1
00:00:00,130 --> 00:00:02,353
Nelle puntate precedenti di
"Marvel's Agents of SHIELD"...
2
00:00:02,545 --> 00:00:04,042
- E tu chi sei?
- Sibyl.
3
00:00:04,072 --> 00:00:05,353
Mi chiamano la Veggente,
4
00:00:05,383 --> 00:00:07,049
ma mi limito a leggere
le Correnti del Tempo.
5
00:00:07,244 --> 00:00:08,012
Dove sono?
6
00:00:08,042 --> 00:00:09,702
Circondato dai Cacciatori
nella nostra nave del tempo.
7
00:00:13,141 --> 00:00:14,797
- Sono prigionieri quelli?
- Sono i miei genitori.
8
00:00:14,897 --> 00:00:16,767
Tranquilli. Siamo qui per tirarvi fuori.
9
00:00:16,867 --> 00:00:18,711
John, ti dispiace se do
un'occhiata al braccio?
10
00:00:18,741 --> 00:00:20,040
È solo un graffio, davvero.
11
00:00:21,462 --> 00:00:22,508
Dove sono i miei genitori?
12
00:00:22,558 --> 00:00:23,774
Se ne sono andati da un po'.
13
00:00:26,479 --> 00:00:27,479
Resisti!
14
00:00:28,607 --> 00:00:29,488
Non farlo, Mack.
15
00:00:32,432 --> 00:00:33,378
Dove stai andando, amico?
16
00:00:33,408 --> 00:00:34,618
Ho bisogno d'aria.
17
00:00:36,355 --> 00:00:38,986
Mack, dobbiamo andare!
Lo Zephyr ha un problema!
18
00:00:59,498 --> 00:01:00,598
Agente Shaw,
19
00:01:01,806 --> 00:01:03,301
voglio un rapporto completo.
20
00:01:03,331 --> 00:01:04,631
Cosa è successo?
21
00:01:05,577 --> 00:01:07,164
Cominciamo dal principio.
22
00:01:08,589 --> 00:01:10,570
Se te lo raccontassi, non mi crederesti.
23
00:01:11,720 --> 00:01:13,116
Mettimi alla prova
24
00:01:13,146 --> 00:01:14,146
e vedremo.
25
00:01:17,015 --> 00:01:18,015
Beh...
26
00:01:45,246 --> 00:01:46,523
Meno male che siete aperti.
27
00:01:46,869 --> 00:01:48,277
Questo... affare
28
00:01:48,307 --> 00:01:50,360
si è guastato con lo sbalzo
di tensione di ieri sera.
29
00:01:51,306 --> 00:01:53,070
Tu sei Chip Womack.
30
00:01:53,654 --> 00:01:54,752
Fammi indovinare.
31
00:01:54,782 --> 00:01:56,288
Hai letto l'articolo sul giornale.
32
00:01:56,318 --> 00:01:58,243
Veramente andavamo al liceo insieme.
33
00:01:58,856 --> 00:02:00,245
Classe del '68?
34
00:02:00,516 --> 00:02:01,816
Io sono Russell.
35
00:02:02,570 --> 00:02:05,167
Ah, giravi con Ciccio Sack e Petey?
36
00:02:07,017 --> 00:02:08,962
Veramente, non giravo con nessuno.
37
00:02:09,822 --> 00:02:11,122
Ma pensa un po'.
38
00:02:11,652 --> 00:02:13,351
Senti, compadre,
39
00:02:13,411 --> 00:02:14,634
aspetto ordini importanti
40
00:02:15,197 --> 00:02:17,716
e mi serve questo
cucciolo al più presto.
41
00:02:17,746 --> 00:02:18,746
Capisce?
42
00:02:21,543 --> 00:02:22,543
Capisce.
43
00:02:30,495 --> 00:02:32,402
ESEGUI SDP7.07
44
00:03:00,501 --> 00:03:02,432
VUOI AIUTARMI? S/N
45
00:03:14,027 --> 00:03:15,636
{\an8}VUOI AIUTARMI? S/N S
46
00:03:15,990 --> 00:03:19,699
{\an8}TI STAVO ASPETTANDO.
47
00:03:20,880 --> 00:03:22,244
Ma chi sei?
48
00:03:42,376 --> 00:03:44,683
SONO SIBYL
49
00:03:54,848 --> 00:03:55,848
Mack!
50
00:03:56,682 --> 00:03:57,682
Mack!
51
00:03:58,479 --> 00:04:00,198
Mack, lo Zephyr... è andato.
52
00:04:00,536 --> 00:04:02,086
È saltato via.
53
00:04:02,915 --> 00:04:04,229
Siamo bloccati qui.
54
00:04:04,259 --> 00:04:05,454
Volevo un minuto per me.
55
00:04:05,627 --> 00:04:08,165
E invece hai a disposizione
un sacco di 1982.
56
00:04:10,355 --> 00:04:11,355
1982.
57
00:04:14,357 --> 00:04:15,522
Avevo dieci anni.
58
00:04:15,552 --> 00:04:17,799
Ci hanno lasciati qui.
Dev'essere successo qualcosa.
59
00:04:20,059 --> 00:04:21,261
O la missione è finita.
60
00:04:22,290 --> 00:04:25,223
L'esplosione di Coulson avrebbe
dovuto spazzare via i Chronicom.
61
00:04:26,178 --> 00:04:27,466
Credo che abbiamo vinto.
62
00:04:27,496 --> 00:04:29,941
Allora perché fare un pit stop
di soli cinque minuti nell'82?
63
00:04:29,971 --> 00:04:32,724
- Non ha senso!
- Qui niente ha senso!
64
00:04:35,624 --> 00:04:37,424
Non possiamo comprenderlo.
65
00:04:38,230 --> 00:04:41,072
Per questo non si deve giocare con il tempo,
per quanto le cose si mettano male.
66
00:04:43,014 --> 00:04:44,164
Il passato...
67
00:04:47,139 --> 00:04:48,139
è sacro.
68
00:04:50,419 --> 00:04:52,709
Mi spiace che tu abbia
perso i tuoi genitori.
69
00:04:53,236 --> 00:04:54,680
Se avessimo avuto una scelta...
70
00:04:54,710 --> 00:04:56,213
Avresti potuto eseguire gli ordini.
71
00:04:56,937 --> 00:05:00,342
Chi sei tu per decidere chi vive e chi muore,
anche se pensi di essere nel giusto?
72
00:05:02,469 --> 00:05:03,619
Increspature,
73
00:05:03,998 --> 00:05:04,998
non onde.
74
00:05:05,656 --> 00:05:06,656
Ricordi?
75
00:05:10,462 --> 00:05:12,777
Anch'io ho perso prematuramente
i miei genitori.
76
00:05:13,370 --> 00:05:14,370
Ok?
77
00:05:15,515 --> 00:05:17,715
E continuo a pensarci ogni giorno.
78
00:05:19,744 --> 00:05:21,821
Se vuoi parlare, io sono qui.
79
00:05:27,810 --> 00:05:28,810
Sto bene.
80
00:05:29,434 --> 00:05:31,256
Aspetta. Aspetta. Aspetta.
Aspetta. Aspetta.
81
00:05:31,286 --> 00:05:33,178
Qui... ci serve un piano.
82
00:05:33,208 --> 00:05:35,877
Se ci fossero ancora i Chronicom?
Forse siamo qui per questo.
83
00:05:39,652 --> 00:05:40,840
Pensaci tu.
84
00:05:44,693 --> 00:05:46,019
Mack! Mack!
85
00:05:47,019 --> 00:05:49,219
Non devi affrontare tutto da solo!
86
00:06:50,385 --> 00:06:51,635
Alphie, Reuben,
87
00:06:51,769 --> 00:06:53,919
non dimenticate le vostre borse.
88
00:07:23,522 --> 00:07:25,057
Dove diavolo sei finito?
89
00:07:25,087 --> 00:07:27,221
Il negozio è stato chiuso
tutta la settimana.
90
00:07:27,251 --> 00:07:29,080
Rivoglio il mio computer, nerd.
91
00:07:30,107 --> 00:07:31,657
Così dovrebbe andare.
92
00:07:32,647 --> 00:07:34,297
Ti va di dire qualcosa?
93
00:07:34,788 --> 00:07:35,988
Ciao, Russell.
94
00:07:37,437 --> 00:07:38,437
Quasi.
95
00:07:45,666 --> 00:07:46,666
Ok.
96
00:07:47,223 --> 00:07:48,223
Riprova.
97
00:07:48,532 --> 00:07:49,732
Ciao, Russell.
98
00:07:52,172 --> 00:07:53,331
Ciao, Sibyl.
99
00:07:53,464 --> 00:07:55,741
Grazie per avermi restituito la voce.
100
00:07:56,007 --> 00:07:57,936
Sembri una donna vera.
101
00:07:58,166 --> 00:07:59,769
Come è sempre stato,
102
00:07:59,799 --> 00:08:01,349
e come sarà di nuovo.
103
00:08:02,015 --> 00:08:03,395
I tuoi progetti...
104
00:08:03,760 --> 00:08:06,679
sono anni luce avanti rispetto a
qualsiasi altra cosa abbia mai visto.
105
00:08:06,709 --> 00:08:08,355
Sono solo istruzioni.
106
00:08:08,385 --> 00:08:10,250
Solo quando mi avrai dato un corpo
107
00:08:10,280 --> 00:08:12,242
potrai apprezzare le mie vere capacità.
108
00:08:12,350 --> 00:08:13,350
Ma certo.
109
00:08:13,678 --> 00:08:15,826
Non andrò a dormire fino a
quando non sarai qui con me.
110
00:08:15,856 --> 00:08:18,504
Sono sicura che saremo
una coppia perfetta.
111
00:09:03,711 --> 00:09:04,711
Ehilà.
112
00:09:05,411 --> 00:09:07,708
Che bello rivederti, finalmente.
113
00:09:07,738 --> 00:09:10,008
È passato troppo tempo.
Ho pensato che dovevo...
114
00:09:10,188 --> 00:09:11,888
passare io da te, sai...
115
00:09:12,733 --> 00:09:14,706
e sembra ti sia venuta
la mania delle baite.
116
00:09:14,736 --> 00:09:16,036
Ma va benissimo.
117
00:09:16,250 --> 00:09:19,466
Forse scriverai il prossimo grande
romanzo americano, oppure...
118
00:09:20,361 --> 00:09:21,752
costruirai una piccola...
119
00:09:21,782 --> 00:09:24,091
macchinina giocattolo.
A ciascuno il suo.
120
00:09:24,661 --> 00:09:26,153
Sai, devo proprio dirti
121
00:09:26,283 --> 00:09:29,430
che trovarti senza internet
non è stato facilissimo.
122
00:09:30,797 --> 00:09:32,424
Ho dovuto assoldare un tipo losco.
123
00:09:32,454 --> 00:09:33,464
Un certo Cricket.
124
00:09:33,494 --> 00:09:35,194
Cioè, ma te lo immagini?
125
00:09:35,584 --> 00:09:36,921
Oh. Giusto.
126
00:09:37,275 --> 00:09:41,289
Pensavo volessi giocare un po' a palla,
andare al parco, prendere un po' d'aria...
127
00:09:42,916 --> 00:09:45,924
Penso che tu l'abbia accidentalmente
lanciata fuori, ma la prendo io.
128
00:09:45,934 --> 00:09:48,066
Vieni qui! Possiamo
giocare una veloce...
129
00:09:49,351 --> 00:09:51,970
Un forno a microonde nuovo di zecca.
130
00:09:52,000 --> 00:09:55,750
È una serata che nessuno dei nostri
telespettatori dimenticherà.
131
00:09:56,640 --> 00:09:57,640
Ehi, Mack!
132
00:09:58,447 --> 00:10:01,747
È l'ultimo dell'anno!
Pensavo volessi festeggiare!
133
00:10:03,394 --> 00:10:06,065
Beh, ti ho lasciato delle
prelibatezze fuori dalla porta.
134
00:10:06,095 --> 00:10:07,843
Buon 1983, amico.
135
00:10:07,980 --> 00:10:09,380
Ci vediamo presto.
136
00:11:33,735 --> 00:11:35,069
DA SWHAYZE. VIENI STASERA.
È URGENTE.
137
00:11:42,241 --> 00:11:43,941
Ti ho portato dei fiori.
138
00:11:44,463 --> 00:11:45,962
Sai, per l'occasione.
139
00:11:46,107 --> 00:11:47,970
Un gesto davvero umano...
140
00:11:48,000 --> 00:11:49,150
che apprezzo.
141
00:11:49,715 --> 00:11:50,865
Non è niente.
142
00:11:51,030 --> 00:11:52,580
È solo che pensavo...
143
00:11:53,299 --> 00:11:55,999
che il colore stesse
bene con i tuoi occhi.
144
00:12:29,440 --> 00:12:30,440
Mi scusi.
145
00:12:31,764 --> 00:12:33,503
Sto cercando un mio amico.
146
00:12:33,684 --> 00:12:35,184
Si chiama Deke Shaw.
147
00:12:35,701 --> 00:12:37,451
A volte si fa chiamare...
148
00:12:38,185 --> 00:12:39,185
Il D.
149
00:12:39,915 --> 00:12:41,115
È una battuta?
150
00:12:41,731 --> 00:12:43,731
Sono tutti qui per vedere lui.
151
00:12:43,791 --> 00:12:44,991
Sei fortunato,
152
00:12:45,058 --> 00:12:47,408
il gruppo è appena uscito per il bis.
153
00:13:06,072 --> 00:13:08,672
Grazie a tutti per
essere venuti stasera.
154
00:13:09,294 --> 00:13:10,794
Io sono Deke Shaw...
155
00:13:11,947 --> 00:13:13,847
e ho scritto questa canzone.
156
00:13:28,372 --> 00:13:29,934
Mi serve qualcosa da bere.
157
00:13:33,722 --> 00:13:34,846
Ok.
158
00:13:34,876 --> 00:13:36,385
Fermo un attimo. Un gruppo?
159
00:13:36,415 --> 00:13:38,471
Te l'ho detto che non
mi avresti creduto.
160
00:13:39,416 --> 00:13:41,016
Vuoi che finisca o no?
161
00:13:47,702 --> 00:13:48,952
Non vedo l'ora.
162
00:15:33,356 --> 00:15:35,143
Forza. Cantate con me.
163
00:16:02,005 --> 00:16:03,223
Ce l'hai fatta!
164
00:16:03,253 --> 00:16:05,084
Ah! Cavolo!
165
00:16:05,114 --> 00:16:07,484
Abbracciamoci.
Facciamo le cose per bene.
166
00:16:09,860 --> 00:16:12,837
Allora, che ne pensi? Sembra che al pubblico
sia piaciuto il mio nuovo materiale.
167
00:16:12,847 --> 00:16:15,298
Sono abbastanza sicuro che l'ultima
fosse di "Breakfast Club".
168
00:16:15,308 --> 00:16:16,934
Non fino al 1985.
169
00:16:17,225 --> 00:16:19,324
- Ora è un originale di Deke Shaw.
- È proprio da te.
170
00:16:19,354 --> 00:16:20,915
Rubi qualcosa dal futuro
171
00:16:20,945 --> 00:16:22,241
e fingi di averla creata.
172
00:16:22,271 --> 00:16:25,717
Oh, non litighiamo sul fatto che siano
o meno delle canzoni veramente mie.
173
00:16:25,863 --> 00:16:26,963
Non lo sono.
174
00:16:27,154 --> 00:16:29,064
Bella scaletta stasera, Deke.
175
00:16:29,094 --> 00:16:30,370
Grazie, Genesis.
176
00:16:31,761 --> 00:16:34,629
Vendono bene anche i gadget.
Posso farti avere quello che vuoi...
177
00:16:34,639 --> 00:16:36,121
Maglietta, copri lattina.
178
00:16:36,151 --> 00:16:38,349
Abbiamo anche il nostro profumo.
Si chiama Pettegolo.
179
00:16:38,359 --> 00:16:40,460
Il tuo messaggio diceva
che era importante,
180
00:16:40,470 --> 00:16:43,414
ma in realtà volevi farmi vedere
la tua stupida finta band.
181
00:16:43,444 --> 00:16:44,482
Bene.
182
00:16:44,512 --> 00:16:46,062
Allora ha funzionato.
183
00:16:47,926 --> 00:16:49,476
Non è una finta band.
184
00:16:49,823 --> 00:16:51,036
La band...
185
00:16:51,066 --> 00:16:52,466
è una finta...
186
00:16:52,960 --> 00:16:53,960
direttore.
187
00:16:55,431 --> 00:16:57,516
Voglio presentarti la Squadra Deke.
188
00:16:58,827 --> 00:16:59,957
Lei è Roxy Glass.
189
00:16:59,978 --> 00:17:04,272
Si occupa delle operazioni segrete e
tattiche. È il cervello dell'operazione.
190
00:17:04,273 --> 00:17:05,382
Ok, siete pronti?
191
00:17:05,412 --> 00:17:08,362
Tommy e Ronnie Chang,
anche detti la Chang Gang.
192
00:17:08,450 --> 00:17:10,978
Entrambi maestri del
travestimento, per non parlare...
193
00:17:10,988 --> 00:17:12,406
del magnetismo con le donne.
194
00:17:12,642 --> 00:17:14,905
Olga Pachinko, parte della
resistenza balcanica.
195
00:17:14,935 --> 00:17:18,846
Ha un inglese limitato, anche se parla
fluentemente il linguaggio internazionale...
196
00:17:18,876 --> 00:17:19,876
le demolizioni.
197
00:17:20,706 --> 00:17:22,120
E infine...
198
00:17:22,150 --> 00:17:23,162
c'è Cricket.
199
00:17:23,192 --> 00:17:26,248
Cricket è... beh, insomma, per lo più,
ci serviva solo un batterista.
200
00:17:26,275 --> 00:17:28,576
Aspetta, aspetta. Non mi avevi
detto che quel tizio era losco?
201
00:17:28,586 --> 00:17:30,545
Sì, ma prima di scoprire
che ha un lavoro sicuro.
202
00:17:30,555 --> 00:17:32,176
- Quale?
- Vende la coca.
203
00:17:32,343 --> 00:17:33,868
- Oh, Dio.
- Anche se...
204
00:17:33,898 --> 00:17:35,142
non l'ho mai visto berla.
205
00:17:35,152 --> 00:17:38,094
Senti, apprezzo l'impegno
che ci hai messo. Davvero.
206
00:17:38,124 --> 00:17:41,218
Ma non è da spie mantenere
un così alto profilo.
207
00:17:41,248 --> 00:17:42,456
Esattamente.
208
00:17:42,486 --> 00:17:43,886
È quello il punto.
209
00:17:44,235 --> 00:17:46,285
Pensa all'applicazione pratica.
210
00:17:46,326 --> 00:17:48,333
Ci spostiamo liberamente
di città in città.
211
00:17:48,363 --> 00:17:51,358
Grosse casse di "attrezzatura"
all'avanguardia sono parte degli show.
212
00:17:51,388 --> 00:17:54,577
E qualunque strano comportamento,
lo attribuiscono alle droghe.
213
00:17:54,807 --> 00:17:55,908
Come la coca?
214
00:17:55,938 --> 00:17:57,500
Quella da bere? Non ti seguo.
215
00:17:57,510 --> 00:17:58,510
Deke...
216
00:17:58,867 --> 00:18:01,711
i tuoi amici sono ben lontani
dall'essere agenti dello SHIELD.
217
00:18:01,741 --> 00:18:03,491
Ma è qui che entri in gioco tu.
218
00:18:03,521 --> 00:18:05,141
Ci serve un capo,
219
00:18:05,171 --> 00:18:09,371
soprattutto con tutto il chiacchiericcio
nemico che abbiamo intercettato.
220
00:18:09,440 --> 00:18:11,340
Cosa vuoi dire, i Chronicom?
221
00:18:15,491 --> 00:18:18,981
Nofon sifi pafarlafa defel
rofobofot afassafassifinofo.
222
00:18:19,147 --> 00:18:21,498
Mi dispiace, Atlantic Records.
223
00:18:21,666 --> 00:18:25,271
Tre milioni di dollari non mi fanno
neanche alzare dal letto la mattina.
224
00:18:25,670 --> 00:18:27,936
Non possiamo parlare. Dobbiamo
tornare al quartier generale.
225
00:18:27,966 --> 00:18:30,216
Ti prego dimmi che non l'hai fatto.
226
00:18:31,737 --> 00:18:32,937
Ovviamente sì.
227
00:18:35,027 --> 00:18:37,872
- È un onore conoscerla, signore.
- Siamo davvero, davvero grandi fan.
228
00:18:37,902 --> 00:18:40,543
Beh, insomma, sa, forse uno
è un fan un po' più grande.
229
00:18:40,573 --> 00:18:43,915
Sì, sa, quello che ha basato il suo stile
di combattimento sul direttore Mackenzie.
230
00:18:43,945 --> 00:18:45,747
E quello lo chiami
stile di combattimento?
231
00:18:45,777 --> 00:18:47,930
Amico, non vuoi vedermi
usare questi fulmini.
232
00:18:47,960 --> 00:18:49,949
Il mio radar Doppler rileva
una tempesta di pugni.
233
00:18:49,979 --> 00:18:52,404
Ragazzi, ragazzi,
dovete abbassare i toni,
234
00:18:52,434 --> 00:18:54,538
tipo, di tanto.
235
00:18:54,568 --> 00:18:57,720
Ehi. Questa è una base militare segreta,
236
00:18:58,100 --> 00:19:01,150
non un appartamento per far
festa con i tuoi amici.
237
00:19:01,474 --> 00:19:03,668
- Stai esagerando di nuovo.
- Neanche un po'.
238
00:19:03,698 --> 00:19:05,297
Coulson non ha avuto problemi.
239
00:19:05,327 --> 00:19:06,327
Cosa...
240
00:19:07,494 --> 00:19:08,744
Coulson è vivo?
241
00:19:09,728 --> 00:19:13,040
Il corpo di Coulson si è disintegrato
quando ha fatto esplodere quei Chronicom,
242
00:19:13,070 --> 00:19:15,420
ma la sua mente, tutti i suoi dati...
243
00:19:16,049 --> 00:19:18,164
sono rimasti al sicuro
su un disco fisso.
244
00:19:18,194 --> 00:19:21,594
Ora, non avevo molta disponibilità
in termini di risorse,
245
00:19:21,827 --> 00:19:22,827
quindi...
246
00:19:25,119 --> 00:19:26,769
ho dovuto improvvisare.
247
00:19:36,701 --> 00:19:37,577
Coulson?
248
00:19:37,607 --> 00:19:40,874
E non un mucchio di uno e zero
intrappolati in un inferno digitale?
249
00:19:40,904 --> 00:19:42,380
Mi piace pensarlo. Ma...
250
00:19:42,410 --> 00:19:45,618
a dire il vero, c'è stato un
vero esame di coscienza qui.
251
00:19:45,648 --> 00:19:47,529
Dio, ma sentilo!
252
00:19:47,862 --> 00:19:48,962
Così modesto.
253
00:19:48,992 --> 00:19:51,813
Lo sai che ha demolito i
Chronicom con le sue mani, vero?
254
00:19:51,843 --> 00:19:54,443
E infatti mi è costato entrambe le mani.
255
00:19:54,757 --> 00:19:56,055
È un bene tu sia qui, Mack.
256
00:19:56,085 --> 00:19:58,084
Da quanto ho capito,
Sybil è ancora là fuori.
257
00:19:58,114 --> 00:20:00,314
- Sibyl?
- Il capo dei Chronicom.
258
00:20:00,351 --> 00:20:03,816
Usa delle cose chiamate Correnti
del Tempo per predire il futuro.
259
00:20:03,846 --> 00:20:06,841
Scommetto che la sua sfera di cristallo non
ha mostrato l'arrivo di un certo Big Bang.
260
00:20:06,871 --> 00:20:07,921
Ho ragione?
261
00:20:12,798 --> 00:20:14,608
Non sarebbe dovuta
morire nell'esplosione?
262
00:20:14,638 --> 00:20:17,536
Lo crederesti, eppure,
io mi sono salvato su un disco fisso,
263
00:20:17,566 --> 00:20:20,653
il che mi ha fatto pensare ai modi
in cui sarebbe potuta scappare.
264
00:20:20,683 --> 00:20:24,671
Coulson ha trovato prove della fuga di
Sybil nella rete elettrica di River's End.
265
00:20:24,701 --> 00:20:27,910
Sto monitorando la rete elettrica locale.
Ogni volta che c'è uno sbalzo di tensione,
266
00:20:27,940 --> 00:20:29,240
appaiono questi.
267
00:20:30,254 --> 00:20:32,407
Quindi, pensate stia
mandando un segnale.
268
00:20:32,437 --> 00:20:34,037
Avete idea del perché?
269
00:20:34,156 --> 00:20:36,444
Penso che Sybil stia
costruendo nuovi cacciatori.
270
00:20:37,206 --> 00:20:39,306
Ho preso quello che hai chiesto.
271
00:20:40,258 --> 00:20:41,708
Posto interessante.
272
00:20:44,779 --> 00:20:45,779
Sibyl?
273
00:20:50,106 --> 00:20:51,167
Cosa succede?
274
00:20:51,935 --> 00:20:54,175
Dovevo ampliare le mie capacità...
275
00:20:54,205 --> 00:20:56,605
Ho aspettato tutta la mia vita per te.
276
00:20:56,858 --> 00:20:58,308
Non ero abbastanza?
277
00:20:58,602 --> 00:20:59,956
Hai servito il tuo scopo.
278
00:20:59,986 --> 00:21:01,436
Non puoi lasciarmi.
279
00:21:01,539 --> 00:21:03,222
Non dopo quello che abbiamo condiviso.
280
00:21:03,252 --> 00:21:04,293
Concordo.
281
00:21:04,323 --> 00:21:05,373
Sai troppo.
282
00:21:16,013 --> 00:21:17,842
E' un piacere vederti, Mack.
283
00:21:17,872 --> 00:21:20,814
So che quest'ultimo anno
non è stato facile per te.
284
00:21:20,844 --> 00:21:22,300
Sembra non sia il solo.
285
00:21:22,330 --> 00:21:24,413
Non sbagli. Anche se va
meglio da quando Cricket
286
00:21:24,443 --> 00:21:27,825
ha smesso di mettere i suoi video
nel mio slot per le videocassette.
287
00:21:27,855 --> 00:21:30,696
La parte più difficile è
stata non avere la squadra.
288
00:21:30,726 --> 00:21:32,291
Deve mancarti tanto Yo-Yo.
289
00:21:33,395 --> 00:21:35,715
Mi fa solo piacere che non
abbia dovuto vedermi così.
290
00:21:35,745 --> 00:21:39,495
Beh, te lo dirà una testa su
un canale televisivo, ma...
291
00:21:40,187 --> 00:21:41,310
isolarti...
292
00:21:41,614 --> 00:21:42,670
non ti fa bene.
293
00:21:43,295 --> 00:21:46,627
Ti servono i tuoi amici,
soprattutto durante i brutti periodi.
294
00:21:46,657 --> 00:21:49,657
Forse dovresti pensare a
trasferirti qui con noi.
295
00:21:50,041 --> 00:21:52,023
La squadra sta ancora prendendo forma...
296
00:21:52,392 --> 00:21:53,773
ma ci tengono tanto.
297
00:21:54,441 --> 00:21:56,732
Speravo potessi restare per
una sessione di allenamento.
298
00:21:57,092 --> 00:21:59,542
Una cosa che ho inventato che chiamo...
299
00:22:00,444 --> 00:22:01,487
la Sfida.
300
00:22:04,065 --> 00:22:05,165
Ok, ragazzi.
301
00:22:06,073 --> 00:22:08,384
Ci siamo allenati per questo momento.
302
00:22:08,414 --> 00:22:09,514
Tutto ok, D?
303
00:22:10,579 --> 00:22:11,929
Sì, è solo che...
304
00:22:12,923 --> 00:22:15,081
Mack. Voglio davvero mostrargli
quello che possiamo fare.
305
00:22:15,111 --> 00:22:17,311
Non preoccuparti. Ci pensiamo noi.
306
00:22:17,721 --> 00:22:22,589
{\an8}I grandi anziani di Karakastack ci sorridono.
307
00:22:24,163 --> 00:22:25,313
Grazie, Olga.
308
00:22:26,139 --> 00:22:27,439
Significa molto.
309
00:22:29,422 --> 00:22:30,772
Va bene, squadra.
310
00:22:32,585 --> 00:22:33,635
Facciamolo.
311
00:22:39,726 --> 00:22:41,076
Ok, Squadra Deke...
312
00:22:42,273 --> 00:22:44,123
attenti ai nemici ostili...
313
00:22:44,751 --> 00:22:46,365
e fate fuoco a volontà!
314
00:22:54,758 --> 00:22:56,417
Pronti per gli esplosivi!
315
00:23:04,411 --> 00:23:06,995
Chang Gang, via, via, via, via, via!
316
00:23:12,891 --> 00:23:14,341
Bel lavoro, idiota.
317
00:23:17,812 --> 00:23:18,812
Olga!
318
00:23:20,718 --> 00:23:22,985
Perché usi esplosivi veri?
319
00:23:29,481 --> 00:23:32,015
Nessuno mi ha detto che
stavamo girando un video.
320
00:23:32,045 --> 00:23:34,845
Deke deve davvero
licenziare quel batterista.
321
00:23:35,181 --> 00:23:38,284
Ok, forse non è stata la migliore delle
idee provare la Sfida subito dopo uno show,
322
00:23:38,294 --> 00:23:40,759
con ancora l'adrenalina da smaltire.
323
00:23:40,789 --> 00:23:43,438
Penso che i tuoi problemi
siano più profondi.
324
00:23:43,468 --> 00:23:45,470
Non perdere la fiducia in noi.
325
00:23:45,659 --> 00:23:47,426
Non hai ancora visto la parte migliore.
326
00:23:57,702 --> 00:23:58,702
No.
327
00:23:59,121 --> 00:24:00,689
L'ho progettato io stesso.
328
00:24:00,719 --> 00:24:02,608
Lama cromata, rinculo quasi nullo.
329
00:24:02,766 --> 00:24:03,920
Ho detto di no.
330
00:24:03,950 --> 00:24:05,174
È una brutta idea.
331
00:24:05,204 --> 00:24:06,653
Cosa, stai scherzando?
332
00:24:06,838 --> 00:24:09,310
Pensi che lascerò andare il mio
direttore in campo con niente di meno?
333
00:24:09,340 --> 00:24:11,140
Non sono il tuo direttore.
334
00:24:11,555 --> 00:24:13,886
Sì, Coulson ha detto che
saresti stato riluttante.
335
00:24:13,916 --> 00:24:16,697
Sei rimasto abbastanza in panchina.
La squadra ha bisogno che ti riprendi.
336
00:24:16,727 --> 00:24:17,956
Non è una squadra.
337
00:24:18,114 --> 00:24:19,673
Sono una banda di perdenti mascherati
338
00:24:19,703 --> 00:24:22,856
guidati da un Peter Pan alla
costante ricerca di attenzioni.
339
00:24:23,984 --> 00:24:26,894
Senti, puoi dire quello
che vuoi su di me,
340
00:24:26,924 --> 00:24:27,983
posso sopportarlo,
341
00:24:28,013 --> 00:24:30,684
ma non parlare mai della
mia squadra in quel modo.
342
00:24:30,714 --> 00:24:33,254
Stai ripercorrendo lo stesso,
vecchio schema.
343
00:24:33,796 --> 00:24:36,360
Costruisci una cosa sulle bugie,
fingi che sia tua,
344
00:24:36,390 --> 00:24:38,915
poi ti circondi di un
gruppetto di sicofanti!
345
00:24:38,945 --> 00:24:40,198
Non sono sicofanti!
346
00:24:40,228 --> 00:24:41,629
Mi sostengono!
347
00:24:41,659 --> 00:24:44,698
E non mi abbandoneranno
quando il gioco si farà duro.
348
00:24:45,051 --> 00:24:47,069
Proprio come io non ho abbandonato te.
349
00:24:47,928 --> 00:24:49,113
Non te l'ho chiesto.
350
00:24:50,900 --> 00:24:52,314
Non hai dovuto farlo,
351
00:24:52,994 --> 00:24:55,060
perché è questo che fanno gli amici.
352
00:24:56,507 --> 00:24:57,921
Ti lascio con i tuoi.
353
00:25:23,100 --> 00:25:26,024
Stasera il modo in cui hai suonato
la batteria è stato proprio fico,
354
00:25:26,357 --> 00:25:28,742
soprattutto quella
canzone prima del bis.
355
00:25:29,271 --> 00:25:30,530
"Here I Go Again"?
356
00:25:30,560 --> 00:25:32,060
Sì, è un pezzo cazzuto.
357
00:25:38,203 --> 00:25:39,225
Maledizione.
358
00:25:39,847 --> 00:25:41,920
Sarà meglio che non siano i
Chang che spiano di nuovo.
359
00:25:41,950 --> 00:25:44,453
Oh, va bene, tesoro.
Non mi interessa molto.
360
00:25:50,133 --> 00:25:51,133
Ronnie?
361
00:25:52,617 --> 00:25:53,617
Tommy?
362
00:25:54,010 --> 00:25:56,075
Dove vi state nascondendo, sfigati?
363
00:25:58,330 --> 00:26:00,058
Forse dovremmo tornare alla tua stanza.
364
00:26:10,825 --> 00:26:13,620
Potete aiutarmi, per favore?
Mi sono perso.
365
00:26:13,650 --> 00:26:16,156
Oh, mio Dio, è carinissimo.
366
00:26:16,592 --> 00:26:17,742
Come ti pare.
367
00:26:18,197 --> 00:26:19,578
Come ti chiami piccolino?
368
00:26:20,501 --> 00:26:22,463
Mi chiamo Robot Scemo.
369
00:26:22,493 --> 00:26:24,631
Beep, boop, boop. Stronzo.
370
00:26:24,661 --> 00:26:27,169
Non avresti dovuto trattarmi
con condiscendenza.
371
00:26:36,124 --> 00:26:37,511
Ehi, aspetta.
372
00:26:37,541 --> 00:26:38,914
Ho detto "aspetta".
373
00:26:38,944 --> 00:26:40,472
Non mi serve una predica ora.
374
00:26:40,502 --> 00:26:42,816
No, ti serve una bella lezione.
375
00:26:42,846 --> 00:26:44,485
Non sei stato gentile.
376
00:26:44,515 --> 00:26:46,620
Sì, beh, riguarda me e Deke.
377
00:26:47,283 --> 00:26:49,533
Forse, ma è mio amico
378
00:26:49,563 --> 00:26:50,824
e anche il tuo.
379
00:26:51,180 --> 00:26:53,594
A giudicare da come parla sempre di te.
380
00:26:54,001 --> 00:26:56,030
"Mack è un tipo fantastico.
381
00:26:56,060 --> 00:26:58,691
Il miglior capo che ogni
squadra potrebbe avere".
382
00:26:59,530 --> 00:27:01,683
Cavoli, ti ha proprio inquadrato male.
383
00:27:02,107 --> 00:27:03,821
Beh, mi dispiace deluderti.
384
00:27:05,137 --> 00:27:08,319
Non dovresti dispiacerti per me,
ma per il tuo ragazzo.
385
00:27:08,941 --> 00:27:10,141
Che hai detto?
386
00:27:11,267 --> 00:27:12,339
Non fare l'ingenuo.
387
00:27:12,864 --> 00:27:14,476
Ti somiglia tantissimo.
388
00:27:14,980 --> 00:27:16,301
Ha persino il tuo nome.
389
00:27:16,443 --> 00:27:17,484
Come sai di lui?
390
00:27:17,514 --> 00:27:19,720
Deke lo va a trovare ogni due settimane,
391
00:27:19,750 --> 00:27:22,986
porta materiale per la scuola e
giocattoli a lui e a suo fratello,
392
00:27:23,016 --> 00:27:24,986
ha preso persino una batteria.
393
00:27:27,724 --> 00:27:29,096
Non lo sapevo.
394
00:27:29,126 --> 00:27:30,192
Ovvio.
395
00:27:30,615 --> 00:27:32,376
Hai abbandonato quel bambino.
396
00:27:32,546 --> 00:27:34,307
Perché ti dovrebbe importare?
397
00:27:42,283 --> 00:27:44,878
- Che ci fa qui quel robot?
- Oh, non di nuovo.
398
00:27:45,410 --> 00:27:47,575
- Al riparo!
- Sterminare!
399
00:27:58,706 --> 00:28:00,678
Mi spiace che abbiate dovuto sentirlo.
400
00:28:00,708 --> 00:28:02,348
Ehi, non fa niente.
401
00:28:03,533 --> 00:28:04,814
Mack comunque non ci serve.
402
00:28:04,844 --> 00:28:05,894
Sì, invece.
403
00:28:07,547 --> 00:28:09,917
Ad ogni squadra serve
un buon capo e io...
404
00:28:12,367 --> 00:28:14,192
io sono troppo un sognatore.
405
00:28:15,874 --> 00:28:18,983
Possiamo semplicemente, insomma,
concentrarci sulla musica,
406
00:28:19,610 --> 00:28:21,545
lavorare sul tuo materiale nuovo.
407
00:28:24,020 --> 00:28:26,121
Non ho scritto io
quelle canzoni, Ronnie.
408
00:28:28,436 --> 00:28:30,328
Nemmeno "Walk Like an Egyptian"?
409
00:28:31,074 --> 00:28:32,270
Mack ha ragione.
410
00:28:33,989 --> 00:28:35,272
Sono un impostore.
411
00:28:40,094 --> 00:28:42,466
Cricket è morto! Lo ha ucciso!
412
00:28:42,496 --> 00:28:43,749
Cricket?!
413
00:28:44,136 --> 00:28:46,767
Ma Cricket era un santo,
chi vorrebbe ucciderlo?
414
00:28:58,600 --> 00:29:00,104
Potete aiutarmi, per favore?
415
00:29:00,134 --> 00:29:01,335
Mi sono perso.
416
00:29:02,704 --> 00:29:04,704
Credo che sia un trucco.
417
00:29:06,641 --> 00:29:07,913
Olga, stai attenta!
418
00:29:08,047 --> 00:29:11,707
{\an8}Ho affrontato nemici peggiori di te...
419
00:29:11,737 --> 00:29:13,469
{\an8}mago di metallo.
420
00:29:18,953 --> 00:29:22,052
{\an8}CERCA E DISTRUGGI
421
00:29:38,059 --> 00:29:39,386
Deke aveva ragione.
422
00:29:39,698 --> 00:29:42,155
Su cosa? I robot armati?
423
00:29:43,082 --> 00:29:45,909
Lui e Coulson credono che Sybil
stesse costruendo un esercito.
424
00:29:46,649 --> 00:29:48,882
Quindi hai già incontrato queste cose?
425
00:29:52,959 --> 00:29:53,959
Sì.
426
00:29:55,428 --> 00:29:57,189
Hanno ucciso i miei genitori.
427
00:29:59,080 --> 00:30:00,102
Mi dispiace.
428
00:30:02,758 --> 00:30:03,758
Anche a me.
429
00:30:08,091 --> 00:30:10,027
Ma da qualche parte,
430
00:30:10,057 --> 00:30:11,253
in qualche modo,
431
00:30:12,060 --> 00:30:13,906
qualcuno la pagherà.
432
00:30:16,504 --> 00:30:18,109
- Intendi i robot?
- Sì. Sì, i robot.
433
00:30:18,139 --> 00:30:19,558
Intendevo questo, sì.
434
00:30:21,065 --> 00:30:22,154
- Già.
- Già.
435
00:30:24,294 --> 00:30:26,435
{\an8}Ti ho deluso, Pa-Pa.
436
00:30:28,575 --> 00:30:30,119
Ricordatevi i bei tempi.
437
00:30:37,023 --> 00:30:40,566
Potete aiutarmi, per favore...
438
00:30:50,030 --> 00:30:51,052
Sei tornato.
439
00:30:54,347 --> 00:30:56,062
Non me ne sarei mai dovuto andare.
440
00:31:09,578 --> 00:31:11,369
Ci sono altri robot ancora là fuori.
441
00:31:11,629 --> 00:31:13,071
Già. No, lo so.
442
00:31:13,101 --> 00:31:16,607
Macchine maledette non
leccheranno sconfitta
443
00:31:16,822 --> 00:31:18,905
se non uccidiamo capo robot.
444
00:31:20,879 --> 00:31:23,331
Credo che tu intenda "non
assaggeranno la sconfitta",
445
00:31:23,361 --> 00:31:25,818
ma sei andata bene con l'inglese.
Stai facendo progressi, Olga.
446
00:31:25,848 --> 00:31:28,019
Ehi, qualche idea su cosa fare?
447
00:31:28,598 --> 00:31:29,598
Sì.
448
00:31:30,373 --> 00:31:31,373
Un paio.
449
00:31:32,641 --> 00:31:34,315
Se la tua squadra mi vorrà.
450
00:32:06,235 --> 00:32:07,388
Trovato niente?
451
00:32:07,587 --> 00:32:10,193
- Nessun robot su questo piano.
- E non sappiamo dove siano andati.
452
00:32:10,223 --> 00:32:11,562
Ho una teoria.
453
00:32:11,839 --> 00:32:14,992
Anche se prima vorrei essere
incluso nel circolo strategico.
454
00:32:15,523 --> 00:32:16,801
Mi sento messo da parte.
455
00:32:16,831 --> 00:32:18,330
Scusa.
456
00:32:21,752 --> 00:32:25,118
Ho cercato di capire perché
Sybil avrebbe attaccato la base.
457
00:32:25,692 --> 00:32:29,447
Ci sono modi migliori per abbattere
lo SHIELD, se si sa dove colpire.
458
00:32:29,655 --> 00:32:33,045
A meno che non abbia più gli strumenti.
459
00:32:33,400 --> 00:32:36,493
Il che vuol dire che la Corrente del
Tempo dev'essere qui nella base.
460
00:32:46,883 --> 00:32:48,758
Ora che abbiamo stabilito il movente,
461
00:32:49,003 --> 00:32:50,540
c'è qualche idea su come eliminarli?
462
00:32:50,550 --> 00:32:53,729
Credo sia l'ora di aggiungere una
nuova fase a quella tua Sfida.
463
00:33:00,848 --> 00:33:03,732
Tu e io abbiamo un conto da
pareggiare, Corto Circuito.
464
00:33:10,795 --> 00:33:11,795
Roxy!
465
00:33:29,962 --> 00:33:31,036
Ehi, Bulloni...
466
00:33:32,246 --> 00:33:33,939
di' ciao alla Squadra Deke.
467
00:33:43,772 --> 00:33:46,401
È stato davvero cazzuto.
468
00:33:47,205 --> 00:33:48,405
Lo so, Ronnie.
469
00:33:49,406 --> 00:33:50,689
Lo so.
470
00:33:56,961 --> 00:33:59,661
Sembra ci sia altro metallo
per il mucchio di rottami.
471
00:34:01,015 --> 00:34:03,102
Nel mio ultimo incontro con lo SHIELD,
472
00:34:03,348 --> 00:34:06,448
il vostro agente Coulson è
riuscito a cogliermi di sorpresa.
473
00:34:06,579 --> 00:34:07,579
Sibyl.
474
00:34:07,627 --> 00:34:10,910
Stavolta ho fatto i
preparativi necessari.
475
00:34:14,524 --> 00:34:15,524
Laser!
476
00:34:19,629 --> 00:34:21,032
Da questa parte!
477
00:34:22,564 --> 00:34:23,664
Proprio qui.
478
00:34:24,639 --> 00:34:25,547
Laser!
479
00:34:25,557 --> 00:34:26,807
No, i laser no!
480
00:34:27,699 --> 00:34:29,401
Sono sempre stato un vigliacco totale.
481
00:34:31,284 --> 00:34:33,392
Scusa, D! Spero che tu non muoia!
482
00:34:36,580 --> 00:34:38,643
{\an8}Non è ancora tempo di morire,
483
00:34:38,816 --> 00:34:40,579
{\an8}mio petalo di rosa guerriero.
484
00:34:42,431 --> 00:34:43,584
E ora che si fa?
485
00:34:43,594 --> 00:34:45,356
Tira questa al Sibyl-Bot.
486
00:34:45,993 --> 00:34:48,029
Ma non è collegato a un detonatore.
487
00:34:48,039 --> 00:34:49,228
Non è un problema.
488
00:34:49,309 --> 00:34:50,309
Agente Shaw,
489
00:34:50,319 --> 00:34:51,955
riesci a creare un diversivo?
490
00:34:53,454 --> 00:34:54,527
Oh, questo Peter Pan
491
00:34:54,537 --> 00:34:56,629
è un figlio di puttana
accaparra-attenzioni.
492
00:35:01,380 --> 00:35:02,380
Ehi!
493
00:35:03,571 --> 00:35:06,011
Arrenditi adesso e prometto di
non costruire un Grillo Parlante
494
00:35:06,021 --> 00:35:07,480
con i tuoi pezzi di ricambio.
495
00:35:09,127 --> 00:35:11,401
Perché probabilmente per un robot
sarebbe molto imbarazzante.
496
00:35:26,416 --> 00:35:27,827
- Stai bene?
- Oh.
497
00:35:28,185 --> 00:35:29,185
Sì.
498
00:35:30,165 --> 00:35:32,589
Non è neanche l'eritema peggiore
che ho avuto quest'anno.
499
00:35:35,328 --> 00:35:36,902
Bel lavoro, D.
500
00:35:38,500 --> 00:35:39,997
Grazie...
501
00:35:40,132 --> 00:35:41,132
Mack Papino.
502
00:35:41,300 --> 00:35:42,641
- No.
- Ricevuto.
503
00:35:58,581 --> 00:36:01,527
Alla nostra prima missione nello SHIELD.
504
00:36:04,893 --> 00:36:10,357
{\an8}Il mio cuore risiederà sempre
nelle tue splendide grinfie.
505
00:36:15,019 --> 00:36:17,042
Allora, perché queste facce tristi?
506
00:36:17,593 --> 00:36:19,578
Noi... non siamo degni
della tua squadra.
507
00:36:21,168 --> 00:36:22,318
O della tua band.
508
00:36:23,722 --> 00:36:25,767
Eddai, Ronnie. Io...
509
00:36:26,432 --> 00:36:28,870
Io sapevo tutto sulla
tua paura dei laser.
510
00:36:29,240 --> 00:36:30,376
E, Tommy...
511
00:36:30,386 --> 00:36:31,816
solo perché sei un po' vigliacco
512
00:36:31,826 --> 00:36:33,591
non vuol dire che non ti voglio bene.
513
00:36:33,601 --> 00:36:36,151
Certo che voglio voi
ragazzi nella squadra.
514
00:36:36,279 --> 00:36:38,464
Venite qui.
515
00:36:39,909 --> 00:36:41,320
Ho perlustrato ogni centimetro.
516
00:36:41,330 --> 00:36:43,736
Sibyl non si trova da nessuna parte.
517
00:36:43,800 --> 00:36:46,116
Sibyl deve averli fatti
uscire in qualche modo.
518
00:36:46,126 --> 00:36:48,207
Il che significa che è ancora viva.
519
00:36:48,331 --> 00:36:50,509
Ok. Quindi ora che succede?
520
00:36:50,656 --> 00:36:53,089
Ci rilassiamo, riposiamo
e aspettiamo lo Zephyr?
521
00:36:54,342 --> 00:36:56,650
C'è qualcosa di cui tu ed
io ci dobbiamo occupare.
522
00:36:58,874 --> 00:37:00,770
Lo scorso semestre hai
preso il massimo dei voti,
523
00:37:00,780 --> 00:37:03,624
hai accumulato record su Ms. Pac-Man...
524
00:37:03,910 --> 00:37:07,393
e hai pianto a secchi leggendo
"Dove cresce la felce rossa".
525
00:37:08,137 --> 00:37:09,520
Che questo rimanga tra noi.
526
00:37:09,530 --> 00:37:11,030
Non faccio promesse.
527
00:37:12,808 --> 00:37:15,832
La macchina di zio Marcus sembra
più bella di come ricordassi.
528
00:37:17,069 --> 00:37:18,069
Ma non mi dire.
529
00:37:24,422 --> 00:37:25,622
Reuben e io...
530
00:37:26,692 --> 00:37:28,118
come ce la caviamo con...
531
00:37:30,685 --> 00:37:31,685
Lo sai.
532
00:37:34,088 --> 00:37:35,421
È ancora dura.
533
00:37:35,564 --> 00:37:36,764
Voglio dire...
534
00:37:37,359 --> 00:37:40,895
Erano i tuoi genitori. Non credo che
quel dolore vada via mai del tutto.
535
00:37:44,312 --> 00:37:45,472
Ma...
536
00:37:45,482 --> 00:37:47,132
ogni giorno è un po' più facile,
537
00:37:47,319 --> 00:37:49,619
e tuo zio Marcus è stato fantastico.
538
00:37:50,701 --> 00:37:53,446
Credo che tu e Reuben siate ancora
più vicini in questa linea temporale.
539
00:38:07,219 --> 00:38:08,219
Fallo.
540
00:38:10,010 --> 00:38:11,160
Sarà d'aiuto.
541
00:38:23,441 --> 00:38:25,009
Ora, ricorda, sei...
542
00:38:25,403 --> 00:38:27,946
sei solo un amico della mia band, ok?
543
00:38:28,232 --> 00:38:29,776
Sì, ok, ma che strumento suono?
544
00:38:30,444 --> 00:38:32,562
Non lo so. Pensavo, magari...
545
00:38:32,572 --> 00:38:34,405
- l'armonica?
- Che cosa? L'armonica?
546
00:38:34,415 --> 00:38:35,665
Oh, cavolo, no. No.
547
00:38:35,928 --> 00:38:37,041
No, no, no, no.
548
00:38:37,051 --> 00:38:38,947
Sono un uomo da sax, tutta la vita.
549
00:38:38,957 --> 00:38:41,654
Ma certo che il grand'uomo suona il sax.
550
00:38:41,843 --> 00:38:42,881
Ok, mi piace,
551
00:38:42,891 --> 00:38:45,823
ma dobbiamo procurarti un paio di
lezioni. Dev'essere autentico.
552
00:38:53,087 --> 00:38:55,926
Avete 27 giorni prima che arrivi
il momento di tornare allo Zephyr.
553
00:38:55,936 --> 00:38:57,870
- E io sarò...
- Qui ad aspettarci.
554
00:38:58,192 --> 00:39:00,433
Questo in teoria,
ad ogni modo. Buona fortuna.
555
00:39:13,833 --> 00:39:15,026
Mack sta bene.
556
00:39:15,146 --> 00:39:16,862
Abbiamo la sua posizione.
557
00:39:17,044 --> 00:39:19,501
Star bene ed essere vivo
sono due cose molto diverse.
558
00:39:19,511 --> 00:39:21,660
Sono passati 20 mesi da quando...
559
00:39:24,869 --> 00:39:27,701
Nessuno dovrebbe mai affrontare
una cosa simile da solo.
560
00:39:30,130 --> 00:39:31,270
Arriveremo presto.
561
00:40:02,842 --> 00:40:04,236
Ero preoccupata per te.
562
00:40:04,845 --> 00:40:06,145
Sto migliorando.
563
00:40:11,287 --> 00:40:12,887
È bello vederti, Deke.
564
00:40:15,246 --> 00:40:16,414
Anche te, Coulson.
565
00:40:17,582 --> 00:40:19,503
Non è proprio la reazione
che mi aspettavo.
566
00:40:20,047 --> 00:40:22,917
Simmons ha dato l'ordine specifico
di trovare il tuo disco rigido.
567
00:40:22,927 --> 00:40:24,788
Ha detto che era la nostra
risorsa più importante.
568
00:40:24,798 --> 00:40:26,590
Potrei perfino concordare con lei.
569
00:40:26,600 --> 00:40:27,783
Ha accennato niente in merito...
570
00:40:27,793 --> 00:40:29,801
- A costruirti un nuovo corpo?
- Sì.
571
00:40:29,811 --> 00:40:31,346
Devi solo aspettare e vedere.
572
00:40:31,656 --> 00:40:32,955
È da insensibili, May.
573
00:40:32,965 --> 00:40:34,215
Perfino per te.
574
00:40:37,071 --> 00:40:38,229
Come va?
575
00:40:39,365 --> 00:40:41,147
Non è stato facile. Ma...
576
00:40:41,438 --> 00:40:43,176
ha aiutato il fatto di avere tempo...
577
00:40:43,186 --> 00:40:44,186
e...
578
00:40:44,739 --> 00:40:46,499
di avere amici.
579
00:40:48,712 --> 00:40:50,138
Sono agenti dello SHIELD?
580
00:40:52,208 --> 00:40:54,119
Vieni. Lascia che ti presenti.
581
00:41:02,317 --> 00:41:03,616
Torniamo tra poco.
582
00:41:52,335 --> 00:41:54,287
È più piccolo di quanto immaginassi.
583
00:41:54,482 --> 00:41:56,401
Ora hai l'unico strumento necessario
584
00:41:56,411 --> 00:41:58,175
per controllare il futuro del tuo mondo.
585
00:41:58,185 --> 00:41:59,826
Beh, che fortuna.
586
00:42:00,074 --> 00:42:02,612
Sei proprio piena di bei
trucchetti, signora digitale.
587
00:42:02,865 --> 00:42:05,532
Sono sicura che saremo
una coppia perfetta.
588
00:42:07,457 --> 00:42:09,676
R3sist
[t.me/r3sist]