1 00:00:01,120 --> 00:00:03,708 ...آنچه در "ماموران شیلد" گذشت 2 00:00:03,710 --> 00:00:04,789 - و تو کی هستی؟ - سیبیل 3 00:00:04,790 --> 00:00:05,998 منو پیشگو صدا میزنند 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,079 اما من فقط جریان زمان رو میخونم 5 00:00:07,080 --> 00:00:08,417 من کجا هستم؟ 6 00:00:08,420 --> 00:00:10,098 محاصره شده توسط شکارچی ها توی سفینه ما 7 00:00:13,290 --> 00:00:15,208 - اونا زندانی هستند؟ - والدینم هستند 8 00:00:15,210 --> 00:00:17,118 اینجاییم تا شما رو بیرون ببریم 9 00:00:17,120 --> 00:00:19,208 جان، میشه یه نگاهی به دستت بندازم؟ 10 00:00:19,210 --> 00:00:20,531 فقط یه خراشه 11 00:00:21,620 --> 00:00:22,788 با والدین من چیکار کردید؟ 12 00:00:22,790 --> 00:00:24,106 مدتی میشه که مردند 13 00:00:26,500 --> 00:00:28,498 طاقت بیارید 14 00:00:28,500 --> 00:00:29,691 این کارو نکن، مک 15 00:00:32,330 --> 00:00:33,618 داری کجا میری؟ 16 00:00:33,620 --> 00:00:34,878 یه کم هوا میخوام 17 00:00:34,880 --> 00:00:36,168 مک 18 00:00:36,170 --> 00:00:38,596 مک، باید بریم. زفر توی دردسر افتاده 0 00:00:43,069 --> 00:00:53,094 سریال ماموران شیلد | قسمت 7 فصل 7 مترجم : یه آدم | @The_Agents_Of_Shield 19 00:01:00,210 --> 00:01:03,208 مامور شاو، گزارش کامل میخوام 20 00:01:03,210 --> 00:01:05,578 چه اتفاقی افتاد؟ 21 00:01:05,580 --> 00:01:07,536 از اول شروع کن 22 00:01:08,830 --> 00:01:10,878 اگه هم بگم باورت نمیشه 23 00:01:10,880 --> 00:01:14,899 بگو تا بفهمیم 24 00:01:16,710 --> 00:01:18,145 خب 25 00:01:21,000 --> 00:01:26,769 ریورز اند، سال 1982 26 00:01:45,040 --> 00:01:46,788 خوشحالم که باز هستید 27 00:01:46,790 --> 00:01:48,579 این چیز از دیشب تا حالا 28 00:01:48,580 --> 00:01:50,577 به خاطر اختلال نیرو خراب شده 29 00:01:50,580 --> 00:01:53,078 تو چیپ وومکی 30 00:01:53,080 --> 00:01:54,957 بزار حدس بزنم 31 00:01:54,960 --> 00:01:56,418 اون مقاله توی ریورز اند دیلی رو خوندی 32 00:01:56,420 --> 00:01:58,418 راستش، با همدیگه توی دبیرستان ریورز اند درس خوندیم 33 00:01:58,420 --> 00:02:00,418 سال 1968 34 00:02:00,420 --> 00:02:02,378 راسل هستم 35 00:02:02,380 --> 00:02:05,487 همونی هستی که همیشه با فت سک و پیتی بودی؟ 36 00:02:06,580 --> 00:02:09,118 هیچوقت با کسی دوست نبودم 37 00:02:09,120 --> 00:02:14,955 خب، به هر حال 38 00:02:14,960 --> 00:02:23,472 ببین داداش، یه چندتا سفارش بزرگ دارم 39 00:02:14,789 --> 00:02:17,357 و اینو میخوام در اسرع وقت تعمیر بشه 40 00:02:17,359 --> 00:02:18,592 حله؟ 41 00:03:00,168 --> 00:03:04,373 بهم کمک میکنی؟ بله یا خیر 42 00:03:09,978 --> 00:03:14,183 بله 43 00:02:14,960 --> 00:03:09,287 منتظرت بودم 44 00:03:19,790 --> 00:03:22,492 تو کی هستی؟ 45 00:03:42,264 --> 00:03:46,472 من سیبیل هستم 46 00:03:54,420 --> 00:03:56,748 مک 47 00:03:56,750 --> 00:03:58,578 مک 48 00:03:58,580 --> 00:04:00,328 مک، زفر رفت 49 00:04:00,330 --> 00:04:02,748 یهو پرید 50 00:04:02,750 --> 00:04:04,038 گیر افتادیم 51 00:04:04,040 --> 00:04:05,748 فقط یه دقیقه میخواستم 52 00:04:05,750 --> 00:04:08,508 آره خب، حالا یه عالمه وقت از سال 1982 داریم 53 00:04:10,540 --> 00:04:11,820 1982 54 00:04:14,420 --> 00:04:16,117 من 10 ساله بودم 55 00:04:16,120 --> 00:04:18,098 ما رو جا گذاشتند لابد یه اتفاقی افتاده 56 00:04:19,960 --> 00:04:21,748 یا ماموریت تموم شد 57 00:04:21,750 --> 00:04:25,458 انفجار کولسون باید کرونیکام ها رو نابود کرده باشه 58 00:04:25,460 --> 00:04:27,918 پس فکر کنم برنده شدیم 59 00:04:27,920 --> 00:04:29,118 پس چرا باید توی 1982 گیر بیفتیم 60 00:04:29,120 --> 00:04:30,288 اونم به خاطر پنج دقیقه؟ 61 00:04:30,290 --> 00:04:31,747 اصلا منطقی نیست 62 00:04:31,750 --> 00:04:33,763 هیچی از اینا اصلا منطقی نیست 63 00:04:35,880 --> 00:04:37,657 نمیتونیم ازش سر در بیاریم 64 00:04:38,670 --> 00:04:40,208 برا همین هیچکس نباید با زمان در بیفته 65 00:04:40,210 --> 00:04:41,373 صرف نظر از اینکه اوضاع چقدر بده 66 00:04:43,120 --> 00:04:46,918 گذشته 67 00:04:46,920 --> 00:04:48,651 مقدسه 68 00:04:50,420 --> 00:04:53,038 متاسفم که والدینت رو از دست دادی 69 00:04:53,040 --> 00:04:54,998 اگه کار دیگه ای از دستمون بر میومد 70 00:04:55,000 --> 00:04:56,418 میتونستی از دستورات پیروی کنی 71 00:04:56,420 --> 00:04:58,958 به چه حقی یه نفر رو میکشی 72 00:04:58,960 --> 00:05:00,680 حتی اگه فکر کنی کار درستیه 73 00:05:02,790 --> 00:05:07,028 موج های کوچیک، نه بزرگ یادته؟ 74 00:05:10,330 --> 00:05:12,498 منم والدینم رو زود از دست دادم 75 00:05:12,500 --> 00:05:15,328 باشه؟ 76 00:05:15,330 --> 00:05:19,038 و هنوز هم هر روز بهش فکر میکنم 77 00:05:19,040 --> 00:05:22,112 اگه میخوای صحبت کنی، من همینجام 78 00:05:27,580 --> 00:05:29,378 حالم خوبه 79 00:05:29,380 --> 00:05:31,538 صبر کن صبر کن 80 00:05:31,540 --> 00:05:33,378 یه نقشه نیاز داریم 81 00:05:33,380 --> 00:05:35,038 شاید کرونیکام ها هنوز اون بیرون باشند 82 00:05:35,040 --> 00:05:36,213 شاید برا همین اینجا هستیم 83 00:05:39,710 --> 00:05:41,238 خودت تحقیق کن 84 00:05:44,500 --> 00:05:46,618 مک 85 00:05:46,620 --> 00:05:49,663 مجبور نیستی تنهایی باهاش کنار بیایی 86 00:06:50,750 --> 00:06:53,719 آلفی، روبن کیفتون رو یادتون نره 87 00:07:24,000 --> 00:07:25,458 کدوم گوری بودی؟ 88 00:07:25,460 --> 00:07:27,288 مغازه ات این هفته کلا تعطیل بوده 89 00:07:27,290 --> 00:07:28,941 کامپیوترم رو میخوام 90 00:07:30,080 --> 00:07:32,958 خب این باید درستش کنه 91 00:07:32,960 --> 00:07:34,998 میتونی بهم چیزی بگی؟ 92 00:07:35,000 --> 00:07:37,538 سلام راسل 93 00:07:37,540 --> 00:07:39,790 نزدیکه 94 00:07:45,420 --> 00:07:47,288 خیلی خب 95 00:07:47,290 --> 00:07:48,828 دوباره سعی کن 96 00:07:48,830 --> 00:07:50,200 سلام راسل 97 00:07:52,210 --> 00:07:53,618 سلام سیبیل 98 00:07:53,620 --> 00:07:56,038 ممنون که صدامو برگردوندی 99 00:07:56,040 --> 00:07:58,328 صدات مثل یه زن واقعیه 100 00:07:58,330 --> 00:08:01,998 همونطور که همیشه بوده و باز هم خواهم بود 101 00:08:02,000 --> 00:08:04,168 طراحی های تو 102 00:08:04,170 --> 00:08:06,828 چند سال نوری جلوتر از هرچیزیه که تا حالا دیدم 103 00:08:06,830 --> 00:08:08,538 اونا فقط دستورات هستند 104 00:08:08,540 --> 00:08:10,618 بعد از اینکه بهم جسم و ظاهر بدی 105 00:08:10,620 --> 00:08:12,498 توانایی های واقعی منو خواهی دید 106 00:08:12,500 --> 00:08:13,878 قطعا 107 00:08:13,880 --> 00:08:16,248 نمیخوابم تا وقتی که اینجا وایساده باشی 108 00:08:16,250 --> 00:08:20,065 مطمئن هستم یه زوج بی نظیری خواهیم شد 109 00:09:03,750 --> 00:09:05,668 سلاااام 110 00:09:05,670 --> 00:09:07,828 چه خوشگل شدی امروز 111 00:09:07,830 --> 00:09:08,958 خیلی وقت گذشته 112 00:09:08,960 --> 00:09:10,328 فهمیدم که باید 113 00:09:10,330 --> 00:09:13,038 خودم بیام سراغت 114 00:09:13,040 --> 00:09:14,918 جایی که به نظر میاد آماده شدی برای خواب زمستانی 115 00:09:14,920 --> 00:09:16,618 اما اشکالی نداره 116 00:09:16,620 --> 00:09:19,078 شاید رمان آمریکای کبیر رو هم بنویسی 117 00:09:19,080 --> 00:09:22,828 یا... یه ماشین کوچولوی اسباب بازی بسازی 118 00:09:22,830 --> 00:09:24,748 اینم خوبه 119 00:09:24,750 --> 00:09:26,578 باید بگم که 120 00:09:26,580 --> 00:09:28,288 پیدا کردن تو بدون اینترنت 121 00:09:28,290 --> 00:09:30,002 اصلا آسون ترین کار نبود 122 00:09:31,120 --> 00:09:32,209 مجبور بودم مشکوک ترین آدم رو استخدام کنم 123 00:09:32,210 --> 00:09:33,498 یه یارویی به اسم کریکت بود 124 00:09:33,500 --> 00:09:35,668 شبیه... بیخیالش 125 00:09:35,670 --> 00:09:37,418 اوه، آره 126 00:09:37,420 --> 00:09:38,878 گفتم شاید بخوای توپ بازی کنی 127 00:09:38,880 --> 00:09:40,958 بری پارک، یه ذره هوای تازه بخوری 128 00:09:40,960 --> 00:09:43,248 اوه 129 00:09:43,250 --> 00:09:46,377 فکر کنم تصادفاً انداختیش توی حیاط 130 00:09:46,380 --> 00:09:48,489 اما من میارمش. بیا بیرون بازی کنیم 131 00:09:56,710 --> 00:09:58,458 هی، مک 132 00:09:58,460 --> 00:09:59,748 عید سال جدیده 133 00:09:59,750 --> 00:10:01,895 گفتم شاید بخوای جشن بگیری 134 00:10:03,540 --> 00:10:06,248 خب، اینا رو پشت در میزارم برات 135 00:10:06,250 --> 00:10:07,998 سال 1983 مبارک 136 00:10:08,000 --> 00:10:10,068 به زودی میبینمت 137 00:11:42,380 --> 00:11:47,698 امشب بیا ضروریه 138 00:11:42,380 --> 00:11:44,538 برات گل خریدم 139 00:11:44,540 --> 00:11:46,498 میدونی، برای جشن گرفتن امروز 140 00:11:46,500 --> 00:11:49,538 یه رفتار کاملاً انسانه که قدردانی میکنم 141 00:11:49,540 --> 00:11:51,038 چیزی نیست 142 00:11:51,040 --> 00:11:53,168 فقط فکر کردم 143 00:11:53,170 --> 00:11:54,837 رنگش با چشمای تو سِت میشه 144 00:12:29,290 --> 00:12:32,078 ببخشید 145 00:12:32,080 --> 00:12:33,038 دنبال دوستم هستم 146 00:12:33,040 --> 00:12:35,498 اسمش دیک شاوـه 147 00:12:35,500 --> 00:12:39,418 بعضی وقتا به خودش میگه... دی 148 00:12:39,420 --> 00:12:41,708 مثلا بامزه ای؟ 149 00:12:41,710 --> 00:12:43,708 همه آدمای اینجا اومدند تا اونو ببینند 150 00:12:43,710 --> 00:12:45,377 از شانس تو 151 00:12:45,380 --> 00:12:47,419 گروه به خاطر حاضرین دوباره میخواد اجرا کنه 152 00:13:06,460 --> 00:13:09,418 ممنون که امشب اومدید اینجا 153 00:13:09,420 --> 00:13:13,525 اسم من دیک شاوـه و این آهنگ رو نوشتم 154 00:13:28,080 --> 00:13:30,720 یه نوشیدنی میخوام 155 00:13:35,960 --> 00:13:37,879 اوکی، وایسا یه گروه موسیقی؟ 156 00:13:37,880 --> 00:13:39,357 گفتم که باورت نمیشه 157 00:13:40,670 --> 00:13:42,636 میخوای تمومش کنم یا نه؟ 158 00:13:49,080 --> 00:13:50,315 نمیتونم صبر کنم تا بقیشو بشنوم 0 00:14:32,125 --> 00:14:41,678 ارائه شده توسط کانال مووی امپایر و سینما بست t.me/Movie_Empire t.me/CinamaBest 159 00:15:34,880 --> 00:15:36,764 یالا، همراه من بخونید 160 00:16:03,000 --> 00:16:04,288 اومدی 161 00:16:04,290 --> 00:16:06,708 اه خدا 162 00:16:06,710 --> 00:16:08,365 بیا بغلم باو 163 00:16:10,960 --> 00:16:12,617 خب، نظرت چیه؟ 164 00:16:12,620 --> 00:16:14,418 جمعیت که از آهنگ جدید من خوششون اومده بود 165 00:16:14,420 --> 00:16:15,708 کاملاً مطمئنم که اون آهنگ آخری 166 00:16:15,710 --> 00:16:16,958 برای گروه کلوب صبحانه بود 167 00:16:16,960 --> 00:16:18,498 نه تا سال 1985 نیست 168 00:16:18,500 --> 00:16:19,958 الان اختصاصی دیک شاو هست 169 00:16:19,960 --> 00:16:21,329 دقیقا کار خودته. چیزی از آینده می دزدی 170 00:16:21,330 --> 00:16:22,418 و تظاهر میکنی که خودت اونو ساختی 171 00:16:22,420 --> 00:16:25,205 حالا نمیخواد درباره اینکه 172 00:16:25,210 --> 00:16:27,288 واقعا آهنگ های من هستند یا نه، بحث کنیم 173 00:16:27,290 --> 00:16:28,288 نیستند 174 00:16:28,290 --> 00:16:30,748 امشب فوق العاده بود، دیک 175 00:16:30,750 --> 00:16:32,020 مرسی، جنسیس 176 00:16:33,000 --> 00:16:34,788 اوضاع خرید و فروش هم روی رواله 177 00:16:34,790 --> 00:16:36,288 میتونم هر چی بخوای بدمت 178 00:16:36,290 --> 00:16:37,169 تیشرت، نوشیدنی 179 00:16:37,170 --> 00:16:38,958 حتی ادکلن خودمونو داریم 180 00:16:38,960 --> 00:16:40,208 اسمش تتلتیلـه 181 00:16:40,210 --> 00:16:41,748 اومدم چون نوشته بودی کار ضروریه 182 00:16:41,750 --> 00:16:43,078 اما فقط میخواستی تا 183 00:16:43,080 --> 00:16:44,708 گروه پوششی مسخره تو رو ببینم 184 00:16:44,710 --> 00:16:46,802 خوبه پس کار کرد 185 00:16:49,460 --> 00:16:50,918 این یه گروه پوششی نیست 186 00:16:50,920 --> 00:16:55,328 خود این گروه یه پوششه، رئیس 187 00:16:57,000 --> 00:16:58,918 میخوام جوخه دیک رو بهت معرفی کنم 188 00:16:58,920 --> 00:17:01,458 اون راکسی گلسه 189 00:17:01,460 --> 00:17:03,118 مسئول اجرای عملیات های مخفی و تاکتیکی 190 00:17:03,120 --> 00:17:04,659 یه جورایی مغز عملیاته 191 00:17:06,000 --> 00:17:07,248 خیلی خب، آماده اید؟ 192 00:17:07,250 --> 00:17:09,538 تامی و رانی چنگ ملقب به چنگ گنگ 193 00:17:09,540 --> 00:17:11,328 هر دو توی تغییر قیافه حرفه ای هستند 194 00:17:11,330 --> 00:17:14,118 اینم بگم که کاملاً دوست داشتنی هستند 195 00:17:14,120 --> 00:17:16,458 الگا پاچینکو جزو نیروهای مقاومت بالکان 196 00:17:16,460 --> 00:17:17,788 فقط به مقدار محدودی انگلیسی صحبت میکنه 197 00:17:17,790 --> 00:17:19,618 هرچند توی زبان بین المللی کاملا روانه 198 00:17:19,620 --> 00:17:21,107 تخریب و انهدام 199 00:17:22,290 --> 00:17:24,788 و در نهایت، اونم کریکته 200 00:17:24,790 --> 00:17:26,618 کریکت هم، ... خب 201 00:17:26,620 --> 00:17:28,618 - واقعاً یه طبل زن نیاز داشتیم - وایسا وایسا 202 00:17:28,620 --> 00:17:30,538 نگفتی بهم که اون یارو خیلی مشکوکه؟ 203 00:17:30,540 --> 00:17:32,248 آره اما برا قبل از این بود که فهمیدم یه شغل ثابت داره 204 00:17:32,250 --> 00:17:33,885 - چی کار میکنه؟ - فروش نوشابه 205 00:17:35,290 --> 00:17:36,618 اما تا حالا ندیدم خودش یکی بخوره 206 00:17:36,620 --> 00:17:39,748 ببین، از تلاشت قدردانی میکنم، واقعا میگم 207 00:17:39,750 --> 00:17:42,998 اما این جاسوس بازی ها زیادی واضح و آشکاره 208 00:17:43,000 --> 00:17:45,498 دقیقا، دلیلش همینه 209 00:17:45,500 --> 00:17:47,708 به استفاده های کاربردی فکر کن 210 00:17:47,710 --> 00:17:49,958 آزادانه از یه شهر به یه شهر دیگه میریم 211 00:17:49,960 --> 00:17:51,878 چمدان های بزرگ حاوی تجهیزات پیشرفته 212 00:17:51,880 --> 00:17:53,078 هم بخشی از وسایله 213 00:17:53,080 --> 00:17:54,878 و هر رفتار عجیبی 214 00:17:54,880 --> 00:17:56,078 رو به موادمخدر ربط میدن 215 00:17:56,080 --> 00:17:57,288 مثل کوکائین؟ 216 00:17:57,290 --> 00:17:59,208 نوشابه؟ نمیفهمم ( شباهت تلفظی اون با کوکائین ) 217 00:17:59,210 --> 00:18:02,168 دیک، رفیقای تو راه زیادی رو 218 00:18:02,170 --> 00:18:03,328 تا مامور شیلد شدن فاصله دارند 219 00:18:03,330 --> 00:18:04,878 برا همین تو میایی 220 00:18:04,880 --> 00:18:06,828 یه رهبر میخوایم 221 00:18:06,830 --> 00:18:08,038 مخصوصاً با همه زمزمه هایی 222 00:18:08,040 --> 00:18:09,189 درباره دشمن که به دستمون رسیده 223 00:18:10,750 --> 00:18:12,281 منظورت چیه، کرونیکام ها؟ 224 00:18:16,750 --> 00:18:20,708 ربات های قاتل ( به زبان رمزی ) 225 00:18:20,710 --> 00:18:23,168 شرمنده بابت اون، آتلانتیک رکوردز ( اسم شرکت ظبط موسیقی ) 226 00:18:23,170 --> 00:18:24,288 سه میلیون دلار 227 00:18:24,290 --> 00:18:26,958 منو صبح حتی از تخت هم بلند نمیکنه 228 00:18:26,960 --> 00:18:29,118 اینجا نمیتونیم صحبت کنیم باید برگردیم به پایگاه 229 00:18:29,120 --> 00:18:31,151 بهم بگو که اونجا رو 230 00:18:32,710 --> 00:18:34,538 معلومه که کردی 231 00:18:34,540 --> 00:18:37,918 از دیدن شما مفتخر هستیم، قربان 232 00:18:37,920 --> 00:18:39,378 واقعا واقعا طرفدار بزرگ شماییم 233 00:18:39,380 --> 00:18:40,707 خب، منظورم اینه 234 00:18:40,710 --> 00:18:42,578 شاید یکی از ما یه ذره طرفدار بیشتری باشه 235 00:18:42,580 --> 00:18:43,999 آره، شاید اونی که استایل جنگیدن خودش رو 236 00:18:44,000 --> 00:18:45,538 از روی رئیس مکنزی الهام گرفت 237 00:18:45,540 --> 00:18:47,748 تو به اون میگی استایل جنگیدن؟ 238 00:18:47,750 --> 00:18:49,538 داداش، کاری نکن این ابرهای صاعقه دار رو بیرون بیارم 239 00:18:49,540 --> 00:18:51,708 آره، رادار من یه طوفان مشت شناسایی کرد 240 00:18:51,710 --> 00:18:56,288 بچه ها بچه ها، آروم باشید. جدی میگم 241 00:18:56,290 --> 00:18:59,498 اینجا یه پایگاه نظامی محرمانه فوق امنیتیه 242 00:18:59,500 --> 00:19:01,679 نه مکان جشن گرفتن برای تو و دوستات 243 00:19:03,210 --> 00:19:05,248 - داری زیادی واکنش نشون میدی - نه حتی یه ذره 244 00:19:05,250 --> 00:19:06,208 کولسون که مشکلی باهاش نداشت 245 00:19:06,210 --> 00:19:08,918 چی 246 00:19:08,920 --> 00:19:10,085 کولسون زنده هست؟ 247 00:19:11,120 --> 00:19:12,828 بدن کولسون نابود شد 248 00:19:12,830 --> 00:19:14,538 وقتی کرونیکام ها رو منفجر کرد 249 00:19:14,540 --> 00:19:16,564 اما ذهنش... دیتاهاش 250 00:19:17,620 --> 00:19:19,788 توی هارد درایوش صحیح و سالم موندند 251 00:19:19,790 --> 00:19:23,288 حالا، زیادی دسترسی به منابع نداشتم 252 00:19:23,290 --> 00:19:24,932 پس 253 00:19:26,580 --> 00:19:28,201 مجبور شدم خلاقیت به خرج بدم 254 00:19:37,420 --> 00:19:39,248 کولسون؟ 255 00:19:39,250 --> 00:19:40,668 یه مشت صفر و یک 256 00:19:40,670 --> 00:19:41,788 که توی جهنم دیجیتالی گیر افتاده؟ 257 00:19:41,790 --> 00:19:43,378 منم دوست دارم اینطوری فکر کنم 258 00:19:43,380 --> 00:19:44,997 اما بخوام اعتراف کنم 259 00:19:45,000 --> 00:19:47,038 اینجا زیادی به هویت خودم فکر کردم 260 00:19:47,040 --> 00:19:49,118 خدایا، بهش گوش کن 261 00:19:49,120 --> 00:19:50,378 چقدر متواضع 262 00:19:50,380 --> 00:19:51,708 به تنهایی ( با یه دستش ) تونست 263 00:19:51,710 --> 00:19:53,248 کرونیکام ها رو نابود کنه 264 00:19:53,250 --> 00:19:55,418 راستش، بهاش 2 تا دستم بود 265 00:19:55,420 --> 00:19:57,748 خوبه که اینجایی، مک 266 00:19:57,750 --> 00:20:00,577 تا جایی که من میدونم سیبیل هنوز اون بیرونه 267 00:20:00,580 --> 00:20:02,119 - سیبیل؟ - رهبر کرونیکام ها 268 00:20:02,120 --> 00:20:03,788 از چیزی به اسم جریان زمان استفاده میکنه 269 00:20:03,790 --> 00:20:05,168 تا آینده رو پیشبینی کنه 270 00:20:05,170 --> 00:20:06,618 آره، اما مطمئنم نتونست 271 00:20:06,620 --> 00:20:08,378 یه انفجار رو پیشبینی کنه 272 00:20:08,380 --> 00:20:09,516 درست میگم؟ 273 00:20:14,380 --> 00:20:16,248 سیبیل هم نباید توی انفجار می مرد؟ 274 00:20:16,250 --> 00:20:17,498 شاید اما بازم 275 00:20:17,500 --> 00:20:19,078 من توی هارد درایو زنده موندم 276 00:20:19,080 --> 00:20:21,828 که منو بابت راه هایی که ممکنه فرار کرده باشه، به فکر برد 277 00:20:21,830 --> 00:20:23,458 کولسون مدارکی پیدا کرده 278 00:20:23,460 --> 00:20:25,378 که سیبیل رفته توی منابع برق ریورز اند 279 00:20:25,380 --> 00:20:27,788 شبکه محلی رو تحت نظر داشتم 280 00:20:27,790 --> 00:20:29,378 هر دفعه که اختلالی توی نیرو رخ میده 281 00:20:29,380 --> 00:20:30,413 تعداد بیشتری از اینا سر و کله شون پیدا میشه 282 00:20:32,420 --> 00:20:33,918 پس فکر میکنی میخواد یه کاری بکنه 283 00:20:33,920 --> 00:20:35,378 نظری نداری چی میتونه باشه؟ 284 00:20:35,380 --> 00:20:38,078 فکر کنم سیبیل داره شکارچی های جدیدی میسازه 285 00:20:38,080 --> 00:20:41,118 چیزایی که میخواستی رو برات آوردم 286 00:20:41,120 --> 00:20:43,132 جای باحالی بود 287 00:20:45,620 --> 00:20:46,658 سیبیل؟ 288 00:20:50,210 --> 00:20:52,708 چی شده؟ 289 00:20:52,710 --> 00:20:56,038 باید توانایی های خودم رو گسترش می دادم 290 00:20:56,040 --> 00:20:57,788 تمام عمرم منتظر تو بودم 291 00:20:57,790 --> 00:21:00,248 من برات کافی نبودم؟ 292 00:21:00,250 --> 00:21:01,748 به یه هدف خدمت کردی 293 00:21:01,750 --> 00:21:03,078 نمیتونی منو ترک کنی 294 00:21:03,080 --> 00:21:04,708 نه بعد از همه چیزهایی که با هم سهیم شدیم 295 00:21:04,710 --> 00:21:05,708 موافقم 296 00:21:05,710 --> 00:21:07,061 زیادی میدونی 297 00:21:19,120 --> 00:21:21,707 خوبه که میبینمت، مک 298 00:21:21,710 --> 00:21:23,169 میدونم که این یک سال گذشته زیاد راحت نبوده برات 299 00:21:23,170 --> 00:21:25,078 ظاهراً فقط برا من اینجوری نبوده 300 00:21:25,080 --> 00:21:26,537 اشتباه نمی کنی 301 00:21:26,540 --> 00:21:27,668 هرچند اوضاع از وقتی که کریکت دست از پخش 302 00:21:27,670 --> 00:21:29,668 ویدئوهای خانگی خودش توی ورودی من برداشت، بهتره 303 00:21:29,670 --> 00:21:33,498 سخت ترین بخشش، نبودن تیم کنار خودت بوده 304 00:21:33,500 --> 00:21:35,255 لابد حسابی دلت برای یویو تنگ شده 305 00:21:36,540 --> 00:21:38,748 خوشحالم که مجبور نبود منو اینجوری ببینه 306 00:21:38,750 --> 00:21:42,168 خب، اینو از رئیس یه شبکه بسامد فرابالا میگم ( طیف فرکانسی برای پخش تلویزیونی ) 307 00:21:42,170 --> 00:21:45,458 منزوی کردن خودت زیاد برای سلامتی خوب نیست 308 00:21:45,460 --> 00:21:47,248 به دوستات نیاز داری 309 00:21:47,250 --> 00:21:49,668 مخصوصاً توی شرایط سخت 310 00:21:49,670 --> 00:21:52,918 شاید بهتره به اومدن پیش ما فکر کنی 311 00:21:52,920 --> 00:21:55,118 تیم هنوز فرم ثابتی نگرفته 312 00:21:55,120 --> 00:21:56,708 اماً واقعا اهمیت میدن 313 00:21:56,710 --> 00:21:59,668 امیدوار بودم لااقل یه جلسه تمرینی ما رو ببینی 314 00:21:59,670 --> 00:22:02,578 یه چیزی که خودم ساختم و صداش میزنم 315 00:22:02,580 --> 00:22:04,434 گانتلت ( به معنی دستکش ) 316 00:22:06,830 --> 00:22:09,038 خیلی خب، بچه ها 317 00:22:09,040 --> 00:22:11,208 همه تمرینات ما به اینجا ختم میشه 318 00:22:11,210 --> 00:22:13,458 همه چیز خوبه، دی؟ 319 00:22:13,460 --> 00:22:16,378 آره... فقط مک 320 00:22:16,380 --> 00:22:17,878 واقعا میخوام نشونش بدیم که چه کاره ایم 321 00:22:17,880 --> 00:22:20,144 نگران نباش 322 00:22:17,880 --> 00:22:24,896 بزرگان کاراکاستاک برای ما آرزوی موفقیت می کنند 323 00:22:26,960 --> 00:22:28,788 مرسی الگا 324 00:22:28,790 --> 00:22:30,403 خیلی ارزش داشت 325 00:22:32,330 --> 00:22:35,118 خیلی خب، تیم 326 00:22:35,120 --> 00:22:36,765 بریم انجامش بدیم 327 00:22:42,210 --> 00:22:44,078 خب، جوخه دیک 328 00:22:44,080 --> 00:22:47,378 مراقب دشمن باشید 329 00:22:47,380 --> 00:22:49,204 و با نیروی مرگبار درگیر بشید 330 00:22:57,210 --> 00:22:59,281 آماده برای مواد منفجره 331 00:23:07,210 --> 00:23:10,007 چنگ گنگ، برید برید برید 332 00:23:15,880 --> 00:23:16,866 مرسی، احمق 333 00:23:20,210 --> 00:23:21,683 الگا 334 00:23:23,460 --> 00:23:25,934 چرا از مواد منفجره فعال استفاده میکنی؟؟؟ 335 00:23:31,790 --> 00:23:34,578 کسی بهم نگفت داریم فیلمبرداری می کنیم 336 00:23:34,580 --> 00:23:38,208 دیک واقعا باید اون طبل زن رو اخراج کنه 337 00:23:38,210 --> 00:23:39,578 باشه، شاید بهترین ایده نبود که 338 00:23:39,580 --> 00:23:41,208 گانتلت رو بعد از اجرای کنسرت انجام بدیم 339 00:23:41,210 --> 00:23:42,788 اونم وقتی که هنوز همه دارند 340 00:23:42,790 --> 00:23:43,918 آدرنالین خودشونو پائین میارن 341 00:23:43,920 --> 00:23:45,878 فکر کنم ریشه مشکلات شما عمیق تر از ایناست 342 00:23:45,880 --> 00:23:48,458 بیخیال ما نشو 343 00:23:48,460 --> 00:23:50,289 هنوز بهترین بخشو ندیدی 344 00:24:00,080 --> 00:24:01,248 نه 345 00:24:01,250 --> 00:24:03,788 خودم طراحیش کردم 346 00:24:03,790 --> 00:24:05,578 تیغه ساخته شده از کروم بدون هیچ لگد زدنی 347 00:24:05,580 --> 00:24:06,748 گفتم نه 348 00:24:06,750 --> 00:24:08,038 ایده بدیه 349 00:24:08,040 --> 00:24:09,618 چی، داری شوخی میکنی؟ 350 00:24:09,620 --> 00:24:11,078 فکر میکنی میزارم رئیسم به یه عملیات بره 351 00:24:11,080 --> 00:24:12,169 - اونم با چیزی کمتر از این؟ - من رئیس تو نیستم 352 00:24:12,170 --> 00:24:13,539 آره، کولسون گفت که ممکنه مخالف باشی 353 00:24:13,540 --> 00:24:16,706 برای مدت زیادی از بازی خارج بودی 354 00:24:16,710 --> 00:24:18,288 تیم ازت میخواد تا به خودت بیایی 355 00:24:18,290 --> 00:24:19,877 اون که یه تیم نیست 356 00:24:19,880 --> 00:24:20,999 یه مشت بازنده هستند 357 00:24:21,000 --> 00:24:22,669 که با پیتر پنی رهبری میشن که نیاز دائمی به توجه بقیه داره 358 00:24:22,670 --> 00:24:25,379 ببین، هر چی میخوای میتونی درباره من بگی 359 00:24:25,380 --> 00:24:29,703 میتونم از پسش بر بیام 360 00:24:29,710 --> 00:24:31,669 اما هیچوقت درباره تیم من اونجوری حرف نزن 361 00:24:31,670 --> 00:24:33,668 این دقیقا توئی که داری الگوهای قدیمی رو تکرار میکنی 362 00:24:33,670 --> 00:24:36,207 یه چیزی رو بر مبنای دروغ میسازی 363 00:24:36,210 --> 00:24:38,206 تظاهر میکنی که مال توئه 364 00:24:38,210 --> 00:24:39,499 بعدش خودتو با یه مشت آدم چاپلوس محاصره میکنی 365 00:24:39,500 --> 00:24:41,956 اونا چاپلوس نیستند 366 00:24:41,960 --> 00:24:42,999 اونا هوای منو دارند 367 00:24:43,000 --> 00:24:44,669 و وقتی هم اوضاع سخت میشه، بیخیال من نمیشن 368 00:24:44,670 --> 00:24:47,957 درست همونطور که بیخیال تو نشدم 369 00:24:47,960 --> 00:24:49,024 همچین چیزی رو نخواستم 370 00:24:49,880 --> 00:24:53,537 نیازی نبود بخواهی 371 00:24:53,540 --> 00:24:54,962 چون این کاریه که دوستا برای همدیگه می کنند 372 00:24:55,960 --> 00:24:56,124 منم تو رو با دوستات تنها میزارم 0 00:24:56,550 --> 00:24:57,800 فروش ویژه : فروش اکانت های پریمیوم و وی آی پی قانونی فیلتر شکن های روز دنیا و صد ها اکانت دیگر از اسپاتیفای، نتفلیکس و ...با نازلترین قیمت T.me/king_Of_Nord_VPN 373 00:24:59,500 --> 00:25:26,311 طبل زدن تو امشب عالی بود 374 00:25:26,330 --> 00:25:31,746 مخصوصاً اون آهنگ قبل از اجرای آخر 375 00:25:31,750 --> 00:25:33,418 "Here I Go Again"? 376 00:25:33,420 --> 00:25:35,423 آره آهنگ خوبیه 377 00:25:41,040 --> 00:25:42,958 لعنت بهش 378 00:25:42,960 --> 00:25:44,578 بهتره چنگ ها دوباره نیومده باشند چشم چرونی 379 00:25:44,580 --> 00:25:47,357 اشکالی نداره، عزیزم من مشکلی ندارم 380 00:25:52,750 --> 00:25:55,118 رانی؟ 381 00:25:55,120 --> 00:25:57,078 تامی؟ 382 00:25:57,080 --> 00:26:00,998 این دفعه کجا قایم شدید؟ 383 00:26:01,000 --> 00:26:03,070 شاید بهتره برگردیم به اتاقت 384 00:26:13,500 --> 00:26:15,208 میشه لطفاً بهم کمک کنید؟ 385 00:26:15,210 --> 00:26:16,563 گم شدم 386 00:25:44,580 --> 00:26:19,143 اه خدایا ! چقدر بامزه اس 387 00:26:19,170 --> 00:26:20,281 بیخیال 388 00:26:21,330 --> 00:26:22,538 اسمت چیه، کوچولو؟ 389 00:26:22,540 --> 00:26:25,475 اسم من ربات احمقه 390 00:26:27,670 --> 00:26:29,958 نباید با من اینجوری حرف می زدی 391 00:26:38,790 --> 00:26:40,498 هی، وایسا 392 00:26:40,500 --> 00:26:41,998 گفتم وایسا 393 00:26:42,000 --> 00:26:43,208 الان نیازی به سخنرانی ندارم 394 00:26:43,210 --> 00:26:45,828 نه، باید دهنتو آسفالت کنم 395 00:26:45,830 --> 00:26:47,498 اون اصلا خوب نبود 396 00:26:47,500 --> 00:26:49,618 خب، اون بین من و دیک بود 397 00:26:49,620 --> 00:26:53,828 شاید، اما اون رفیق منه رفیق تو هم هست 398 00:26:53,830 --> 00:26:56,618 جوری که همیشه درباره تو حرف میزنه 399 00:26:56,620 --> 00:26:59,078 مک آدم واقعا خوبیه 400 00:26:59,080 --> 00:27:02,538 بهترین رهبری که یه تیم میتونه داشته باشه 401 00:27:02,540 --> 00:27:04,578 حسابی درباره ات اشتباه فکر می کرد 402 00:27:04,580 --> 00:27:06,958 خب، شرمنده که ناامید شدی 403 00:27:06,960 --> 00:27:09,418 این من نیستم که باید براش متاسف باشی 404 00:27:09,420 --> 00:27:10,708 بچه خودته 405 00:27:10,710 --> 00:27:13,828 چی گفتی؟ 406 00:27:13,830 --> 00:27:15,288 احمق نشو 407 00:27:15,290 --> 00:27:17,498 کاملاً شبیه خودته 408 00:27:17,500 --> 00:27:19,208 حتی اسم تو رو هم داره 409 00:27:19,210 --> 00:27:20,498 از کجا درباره اش میدونی؟ 410 00:27:20,500 --> 00:27:22,708 دیک هر چند هفته یه بار بهش سر میزنه 411 00:27:22,710 --> 00:27:25,828 برای اون و برادرش لوازم مدرسه و اسباب بازی میخره 412 00:27:25,830 --> 00:27:27,966 حتی براشون درام کیت خرید 413 00:27:30,750 --> 00:27:32,168 نمیدونستم 414 00:27:32,170 --> 00:27:33,248 معلومه که نه 415 00:27:33,250 --> 00:27:34,878 تو اون بچه رو ول کردی 416 00:27:34,880 --> 00:27:36,449 به چی اهمیت میدی اصلاً 417 00:27:45,210 --> 00:27:46,618 اون ربات اینجا چیکار میکنه؟ 418 00:27:46,620 --> 00:27:47,918 اه، نه دوباره 419 00:27:47,920 --> 00:27:49,078 پناه بگیر 420 00:27:49,080 --> 00:27:50,727 نابود کردن 421 00:28:02,960 --> 00:28:04,788 شرمنده که مجبور شدید اون حرفا رو بشنوید 422 00:28:04,790 --> 00:28:06,877 هی، اصلا اشکال نداره 423 00:28:06,880 --> 00:28:08,668 اصلا به مک نیاز نداریم 424 00:28:08,670 --> 00:28:11,618 چرا داریم 425 00:28:11,620 --> 00:28:13,458 هر تیم یه رهبر خوب میخواد 426 00:28:13,460 --> 00:28:16,578 و منم 427 00:28:16,580 --> 00:28:18,578 من زیادی رویاپرداز هستم 428 00:28:18,580 --> 00:28:23,288 میتونیم فقط روی موسیقی تمرکز کنیم 429 00:28:23,290 --> 00:28:25,294 روی آهنگ جدیدت کار کنیم 430 00:28:28,250 --> 00:28:30,451 من اون آهنگ ها رو ننوشتم، رانی 431 00:28:32,750 --> 00:28:35,078 نه حتی آهنگ "Walk Like an Egyptian" ? 432 00:28:35,080 --> 00:28:37,878 حق با مکه 433 00:28:37,880 --> 00:28:39,061 من یه شیادم 434 00:28:43,790 --> 00:28:45,248 کریکت مرده 435 00:28:45,250 --> 00:28:46,418 اونو به قتل رسوند 436 00:28:46,420 --> 00:28:48,078 کریکت !؟ 437 00:28:48,080 --> 00:28:50,447 اما کریکت یه قدیس بود کی اصلا اونو کشت؟ 438 00:29:02,920 --> 00:29:04,498 میشه لطفاً بهم کمک کنید؟ 439 00:29:04,500 --> 00:29:05,570 گم شدم 440 00:29:06,790 --> 00:29:08,802 فکر کنم یه حقه باشه 441 00:29:10,750 --> 00:29:11,892 الگا، مراقب باش 442 00:29:11,894 --> 00:29:17,447 من با بدتر از تو روبرو شدم ...جادوگر آهنی 443 00:29:23,169 --> 00:29:27,411 جستجو و نابود کردن 444 00:29:41,580 --> 00:29:43,748 حق با دیک بود 445 00:29:43,750 --> 00:29:47,038 درباره چی؟ ربات های تفنگ دار؟ 446 00:29:47,040 --> 00:29:50,328 اون و کولسون معتقد بودند که سیبیل داشت یه ارتش می ساخت 447 00:29:50,330 --> 00:29:53,383 پس، قبلاً هم با این چیزا روبرو شدی؟ 448 00:29:57,080 --> 00:29:58,458 آره 449 00:29:58,460 --> 00:30:02,618 والدین منو کشتند 450 00:30:02,620 --> 00:30:06,458 متاسفم 451 00:30:06,460 --> 00:30:08,055 منم همینطور 452 00:30:12,250 --> 00:30:15,918 اما یه جایی، یه جوری 453 00:30:15,920 --> 00:30:18,132 یه نفر تقاصشو پس میده 454 00:30:20,670 --> 00:30:22,458 - منظورت رباتاست؟ - آره آره، ربات ها 455 00:30:22,460 --> 00:30:24,878 منظورم همون بود 456 00:30:24,880 --> 00:30:26,085 - آره - آره 457 00:30:27,811 --> 00:30:30,637 تو رو ناامید کردم کردم، بابا 458 00:30:32,880 --> 00:30:34,212 لحظات خوب رو به یاد بیارید 459 00:30:41,080 --> 00:30:44,874 میشه لطفاً بهم کمک کنید؟ 460 00:30:54,040 --> 00:30:55,214 برگشتی 461 00:30:58,460 --> 00:31:00,190 اصلاً نباید می رفتم 462 00:31:13,250 --> 00:31:15,618 ربات های بیشتری هنوز اون بیرون هستند 463 00:31:15,620 --> 00:31:17,458 اوه آره، نه می دونم 464 00:31:17,460 --> 00:31:20,998 ماشین های نفرین شده تا وقتی که رهبر اونا رو 465 00:31:21,000 --> 00:31:23,311 سلاخی نکنیم، شکست رو لیس نخواهند زد 466 00:31:25,250 --> 00:31:27,458 فکر کنم منظورت چشیدن شکست بود 467 00:31:27,460 --> 00:31:28,878 اما انگلیسیت واقعا خوب شده 468 00:31:28,880 --> 00:31:30,538 حسابی داری پیشرفت میکنی، الگا 469 00:31:30,540 --> 00:31:32,418 هی، نظری ندارید که الان چیکار کنیم؟ 470 00:31:32,420 --> 00:31:33,578 آره 471 00:31:33,580 --> 00:31:36,918 یه چندتایی 472 00:31:36,920 --> 00:31:38,889 اگه تیم تو منو داشته باشه 473 00:32:09,880 --> 00:32:11,668 چیزی پیدا کردید؟ 474 00:32:11,670 --> 00:32:13,378 هیچ رباتی توی این طبقه نبود 475 00:32:13,380 --> 00:32:14,498 و اصلا نمیدونیم کجا رفتند 476 00:32:14,500 --> 00:32:15,958 من یه تئوری دارم 477 00:32:15,960 --> 00:32:18,168 هرچند دوست دارم توی حلقه نقشه چینی 478 00:32:18,170 --> 00:32:19,328 منم حساب بشم 479 00:32:19,330 --> 00:32:20,998 حس طرد شده بهم دست میده 480 00:32:21,000 --> 00:32:22,578 شرمنده 481 00:32:25,460 --> 00:32:27,378 به این فکر بودم که 482 00:32:27,380 --> 00:32:29,668 سیبیل چطوری میخواد به پایگاه حمله کنه 483 00:32:29,670 --> 00:32:31,878 باید راه های بهتری برای نابود کردن شیلد باشه 484 00:32:31,880 --> 00:32:33,708 مخصوصاً اگه بدونی کدوم رشته نخ رو بیرون بکشی 485 00:32:33,710 --> 00:32:37,748 مگه اینکه دیگه ابزار انجام این کار رو نداشته باشه 486 00:32:37,750 --> 00:32:40,214 پس یعنی جریان زمان باید جایی توی همین پایگاه باشه 487 00:32:50,580 --> 00:32:53,038 حالا که انگیزه اونا رو فهمیدیم 488 00:32:53,040 --> 00:32:54,998 نظری ندارید که چطوری نابودشون کنیم؟ 489 00:32:55,000 --> 00:32:56,208 فکر کنم وقتشه تغییر کوچیکی 490 00:32:56,210 --> 00:32:57,905 توی گانتلت شما بدیم 491 00:33:04,620 --> 00:33:08,415 من و تو حسابی داریم که باید تسویه بشه 492 00:33:14,880 --> 00:33:15,951 راکسی 493 00:33:33,710 --> 00:33:35,211 آهن قراضه 494 00:33:36,120 --> 00:33:38,017 به جوخه دیک سلام کن 495 00:33:47,960 --> 00:33:51,248 خیلی خفن بود 496 00:33:51,250 --> 00:33:53,118 میدونم، رانی 497 00:33:53,120 --> 00:33:54,912 میدونم 498 00:34:00,330 --> 00:34:03,394 ظاهراً فلز بیشتری برای پشته قراضه ها گیرمون اومد 499 00:34:05,080 --> 00:34:07,538 در حین آخرین ملاقاتم با شیلد 500 00:34:07,540 --> 00:34:10,248 مامور کولسون شما موفق شد منو غافلگیر کنه 501 00:34:10,250 --> 00:34:11,668 سیبیل 502 00:34:11,670 --> 00:34:15,176 این دفعه، آماده سازی های لازم رو مهیا کردم 503 00:34:17,920 --> 00:34:19,251 لیزر 504 00:34:23,080 --> 00:34:27,997 همین طرف 505 00:34:28,000 --> 00:34:30,078 همینجا 506 00:34:30,080 --> 00:34:33,288 - لیزر - نه، لیزر نه 507 00:34:33,290 --> 00:34:35,344 من همیشه یه بزدل بودم 508 00:34:36,790 --> 00:34:39,455 شرمنده دی ! خدا کنه نمیری 509 00:34:42,297 --> 00:34:46,396 نمیر ای گلبرگِ سرخ رنگ سلحشورم 510 00:34:47,460 --> 00:34:49,458 حالا چی؟ 511 00:34:49,460 --> 00:34:50,879 میخوام اینو به سمت سیبیل-بات پرتاب کنی 512 00:34:50,880 --> 00:34:53,078 اما به چاشنی انفجار وصل نیست 513 00:34:53,080 --> 00:34:54,878 اشکال نداره 514 00:34:54,880 --> 00:34:57,167 مامور شاو، میتونی حواس پرتی ایجاد کنی؟ 515 00:34:58,830 --> 00:35:00,168 این پیتر پن 516 00:35:00,170 --> 00:35:02,279 یه حرومزاده حواس جلب کنه 517 00:35:06,670 --> 00:35:07,774 هی 518 00:35:09,250 --> 00:35:11,578 تسلیم شو و منم قول میدم تا تو رو 519 00:35:11,580 --> 00:35:14,708 تیکه پاره نکنم 520 00:35:14,710 --> 00:35:16,944 چون برای یه ربات قطعاً خجالت آوره 521 00:35:32,040 --> 00:35:33,538 حالت خوبه؟ 522 00:35:33,540 --> 00:35:35,538 آره 523 00:35:35,540 --> 00:35:38,157 اصلا بدترین خراشی هم نیست که امسال داشتم 524 00:35:40,580 --> 00:35:42,538 دمت گرم، دی 525 00:35:42,540 --> 00:35:45,418 ممنون 526 00:35:45,420 --> 00:35:46,788 مک بابایی 527 00:35:46,790 --> 00:35:48,293 - نه - مفهوم شد 0 00:35:50,763 --> 00:36:00,917 ارائه شده توسط کانال مووی امپایر و سینما بست t.me/Movie_Empire t.me/CinamaBest 528 00:36:03,790 --> 00:36:07,332 به سلامتی اولین ماموریت ما توی شیلد 529 00:36:09,846 --> 00:36:16,555 قلب من تا ابد در دست های زیبای تو خواهد بود 530 00:36:21,120 --> 00:36:22,709 چرا ناراحتید؟ 531 00:36:22,710 --> 00:36:25,103 ما... ما لایق تیم تو نیستیم 532 00:36:26,460 --> 00:36:29,038 یا گروهت 533 00:36:29,040 --> 00:36:30,708 بیخیال، رانی 534 00:36:30,710 --> 00:36:34,618 همه چیزو درباره ترس از لیزر تو میدونستم 535 00:36:34,620 --> 00:36:37,288 و تامی، چون حالا یه ذره بزدل هستی 536 00:36:37,290 --> 00:36:39,537 دلیل نمیشه که دوستت ندارم 537 00:36:39,540 --> 00:36:41,498 معلومه که میخوام شما توی تیمم باشید 538 00:36:41,500 --> 00:36:43,927 بیایید بغلم 539 00:36:45,210 --> 00:36:46,958 همه جا رو گشتم 540 00:36:46,960 --> 00:36:49,418 سیبیل رو پیدا نکردم 541 00:36:49,420 --> 00:36:51,618 سیبیل لابد یه جوری اونا رو خارج کرده 542 00:36:51,620 --> 00:36:53,878 پس یعنی هنوز زنده هست 543 00:36:53,880 --> 00:36:56,168 خب، پس حالا چی میشه؟ 544 00:36:56,170 --> 00:36:59,498 منتظر بمونیم تا زفر برگرده؟ 545 00:36:59,500 --> 00:37:02,197 من و تو باید ترتیب یه چیزی رو بدیم 546 00:37:03,500 --> 00:37:06,418 نیم سال قبلی، تو نمره 20 گرفتی 547 00:37:06,420 --> 00:37:09,328 بالاترین نمره رو آوردی 548 00:37:09,330 --> 00:37:10,748 و وقتی کتاب Where the Red Fern Grows 549 00:37:10,750 --> 00:37:13,118 رو خوندی، حسابی گریه کردی 550 00:37:13,120 --> 00:37:14,958 اون بین خودمون میمونه 551 00:37:14,960 --> 00:37:17,958 قول نمیدم 552 00:37:17,960 --> 00:37:21,998 ماشین عمو مارکوس قشنگ تر از اونیه که یادم میاد 553 00:37:22,000 --> 00:37:23,368 نیازی نیست بگی 554 00:37:29,080 --> 00:37:33,160 من و روبن چطوری 555 00:37:36,040 --> 00:37:37,607 خودت میدونی 556 00:37:39,580 --> 00:37:41,208 هنوز راحت نیست 557 00:37:41,210 --> 00:37:43,708 منظورم اینه، اونا والدین شما بودند 558 00:37:43,710 --> 00:37:46,544 فکر نکنم اون درد هرگز کاملاً از بین بره 559 00:37:49,750 --> 00:37:52,828 اما هر روز یه ذره راحت تر میشه 560 00:37:52,830 --> 00:37:56,118 و عمو مارکوس هم آدم خوبیه 561 00:37:56,120 --> 00:37:57,618 فکر کنم تو و روبن 562 00:37:57,620 --> 00:37:59,223 حتی نزدیک تر به هم باشید، توی این خط زمانی 563 00:38:12,250 --> 00:38:13,301 انجامش بده 564 00:38:15,210 --> 00:38:17,542 منم کمکت می کنم 565 00:38:28,920 --> 00:38:30,328 حالا، یادت باشه 566 00:38:30,330 --> 00:38:33,458 تو فقط یه دوست از تیم من هستی، باشه؟ 567 00:38:33,460 --> 00:38:35,458 باشه خب، اما من چی میزنم؟ 568 00:38:35,460 --> 00:38:36,618 نمیدونم 569 00:38:36,620 --> 00:38:38,878 شاید... ساز دهنی؟ 570 00:38:38,880 --> 00:38:39,669 چی؟ ساز دهنی؟ 571 00:38:39,670 --> 00:38:41,117 معلومه که نه 572 00:38:41,120 --> 00:38:42,248 نه نه نه نه 573 00:38:42,250 --> 00:38:44,618 من ساکسوفون میزنم 574 00:38:44,620 --> 00:38:47,208 معلومه که آدم گنده گروه ساکسوفون میزنه 575 00:38:47,210 --> 00:38:48,578 خیلی خب، موافقم 576 00:38:48,580 --> 00:38:49,958 اما باید یه چند چیز بهت یاد بدیم 577 00:38:49,960 --> 00:38:51,487 باید درست و صحیح باشه 578 00:38:58,420 --> 00:38:59,958 شما 27 روز وقت دارید 579 00:38:59,960 --> 00:39:01,458 تا به زفر برگردید 580 00:39:01,460 --> 00:39:03,378 - و منم - همینجا وایمیسی 581 00:39:03,380 --> 00:39:05,504 به هر حال تئوریه موفق باشید 582 00:39:19,040 --> 00:39:20,708 مک حالش خوبه 583 00:39:20,710 --> 00:39:22,498 موقعیتشو داریم 584 00:39:22,500 --> 00:39:24,618 خوب و زنده دو چیز خیلی متفاوته 585 00:39:24,620 --> 00:39:27,312 الان 20 ماه شده از وقتی که 586 00:39:29,830 --> 00:39:31,578 هیچکس نباید همچین چیزی رو 587 00:39:31,580 --> 00:39:33,363 تنهایی پشت سر بزاره 588 00:39:35,460 --> 00:39:37,054 به زودی میرسیم اونجا 589 00:40:08,040 --> 00:40:09,748 نگرانت بودم 590 00:40:09,750 --> 00:40:12,054 دارم بهتر میشم 591 00:40:16,420 --> 00:40:17,764 از دیدنت خوشحالم، دیک 592 00:40:20,580 --> 00:40:21,776 تو هم همینطور، کولسون 593 00:40:23,000 --> 00:40:25,078 این اصلاً واکنشی نبود که انتظارشو داشتم 594 00:40:25,080 --> 00:40:28,208 سیمونز دستورات واضحی داد تا هارد درایو تو رو پیدا کنیم 595 00:40:28,210 --> 00:40:30,078 گفت مهم ترین دارایی مائه 596 00:40:30,080 --> 00:40:31,458 شاید باهاش موافق باشم 597 00:40:31,460 --> 00:40:33,208 چیزی درباره 598 00:40:33,210 --> 00:40:35,617 - ساخت یه بدن جدید؟ - آره 599 00:40:35,620 --> 00:40:37,328 باید صبر کنی تا ببینی 600 00:40:37,330 --> 00:40:39,505 خیلی بی احساسی می، حتی برای تو هم زیادیه 601 00:40:42,580 --> 00:40:43,748 حالت چطوره؟ 602 00:40:43,750 --> 00:40:46,118 اولش آسون نبود 603 00:40:46,120 --> 00:40:48,498 یه مدت که گذشت بهتر شدم 604 00:40:48,500 --> 00:40:51,175 و دوستانی هم داشتم 605 00:40:53,420 --> 00:40:55,643 اینا مامور شیلد هستند؟ 606 00:40:57,500 --> 00:40:59,763 بیا، بزار معرفیت کنم 607 00:41:59,120 --> 00:42:01,668 کوچیک تر از چیزیه که تصور داشتم 608 00:42:01,670 --> 00:42:03,708 تو الان تنها چیز مهمی رو داری 609 00:42:03,710 --> 00:42:04,998 تا آینده دنیات رو کنترل کنی 610 00:42:05,000 --> 00:42:07,417 خب، خوش به حال من 611 00:42:07,420 --> 00:42:09,998 تو پر از حقه های تمیز هستی، خانم دیجیتالی 612 00:42:10,000 --> 00:42:13,074 مطمئنم که ما زوج بی نظیری خواهیم بود