuovo tutto. 160 00:08:03,411 --> 00:08:04,936 - È orribile. - È fastidioso. 161 00:08:04,966 --> 00:08:07,287 Perché chi deve spiegartelo ogni volta? Io. 162 00:08:07,317 --> 00:08:10,364 - L'ho fatto quattordici volte finora. - Questo è successo quattordici volte? 163 00:08:10,394 --> 00:08:11,844 Oh, no. No, no, no. 164 00:08:12,049 --> 00:08:13,619 Sei morta quattordici volte. 165 00:08:13,649 --> 00:08:15,845 Abbiamo vissuto questo loop ottantasette volte... 166 00:08:15,875 --> 00:08:18,413 o devo dire ottantasette di cui io sia a conoscenza. 167 00:08:18,443 --> 00:08:22,043 - Che tu sia a conoscenza? - Perché non mi attivi ogni volta! 168 00:08:22,230 --> 00:08:23,816 Va bene. Non è colpa tua. 169 00:08:23,846 --> 00:08:25,444 Post scriptum, non mi piace molto 170 00:08:25,454 --> 00:08:27,275 cominciare ogni loop da spento. 171 00:08:27,305 --> 00:08:29,027 - È sconcertante. - Perché solo noi 172 00:08:29,057 --> 00:08:30,757 ricordiamo questi loop? 173 00:08:31,175 --> 00:08:33,099 Non ne sono certo. Avevi delle teorie. 174 00:08:33,129 --> 00:08:35,429 L'ultima era che siamo gli unici due 175 00:08:35,462 --> 00:08:38,512 a cominciare ogni loop in una capsula futuristica. 176 00:08:39,624 --> 00:08:41,024 A tal proposito... 177 00:08:41,302 --> 00:08:44,149 - No, non sono ancora pronta. - Non puoi farci niente. Ti abituerai. 178 00:08:46,696 --> 00:08:49,696 Ti prego di venire a svegliarmi questa volta, ok? 179 00:08:55,328 --> 00:08:57,007 Quasi tutti i sistemi sono danneggiati. 180 00:08:57,037 --> 00:08:58,987 Chiudete la porta. Scintille. 181 00:09:04,464 --> 00:09:06,114 Ok. Dove siamo rimasti? 182 00:09:07,144 --> 00:09:08,545 Il motore temporale è bloccato. 183 00:09:08,575 --> 00:09:11,042 Continua a tornare indietro su sé stesso in continuazione. 184 00:09:11,052 --> 00:09:12,110 Una retroazione? 185 00:09:12,140 --> 00:09:14,789 Ho pensato che sia un po' come il salto di un giradischi. 186 00:09:15,595 --> 00:09:17,563 Ogni volta che lo dico mi guardi allo stesso modo. 187 00:09:17,593 --> 00:09:19,809 I vinili sono tornati. Dovresti conoscere i giradischi. 188 00:09:23,434 --> 00:09:25,821 - Se volassimo via? - Ci abbiamo provato. Non possiamo navigare, 189 00:09:25,851 --> 00:09:29,183 le radiazioni hanno fuso i controlli, e tecnicamente, lo spazio è irrilevante qui. 190 00:09:29,213 --> 00:09:30,994 Abbiamo optato per sistemare il motore. 191 00:09:31,024 --> 00:09:33,664 E non possiamo allontanarci abbastanza prima che si resetti tutto. 192 00:09:33,694 --> 00:09:34,794 A quanti loop siamo? 193 00:09:34,824 --> 00:09:37,589 Novanta. Ma chi lo sa? Magari la novantesima è quella buona. 194 00:09:37,619 --> 00:09:39,331 Stai tentando di essere ottimista? 195 00:09:39,361 --> 00:09:41,623 - Sì, non era il massimo. Scusa. - Perché non ha funzionato. 196 00:09:42,480 --> 00:09:43,778 E il tempo sta per scadere. 197 00:09:43,808 --> 00:09:45,158 Un'altra battuta. 198 00:09:46,684 --> 00:09:47,684 Sei serio. 199 00:09:48,006 --> 00:09:50,791 Non possiamo continuare il loop finché non facciamo tutto giusto? 200 00:09:50,821 --> 00:09:52,452 La pratica rende perfetti? 201 00:09:53,396 --> 00:09:55,096 Non hai notato i numeri. 202 00:09:55,476 --> 00:09:57,026 Sei davvero indietro. 203 00:10:06,229 --> 00:10:07,795 Sono io. Ogni posto è vicino. 204 00:10:07,805 --> 00:10:09,505 Sono già qui. Ora controllo. 205 00:10:09,796 --> 00:10:10,796 Simmons? 206 00:10:11,068 --> 00:10:12,811 - Lo vedi? - Tempesta temporale. 207 00:10:12,841 --> 00:10:15,294 Non vorrei spaventarvi, ma... Sì.. 208 00:10:15,324 --> 00:10:17,956 - Tempesta temporale. Sì. - Ci avviciniamo al vortice, come un lavello. 209 00:10:17,966 --> 00:10:20,069 - Quanto distanti siamo? - Settantanove chilometri. 210 00:10:20,099 --> 00:10:21,899 Grazie per averlo chiesto. 211 00:10:24,263 --> 00:10:26,216 Ha detto settantanove, ma erano novantaquattro. 212 00:10:26,246 --> 00:10:27,696 Erano molti di più. 213 00:10:27,836 --> 00:10:30,216 Ogni loop ci resetta, ma porta anche lo Zephyr 214 00:10:30,246 --> 00:10:32,768 un po' più vicino al vortice e alla distruzione. 215 00:10:32,798 --> 00:10:33,895 Termineremo i loop. 216 00:10:33,925 --> 00:10:35,605 Vedi sopra: "Facciamo presto" 217 00:10:35,635 --> 00:10:38,113 Ok, dunque, se il problema è che non riusciamo a risolvere l'enigma 218 00:10:38,143 --> 00:10:40,415 prima che finisca il tempo, abbiamo due opzioni... 219 00:10:40,445 --> 00:10:41,780 aumentare il tempo... 220 00:10:41,810 --> 00:10:44,607 Ci abbiamo provato dal loop ventitré al quarantadue circa. 221 00:10:44,637 --> 00:10:46,276 - Vicolo cieco. - O risolverlo prima. 222 00:10:46,306 --> 00:10:47,306 Sì. 223 00:10:47,684 --> 00:10:48,940 Idee su come? 224 00:10:50,721 --> 00:10:52,337 Quasi tutti i sistemi sono danneggiati. 225 00:10:52,347 --> 00:10:53,810 Cerco di stabilire la posizione. 226 00:10:53,820 --> 00:10:54,953 Ragazzi... 227 00:10:54,983 --> 00:10:55,983 fermatevi! 228 00:10:56,364 --> 00:10:57,419 Ascoltatemi. 229 00:10:57,449 --> 00:10:58,949 Ci stiamo ripetendo. 230 00:10:59,331 --> 00:11:01,369 Scintille, Yo-Yo, Simmons, Deke. 231 00:11:03,007 --> 00:11:05,332 Qualcosa ha appena fritto i sistemi di volo del Quinjet. 232 00:11:06,376 --> 00:11:07,376 Ok. 233 00:11:08,123 --> 00:11:10,708 - Ti trovi vicina? - Ehi, sono io. Ogni posto è vicino. 234 00:11:10,738 --> 00:11:13,923 - Sono già qui. Ora controllo. - Sono già qui. Ora controllo. 235 00:11:14,676 --> 00:11:16,491 "Le radiazioni sono fuori scala." 236 00:11:16,999 --> 00:11:19,679 Le radiazioni sono fuori scala. Dobbiamo andarcene da qui. 237 00:11:19,761 --> 00:11:23,404 - E Deke, che non vuole spaventare nessuno. - Non vorrei spaventarvi... 238 00:11:23,434 --> 00:11:25,135 ma è una tempesta temporale. 239 00:11:26,446 --> 00:11:27,446 Visto? 240 00:11:28,264 --> 00:11:29,579 Conosco il futuro. 241 00:11:29,609 --> 00:11:30,609 Parliamo. 242 00:11:33,922 --> 00:11:35,981 Siamo già a sessantacinque chilometri dal vortice. 243 00:11:36,011 --> 00:11:37,999 Non so quanti loop avremo ancora. 244 00:11:38,029 --> 00:11:39,479 Immagino non molti. 245 00:11:39,574 --> 00:11:42,043 Deke, ci sono altre informazioni sul motore che possiamo trovare? 246 00:11:42,073 --> 00:11:44,573 Qualunque cosa Fitz possa aver lasciato? 247 00:11:45,623 --> 00:11:46,897 Fatemi controllare. 248 00:11:46,927 --> 00:11:49,125 Torno subito. È... È difficile accedervi. 249 00:11:51,711 --> 00:11:52,711 Un loop? 250 00:11:53,230 --> 00:11:55,352 Tu conosci il motore temporale per sistemarlo. 251 00:11:55,382 --> 00:11:57,994 Senza quell'impianto, possiamo risolvere il problema. 252 00:11:58,024 --> 00:11:59,255 Non lo sappiamo. 253 00:11:59,285 --> 00:12:01,971 Diciamo che è un'ipotesi abbastanza plausibile. 254 00:12:03,075 --> 00:12:04,775 - Gliel'hai detto? - No. 255 00:12:05,646 --> 00:12:06,646 No. 256 00:12:06,776 --> 00:12:10,385 Non potrei mai. Ti ho promesso che avrei mantenuto il segreto e l'ho fatto. 257 00:12:10,415 --> 00:12:11,546 Ma se potessimo 258 00:12:11,576 --> 00:12:13,726 rimuoverlo solo temporaneamente? 259 00:12:14,216 --> 00:12:15,445 Non lo sapranno, 260 00:12:15,475 --> 00:12:17,635 e senza quell'impianto che blocca la memoria 261 00:12:17,645 --> 00:12:19,886 - forse potremmo... - "Che blocca la memoria"? 262 00:12:21,115 --> 00:12:22,951 Credo sia qualcosa che dovresti dirci. 263 00:12:22,976 --> 00:12:24,326 Mi avete seguito? 264 00:12:24,365 --> 00:12:26,863 Non c'è tempo per i segreti. Quale impianto? 265 00:12:27,422 --> 00:12:30,205 Ve l'ho detto, non dobbiamo sapere dov'è Fitz, e questo è il suo scopo. 266 00:12:30,215 --> 00:12:31,746 Non tradiremmo mai Fitz. 267 00:12:31,776 --> 00:12:35,495 Nemmeno io, ma i Chronicom potrebbero estorcerci l'informazione, in ogni caso. 268 00:12:35,525 --> 00:12:38,165 E se non ci fosse così tanto in gioco, non rischieremmo, 269 00:12:38,195 --> 00:12:40,066 ma dobbiamo sapere quello che sai tu. 270 00:12:41,705 --> 00:12:43,785 Fitz non vorrebbe che ci sacrificassimo. 271 00:12:43,815 --> 00:12:45,535 - Lo so. - Ok, pensaci... 272 00:12:45,565 --> 00:12:48,055 quando avremo la risposta, il loop si resetterà 273 00:12:48,085 --> 00:12:49,811 e l'impianto tornerà al suo posto. 274 00:12:52,385 --> 00:12:55,191 Hai prove concrete che questa cosa succederà? 275 00:12:56,886 --> 00:12:59,336 Inventa una parola e dilla a voce alta. 276 00:12:59,834 --> 00:13:01,034 Una qualunque. 277 00:13:02,385 --> 00:13:03,706 - Flebotonio. - Flebotonio. 278 00:13:03,716 --> 00:13:06,066 Non è la prima volta che lo facciamo. 279 00:13:07,891 --> 00:13:10,241 Ok. Facciamolo, prima che cambi idea. 280 00:13:11,875 --> 00:13:14,725 Soltanto io ho l'autorizzazione per rimuoverlo. 281 00:13:18,776 --> 00:13:19,776 Ok. 282 00:13:20,936 --> 00:13:21,936 Ci siamo. 283 00:13:26,795 --> 00:13:28,195 Proviamo di nuovo. 284 00:13:31,355 --> 00:13:32,355 Stai bene? 285 00:13:32,645 --> 00:13:33,745 Non respi... 286 00:13:34,195 --> 00:13:36,050 Simmons. Simmons! 287 00:13:36,176 --> 00:13:37,276 Vado dentro! 288 00:13:39,645 --> 00:13:41,035 Perché è chiusa? 289 00:13:41,065 --> 00:13:42,715 Simmons, apri la porta! 290 00:13:42,946 --> 00:13:45,596 - Simmons, apri la porta! - Apri la porta! 291 00:13:47,485 --> 00:13:48,485 Simmons... 292 00:14:01,976 --> 00:14:03,026 Flebotonio. 293 00:14:03,245 --> 00:14:05,245 Ok. Facciamolo, prima che cambi idea. 294 00:14:05,275 --> 00:14:06,875 Stavolta vengo con te. 295 00:14:08,835 --> 00:14:09,835 Stavolta? 296 00:14:10,786 --> 00:14:14,062 Così se dovesse ancora andare storto qualcosa con quell'affare, 297 00:14:14,366 --> 00:14:15,616 potrà aiutarti. 298 00:14:17,027 --> 00:14:18,777 Ok, dimmi cosa devo fare. 299 00:14:19,296 --> 00:14:21,785 In realtà non l'ha mai fatto nessuno prima. 300 00:14:21,815 --> 00:14:22,815 Bene. 301 00:14:23,085 --> 00:14:24,435 Bene, bene, bene. 302 00:14:34,845 --> 00:14:35,845 È gas. 303 00:14:36,465 --> 00:14:38,315 - È gas. - Io entro. 304 00:14:39,149 --> 00:14:41,007 - Aprite la porta! - Aprite! 305 00:14:41,037 --> 00:14:44,037 - Aprite la porta! - Perché è chiusa? 306 00:14:44,505 --> 00:14:45,505 Aprite! 307 00:14:56,586 --> 00:14:57,636 Sono morte. 308 00:14:59,735 --> 00:15:00,985 Ma che rottura! 309 00:15:06,075 --> 00:15:08,475 Non si tratta di una perdita naturale. 310 00:15:08,665 --> 00:15:10,915 Il taglio è troppo netto e preciso, 311 00:15:11,475 --> 00:15:14,075 come se fosse stato fatto con un coltello. 312 00:15:14,895 --> 00:15:16,645 Non è stato un incidente. 313 00:15:16,725 --> 00:15:18,206 È fatto di proposito. 314 00:15:18,236 --> 00:15:19,545 Come se fosse... 315 00:15:19,575 --> 00:15:20,775 Un omicidio. Già. 316 00:15:20,995 --> 00:15:22,395 Ci siamo arrivati. 317 00:15:38,155 --> 00:15:39,476 Ehi. Che ci fai in piedi? 318 00:15:39,506 --> 00:15:40,932 Abbiamo saltato di nuovo? 319 00:15:41,376 --> 00:15:44,726 Direi che siamo a circa 48 chilometri dal vortice. 320 00:15:45,246 --> 00:15:46,246 Mack! 321 00:15:46,256 --> 00:15:49,605 - Sembra più grave di quanto non sia. - Sei praticamente cieco. 322 00:15:50,101 --> 00:15:51,471 È normale che... 323 00:16:00,395 --> 00:16:02,025 Un momento. Sono morta? 324 00:16:02,055 --> 00:16:04,226 - Di nuovo? - So che sei sconvolta, 325 00:16:04,256 --> 00:16:07,335 ma voglio tornare al momento in cui stavamo risolvendo il problema. 326 00:16:07,365 --> 00:16:10,245 - Non voglio minimizzare il tuo dolore. - Va bene. 327 00:16:10,275 --> 00:16:13,098 Per caso hai sentito quanto siamo vicini al vortice questa volta? 328 00:16:14,435 --> 00:16:16,894 Mi sembra che Deke parlasse di circa 41 chilometri. 329 00:16:17,615 --> 00:16:19,265 Il tempo sta per scadere 330 00:16:19,426 --> 00:16:21,145 e qualcuno è pronto ad uccidere. 331 00:16:21,175 --> 00:16:23,801 Solo per evitare il ripristino della memoria di Simmons. 332 00:16:24,595 --> 00:16:28,145 Ti chiederei chi, ma è difficile ignorare i sospettati ovvi. 333 00:16:29,585 --> 00:16:33,435 - Quindi, sapete dell'impianto? - Aspetta. Cosa? Ve l'ho detto io? 334 00:16:33,585 --> 00:16:35,835 - Ditemi che non c'entro. - Questo non conta. 335 00:16:35,865 --> 00:16:40,465 Ciò che conta è che voi state proteggendo un segreto e qualcuno sto uccidendo per questo. 336 00:16:40,495 --> 00:16:43,516 - Credete sia uno di noi? - In verità, tu sei stata uccisa, 337 00:16:43,546 --> 00:16:45,306 quindi non sei sospettabile. 338 00:16:45,336 --> 00:16:47,815 Un momento. Sospettate di uno di noi due? 339 00:16:47,845 --> 00:16:50,635 Beh, vogliamo che Leopold Fitz sia protetto, 340 00:16:50,665 --> 00:16:52,315 ma l'omicidio mi sembra 341 00:16:52,375 --> 00:16:56,535 - avventato e controproducente. - Anche venendo spinti nel vortice, moriremo. 342 00:16:56,565 --> 00:16:59,185 Sappiamo che non ha senso, ma qualcuno lo sta facendo. 343 00:16:59,215 --> 00:17:02,915 Non credo ricorrerebbero a misure così drastiche. Non ha senso. 344 00:17:04,205 --> 00:17:07,426 - Ok. Cercherò di scovare altro. - Lavoreremo sul motore temporale. 345 00:17:07,456 --> 00:17:10,106 Che significa rimuovere l'impianto, giusto? 346 00:17:11,915 --> 00:17:15,165 Prendo gli strumenti. Facciamolo, prima che cambi idea. 347 00:17:18,576 --> 00:17:21,145 Fatico a credere che uno di noi ucciderebbe gli altri. 348 00:17:21,175 --> 00:17:23,825 Anch'io, ma non conosciamo tutta la storia. 349 00:17:23,865 --> 00:17:27,096 Lavaggio del cervello, o qualcuno è stato rimpiazzato da un Chronicom. 350 00:17:27,126 --> 00:17:28,976 Non sarebbe la prima volta. 351 00:17:30,295 --> 00:17:32,925 Il punto è che qualcuno ha ucciso Simmons e Daisy. 352 00:17:33,305 --> 00:17:34,755 Le ho viste morire. 353 00:17:35,306 --> 00:17:37,306 E non vorrei più doverlo fare. 354 00:17:37,506 --> 00:17:38,735 Che dici di Yo-Yo? 355 00:17:38,765 --> 00:17:39,835 Non è lei. 356 00:17:39,865 --> 00:17:43,283 - Resta intrappolata nel Quinjet ogni volta. - No, intendo come soluzione. 357 00:17:43,585 --> 00:17:47,094 È abbastanza veloce da togliere l'impianto da Simmons, prima che qualcuno la fermi. 358 00:17:47,356 --> 00:17:50,145 - Puoi farla uscire dal Quinjet? - Vale la pena tentare. 359 00:17:50,175 --> 00:17:52,009 Ci proverò alla prossima iterazione. 360 00:17:53,235 --> 00:17:55,925 Mi spiace di metterti a lavoro subito uscita da qui. 361 00:17:55,955 --> 00:17:57,005 Non dirlo! 362 00:17:57,126 --> 00:17:59,605 Non mi piace che qualcuno possa far loro del male. 363 00:17:59,635 --> 00:18:00,635 Vero? 364 00:18:01,093 --> 00:18:03,065 Suppongo che non sia stata tu, no? 365 00:18:03,095 --> 00:18:04,145 Dimmelo. 366 00:18:04,395 --> 00:18:07,705 Beh, Mack è diventato cieco, Simmons è morta un paio di volte. 367 00:18:07,735 --> 00:18:09,235 È dura tenere il conto. 368 00:18:09,265 --> 00:18:12,635 Mi sono persa un po' di cose. Sono stata qui solo per poco tempo. 369 00:18:12,824 --> 00:18:13,824 Già. 370 00:18:15,685 --> 00:18:16,685 Che bello. 371 00:18:20,746 --> 00:18:21,746 Ci siamo. 372 00:18:24,145 --> 00:18:25,595 Ok. Dimmi dove... 373 00:18:27,008 --> 00:18:28,021 Figlio di... 374 00:18:28,051 --> 00:18:29,367 - Flebotonio. - Flebotonio. 375 00:18:30,183 --> 00:18:32,051 Dici che l'abbiamo già fatto un paio di volte? 376 00:18:32,081 --> 00:18:33,081 Molte di più. 377 00:18:33,604 --> 00:18:34,888 Vado a prendere lo scanner. 378 00:18:43,316 --> 00:18:44,541 Ti stavo cercando. 379 00:18:45,115 --> 00:18:47,231 Dovresti riposare. Come mai non sei a letto? 380 00:18:53,050 --> 00:18:54,226 Un loop temporale? 381 00:18:54,667 --> 00:18:55,667 Divertente, vero? 382 00:18:56,007 --> 00:18:57,908 Per questo ho voluto restare in questa squadra. 383 00:18:57,938 --> 00:18:59,936 C'è un giorno in cui non capiti qualcosa di folle? 384 00:18:59,966 --> 00:19:01,139 È passato del tempo. 385 00:19:01,169 --> 00:19:02,535 Mi ricorda i giorni nel SSR. 386 00:19:02,789 --> 00:19:04,769 Dobbiamo solo spegnere l'impianto e... 387 00:19:05,124 --> 00:19:06,208 Aspetta! È... 388 00:19:06,446 --> 00:19:07,459 è una trappola. 389 00:19:07,802 --> 00:19:09,517 - Ancora non lo sappiamo. - Invece sì. 390 00:19:09,547 --> 00:19:11,721 Hai detto che qualcuno ha rovistato nel cassetto e che 391 00:19:11,751 --> 00:19:13,623 Simmons avrebbe dovuto prendere lo scanner, no? 392 00:19:13,653 --> 00:19:15,396 Sì, ma le ho detto che lo avrei fatto io. 393 00:19:16,122 --> 00:19:18,284 Ogni tentativo fin'ora è stato fatto da Simmons. 394 00:19:18,850 --> 00:19:20,562 È lei che stanno cercando di uccidere. 395 00:19:20,592 --> 00:19:22,023 Forse, ma lo scanner ci serve. 396 00:19:22,053 --> 00:19:23,794 Giusto, ma se muoio io, sai mi... 397 00:19:23,824 --> 00:19:25,737 mi resetterò, nessun problema, ma se muori tu 398 00:19:26,099 --> 00:19:27,475 perderai la memoria e 399 00:19:27,485 --> 00:19:29,544 dovremmo sprecare altro tempo per capire tutto da capo. 400 00:19:29,843 --> 00:19:31,031 Tempo che non abbiamo. 401 00:19:37,712 --> 00:19:38,712 Quindi... 402 00:19:39,193 --> 00:19:40,193 Va bene così. 403 00:19:44,727 --> 00:19:45,727 Sousa. 404 00:19:48,234 --> 00:19:49,234 Sousa! 405 00:20:15,846 --> 00:20:18,383 Non abbiamo neanche il minimo indizio per capire c'è dietro. 406 00:20:18,413 --> 00:20:19,878 Beh, se non altro 407 00:20:20,135 --> 00:20:21,525 stiamo facendo progressi. 408 00:20:21,827 --> 00:20:22,982 Grazie a Sousa. 409 00:20:24,450 --> 00:20:27,126 C'è qualcuno che continua a cercare di uccidere i nostri. 410 00:20:27,534 --> 00:20:29,770 Perché questo non ti fa infuriare? Dovrebbe. 411 00:20:35,357 --> 00:20:36,370 Scusa. 412 00:20:41,852 --> 00:20:43,336 Non mi piace vederti morire. 413 00:20:45,014 --> 00:20:46,827 Non mi piace veder morire nessuno di voi. 414 00:20:47,039 --> 00:20:48,407 Ancora e ancora. 415 00:20:48,751 --> 00:20:50,731 Riusciremo a venirne a capo. Lo sai. 416 00:20:50,761 --> 00:20:54,000 Certo, ma nel frattempo ho l'anima devastata. 417 00:20:54,030 --> 00:20:55,511 Se solo ne avessi una. 418 00:20:55,541 --> 00:20:58,322 Non dire mai più una cosa simile. Ovvio che hai un'anima. 419 00:20:58,352 --> 00:20:59,424 Non dirlo. 420 00:21:00,637 --> 00:21:02,042 Non dire "ovvio". 421 00:21:02,934 --> 00:21:05,390 Non sono più quello di una volta. Sono questa cosa. 422 00:21:06,224 --> 00:21:08,628 Sono stato Max Headroom, per un anno. 423 00:21:08,658 --> 00:21:09,658 E sai cosa? 424 00:21:09,688 --> 00:21:11,592 Restare intrappolato in un loop temporale, 425 00:21:11,622 --> 00:21:14,172 vedere i miei amici morire, incapace di impedirlo... 426 00:21:14,202 --> 00:21:16,176 non è un'anomalia spazio-temporale. 427 00:21:16,206 --> 00:21:17,581 È una dannata metafora. 428 00:21:18,272 --> 00:21:19,839 Questa è la mia vita adesso. 429 00:21:20,355 --> 00:21:23,218 Non ti è mai passato per la mente che potrei saperne qualcosa 430 00:21:23,248 --> 00:21:25,319 sul vedere i propri amici morire 431 00:21:25,349 --> 00:21:26,889 ancora ed ancora? 432 00:21:29,072 --> 00:21:30,251 Non è la stessa cosa. 433 00:21:31,052 --> 00:21:32,052 Tu dici? 434 00:21:37,680 --> 00:21:38,680 Vedrò 435 00:21:38,814 --> 00:21:40,015 tutti voi morire 436 00:21:40,416 --> 00:21:41,416 uno alla volta. 437 00:21:42,048 --> 00:21:43,314 Tutti quelli che amo. 438 00:21:44,840 --> 00:21:47,394 Perché qualcuno ha deciso che doveva andare così. 439 00:21:50,647 --> 00:21:52,037 Sono una macchina ora. 440 00:21:53,775 --> 00:21:54,894 Seguo un programma. 441 00:21:55,740 --> 00:21:58,244 Un programma che non mi permette nemmeno di... 442 00:22:00,414 --> 00:22:01,414 Cosa? 443 00:22:03,251 --> 00:22:04,251 È Enoch. 444 00:22:05,170 --> 00:22:06,273 Come prego? 445 00:22:08,434 --> 00:22:11,909 Simmons e Fitz volevano proteggere il loro segreto e potrebbero averti convinto. 446 00:22:12,151 --> 00:22:15,775 Potrebbero aver inserito il potere della suggestione nel tuo programma a tua insaputa. 447 00:22:15,805 --> 00:22:17,910 - Non avremmo mai... - I tuoi ricordi sono bloccati 448 00:22:17,940 --> 00:22:19,460 quindi neanche tu lo ricorderesti. 449 00:22:19,883 --> 00:22:21,937 Potresti davvero credere di essere innocente, 450 00:22:21,967 --> 00:22:23,524 ma non penso che tu lo sia davvero. 451 00:22:23,554 --> 00:22:25,066 Enoch non lo farebbe mai. Non... 452 00:22:25,096 --> 00:22:26,459 Non ha senso. 453 00:22:26,489 --> 00:22:28,666 Tutti in questo aereo sono miei amici. 454 00:22:28,696 --> 00:22:30,376 Non farei mai del male a nessuno di voi. 455 00:22:30,821 --> 00:22:31,954 Non intenzionalmente. 456 00:22:31,984 --> 00:22:34,218 Ma Simmons e Fitz stanno proteggendo qualcosa di grosso. 457 00:22:34,248 --> 00:22:36,174 Forse grosso quanto il destino dell'umanità. 458 00:22:36,416 --> 00:22:39,015 È possibile che tu sia stato programmato con l'idea che niente, 459 00:22:39,045 --> 00:22:40,689 nemmeno la tua amicizia per noi, 460 00:22:40,719 --> 00:22:42,661 deve interferire con la protezione dell'umanità. 461 00:22:42,691 --> 00:22:43,960 Come lo verifichiamo? 462 00:22:43,990 --> 00:22:45,078 Facciamo un test. 463 00:22:46,246 --> 00:22:47,693 Ora, Enoch, se mi sbaglio, 464 00:22:47,984 --> 00:22:49,828 non avrai nessun problema se facciamo questo. 465 00:22:54,957 --> 00:22:56,408 - Aspetta. - Enoch, fermati! 466 00:22:56,438 --> 00:22:57,617 Io non posso... 467 00:22:58,040 --> 00:22:59,040 fermarmi. 468 00:22:59,763 --> 00:23:01,667 - Enoch. - Enoch, non voglio questo! 469 00:23:02,307 --> 00:23:03,307 Spiegati! 470 00:23:03,758 --> 00:23:06,851 Mi hai programmato per proteggere l'impianto ad ogni costo, 471 00:23:06,881 --> 00:23:08,386 perfino uccidendo. 472 00:23:08,945 --> 00:23:11,015 Perfino se avessi dovuto uccidere te. 473 00:23:25,718 --> 00:23:26,733 Oh, caspita. 474 00:23:43,121 --> 00:23:44,300 Che ci fai in piedi? 475 00:23:48,861 --> 00:23:50,145 Perché ti preoccupi? 476 00:23:52,962 --> 00:23:54,141 Perché tu non lo fai. 477 00:23:59,022 --> 00:24:00,986 Devo fare qualcosa, ma 478 00:24:02,286 --> 00:24:03,586 non so come. 479 00:24:05,285 --> 00:24:06,867 Forse non serve che lo fermiamo. 480 00:24:07,235 --> 00:24:10,363 Se riuscissimo a far tornare la memoria a Simmons senza che Enoch lo scopra... 481 00:24:10,373 --> 00:24:11,844 Non dovremmo combatterlo. 482 00:24:12,412 --> 00:24:13,707 Possiamo farcela, vero? 483 00:24:13,924 --> 00:24:16,611 Non me lo chiedereste se non ci fossero vite in pericolo, vero? 484 00:24:19,588 --> 00:24:20,588 Ok. 485 00:24:21,115 --> 00:24:22,182 Cosa posso fare? 486 00:24:22,550 --> 00:24:24,703 È così strano che tu debba restare sveglia. 487 00:24:24,733 --> 00:24:26,620 Non è insolito in neurochirurgia. 488 00:24:27,286 --> 00:24:28,928 - Cosa? - Ma non questo il caso. 489 00:24:28,958 --> 00:24:31,174 Va rimosso solo un piccolo impianto. Molto semplice. 490 00:24:31,204 --> 00:24:32,594 Ragazzi penso che abbiamo un... 491 00:24:37,937 --> 00:24:40,310 Ok, quello che abbiamo sbagliato è 492 00:24:40,340 --> 00:24:41,580 che abbiamo dimenticato 493 00:24:41,610 --> 00:24:44,230 che Enoch inizia ogni ciclo andando da Simmons in laboratorio. 494 00:24:44,260 --> 00:24:45,673 Quindi ci sente parlare. 495 00:24:46,028 --> 00:24:47,932 Non è un problema. Basta un aggiustamento. 496 00:24:50,715 --> 00:24:51,715 Salve! 497 00:24:53,118 --> 00:24:54,145 Agente Sousa. 498 00:24:54,175 --> 00:24:55,778 Ho una domanda per te. 499 00:24:55,808 --> 00:24:58,552 A che ora viene servito il pranzo su questa nave? 500 00:24:58,888 --> 00:25:01,704 Credo che ognuno sia libero di mangiare quando più gli conviene. 501 00:25:01,734 --> 00:25:03,895 Davvero? Perché vedi, spesso quando ci si trova 502 00:25:03,925 --> 00:25:05,927 diciamo, su un'imbarcazione militare, 503 00:25:06,109 --> 00:25:07,885 di solito i soldati mangiano tutti insieme. 504 00:25:09,732 --> 00:25:10,761 È solo che 505 00:25:10,791 --> 00:25:12,061 fa miracoli per il morale. 506 00:25:12,665 --> 00:25:15,870 È con noi da abbastanza tempo da sapere che i pasti non sono consumati 507 00:25:15,900 --> 00:25:16,993 in gruppo. 508 00:25:17,688 --> 00:25:20,530 C'è qualche ragione per cui sta creando falsi pretesti 509 00:25:20,560 --> 00:25:23,062 che potrebbero trattenermi in questo luogo? 510 00:25:26,409 --> 00:25:28,207 Veloce, diamo inizio a tutto prima che... 511 00:25:28,237 --> 00:25:29,522 accada questo. 512 00:25:29,552 --> 00:25:30,719 Scusate! 513 00:25:33,858 --> 00:25:35,623 Ok, essere furtivi non ha funzionato. 514 00:25:36,261 --> 00:25:37,712 Proviamo qualcosa di più diretto. 515 00:25:41,466 --> 00:25:42,660 Enoch. Ciao. 516 00:25:43,548 --> 00:25:45,116 È buffo, c'è una situazione 517 00:25:45,126 --> 00:25:46,467 di cui volevamo parlarti. 518 00:25:46,561 --> 00:25:49,345 - Crediamo che ne riderai. - O almeno che ne coglierai l'ironia. 519 00:25:50,603 --> 00:25:52,522 - Non ne ha colto l'ironia. - No. 520 00:25:52,532 --> 00:25:53,777 Non l'ha colta. 521 00:25:58,555 --> 00:25:59,555 Enoch. 522 00:25:59,879 --> 00:26:01,524 Jemma ha una cosa da chiederti. 523 00:26:01,534 --> 00:26:02,783 Vai, Jemma. 524 00:26:02,903 --> 00:26:03,903 Enoch, 525 00:26:03,923 --> 00:26:05,704 devi fare una cosa per me, 526 00:26:05,846 --> 00:26:09,296 ma questo richiederà di revocare un ordine che ti ho dato. 527 00:26:12,116 --> 00:26:13,684 Col senno di poi, avrei dovuto sapere 528 00:26:13,694 --> 00:26:16,630 che avrei fatto dipendere la revoca di quell'ordine da una password. 529 00:26:17,074 --> 00:26:19,634 Credo sia il momento di coinvolgere tutti nell'azione. 530 00:26:25,440 --> 00:26:26,440 Enoch. 531 00:26:27,796 --> 00:26:29,146 Dobbiamo parlare. 532 00:26:34,049 --> 00:26:35,149 Non è andata bene. 533 00:26:35,474 --> 00:26:37,451 Dove ha preso tutte quelle armi? 534 00:26:37,746 --> 00:26:38,746 Deke è morto? 535 00:26:39,258 --> 00:26:40,358 Decisamente. 536 00:26:40,529 --> 00:26:42,250 Ce ne dobbiamo rattristare? 537 00:26:42,775 --> 00:26:43,925 Non dobbiamo. 538 00:26:51,647 --> 00:26:53,032 Ehi. Che ci fai in piedi? 539 00:26:54,113 --> 00:26:57,169 Oh, beh, che tu lo creda o no, sono bloccata in un loop temporale, 540 00:26:57,368 --> 00:26:59,807 e sto esaurendo i modi per salvarci tutti. 541 00:27:00,368 --> 00:27:01,368 Ok. 542 00:27:02,575 --> 00:27:03,825 Come posso aiutare? 543 00:27:04,676 --> 00:27:05,716 Non c'è tempo. 544 00:27:05,726 --> 00:27:06,880 Non c'è... 545 00:27:12,701 --> 00:27:13,801 In realtà... 546 00:27:14,235 --> 00:27:15,810 posso sprecare un'iterazione. 547 00:27:21,027 --> 00:27:23,668 Allora, non è stato difficile da digerire? 548 00:27:23,824 --> 00:27:25,084 Il loop temporale? 549 00:27:26,061 --> 00:27:27,801 Niente sembra turbarti. 550 00:27:28,872 --> 00:27:30,522 Tutto mi turba. Solo... 551 00:27:30,816 --> 00:27:32,198 forse non mi si vede in viso. 552 00:27:33,145 --> 00:27:35,501 Ogni volta che ti chiedo aiuto, dici di sì. 553 00:27:35,689 --> 00:27:36,844 Anche se non chiedo, 554 00:27:36,854 --> 00:27:39,693 aspetti qui per assicurarti che io riposi o... 555 00:27:39,703 --> 00:27:40,753 quel che è. 556 00:27:41,362 --> 00:27:42,450 Perché? 557 00:27:44,251 --> 00:27:45,351 Sii sincero. 558 00:27:46,484 --> 00:27:47,542 Sincero? 559 00:27:52,856 --> 00:27:54,142 Conosco il tuo tipo. 560 00:27:54,472 --> 00:27:55,472 Il mio cosa? 561 00:27:55,605 --> 00:27:57,464 Conosco le persone come te. 562 00:27:57,856 --> 00:28:00,468 Alcune delle mie persone preferite sono persone come te. 563 00:28:02,357 --> 00:28:04,907 Concentrate sul bene comune, persino a proprie spese. 564 00:28:05,538 --> 00:28:07,534 Vuoi che la gente pensi che ti piaccia stare da sola, 565 00:28:07,933 --> 00:28:10,277 anche se poi finisci per tornare sempre con gli amici. 566 00:28:10,798 --> 00:28:11,798 Odi perdere. 567 00:28:11,912 --> 00:28:13,108 Tutti odiano perdere. 568 00:28:13,118 --> 00:28:16,001 Sì, ma tu continui a tornare sul problema a tutta velocità, finché... 569 00:28:16,968 --> 00:28:17,977 o lo risolvi, 570 00:28:17,987 --> 00:28:20,399 o vai a sbattere dritto su un muro di mattoni. 571 00:28:21,472 --> 00:28:23,134 Alcuni sono letteralmente dei muri. 572 00:28:23,144 --> 00:28:24,144 Lo so. 573 00:28:26,082 --> 00:28:27,927 - Ma come si... - Perché quando quelli come te 574 00:28:27,937 --> 00:28:29,175 cozzano contro quei muri 575 00:28:30,786 --> 00:28:32,867 dovreste avere qualcuno che vi rimette in piedi. 576 00:28:34,844 --> 00:28:35,844 E a te... 577 00:28:37,581 --> 00:28:38,781 piacerebbe... 578 00:28:40,201 --> 00:28:41,943 essere quella persona? 579 00:28:42,348 --> 00:28:43,698 Non per tutti. 580 00:28:47,493 --> 00:28:48,880 Aiuta se con loro ci si diverte 581 00:28:48,890 --> 00:28:50,659 se dicono quel che pensano e... 582 00:28:50,669 --> 00:28:51,888 se hanno quel... 583 00:28:51,898 --> 00:28:53,467 superpotere per cui possono... 584 00:28:53,918 --> 00:28:56,155 far tremare le cose tutte intorno, il che... 585 00:28:56,165 --> 00:28:57,615 è davvero notevole. 586 00:28:59,775 --> 00:29:01,120 Questo è... 587 00:29:01,353 --> 00:29:02,395 questo è... 588 00:29:02,405 --> 00:29:03,930 tremendamente specifico. 589 00:29:09,271 --> 00:29:10,279 Allora... 590 00:29:10,289 --> 00:29:12,506 qual è il problema che cerchi di risolvere? 591 00:29:13,018 --> 00:29:15,375 Non me lo chiedereste se non ci fossero vite in pericolo, vero? 592 00:29:15,385 --> 00:29:17,110 - No. - Ok. 593 00:29:17,535 --> 00:29:18,535 Cosa posso fare? 594 00:29:18,987 --> 00:29:20,848 Aspetta qui. Vado a preparare la procedura. 595 00:29:30,720 --> 00:29:33,917 Agente Sousa, non devi rimuovere l'impianto di Jemma Simmons. 596 00:29:34,401 --> 00:29:35,940 Non preoccuparti. Non lo farò. 597 00:29:39,033 --> 00:29:40,483 Sarà Daisy a farlo. 598 00:29:41,882 --> 00:29:43,865 Non posso permetterlo. 599 00:29:45,033 --> 00:29:46,441 Sappiamo che ci combatterai. 600 00:29:48,387 --> 00:29:49,943 Ecco perché siamo in quattro. 601 00:29:50,190 --> 00:29:51,377 Riuscirai a sopraffarci, 602 00:29:51,387 --> 00:29:52,880 o almeno è ciò che ci dicono... 603 00:29:53,614 --> 00:29:55,052 ma ti ci vorrà un po' di tempo. 604 00:29:55,062 --> 00:29:56,884 Si spera che sia abbastanza. 605 00:30:00,522 --> 00:30:02,474 Forza, sbrigati! Lo stanno trattenendo. 606 00:30:02,484 --> 00:30:03,590 Questo funzionerà. 607 00:30:03,874 --> 00:30:05,261 Sì, ma c'è voluto troppo tempo. 608 00:30:05,271 --> 00:30:06,521 No, funzionerà. 609 00:30:07,497 --> 00:30:08,854 Oh, eddai! 610 00:30:08,864 --> 00:30:11,298 La prossima volta lo stesso, ma più in fretta. 611 00:30:22,270 --> 00:30:23,911 Ehi. Che ci fai in piedi? 612 00:30:26,815 --> 00:30:28,258 Devi fare una cosa per me. 613 00:30:29,310 --> 00:30:30,310 Ma certo. 614 00:30:30,417 --> 00:30:31,567 Che ti serve? 615 00:30:41,651 --> 00:30:43,096 È stato bello. 616 00:30:44,700 --> 00:30:46,867 Ora dobbiamo intrappolare un robot spaziale. 617 00:30:51,367 --> 00:30:52,673 Ok. Cosa posso fare? 618 00:30:53,225 --> 00:30:56,176 Aspetta qui. Vado a preparare la procedura. 619 00:30:58,841 --> 00:30:59,841 Va bene. 620 00:31:00,156 --> 00:31:03,083 Non perdiamo tempo, stavolta. Siamo a undici chilometri dal vortice. 621 00:31:18,057 --> 00:31:19,057 Ok. 622 00:31:20,428 --> 00:31:22,269 I tuoi ricordi stanno tornando? 623 00:31:23,170 --> 00:31:25,158 Che possiamo fare per riparare il motore temporale? 624 00:31:25,168 --> 00:31:27,140 Abbiamo circa due minuti per ottenere la risposta 625 00:31:27,595 --> 00:31:30,503 presumendo che Enoch sia ancora impegnato con Sousa e gli altri. 626 00:31:31,671 --> 00:31:32,671 Jemma? 627 00:31:33,685 --> 00:31:34,685 Stai bene? 628 00:31:35,121 --> 00:31:36,121 È Enoch. 629 00:31:36,841 --> 00:31:38,085 È lui la chiave. 630 00:31:38,463 --> 00:31:40,087 Si è opposto a voi, ma lui è la chiave. 631 00:31:40,593 --> 00:31:41,593 Come? 632 00:31:41,860 --> 00:31:45,125 Il suo meccanismo di rimozione elettrocronica. 633 00:31:45,343 --> 00:31:47,761 I Cronicom lo usano per regolare la stabilità energetica. 634 00:31:47,889 --> 00:31:49,624 Potrebbe fare lo stesso per il motore temporale. 635 00:31:49,634 --> 00:31:51,131 È compatibile. 636 00:31:51,661 --> 00:31:53,063 Fantastico. Allora prendiamolo. 637 00:31:54,160 --> 00:31:55,770 Non è tanto semplice. 638 00:31:57,889 --> 00:32:00,640 Sarebbe come rimuovere un cuore umano. 639 00:32:01,066 --> 00:32:02,134 Tirarlo fuori... 640 00:32:02,144 --> 00:32:03,977 Tirarlo fuori lo ucciderebbe. 641 00:32:11,602 --> 00:32:12,602 Simmons? 642 00:32:12,979 --> 00:32:14,589 Simmons? Stai bene? 643 00:32:16,383 --> 00:32:18,358 Che cosa ho fatto? 644 00:32:18,583 --> 00:32:19,760 Oh, mio Dio. 645 00:32:22,117 --> 00:32:23,819 - Mi dispiace. - Jemma, che cosa ricordi? 646 00:32:23,829 --> 00:32:26,099 - Cos'ho fatto? Cos'ho fatto? - Jemma? 647 00:32:26,806 --> 00:32:29,825 - Oh, mio Dio. Mi dispiace. Mi dispiace. - Jemma, che cosa ricordi? 648 00:32:31,723 --> 00:32:32,723 No! 649 00:32:42,683 --> 00:32:44,541 Quasi tutti i sistemi sono danneggiati. 650 00:32:44,702 --> 00:32:46,977 Cerco di stabilire la posizione. 651 00:32:53,313 --> 00:32:54,663 Andrà tutto bene. 652 00:32:55,582 --> 00:32:57,053 Fidatevi di me. 653 00:32:59,536 --> 00:33:00,536 Ok. 654 00:33:04,102 --> 00:33:06,964 Qualcosa ha appena fritto i sistemi di volo del Quinjet. 655 00:33:08,331 --> 00:33:09,999 Controllo e vi faccio sapere. 656 00:33:11,973 --> 00:33:12,973 Simmons. 657 00:33:14,173 --> 00:33:17,073 Dobbiamo incontrarci nel laboratorio LMD. 658 00:33:17,335 --> 00:33:19,132 Tra un attimo Enoch ti raggiungerà. 659 00:33:20,594 --> 00:33:21,844 Portalo con te. 660 00:33:22,280 --> 00:33:23,647 Va bene. 661 00:33:25,440 --> 00:33:27,284 Quanto siamo lontani dal vortice? 662 00:33:28,800 --> 00:33:29,800 Co... 663 00:33:30,658 --> 00:33:32,522 Siamo a meno di un chilometro. 664 00:33:34,553 --> 00:33:35,558 Ok. 665 00:33:35,649 --> 00:33:36,976 Devi venire con me. 666 00:33:46,991 --> 00:33:48,448 Stai bene? Sembravi... 667 00:33:49,662 --> 00:33:51,681 - Gliel'hai già detto? - No. Stavo per farlo. 668 00:33:51,711 --> 00:33:53,014 Dire cosa a chi? 669 00:33:53,044 --> 00:33:55,510 Il vortice là fuori sta per ucciderci, 670 00:33:55,540 --> 00:33:58,229 ma siamo bloccati in un loop temporale che ci impedisce di uscirne. 671 00:33:58,239 --> 00:34:00,131 Quindi dobbiamo agire in fretta. 672 00:34:00,625 --> 00:34:01,831 Cosa dobbiamo fare? 673 00:34:01,861 --> 00:34:03,679 Sei stata tu a dircelo. 674 00:34:04,710 --> 00:34:08,425 Enoch ha una cosa chiamata meccanismo di rimozione elettrocronica. 675 00:34:08,455 --> 00:34:09,455 Sì. 676 00:34:10,455 --> 00:34:11,455 Capisco. 677 00:34:11,731 --> 00:34:14,245 Io no. Come posso avervelo detto? Non so nemmeno cosa sia. 678 00:34:14,275 --> 00:34:15,204 Sì, invece. 679 00:34:15,234 --> 00:34:18,126 Te lo sei scordata, ma ti abbiamo aiutata a ricordare. 680 00:34:22,800 --> 00:34:24,866 Sentite, comunque siano arrivati lì, 681 00:34:26,159 --> 00:34:29,672 se è qualcosa che possiamo usare nel motore temporale, allora posso capirci qualcosa. 682 00:34:29,682 --> 00:34:30,981 Ma c'è un rischio. 683 00:34:33,185 --> 00:34:34,185 Per Enoch. 684 00:34:34,565 --> 00:34:35,838 È per questo che siamo qui. 685 00:34:36,405 --> 00:34:38,158 Non è una discussione facile. 686 00:34:38,188 --> 00:34:40,864 - No, deve esserci un altro modo. - Abbiamo provato in mille modi. 687 00:34:40,894 --> 00:34:43,331 Non potete aspettarvi che Enoch si sacrifichi... 688 00:34:43,361 --> 00:34:44,746 Credo che questo 689 00:34:44,776 --> 00:34:46,116 sia ciò che vi serve. 690 00:34:48,521 --> 00:34:49,521 Enoch. 691 00:34:50,762 --> 00:34:52,045 Che cos'hai fatto? 692 00:34:53,119 --> 00:34:55,524 Quello che doveva essere fatto, a quanto pare. 693 00:34:56,468 --> 00:34:57,621 Enoch, morirai. 694 00:34:58,271 --> 00:35:00,110 E il resto di voi vivrà. 695 00:35:01,346 --> 00:35:04,107 Mi piace pensare che Fitz farebbe lo stesso per me. 696 00:35:04,799 --> 00:35:06,994 Mi piace pensare che tutti voi lo fareste. 697 00:35:38,286 --> 00:35:39,316 Oh, cielo. 698 00:35:41,292 --> 00:35:42,923 Non mi sento affatto bene. 699 00:35:55,844 --> 00:35:57,200 Che ne pensi? 700 00:35:58,118 --> 00:35:59,422 Non c'è tempo per pensare. 701 00:36:00,481 --> 00:36:01,481 Deke. 702 00:36:03,469 --> 00:36:04,885 Penso di potercela fare. 703 00:36:05,207 --> 00:36:06,307 Ci sta bene. 704 00:36:06,360 --> 00:36:08,848 Chiunque abbia avuto quest'idea, sapeva quello che faceva. 705 00:36:10,852 --> 00:36:11,852 Ok. 706 00:36:12,587 --> 00:36:13,827 Devo solo fare... 707 00:36:14,673 --> 00:36:16,477 un'ultima correzione. 708 00:36:16,955 --> 00:36:18,254 Coulson, Daisy, 709 00:36:18,437 --> 00:36:20,294 Deke dice che può far funzionare il motore. 710 00:36:20,304 --> 00:36:23,446 Tra poco, dovremmo essere pronti a saltare fuori dalla tempesta. 711 00:36:26,347 --> 00:36:27,388 Vi faremo sapere. 712 00:36:27,418 --> 00:36:30,159 Non dovreste andare sul ponte di comando per il salto? 713 00:36:30,833 --> 00:36:32,288 Se la caveranno senza di noi. 714 00:36:34,573 --> 00:36:35,573 Fa male? 715 00:36:37,277 --> 00:36:38,490 Sì... 716 00:36:38,520 --> 00:36:39,556 un po'. 717 00:36:39,586 --> 00:36:40,816 Ma... 718 00:36:40,846 --> 00:36:43,622 non è il dolore fisico che mi preoccupa. 719 00:36:43,652 --> 00:36:45,687 Sono alquanto consapevole 720 00:36:45,717 --> 00:36:49,504 che nelle migliaia di anni trascorse ad osservare gli umani, 721 00:36:49,534 --> 00:36:52,523 non ho mai sentito solo. 722 00:36:55,100 --> 00:36:57,866 Sono stato solo molte volte. Per essere franco, l'ho preferito. 723 00:36:57,896 --> 00:37:01,889 Ma solo da quando ho incontrato questa squadra in particolare 724 00:37:02,926 --> 00:37:04,653 di agenti dello SHIELD, 725 00:37:05,434 --> 00:37:07,333 essere da solo ha significato... 726 00:37:08,607 --> 00:37:09,607 sentirmi... 727 00:37:10,493 --> 00:37:11,493 solo. 728 00:37:12,443 --> 00:37:13,793 E non mi importa. 729 00:37:14,151 --> 00:37:15,151 Perciò... 730 00:37:17,005 --> 00:37:18,155 sto provando, 731 00:37:19,137 --> 00:37:21,670 come potrete immaginare, un po' di ansia, ora. 732 00:37:22,094 --> 00:37:23,094 Non devi. 733 00:37:24,877 --> 00:37:25,943 Non sei solo. 734 00:37:27,447 --> 00:37:29,861 Io e Daisy resteremo con te fino alla fine. 735 00:37:33,932 --> 00:37:35,824 È molto gentile da parte vostra. 736 00:37:36,816 --> 00:37:37,816 Ma... 737 00:37:38,825 --> 00:37:40,375 è l'ultima parte, vero? 738 00:37:41,048 --> 00:37:43,111 Potete stare con me fino alla fine, 739 00:37:43,141 --> 00:37:45,375 ma non potete venire con me alla fine. 740 00:37:45,584 --> 00:37:46,950 Dovrò lasciarvi. 741 00:37:48,176 --> 00:37:50,778 E dovrò farlo da solo. 742 00:37:50,808 --> 00:37:52,669 E non posso evitare di chiedermi... 743 00:37:52,699 --> 00:37:54,326 quando succederà... 744 00:37:55,679 --> 00:37:56,745 mi sentirò... 745 00:37:57,592 --> 00:37:58,592 solo? 746 00:37:59,813 --> 00:38:01,792 Posso dirti con una certa autorità 747 00:38:03,028 --> 00:38:04,311 che non ti sbagli. 748 00:38:05,232 --> 00:38:06,732 Si muore da soli. 749 00:38:07,843 --> 00:38:09,866 Ma il sentimento è temporaneo... 750 00:38:10,431 --> 00:38:12,105 almeno per chi sta morendo. 751 00:38:13,101 --> 00:38:15,515 Per quelli che vengono lasciati indietro... 752 00:38:15,740 --> 00:38:16,762 un po' meno. 753 00:38:19,120 --> 00:38:22,465 Immagino che sia il vantaggio di andarsene per primi. 754 00:38:23,599 --> 00:38:24,599 Già. 755 00:38:26,967 --> 00:38:27,967 È diverso 756 00:38:28,720 --> 00:38:31,788 guardare gli amici andarsene prima di te, vero? 757 00:38:33,367 --> 00:38:36,197 Ho vissuto anche da un'esperienza simile. 758 00:38:36,227 --> 00:38:38,119 Può essere più difficile restare 759 00:38:38,725 --> 00:38:39,834 che andarsene. 760 00:38:43,369 --> 00:38:44,469 Mi dispiace, 761 00:38:45,110 --> 00:38:46,605 Philip J. Coulson. 762 00:38:50,869 --> 00:38:51,869 Enoch... 763 00:38:52,939 --> 00:38:55,092 la squadra proseguirà con la missione. 764 00:38:56,241 --> 00:38:57,915 Sopravviveremo grazie a te. 765 00:38:58,845 --> 00:38:59,845 Grazie. 766 00:39:00,285 --> 00:39:01,438 Non c'è di che. 767 00:39:03,188 --> 00:39:04,637 Ma, agente Johnson, 768 00:39:05,924 --> 00:39:08,982 mentre i suoi amici sopravviveranno, 769 00:39:09,828 --> 00:39:10,828 la squadra 770 00:39:11,559 --> 00:39:12,581 non lo farà. 771 00:39:14,731 --> 00:39:16,999 Cosa intendi? 772 00:39:18,837 --> 00:39:20,250 Ho visto il futuro. 773 00:39:22,332 --> 00:39:24,746 Portate avanti la missione e godetevela, 774 00:39:24,776 --> 00:39:27,320 perché sarà la vostra ultima missione insieme. 775 00:39:28,951 --> 00:39:29,951 È... 776 00:39:30,415 --> 00:39:31,499 non... 777 00:39:31,529 --> 00:39:33,707 non è possibile. Io... 778 00:39:35,961 --> 00:39:37,853 Enoch, questa è la mia famiglia. 779 00:39:38,677 --> 00:39:39,677 Ma certo. 780 00:39:40,830 --> 00:39:44,139 Eppure è questa la natura di una famiglia, giusto? 781 00:39:44,963 --> 00:39:46,666 L'ho visto accadere 782 00:39:46,696 --> 00:39:48,162 innumerevoli volte 783 00:39:48,192 --> 00:39:49,705 in innumerevoli mondi. 784 00:39:50,468 --> 00:39:53,116 Se le persone arrivano, festeggiamo, 785 00:39:53,146 --> 00:39:55,877 se le persone se ne vanno, le piangiamo. 786 00:39:56,353 --> 00:39:59,013 Facciamo quello che possiamo nel frattempo, 787 00:39:59,043 --> 00:40:01,163 ma il ciclo resta sempre. 788 00:40:02,426 --> 00:40:03,732 Nessuno gli sfugge. 789 00:40:05,571 --> 00:40:06,571 Nemmeno io. 790 00:40:08,013 --> 00:40:09,546 Il che significa che non sei solo. 791 00:40:12,985 --> 00:40:14,957 Sei una parte di quel ciclo. 792 00:40:15,428 --> 00:40:17,228 Come ogni altro essere vivente. 793 00:40:21,721 --> 00:40:22,721 Fitz. 794 00:40:29,207 --> 00:40:31,542 Era il mio migliore amico. 795 00:40:32,818 --> 00:40:34,907 E tu sei stato un buon 796 00:40:34,937 --> 00:40:36,580 amico per Fitz. 797 00:40:38,208 --> 00:40:40,517 Sei stato un buon amico per tutti noi. 798 00:40:42,473 --> 00:40:43,973 Come ho sempre... 799 00:40:56,766 --> 00:40:58,873 Salto avvenuto con successo, gente. 800 00:40:59,145 --> 00:41:00,245 Siamo salvi. 801 00:41:18,116 --> 00:41:19,486 Non pensarci troppo. 802 00:41:20,416 --> 00:41:23,352 Lascia che l'energia ti attraversi. 803 00:41:23,536 --> 00:41:25,220 Lascia che ti riempia. 804 00:41:25,250 --> 00:41:26,250 E poi... 805 00:41:26,972 --> 00:41:27,972 mandala 806 00:41:28,435 --> 00:41:29,762 dove vuoi che vada. 807 00:41:35,983 --> 00:41:36,983 Brava! 808 00:41:37,346 --> 00:41:39,101 Amica mia, brava. 809 00:41:39,344 --> 00:41:41,801 Ho passato tanti anni a sentirmi pericolosa. 810 00:41:45,524 --> 00:41:47,449 È la prima volta che mi è piaciuto. 811 00:41:47,696 --> 00:41:48,696 Bene. 812 00:41:51,947 --> 00:41:53,877 Sai, la tua sorellina 813 00:41:53,907 --> 00:41:55,650 ne sarà molto colpita. 814 00:41:59,016 --> 00:42:01,416 R3sist [t.me/r3sist]