1
00:00:00,000 --> 00:00:02,365
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:02,367 --> 00:00:03,834
Kau siapa? /
Sibyl.
3
00:00:03,836 --> 00:00:05,068
Mereka memanggilku Peramal.
4
00:00:05,070 --> 00:00:07,004
Tapi aku hanya membaca Arus Waktu.
5
00:00:07,006 --> 00:00:08,040
Aku dimana?
6
00:00:08,042 --> 00:00:09,716
Dikelilingi oleh Pemburu
di kapal waktu kami.
7
00:00:12,900 --> 00:00:14,768
Apakah mereka tahanan? /
Mereka orang tuaku.
8
00:00:14,770 --> 00:00:16,737
Tidak apa-apa.
Kami di sini untuk mengeluarkanmu.
9
00:00:16,739 --> 00:00:18,739
John, boleh kulihat lenganmu?
10
00:00:18,741 --> 00:00:20,040
Itu hanya goresan, bukan?
11
00:00:21,110 --> 00:00:22,508
Kau apakan orang tuaku?
12
00:00:22,510 --> 00:00:23,776
Mereka sudah tiada.
13
00:00:26,080 --> 00:00:28,048
Pegangan!
14
00:00:28,050 --> 00:00:29,316
Jangan lakukan itu, Mack.
15
00:00:32,121 --> 00:00:33,220
Kau mau ke mana?
16
00:00:33,222 --> 00:00:34,421
Hanya butuh udara segar.
17
00:00:34,423 --> 00:00:35,956
Mack!
18
00:00:35,958 --> 00:00:38,325
Mack, kita harus pergi!
Z1 dalam masalah!
19
00:00:42,867 --> 00:00:48,072
Alih Bahasa: Agent Nas
20
00:00:59,414 --> 00:01:02,983
Agen Shaw, aku ingin laporan lengkap.
21
00:01:02,985 --> 00:01:05,118
Apa yang terjadi?
22
00:01:05,120 --> 00:01:07,088
Mulai dari awal.
23
00:01:08,390 --> 00:01:10,457
Kau takkan percaya jika kuberitahu.
24
00:01:10,459 --> 00:01:14,461
Katakan saja, nanti kita lihat.
25
00:01:16,265 --> 00:01:18,999
Baik...
26
00:01:20,602 --> 00:01:22,469
Hampir sampai.
27
00:01:24,440 --> 00:01:28,476
RIVER'S END, 1982
28
00:01:44,593 --> 00:01:46,478
Aku senang kalian buka.
29
00:01:46,480 --> 00:01:50,430
Benda ini sudah ada di pendingin
sejak lonjakan listrik semalam.
30
00:01:50,432 --> 00:01:53,066
Kau Chip Womack.
31
00:01:53,068 --> 00:01:54,534
Biar kutebak,
32
00:01:54,536 --> 00:01:56,236
kau baca koran River's End Daily.
33
00:01:56,238 --> 00:01:58,205
Sebenarnya, kita satu SMA
di River's End High.
34
00:01:58,207 --> 00:02:00,207
Angkatan '68?
35
00:02:00,209 --> 00:02:01,908
Aku Russell.
36
00:02:01,910 --> 00:02:05,045
Kau yang sering bersama Fat Sack dan Petey?
37
00:02:06,148 --> 00:02:08,882
Aku tak pernah bersama siapa pun.
38
00:02:08,884 --> 00:02:11,284
Bayangkan itu.
39
00:02:11,286 --> 00:02:14,787
Dengar, teman,
aku ada pesanan besar.
40
00:02:14,789 --> 00:02:17,357
Aku butuh alat ini berfungsi kembali
secepatnya.
41
00:02:17,359 --> 00:02:18,592
Mengerti?
42
00:02:21,063 --> 00:02:23,063
Dimengerti.
43
00:02:29,805 --> 00:02:32,172
MENJALANKAN SDP7.07
44
00:02:32,174 --> 00:02:33,740
TOLONG
45
00:03:00,168 --> 00:03:04,373
BISA TOLONG AKU?
YA?/TIDAK?
46
00:03:13,000 --> 00:03:14,005
YA
47
00:03:14,185 --> 00:03:15,585
BISA TOLONG AKU?
YA?/TIDAK?
48
00:03:15,609 --> 00:03:19,409
AKU TELAH MENANTIMU
49
00:03:19,555 --> 00:03:22,255
Kau siapa?
50
00:03:42,010 --> 00:03:45,315
AKU SIBYL
51
00:03:54,156 --> 00:03:56,489
Mack!
52
00:03:56,491 --> 00:03:58,358
Mack!
53
00:03:58,360 --> 00:04:00,093
Mack, Zephyr hilang.
54
00:04:00,095 --> 00:04:02,262
Melompat.
55
00:04:02,264 --> 00:04:03,797
Kita terdampar.
56
00:04:03,799 --> 00:04:05,298
Aku hanya butuh satu menit.
57
00:04:05,300 --> 00:04:08,201
Kau dapat tahun 1982 sebagai gantinya.
58
00:04:10,339 --> 00:04:11,605
1982.
59
00:04:14,176 --> 00:04:15,510
Aku masih umur 10 tahun.
60
00:04:15,512 --> 00:04:17,677
Mereka meninggalkan kita.
Pasti ada yang salah.
61
00:04:19,715 --> 00:04:21,247
Atau misinya sudah berakhir.
62
00:04:21,249 --> 00:04:25,185
Ledakan Coulson seharusnya
menghilangkan Chronicoms.
63
00:04:25,187 --> 00:04:27,454
Kurasa kita menang.
64
00:04:27,456 --> 00:04:29,989
Lalu kenapa kita berhenti
di tahun 1982 selama lima menit?
65
00:04:29,991 --> 00:04:31,092
Itu tak masuk akal.
66
00:04:31,094 --> 00:04:33,095
Semua ini tidak masuk akal!
67
00:04:35,200 --> 00:04:37,067
Kita tak bisa memahaminya.
68
00:04:38,131 --> 00:04:39,632
Itu sebabnya tak ada yang boleh
mengacaukan waktu,
69
00:04:39,634 --> 00:04:40,901
seburuk apapun keadaannya.
70
00:04:42,805 --> 00:04:46,542
Masa lalu...
71
00:04:46,544 --> 00:04:48,341
itu suci.
72
00:04:50,178 --> 00:04:52,546
Turut berduka atas kehilangan orang tuamu.
73
00:04:52,548 --> 00:04:54,680
Jika ada hal lain yang bisa
kami lakukan secara berbeda...
74
00:04:54,682 --> 00:04:56,347
Kau bisa mengikuti perintah.
75
00:04:56,349 --> 00:04:58,650
Kau tak berhak menghabisi nyawa orang
76
00:04:58,652 --> 00:05:00,286
meski kau pikir itu tindakan benar.
77
00:05:02,290 --> 00:05:06,660
Riak, bukan ombak, ingat?
78
00:05:10,065 --> 00:05:12,332
Aku kehilangan orang tuaku lebih awal juga.
79
00:05:12,334 --> 00:05:15,101
Paham?
80
00:05:15,103 --> 00:05:18,505
Aku masih memikirkannya setiap hari.
81
00:05:18,507 --> 00:05:21,675
Jika kau ingin bicara, aku di sini.
82
00:05:27,315 --> 00:05:28,848
Aku baik saja.
83
00:05:28,850 --> 00:05:31,284
Tunggu.
84
00:05:31,286 --> 00:05:32,852
Kita butuh rencana.
85
00:05:32,854 --> 00:05:34,654
Bagaimana jika
Chronicoms masih di luar sana?
86
00:05:34,656 --> 00:05:35,855
Mungkin itu sebabnya kita di sini.
87
00:05:39,428 --> 00:05:40,960
Kau cari tahu.
88
00:05:44,232 --> 00:05:46,366
Mack!
89
00:05:46,368 --> 00:05:49,402
Jangan lalui ini sendirian!
90
00:06:50,299 --> 00:06:53,266
Alphie, Ruben, jangan lupa tasmu.
91
00:07:23,532 --> 00:07:24,931
Kemana saja kau?
92
00:07:24,933 --> 00:07:27,033
Tokomu tutup sepanjang minggu.
93
00:07:27,035 --> 00:07:28,635
Aku ingin komputerku kembali, kutu buku.
94
00:07:29,738 --> 00:07:32,405
Itu harusnya bisa.
95
00:07:32,407 --> 00:07:34,440
Bisa katakan sesuatu untukku?
96
00:07:34,442 --> 00:07:37,210
Halo, Russell.
97
00:07:37,212 --> 00:07:39,546
Sedikit lagi.
98
00:07:45,387 --> 00:07:46,986
Baik.
99
00:07:46,988 --> 00:07:48,521
Coba lagi.
100
00:07:48,523 --> 00:07:49,889
Halo, Russell.
101
00:07:51,893 --> 00:07:53,359
Halo, Sibyl.
102
00:07:53,361 --> 00:07:55,528
Terima kasih sudah mengembalikan suaraku.
103
00:07:55,530 --> 00:07:57,831
Kau terdengar seperti wanita asli.
104
00:07:57,833 --> 00:08:01,701
Seperti yang selalu
dan akan lagi.
105
00:08:01,703 --> 00:08:03,636
Cetak birumu.
106
00:08:03,638 --> 00:08:06,539
Itu hal tercanggih yang pernah kulihat.
107
00:08:06,541 --> 00:08:08,241
Itu hanyalah instruksi.
108
00:08:08,243 --> 00:08:10,043
Jika kau membuatkanku tubuh,
109
00:08:10,045 --> 00:08:12,212
kau akan memahami
kemampuan sejatiku.
110
00:08:12,214 --> 00:08:13,580
Tentu saja.
111
00:08:13,582 --> 00:08:15,715
Aku takkan tidur
sampai kau berdiri di sini.
112
00:08:15,717 --> 00:08:19,552
Aku yakin kita akan jadi pasangan sempurna.
113
00:09:03,465 --> 00:09:05,365
Hei.
114
00:09:05,367 --> 00:09:07,533
Aku senang melihatmu.
115
00:09:07,535 --> 00:09:08,668
Sudah lama sekali.
116
00:09:08,670 --> 00:09:10,069
Kupikir aku harus
117
00:09:10,071 --> 00:09:12,472
mengunjungimu.
118
00:09:12,474 --> 00:09:14,706
Di mana tampaknya
kau demam kabin.
119
00:09:14,708 --> 00:09:16,075
Tapi tak masalah.
120
00:09:16,077 --> 00:09:18,578
Mungkin kau akan menulis
novel hebat Amerika berikutnya
121
00:09:18,580 --> 00:09:22,648
atau buat mobil mainan.
122
00:09:22,650 --> 00:09:24,450
Masing-masing bisa sukses.
123
00:09:24,452 --> 00:09:26,087
Jujur saja,
124
00:09:26,089 --> 00:09:29,590
sulit menemukanmu tanpa internet.
125
00:09:30,592 --> 00:09:32,325
Aku harus menyewa pria penipu.
126
00:09:32,327 --> 00:09:33,492
Bernama Cricket.
127
00:09:33,494 --> 00:09:35,361
Yang benar saja.
128
00:09:35,363 --> 00:09:37,130
Oh. Ya.
129
00:09:37,132 --> 00:09:38,564
Kupikir mungkin kau ingin main bola.
130
00:09:38,566 --> 00:09:40,667
Pergi ke taman,
mencari udara segar atau sesuatu.
131
00:09:42,802 --> 00:09:45,236
Kurasa kau tak sengaja membuangnya
ke halaman depan.
132
00:09:45,238 --> 00:09:47,507
Biar kuambil.
Keluarlah! Kita bisa main...
133
00:09:56,351 --> 00:09:58,151
Hei, Mack!
134
00:09:58,153 --> 00:09:59,253
Ini Malam Tahun Baru!
135
00:09:59,255 --> 00:10:01,521
Kupikir kau ingin merayakan!
136
00:10:03,258 --> 00:10:05,925
Aku taruh beberapa barang di pintumu.
137
00:10:05,927 --> 00:10:07,660
Selamat 1983, sobat!
138
00:10:07,662 --> 00:10:09,529
Sampai nanti!
139
00:11:32,881 --> 00:11:35,783
DATANG KE SWAYZE'S MALAM INI.
PENTING!!!
140
00:11:35,807 --> 00:11:37,807
BAR SWAYZE
Pertunjukan Musik
141
00:11:42,057 --> 00:11:44,023
Aku bawa bunga.
142
00:11:44,225 --> 00:11:45,925
Untuk menandai pertemuan itu.
143
00:11:45,927 --> 00:11:49,228
Tindakan yang manusiawi,
aku hargai.
144
00:11:49,230 --> 00:11:50,696
Ini bukan apa-apa.
145
00:11:50,698 --> 00:11:52,832
Kupikir...
146
00:11:52,834 --> 00:11:54,500
warnanya cocok dengan matamu.
147
00:12:07,381 --> 00:12:09,382
BAR SWAYZE'S
148
00:12:28,937 --> 00:12:31,671
Permisi.
149
00:12:31,673 --> 00:12:32,938
Aku mencari temanku.
150
00:12:32,940 --> 00:12:35,141
Namanya Deke Shaw.
151
00:12:35,143 --> 00:12:39,011
Terkadang menyebut dirinya Sang D.
152
00:12:39,013 --> 00:12:41,314
Kau mencoba melucu?
153
00:12:41,316 --> 00:12:43,616
Setiap orang di sini datang menemuinya.
154
00:12:43,618 --> 00:12:44,784
Beruntung bagimu,
155
00:12:44,786 --> 00:12:46,819
band ini akan tampil ulang.
156
00:13:05,807 --> 00:13:08,774
Terima kasih sudah datang malam ini.
157
00:13:08,776 --> 00:13:12,945
Namaku Deke Shaw,
dan aku menulis lagu ini.
158
00:13:27,729 --> 00:13:29,729
Aku pesan minum.
159
00:13:33,699 --> 00:13:36,305
Baik. Hentikan.
Sebuah band?
160
00:13:36,307 --> 00:13:37,787
Aku bilang kau takkan percaya.
161
00:13:39,102 --> 00:13:41,103
Mau kuselesaikan atau tidak?
162
00:13:47,660 --> 00:13:48,893
Tak sabar mendengar sisanya.
163
00:15:33,316 --> 00:15:35,216
Ayo. Nyanyi bersamaku.
164
00:16:01,677 --> 00:16:02,710
Kau datang juga!
165
00:16:02,712 --> 00:16:05,112
Astaga!
166
00:16:05,114 --> 00:16:06,881
Kemarilah.
Selesaikan perjalanan.
167
00:16:09,652 --> 00:16:10,818
Bagaimana menurutmu?
168
00:16:10,820 --> 00:16:12,820
Penonton sepertinya menyukai
lagu baruku.
169
00:16:12,822 --> 00:16:15,291
Lagi itu dari "The Breakfast Club".
170
00:16:15,293 --> 00:16:16,860
Tidak sampai tahun 1985.
171
00:16:16,862 --> 00:16:18,563
Saat ini karya asli Deke Shaw.
172
00:16:18,565 --> 00:16:20,861
Ini seperti dirimu.
Kau mencuri sesuatu dari masa depan
173
00:16:20,863 --> 00:16:22,263
lalu berpura-pura menciptakannya.
174
00:16:22,265 --> 00:16:25,735
Mari jangan persoalkan
apakah itu laguku atau bukan.
175
00:16:25,737 --> 00:16:26,998
Memang bukan.
176
00:16:27,000 --> 00:16:29,068
Penampilan yang bagus, Deke.
177
00:16:29,070 --> 00:16:30,370
Terima kasih, Genesis.
178
00:16:31,374 --> 00:16:33,174
Penjualan merchandise juga laku keras.
179
00:16:33,176 --> 00:16:34,543
Aku bisa belikan apa yang kau mau.
180
00:16:34,545 --> 00:16:35,810
Kaos, bir.
181
00:16:35,812 --> 00:16:37,344
Kami bahkan punya parfum sendiri.
182
00:16:37,346 --> 00:16:38,413
Namanya Tattletale.
183
00:16:38,415 --> 00:16:40,181
Aku datang karena kau bilang itu penting.
184
00:16:40,183 --> 00:16:43,083
Ternyata kau cuma ingin aku
menonton band samaran bodohmu.
185
00:16:43,085 --> 00:16:45,187
Bagus. Berarti berhasil.
186
00:16:47,857 --> 00:16:49,356
Ini bukan band samaran.
187
00:16:49,358 --> 00:16:53,761
Bandnya yang samaran, Direktur.
188
00:16:55,431 --> 00:16:57,565
Aku ingin perkenalkan
The Deke Squad.
189
00:16:57,567 --> 00:16:59,900
Itu Roxy Glass.
190
00:16:59,902 --> 00:17:01,303
Dia menjalankan operasi rahasia
dan taktis.
191
00:17:01,305 --> 00:17:02,839
Semacam otak operasi.
192
00:17:04,176 --> 00:17:05,410
Kalian sudah siap?
193
00:17:05,412 --> 00:17:08,008
Tommy dan Ronnie Chang,
alias The Chang Gang.
194
00:17:08,010 --> 00:17:09,745
Mereka ahli penyamaran.
195
00:17:09,747 --> 00:17:12,315
Dan sangat populer.
196
00:17:12,317 --> 00:17:14,882
Olga Pachinko,
pemberontak dari Balkan.
197
00:17:14,884 --> 00:17:16,183
Kurang lancar bahasa Inggris,
198
00:17:16,185 --> 00:17:18,285
namun fasih
berbahasa internasional...
199
00:17:18,287 --> 00:17:19,755
perusakan.
200
00:17:20,923 --> 00:17:23,190
Terakhir, Cricket.
201
00:17:23,192 --> 00:17:25,059
Cricket...yah,
202
00:17:25,061 --> 00:17:27,027
kami hanya butuh drummer. /
Tunggu.
203
00:17:27,029 --> 00:17:28,584
Bukankah kau bilang dia penipu?
204
00:17:28,586 --> 00:17:30,598
Ya, tapi itu sebelum aku
tahu dia punya pekerjaan tetap.
205
00:17:30,600 --> 00:17:32,233
Pekerjaan apa? /
Jual coke. (kokain)
206
00:17:33,636 --> 00:17:34,969
Meskipun, aku belum pernah
melihatnya minum.
207
00:17:34,971 --> 00:17:38,172
Aku hargai upayamu.
Sungguh.
208
00:17:38,174 --> 00:17:41,143
Mereka hanya mata-mata buruk
untuk menarik perhatian.
209
00:17:41,145 --> 00:17:43,878
Persis. Itulah intinya.
210
00:17:43,880 --> 00:17:46,113
Pikirkan kepraktisannya.
211
00:17:46,115 --> 00:17:48,315
Kami bergerak bebas dari kota ke kota.
212
00:17:48,317 --> 00:17:50,284
Kotak besar dengan peralatan canggih
213
00:17:50,286 --> 00:17:51,386
adalah bagian dari pertunjukan.
214
00:17:51,388 --> 00:17:53,156
Jika bertingkah aneh,
215
00:17:53,158 --> 00:17:54,658
mereka hanya mencampurkannya
dengan narkoba.
216
00:17:54,660 --> 00:17:55,860
Seperti coke?
(kokain)
217
00:17:55,862 --> 00:17:57,530
Soda?
Aku tak mengerti.
218
00:17:57,532 --> 00:18:01,915
Deke, temanmu tidak cocok
jadi agen S.H.I.E.L.D.
219
00:18:01,917 --> 00:18:03,217
Disitulah kau masuk.
220
00:18:03,219 --> 00:18:05,019
Kami butuh pemimpin.
221
00:18:05,021 --> 00:18:07,604
Terutama dengan semua obrolan
musuh yang kami sadap.
222
00:18:09,007 --> 00:18:10,540
Apa maksudmu, Chronicoms?
223
00:18:15,013 --> 00:18:18,981
Jangan sebut robot pembunuh itu.
224
00:18:18,983 --> 00:18:21,552
Maaf soal itu, Atlantic Records.
225
00:18:21,554 --> 00:18:25,221
$3 juta tidak membuatku tertarik.
226
00:18:25,223 --> 00:18:27,690
Kita tak bisa bicara di sini.
Kita harus kembali ke markas.
227
00:18:27,692 --> 00:18:29,693
Jangan bilang kau melakukannya.
228
00:18:31,229 --> 00:18:32,862
Tentu saja kau lakukan.
229
00:18:32,864 --> 00:18:36,165
Suatu kehormatan bertemu denganmu, Pak.
230
00:18:36,167 --> 00:18:37,900
Kami penggemar berat.
231
00:18:37,902 --> 00:18:40,538
Maksudku penggemar
yang sedikit lebih besar.
232
00:18:40,540 --> 00:18:43,806
Ya, yang memodelkan gaya
bertarungnya seperti Direktur Mackenzie.
233
00:18:43,808 --> 00:18:45,775
Dan kau menyebutnya gaya bertarung?
234
00:18:45,777 --> 00:18:47,876
Kawan, kau tak ingin aku
memecahkan awan ini.
235
00:18:47,878 --> 00:18:49,946
Ya, radar Dopplerku
mendeteksi badai tinju.
236
00:18:49,948 --> 00:18:54,566
Teman-teman, pelankan suaramu.
237
00:18:54,568 --> 00:18:57,753
Ini fasilitas militer rahasia.
238
00:18:57,755 --> 00:18:59,989
Bukan tempat pesta untukmu
dan teman-temanmu.
239
00:19:01,559 --> 00:19:03,559
Reaksimu berlebihan. /
Tidak sedikitpun.
240
00:19:03,561 --> 00:19:04,760
Coulson tak masalah.
241
00:19:04,762 --> 00:19:07,430
Apa...
242
00:19:07,432 --> 00:19:08,598
Coulson masih hidup?
243
00:19:09,634 --> 00:19:12,983
Tubuh Coulson hancur ketika
meledakkan para Chronicoms.
244
00:19:12,985 --> 00:19:14,971
Tapi pikirannya, data kehidupan...
245
00:19:16,007 --> 00:19:18,040
tetap aman di hard drive.
246
00:19:18,042 --> 00:19:21,811
Aku tak punya banyak sumber daya.
247
00:19:21,813 --> 00:19:23,312
Jadi...
248
00:19:24,816 --> 00:19:26,482
...aku berimprovisasi.
249
00:19:35,960 --> 00:19:37,493
Coulson?
250
00:19:37,495 --> 00:19:40,296
Dan bukan sekumpulan angka
yang terjebak dalam lubang digital?
251
00:19:40,298 --> 00:19:41,732
Kurasa begitu.
252
00:19:41,734 --> 00:19:43,000
Tapi jujur,
253
00:19:43,002 --> 00:19:45,334
ada beberapa pencarian
jiwa di sini.
254
00:19:45,336 --> 00:19:47,637
Ya Tuhan, dengarkan orang ini.
255
00:19:47,639 --> 00:19:48,838
Sangat rendah hati.
256
00:19:48,840 --> 00:19:51,774
Dia sendirian menghancurkan
Chronicoms, 'kan?
257
00:19:51,776 --> 00:19:53,910
Sebenarnya,
itu mengorbankan kedua tanganku.
258
00:19:53,912 --> 00:19:56,012
Bagus kau di sini, Mack.
259
00:19:56,014 --> 00:19:58,014
Kurasa Sibyl masih di luar sana.
260
00:19:58,016 --> 00:20:00,349
Sibyl? /
Pemimpin Chronicom.
261
00:20:00,351 --> 00:20:02,119
Dia menggunakan sesuatu bernama Arus Waktu
262
00:20:02,121 --> 00:20:03,419
untuk memprediksi masa depan.
263
00:20:03,421 --> 00:20:04,887
Ya, tapi kuyakin bola kristalnya
264
00:20:04,889 --> 00:20:06,889
tidak menunjukkan
serangan yang akan datang.
265
00:20:06,891 --> 00:20:07,990
Apakah aku benar?
266
00:20:12,698 --> 00:20:14,530
Bukankah seharusnya Sibyl ini
tewas dalam ledakan itu?
267
00:20:14,532 --> 00:20:17,333
Menurutmu, tapi,
aku berhasil keluar di hard drive,
268
00:20:17,335 --> 00:20:20,069
yang membuatku berpikir
cara dia meloloskan diri.
269
00:20:20,071 --> 00:20:24,085
Coulson menemukan bukti
Sibyl masuk ke catu daya River's End.
270
00:20:24,087 --> 00:20:26,222
Aku memonitor jaringan lokal.
271
00:20:26,224 --> 00:20:28,911
Setiap kali ada lonjakan listrik,
lebih banyak dari ini muncul.
272
00:20:30,915 --> 00:20:32,415
Kau pikir dia berkomunikasi.
273
00:20:32,417 --> 00:20:33,616
Tahu untuk apa?
274
00:20:33,618 --> 00:20:36,319
Kupikir Sibyl membangun Pemburu baru.
275
00:20:36,321 --> 00:20:39,355
Ini barang yang kau minta.
276
00:20:39,357 --> 00:20:41,490
Tempat yang menarik.
277
00:20:44,128 --> 00:20:45,162
Sibyl?
278
00:20:48,700 --> 00:20:50,933
Apa yang terjadi?
279
00:20:50,935 --> 00:20:54,236
Aku perlu mengembangkan kemampuanku.
280
00:20:54,238 --> 00:20:56,293
Aku menunggumu sepanjang hidupku.
281
00:20:56,295 --> 00:20:58,497
Apakah aku tidak cukup?
282
00:20:58,499 --> 00:20:59,969
Kau telah melayaniku.
283
00:20:59,971 --> 00:21:01,344
Kau tak bisa meninggalkanku.
284
00:21:01,346 --> 00:21:02,912
Tidak setelah semua yang kita alami.
285
00:21:02,914 --> 00:21:04,013
Aku setuju.
286
00:21:04,015 --> 00:21:05,214
Kau tahu terlalu banyak.
287
00:21:15,920 --> 00:21:17,885
Senang melihatmu, Mack.
288
00:21:17,887 --> 00:21:20,200
Aku tahu tahun terakhir ini
sulit buatmu.
289
00:21:20,202 --> 00:21:22,103
Sepertinya aku bukan satu-satunya.
290
00:21:22,105 --> 00:21:23,172
Kau benar.
291
00:21:23,174 --> 00:21:24,441
Meskipun sudah lebih baik
sejak Cricket
292
00:21:24,443 --> 00:21:26,832
berhenti memutar videonya
di slot VCRku.
293
00:21:26,834 --> 00:21:30,669
Bagian tersulit adalah
tidak bersama tim.
294
00:21:30,671 --> 00:21:32,270
Kau pasti sangat merindukan Yo-Yo.
295
00:21:33,440 --> 00:21:35,640
Aku senang dia tak harus
melihatku seperti ini.
296
00:21:35,642 --> 00:21:39,110
Ini mungkin berasal
dari kepala saluran UHF,
297
00:21:39,112 --> 00:21:42,647
tapi mengisolasi diri
itu tak sehat.
298
00:21:42,649 --> 00:21:46,651
Kau butuh teman,
terutama di masa sulit.
299
00:21:46,653 --> 00:21:49,888
Mungkin pikirkan untuk
tinggal bersama kami.
300
00:21:49,890 --> 00:21:52,290
Tim masih berusaha solid,
301
00:21:52,292 --> 00:21:53,658
tapi mereka penyayang.
302
00:21:53,660 --> 00:21:56,795
Kuharap kau bisa hadir
di sesi latihan.
303
00:21:56,797 --> 00:21:59,764
Aku buat sesuatu yang kusebut...
304
00:21:59,766 --> 00:22:01,600
The Gauntlet.
305
00:22:03,971 --> 00:22:05,937
Baiklah.
306
00:22:05,939 --> 00:22:08,340
Semua pelatihan kita
sampai pada ini.
307
00:22:08,342 --> 00:22:10,642
Semua baik-baik saja, D?
308
00:22:10,644 --> 00:22:13,278
Ya, itu hanya Mack.
309
00:22:13,280 --> 00:22:15,046
Aku benar-benar ingin menunjukkan
kemampuan kita.
310
00:22:15,048 --> 00:22:17,716
Jangan khawatir.
Kita pasti bisa.
311
00:22:17,718 --> 00:22:22,588
Tetua Agung Karakastack
bangga pada kita.
312
00:22:24,021 --> 00:22:25,587
Terima kasih, Olga.
313
00:22:25,589 --> 00:22:27,322
Itu sangat berarti.
314
00:22:29,393 --> 00:22:32,194
Baiklah, tim.
315
00:22:32,196 --> 00:22:33,829
Mari kita lakukan.
316
00:22:39,236 --> 00:22:41,136
Deke Squad,
317
00:22:41,138 --> 00:22:44,406
waspadalah terhadap musuh
318
00:22:44,408 --> 00:22:46,241
dan serang dengan kekuatan mematikan!
319
00:22:54,285 --> 00:22:56,351
Siap untuk peledak!
320
00:23:04,261 --> 00:23:06,995
Chang Gang, maju!
321
00:23:12,736 --> 00:23:13,769
Kerja bagus, idiot.
322
00:23:17,274 --> 00:23:18,741
Olga!
323
00:23:20,511 --> 00:23:22,978
Kenapa kau menggunakan peledak hidup?!
324
00:23:28,819 --> 00:23:31,653
Tak ada yang memberi tahuku
kita sedang merekam video.
325
00:23:31,655 --> 00:23:35,224
Deke perlu memecat drummer itu.
326
00:23:35,226 --> 00:23:36,825
Mungkin bukan ide terbaik
327
00:23:36,827 --> 00:23:38,292
menjalankan The Gauntlet
tepat setelah manggung.
328
00:23:38,294 --> 00:23:40,762
Dimana semuanya masih
berusaha tenang dari lonjakan adrenalin.
329
00:23:40,764 --> 00:23:42,664
Kupikir masalahmu
lebih dalam dari itu.
330
00:23:42,666 --> 00:23:45,467
Jangan menyerah pada kami dulu.
331
00:23:45,469 --> 00:23:47,302
Kau belum lihat bagian terbaiknya.
332
00:23:57,114 --> 00:23:58,180
Tidak.
333
00:23:58,182 --> 00:24:00,717
Kudesain sendiri.
334
00:24:00,719 --> 00:24:02,651
Pedang Chronicom, hampir tak ada rekoil.
335
00:24:02,653 --> 00:24:03,819
Kubilang tidak.
336
00:24:03,821 --> 00:24:05,087
Itu ide buruk.
337
00:24:05,089 --> 00:24:06,722
Kau bercanda?
338
00:24:06,724 --> 00:24:08,376
Kau pikir aku akan biarkan
Direkturku ke lapangan
339
00:24:08,378 --> 00:24:10,559
tanpa senjata? /
Aku bukan Direkturmu.
340
00:24:10,561 --> 00:24:13,729
Ya, Coulson bilang kau akan enggan.
341
00:24:13,731 --> 00:24:15,297
Kau sudah cukup lama istirahat.
342
00:24:15,299 --> 00:24:16,666
Tim butuh kau untuk kuat.
343
00:24:16,668 --> 00:24:17,799
Itu bukan tim.
344
00:24:17,801 --> 00:24:19,701
Itu sekelompok pecundang
yang berlagak agen
345
00:24:19,703 --> 00:24:22,500
dipimpin oleh Peter Pan yang
selalu haus perhatian.
346
00:24:22,502 --> 00:24:26,708
Kau boleh menghinaku semaumu.
347
00:24:26,710 --> 00:24:28,011
Aku terima.
348
00:24:28,013 --> 00:24:30,712
Tapi jangan pernah menghina timku!
349
00:24:30,714 --> 00:24:33,282
Ini dirimu mengulangi
pola lama yang sama.
350
00:24:33,284 --> 00:24:35,225
Kau bangun
sesuatu dari kebohongan.
351
00:24:35,227 --> 00:24:36,294
Berpura-pura itu milikmu.
352
00:24:36,296 --> 00:24:38,853
Dikelilingi sekelompok penjilat!
353
00:24:38,855 --> 00:24:40,122
Mereka bukan penjilat!
354
00:24:40,124 --> 00:24:41,657
Mereka mendukungku!
355
00:24:41,659 --> 00:24:44,726
Mereka tak menyerah padaku
saat keadaan menjadi sulit!
356
00:24:44,728 --> 00:24:46,862
Sama seperti aku tak menyerah padamu.
357
00:24:46,864 --> 00:24:48,897
Aku tidak memintanya.
358
00:24:50,534 --> 00:24:52,701
Tidak perlu minta.
359
00:24:52,703 --> 00:24:54,938
Karena teman saling mendukung.
360
00:24:56,507 --> 00:24:57,740
Aku akan meninggalkanmu
dengan teman-temanmu.
361
00:25:23,100 --> 00:25:25,867
Pukulan drummu malam ini
sangat mengesankan,
362
00:25:25,869 --> 00:25:28,770
terutama lagu itu
sebelum lagu kedua.
363
00:25:28,772 --> 00:25:30,439
"Here I Go Again"?
364
00:25:30,441 --> 00:25:32,441
Ya, itu lagu yang menyebalkan.
365
00:25:38,048 --> 00:25:39,749
Sial.
366
00:25:39,751 --> 00:25:41,616
Kuharap bukan Changs mengintip lagi.
367
00:25:41,618 --> 00:25:44,453
Tidak apa-apa sayang.
Aku tak keberatan.
368
00:25:49,960 --> 00:25:52,094
Ronnie?
369
00:25:52,096 --> 00:25:53,795
Tommy?
370
00:25:53,797 --> 00:25:57,799
Di mana kalian bersembunyi kali ini?
371
00:25:57,801 --> 00:25:59,901
Mungkin kita harus
kembali ke kamarmu.
372
00:26:10,481 --> 00:26:12,247
Bisakah kau membantuku?
373
00:26:12,249 --> 00:26:13,648
Aku tersesat.
374
00:26:13,650 --> 00:26:16,184
Ya ampun. Lucu sekali.
375
00:26:16,186 --> 00:26:17,285
Terserah.
376
00:26:18,322 --> 00:26:19,588
Siapa namamu, sayang?
377
00:26:19,590 --> 00:26:22,491
Namaku Robot Bodoh.
378
00:26:24,661 --> 00:26:26,995
Kau jangan menghinaku.
379
00:26:36,006 --> 00:26:37,539
Tunggu.
380
00:26:37,541 --> 00:26:38,942
Kubilang tunggu.
381
00:26:38,944 --> 00:26:40,275
Aku tak ingin diceramahi sekarang.
382
00:26:40,277 --> 00:26:42,844
Ya, kau perlu ditendang.
383
00:26:42,846 --> 00:26:44,513
Itu tadi tidak keren.
384
00:26:44,515 --> 00:26:46,648
Ya, itu masalahku dan Deke.
385
00:26:46,650 --> 00:26:50,852
Mungkin, tapi dia temanku
dan temanmu juga.
386
00:26:50,854 --> 00:26:53,622
Cara dia selalu membicarakanmu.
387
00:26:53,624 --> 00:26:56,058
"Mack pria yang luar biasa.
388
00:26:56,060 --> 00:26:59,528
Pemimpin terbaik
yang dimiliki tim mana pun."
389
00:26:59,530 --> 00:27:01,530
Astaga, dia salah menilaimu.
390
00:27:01,532 --> 00:27:03,965
Yah, maaf mengecewakan.
391
00:27:03,967 --> 00:27:06,567
Jangan meminta maaf padaku.
392
00:27:06,569 --> 00:27:07,969
Tapi pada anakmu.
393
00:27:07,971 --> 00:27:11,073
Apa katamu?
394
00:27:11,075 --> 00:27:12,274
Jangan berlagak bodoh.
395
00:27:12,276 --> 00:27:14,476
Dia mirip denganmu.
396
00:27:14,478 --> 00:27:16,178
Bahkan sama namamu.
397
00:27:16,180 --> 00:27:17,512
Bagaimana kau tahu tentang dia?
398
00:27:17,514 --> 00:27:19,748
Deke memeriksa dia setiap beberapa minggu.
399
00:27:19,750 --> 00:27:22,884
Membawakan perlengkapan sekolah
untuknya dan adiknya, mainan,
400
00:27:22,886 --> 00:27:24,986
bahkan membelikan mereka drum.
401
00:27:27,724 --> 00:27:29,124
Aku tidak tahu.
402
00:27:29,126 --> 00:27:30,192
Tentu tidak.
403
00:27:30,194 --> 00:27:32,060
Kau meninggalkan anak itu.
404
00:27:32,062 --> 00:27:33,562
Apa pedulimu?
405
00:27:41,939 --> 00:27:43,572
Apa yang dilakukan robot itu di sini?
406
00:27:43,574 --> 00:27:44,906
Jangan lagi.
407
00:27:44,908 --> 00:27:46,074
Berlindung!
408
00:27:46,076 --> 00:27:47,575
Memusnahkan!
409
00:27:58,706 --> 00:28:00,706
Maaf, kalian harus mendengarnya.
410
00:28:00,708 --> 00:28:02,376
Bukan masalah besar.
411
00:28:02,378 --> 00:28:04,577
Lagi pula, kita tak butuh Mack.
412
00:28:04,579 --> 00:28:07,280
Ya, kita butuh.
413
00:28:07,282 --> 00:28:09,115
Setiap tim butuh
pemimpin yang baik,
414
00:28:09,117 --> 00:28:12,218
dan aku...
415
00:28:12,220 --> 00:28:14,220
Aku hanya pemimpi.
416
00:28:14,222 --> 00:28:18,958
Kita bisa fokus pada musik.
417
00:28:18,960 --> 00:28:20,861
Mengerjakan lagu barumu.
418
00:28:23,665 --> 00:28:25,999
Aku tidak menulis lagu itu, Ronnie.
419
00:28:28,436 --> 00:28:30,736
Bahkan "Walk Like an Egyptian"?
420
00:28:30,738 --> 00:28:33,773
Mack benar.
421
00:28:33,775 --> 00:28:34,908
Aku penipu.
422
00:28:39,446 --> 00:28:40,947
Cricket meninggal!
423
00:28:40,949 --> 00:28:42,348
Itu membunuhnya!
424
00:28:42,350 --> 00:28:43,749
Cricket?!
425
00:28:43,751 --> 00:28:46,119
Tapi Cricket orang suci.
Siapa yang tega membunuhnya?
426
00:28:58,600 --> 00:29:00,132
Bisakah kau membantuku?
427
00:29:00,134 --> 00:29:01,335
Aku tersesat.
428
00:29:02,704 --> 00:29:04,704
Kurasa ini tipuan.
429
00:29:06,641 --> 00:29:07,773
Olga, hati-hati!
430
00:29:07,775 --> 00:29:13,280
Aku telah menghadapi musuh
yang lebih kejam darimu, logam penyihir.
431
00:29:18,953 --> 00:29:23,158
CARI DAN HANCURKAN
432
00:29:37,205 --> 00:29:39,338
Deke benar.
433
00:29:39,340 --> 00:29:42,675
Tentang apa?
Robot yang membawa senjata?
434
00:29:42,677 --> 00:29:45,711
Dia dan Coulson percaya
Sibyl sedang membangun pasukan.
435
00:29:45,713 --> 00:29:48,882
Kau pernah melawan
robot seperti itu sebelumnya?
436
00:29:52,720 --> 00:29:54,086
Ya.
437
00:29:54,088 --> 00:29:58,257
Mereka membunuh orang tuaku.
438
00:29:58,259 --> 00:30:02,128
Turut berduka.
439
00:30:02,130 --> 00:30:03,729
Aku juga.
440
00:30:07,936 --> 00:30:11,837
Tapi di suatu tempat,
entah bagaimana,
441
00:30:11,839 --> 00:30:13,906
seseorang akan membayar.
442
00:30:16,277 --> 00:30:18,137
Maksudmu robot itu? /
Ya, robot itu.
443
00:30:18,139 --> 00:30:20,746
Itu yang kumaksud.
444
00:30:20,748 --> 00:30:21,914
Ya. /
Ya.
445
00:30:23,584 --> 00:30:26,319
Aku mengecewakanmu, Pa-Pa.
446
00:30:28,489 --> 00:30:29,822
Ingat saat-saat indah itu.
447
00:30:36,698 --> 00:30:40,566
Bisakah kau membantuku...
448
00:30:49,911 --> 00:30:51,010
Kau kembali.
449
00:30:54,048 --> 00:30:55,781
Aku seharusnya tidak pergi.
450
00:31:08,863 --> 00:31:11,263
Masih ada banyak robot di luar sana.
451
00:31:11,265 --> 00:31:13,099
Ya, aku tahu.
452
00:31:13,101 --> 00:31:16,635
Mesin terkutuk itu takkan
menjilat kekalahan
453
00:31:16,637 --> 00:31:18,905
kecuali kita membunuh
pemimpinnya.
454
00:31:20,808 --> 00:31:23,075
Kurasa maksudmu
merasakan kekalahan.
455
00:31:23,077 --> 00:31:24,477
Aku hargai bahasa Inggrismu.
456
00:31:24,479 --> 00:31:25,846
Kau semakin bagus, Olga.
457
00:31:25,848 --> 00:31:28,047
Ada ide apa langkah selanjutnya?
458
00:31:28,049 --> 00:31:29,215
Ya.
459
00:31:29,217 --> 00:31:32,585
Beberapa.
460
00:31:32,587 --> 00:31:34,553
Jika timmu menerimaku.
461
00:32:05,490 --> 00:32:07,124
Kau menemukan sesuatu?
462
00:32:07,126 --> 00:32:08,827
Tidak ada robot di lantai ini.
463
00:32:08,829 --> 00:32:10,221
Kau tak tahu ke mana mereka pergi.
464
00:32:10,223 --> 00:32:11,590
Aku punya teori.
465
00:32:11,592 --> 00:32:13,793
Tapi aku ingin dimasukkan
466
00:32:13,795 --> 00:32:14,994
dalam lingkaran perencanaan
terlebih dahulu.
467
00:32:14,996 --> 00:32:16,829
Aku merasa diabaikan di sini.
468
00:32:16,831 --> 00:32:18,330
Maaf.
469
00:32:21,069 --> 00:32:22,968
Aku mencoba mencari tahu
470
00:32:22,970 --> 00:32:25,146
mengapa Sibyl menyerang markas.
471
00:32:25,148 --> 00:32:27,550
Pasti ada cara lebih baik
menghancurkan S.H.I.E.L.D.
472
00:32:27,552 --> 00:32:29,308
jika kau tahu benang mana
yang harus ditarik.
473
00:32:29,310 --> 00:32:33,045
Kecuali dia tak lagi memiliki alat.
474
00:32:33,047 --> 00:32:35,514
Yang berarti Arus Waktu
ada di sini di markas.
475
00:32:45,893 --> 00:32:48,661
Sekarang kita tahu motifnya,
476
00:32:48,663 --> 00:32:50,464
ada ide tentang cara
menghilangkannya?
477
00:32:50,466 --> 00:32:51,993
Kupikir sudah saatnya
menambahkan ide baru
478
00:32:51,995 --> 00:32:53,729
ke Gauntletmu.
479
00:33:00,596 --> 00:33:04,266
Kau dan aku ada masalah
yang harus diselesaikan, Sirkuit Pendek.
480
00:33:10,517 --> 00:33:11,584
Roxy!
481
00:33:29,270 --> 00:33:31,036
Hei, Lug-Nuts...
482
00:33:32,105 --> 00:33:33,939
sapalah Deke Squad.
483
00:33:43,551 --> 00:33:47,052
Itu hebat sekali.
484
00:33:47,054 --> 00:33:48,954
Aku tahu, Ronnie.
485
00:33:48,956 --> 00:33:50,689
Aku tahu.
486
00:33:55,930 --> 00:33:58,965
Sepertinya lebih banyak logam
untuk dihancurkan.
487
00:34:00,635 --> 00:34:03,102
Selama pertemuan terakhirku
dengan S.H.I.E.L.D.,
488
00:34:03,104 --> 00:34:06,071
Agen Coulson
berhasil mengejutkanku.
489
00:34:06,073 --> 00:34:07,239
Sibyl.
490
00:34:07,241 --> 00:34:10,910
Kali ini, aku telah membuat persiapan.
491
00:34:13,781 --> 00:34:15,081
Laser!
492
00:34:18,822 --> 00:34:22,148
Di depan!
493
00:34:22,150 --> 00:34:23,950
Disini.
494
00:34:23,952 --> 00:34:27,420
Laser. /
Tidak, bukan laser.
495
00:34:27,422 --> 00:34:29,321
Aku selalu pengecut.
496
00:34:30,658 --> 00:34:33,392
Maaf, D!
Semoga kau tidak mati!
497
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Jangan mati dulu,
498
00:34:39,024 --> 00:34:40,724
kelopak mawar tempurku.
499
00:34:41,603 --> 00:34:43,336
Apa sekarang?
500
00:34:43,338 --> 00:34:45,356
Lempar ini pada Sibyl-Bot.
501
00:34:45,358 --> 00:34:47,393
Tapi itu tak cocok dengan detonator.
502
00:34:47,395 --> 00:34:49,228
Bukan masalah.
503
00:34:49,230 --> 00:34:51,529
Agen Shaw,
kau bisa buat pengalihan?
504
00:34:53,201 --> 00:34:56,629
Peter Pan ini hebat menarik perhatian.
505
00:35:01,002 --> 00:35:02,101
Hei!
506
00:35:03,571 --> 00:35:06,019
Menyerahlah
dan aku berjanji tidak
507
00:35:06,021 --> 00:35:09,041
membuat Speak & Spell
dari suku cadangmu.
508
00:35:09,043 --> 00:35:11,310
Karena itu mungkin akan
memalukan bagi robot.
509
00:35:26,627 --> 00:35:27,827
Kau baik-baik saja?
510
00:35:27,829 --> 00:35:29,862
Ya.
511
00:35:29,864 --> 00:35:32,498
Itu bahkan bukan ruam terburuk
yang kualami tahun ini.
512
00:35:34,936 --> 00:35:36,902
Kerja bagus, D.
513
00:35:36,904 --> 00:35:40,005
Terima kasih...
514
00:35:40,007 --> 00:35:41,140
Mack Daddy.
515
00:35:41,142 --> 00:35:42,641
Tidak. /
Dimengerti.
516
00:35:58,092 --> 00:36:01,527
Untuk misi S.H.I.E.L.D. pertama kita.
517
00:36:03,965 --> 00:36:10,470
Hatiku tinggal selamanya
di kukumu yang indah.
518
00:36:14,897 --> 00:36:17,042
Kenapa murung?
519
00:36:17,044 --> 00:36:19,578
Kami tak layak untuk timmu.
520
00:36:21,015 --> 00:36:23,616
Atau bandmu.
521
00:36:23,618 --> 00:36:24,984
Ayolah, Ronnie.
522
00:36:24,986 --> 00:36:28,921
Aku tahu kau takut pada laser.
523
00:36:28,923 --> 00:36:31,824
Dan, Tommy,
hanya karena kau pengecut
524
00:36:31,826 --> 00:36:33,591
bukan berarti aku tak mencintaimu.
525
00:36:33,593 --> 00:36:36,061
Tentu saja aku ingin kalian di tim.
526
00:36:36,063 --> 00:36:38,464
Kemari.
527
00:36:39,734 --> 00:36:41,267
Aku telah menyisir semua tempat.
528
00:36:41,269 --> 00:36:43,736
Sibyl tak ada.
529
00:36:43,738 --> 00:36:45,905
Sibyl pasti berhasil mengeluarkan mereka.
530
00:36:45,907 --> 00:36:48,207
Berarti dia masih hidup.
531
00:36:48,209 --> 00:36:50,509
Baik. Apa langkah selanjutnya?
532
00:36:50,511 --> 00:36:53,746
Kembali santai
dan menunggu Zephyr?
533
00:36:53,748 --> 00:36:56,650
Ada sesuatu yang kita harus urus.
534
00:36:58,052 --> 00:37:00,753
Semester terakhir, kau dapat nilai A.
535
00:37:00,755 --> 00:37:03,624
Kau dapat nilai tinggi pada Bu Pac-Man...
536
00:37:03,626 --> 00:37:07,393
Kau menangis ketika membaca
"Di mana Pakis Merah Tumbuh".
537
00:37:07,395 --> 00:37:09,528
Itu rahasia kita.
538
00:37:09,530 --> 00:37:12,264
Tidak janji.
539
00:37:12,266 --> 00:37:16,472
Mobil Paman Marcus terlihat
lebih bagus dari yang kuingat.
540
00:37:16,474 --> 00:37:17,808
Kau tak bilang.
541
00:37:23,377 --> 00:37:27,582
Bagaimana keadaan Ruben dan aku dengan...
542
00:37:30,551 --> 00:37:32,117
Kau tahu.
543
00:37:34,088 --> 00:37:35,421
Masih sulit.
544
00:37:35,423 --> 00:37:38,091
Maksudku, mereka orang tuamu.
545
00:37:38,093 --> 00:37:40,895
Kurasa rasa sakit itu
takkan hilang sepenuhnya.
546
00:37:44,065 --> 00:37:47,132
Tapi setiap hari
sedikit lebih mudah,
547
00:37:47,134 --> 00:37:50,308
dan Pamanmu hebat.
548
00:37:50,310 --> 00:37:53,446
Kurasa kau dan Ruben
lebih dekat dalam timeline ini.
549
00:38:06,721 --> 00:38:07,787
Lakukan.
550
00:38:09,724 --> 00:38:12,057
Itu akan membantu.
551
00:38:23,437 --> 00:38:24,603
Ingat,
552
00:38:24,605 --> 00:38:28,007
kau hanya teman bandku, oke?
553
00:38:28,009 --> 00:38:29,776
Baik tapi instrumen apa yang kumainkan?
554
00:38:29,778 --> 00:38:30,878
Entahlah.
555
00:38:30,880 --> 00:38:33,176
Mungkin harmonika?
556
00:38:33,178 --> 00:38:34,245
Apa? Harmonika?
557
00:38:34,247 --> 00:38:35,347
Enak saja.
558
00:38:35,349 --> 00:38:36,715
Tidak.
559
00:38:36,717 --> 00:38:38,885
Aku pemain saksofon.
560
00:38:38,887 --> 00:38:41,654
Tentu saja pria besar itu
memainkan saksofon.
561
00:38:41,656 --> 00:38:44,400
Baiklah, aku suka,
tapi kami harus mengajarimu.
562
00:38:44,402 --> 00:38:45,936
Itu harus otentik.
563
00:38:52,901 --> 00:38:55,934
Waktumu 27 hari
hingga kembali ke Zephyr.
564
00:38:55,936 --> 00:38:57,870
Dan aku akan... /
Berdiri di sini.
565
00:38:57,872 --> 00:38:59,972
Itulah teorinya.
Semoga berhasil.
566
00:39:13,358 --> 00:39:15,026
Mack baik saja.
567
00:39:15,028 --> 00:39:16,862
Kita memiliki lokasinya.
568
00:39:16,864 --> 00:39:19,124
Baik dan hidup adalah
dua hal yang sangat berbeda.
569
00:39:19,126 --> 00:39:21,660
Sudah 20 bulan sejak...
570
00:39:24,031 --> 00:39:26,031
Seharusnya tak ada yang harus
571
00:39:26,033 --> 00:39:27,701
melalui hal seperti itu sendirian.
572
00:39:29,662 --> 00:39:31,270
Kita akan segera sampai.
573
00:40:02,536 --> 00:40:04,236
Aku mengkhawatirkanmu.
574
00:40:04,238 --> 00:40:06,606
Aku semakin baik.
575
00:40:11,094 --> 00:40:12,361
Senang bertemu denganmu, Deke.
576
00:40:15,016 --> 00:40:16,149
Kau juga, Coulson.
577
00:40:17,309 --> 00:40:19,384
Itu bukan reaksi yang kuharapkan.
578
00:40:19,386 --> 00:40:22,654
Simmons memberikan perintah khusus
untuk menemukan hard drivemu.
579
00:40:22,656 --> 00:40:24,556
Katanya itu aset paling penting.
580
00:40:24,558 --> 00:40:25,924
Aku mungkin setuju dengannya.
581
00:40:25,926 --> 00:40:27,726
Apakah dia menyebutkan sesuatu tentang...
582
00:40:27,728 --> 00:40:29,652
Membangun tubuh baru? /
Ya.
583
00:40:29,654 --> 00:40:31,563
Kau hanya harus menunggu.
584
00:40:31,565 --> 00:40:33,832
Itu dingin, May, bahkan untukmu.
585
00:40:37,038 --> 00:40:38,237
Bagaimana kabarmu?
586
00:40:38,239 --> 00:40:40,339
Itu tidak mudah,
587
00:40:40,341 --> 00:40:42,975
tapi itu membantu
bahwa aku punya waktu,
588
00:40:42,977 --> 00:40:45,644
dan teman.
589
00:40:47,882 --> 00:40:50,082
Mereka agen S.H.I.E.L.D.?
590
00:40:51,919 --> 00:40:54,119
Ayo. Perkenalkan dirimu.
591
00:41:02,216 --> 00:41:03,616
Kami segera kembali.
592
00:41:51,820 --> 00:41:54,287
Ini lebih kecil dari bayanganku.
593
00:41:54,289 --> 00:41:56,389
Sekarang kau punya
satu alat yang diperlukan
594
00:41:56,391 --> 00:41:57,957
untuk mengendalikan
masa depan duniamu.
595
00:41:57,959 --> 00:41:59,826
Beruntungnya aku.
596
00:41:59,828 --> 00:42:02,429
Kau memang penuh rencana bagus,
wanita digital.
597
00:42:02,431 --> 00:42:05,532
Aku yakin kita akan jadi pasangan sempurna.
598
00:42:09,741 --> 00:42:12,641
Alih Bahasa: Agent Nas