1 00:00:00,130 --> 00:00:02,353 Nelle puntate precedenti di "Marvel's Agents of SHIELD"... 2 00:00:02,545 --> 00:00:04,042 - E tu chi sei? - Sibyl. 3 00:00:04,072 --> 00:00:05,353 Mi chiamano la Veggente, 4 00:00:05,383 --> 00:00:07,049 ma mi limito a leggere le Correnti del Tempo. 5 00:00:07,244 --> 00:00:08,012 Dove sono? 6 00:00:08,042 --> 00:00:09,702 Circondato dai Cacciatori nella nostra nave del tempo. 7 00:00:13,141 --> 00:00:14,797 - Sono prigionieri quelli? - Sono i miei genitori. 8 00:00:14,897 --> 00:00:16,767 Tranquilli. Siamo qui per tirarvi fuori. 9 00:00:16,867 --> 00:00:18,711 John, ti dispiace se do un'occhiata al braccio? 10 00:00:18,741 --> 00:00:20,040 È solo un graffio, davvero. 11 00:00:21,462 --> 00:00:22,508 Dove sono i miei genitori? 12 00:00:22,558 --> 00:00:23,774 Se ne sono andati da un po'. 13 00:00:26,479 --> 00:00:27,479 Resisti! 14 00:00:28,607 --> 00:00:29,488 Non farlo, Mack. 15 00:00:32,432 --> 00:00:33,378 Dove stai andando, amico? 16 00:00:33,408 --> 00:00:34,618 Ho bisogno d'aria. 17 00:00:36,355 --> 00:00:38,986 Mack, dobbiamo andare! Lo Zephyr ha un problema! 18 00:00:59,498 --> 00:01:00,598 Agente Shaw, 19 00:01:01,806 --> 00:01:03,301 voglio un rapporto completo. 20 00:01:03,331 --> 00:01:04,631 Cosa è successo? 21 00:01:05,577 --> 00:01:07,164 Cominciamo dal principio. 22 00:01:08,589 --> 00:01:10,570 Se te lo raccontassi, non mi crederesti. 23 00:01:11,720 --> 00:01:13,116 Mettimi alla prova 24 00:01:13,146 --> 00:01:14,146 e vedremo. 25 00:01:17,015 --> 00:01:18,015 Beh... 26 00:01:45,246 --> 00:01:46,523 Meno male che siete aperti. 27 00:01:46,869 --> 00:01:48,277 Questo... affare 28 00:01:48,307 --> 00:01:50,360 si è guastato con lo sbalzo di tensione di ieri sera. 29 00:01:51,306 --> 00:01:53,070 Tu sei Chip Womack. 30 00:01:53,654 --> 00:01:54,752 Fammi indovinare. 31 00:01:54,782 --> 00:01:56,288 Hai letto l'articolo sul giornale. 32 00:01:56,318 --> 00:01:58,243 Veramente andavamo al liceo insieme. 33 00:01:58,856 --> 00:02:00,245 Classe del '68? 34 00:02:00,516 --> 00:02:01,816 Io sono Russell. 35 00:02:02,570 --> 00:02:05,167 Ah, giravi con Ciccio Sack e Petey? 36 00:02:07,017 --> 00:02:08,962 Veramente, non giravo con nessuno. 37 00:02:09,822 --> 00:02:11,122 Ma pensa un po'. 38 00:02:11,652 --> 00:02:13,351 Senti, compadre, 39 00:02:13,411 --> 00:02:14,634 aspetto ordini importanti 40 00:02:15,197 --> 00:02:17,716 e mi serve questo cucciolo al più presto. 41 00:02:17,746 --> 00:02:18,746 Capisce? 42 00:02:21,543 --> 00:02:22,543 Capisce. 43 00:02:30,495 --> 00:02:32,402 ESEGUI SDP7.07 44 00:03:00,501 --> 00:03:02,432 VUOI AIUTARMI? S/N 45 00:03:14,027 --> 00:03:15,636 {\an8}VUOI AIUTARMI? S/N S 46 00:03:15,990 --> 00:03:19,699 {\an8}TI STAVO ASPETTANDO. 47 00:03:20,880 --> 00:03:22,244 Ma chi sei? 48 00:03:42,376 --> 00:03:44,683 SONO SIBYL 49 00:03:54,848 --> 00:03:55,848 Mack! 50 00:03:56,682 --> 00:03:57,682 Mack! 51 00:03:58,479 --> 00:04:00,198 Mack, lo Zephyr... è andato. 52 00:04:00,536 --> 00:04:02,086 È saltato via. 53 00:04:02,915 --> 00:04:04,229 Siamo bloccati qui. 54 00:04:04,259 --> 00:04:05,454 Volevo un minuto per me. 55 00:04:05,627 --> 00:04:08,165 E invece hai a disposizione un sacco di 1982. 56 00:04:10,355 --> 00:04:11,355 1982. 57 00:04:14,357 --> 00:04:15,522 Avevo dieci anni. 58 00:04:15,552 --> 00:04:17,799 Ci hanno lasciati qui. Dev'essere successo qualcosa. 59 00:04:20,059 --> 00:04:21,261 O la missione è finita. 60 00:04:22,290 --> 00:04:25,223 L'esplosione di Coulson avrebbe dovuto spazzare via i Chronicom. 61 00:04:26,178 --> 00:04:27,466 Credo che abbiamo vinto. 62 00:04:27,496 --> 00:04:29,941 Allora perché fare un pit stop di soli cinque minuti nell'82? 63 00:04:29,971 --> 00:04:32,724 - Non ha senso! - Qui niente ha senso! 64 00:04:35,624 --> 00:04:37,424 Non possiamo comprenderlo. 65 00:04:38,230 --> 00:04:41,072 Per questo non si deve giocare con il tempo, per quanto le cose si mettano male. 66 00:04:43,014 --> 00:04:44,164 Il passato... 67 00:04:47,139 --> 00:04:48,139 è sacro. 68 00:04:50,419 --> 00:04:52,709 Mi spiace che tu abbia perso i tuoi genitori. 69 00:04:53,236 --> 00:04:54,680 Se avessimo avuto una scelta... 70 00:04:54,710 --> 00:04:56,213 Avresti potuto eseguire gli ordini. 71 00:04:56,937 --> 00:05:00,342 Chi sei tu per decidere chi vive e chi muore, anche se pensi di essere nel giusto? 72 00:05:02,469 --> 00:05:03,619 Increspature, 73 00:05:03,998 --> 00:05:04,998 non onde. 74 00:05:05,656 --> 00:05:06,656 Ricordi? 75 00:05:10,462 --> 00:05:12,777 Anch'io ho perso prematuramente i miei genitori. 76 00:05:13,370 --> 00:05:14,370 Ok? 77 00:05:15,515 --> 00:05:17,715 E continuo a pensarci ogni giorno. 78 00:05:19,744 --> 00:05:21,821 Se vuoi parlare, io sono qui. 79 00:05:27,810 --> 00:05:28,810 Sto bene. 80 00:05:29,434 --> 00:05:31,256 Aspetta. Aspetta. Aspetta. Aspetta. Aspetta. 81 00:05:31,286 --> 00:05:33,178 Qui... ci serve un piano. 82 00:05:33,208 --> 00:05:35,877 Se ci fossero ancora i Chronicom? Forse siamo qui per questo. 83 00:05:39,652 --> 00:05:40,840 Pensaci tu. 84 00:05:44,693 --> 00:05:46,019 Mack! Mack! 85 00:05:47,019 --> 00:05:49,219 Non devi affrontare tutto da solo! 86 00:06:50,385 --> 00:06:51,635 Alphie, Reuben, 87 00:06:51,769 --> 00:06:53,919 non dimenticate le vostre borse. 88 00:07:23,522 --> 00:07:25,057 Dove diavolo sei finito? 89 00:07:25,087 --> 00:07:27,221 Il negozio è stato chiuso tutta la settimana. 90 00:07:27,251 --> 00:07:29,080 Rivoglio il mio computer, nerd. 91 00:07:30,107 --> 00:07:31,657 Così dovrebbe andare. 92 00:07:32,647 --> 00:07:34,297 Ti va di dire qualcosa? 93 00:07:34,788 --> 00:07:35,988 Ciao, Russell. 94 00:07:37,437 --> 00:07:38,437 Quasi. 95 00:07:45,666 --> 00:07:46,666 Ok. 96 00:07:47,223 --> 00:07:48,223 Riprova. 97 00:07:48,532 --> 00:07:49,732 Ciao, Russell. 98 00:07:52,172 --> 00:07:53,331 Ciao, Sibyl. 99 00:07:53,464 --> 00:07:55,741 Grazie per avermi restituito la voce. 100 00:07:56,007 --> 00:07:57,936 Sembri una donna vera. 101 00:07:58,166 --> 00:07:59,769 Come è sempre stato, 102 00:07:59,799 --> 00:08:01,349 e come sarà di nuovo. 103 00:08:02,015 --> 00:08:03,395 I tuoi progetti... 104 00:08:03,760 --> 00:08:06,679 sono anni luce avanti rispetto a qualsiasi altra cosa abbia mai visto. 105 00:08:06,709 --> 00:08:08,355 Sono solo istruzioni. 106 00:08:08,385 --> 00:08:10,250 Solo quando mi avrai dato un corpo 107 00:08:10,280 --> 00:08:12,242 potrai apprezzare le mie vere capacità. 108 00:08:12,350 --> 00:08:13,350 Ma certo. 109 00:08:13,678 --> 00:08:15,826 Non andrò a dormire fino a quando non sarai qui con me. 110 00:08:15,856 --> 00:08:18,504 Sono sicura che saremo una coppia perfetta. 111 00:09:03,711 --> 00:09:04,711 Ehilà. 112 00:09:05,411 --> 00:09:07,708 Che bello rivederti, finalmente. 113 00:09:07,738 --> 00:09:10,008 È passato troppo tempo. Ho pensato che dovevo... 114 00:09:10,188 --> 00:09:11,888 passare io da te, sai... 115 00:09:12,733 --> 00:09:14,706 e sembra ti sia venuta la mania delle baite. 116 00:09:14,736 --> 00:09:16,036 Ma va benissimo. 117 00:09:16,250 --> 00:09:19,466 Forse scriverai il prossimo grande romanzo americano, oppure... 118 00:09:20,361 --> 00:09:21,752 costruirai una piccola... 119 00:09:21,782 --> 00:09:24,091 macchinina giocattolo. A ciascuno il suo. 120 00:09:24,661 --> 00:09:26,153 Sai, devo proprio dirti 121 00:09:26,283 --> 00:09:29,430 che trovarti senza internet non è stato facilissimo. 122 00:09:30,797 --> 00:09:32,424 Ho dovuto assoldare un tipo losco. 123 00:09:32,454 --> 00:09:33,464 Un certo Cricket. 124 00:09:33,494 --> 00:09:35,194 Cioè, ma te lo immagini? 125 00:09:35,584 --> 00:09:36,921 Oh. Giusto. 126 00:09:37,275 --> 00:09:41,289 Pensavo volessi giocare un po' a palla, andare al parco, prendere un po' d'aria... 127 00:09:42,916 --> 00:09:45,924 Penso che tu l'abbia accidentalmente lanciata fuori, ma la prendo io. 128 00:09:45,934 --> 00:09:48,066 Vieni qui! Possiamo giocare una veloce... 129 00:09:49,351 --> 00:09:51,970 Un forno a microonde nuovo di zecca. 130 00:09:52,000 --> 00:09:55,750 È una serata che nessuno dei nostri telespettatori dimenticherà. 131 00:09:56,640 --> 00:09:57,640 Ehi, Mack! 132 00:09:58,447 --> 00:10:01,747 È l'ultimo dell'anno! Pensavo volessi festeggiare! 133 00:10:03,394 --> 00:10:06,065 Beh, ti ho lasciato delle prelibatezze fuori dalla porta. 134 00:10:06,095 --> 00:10:07,843 Buon 1983, amico. 135 00:10:07,980 --> 00:10:09,380 Ci vediamo presto. 136 00:11:33,735 --> 00:11:35,069 DA SWHAYZE. VIENI STASERA. È URGENTE. 137 00:11:42,241 --> 00:11:43,941 Ti ho portato dei fiori. 138 00:11:44,463 --> 00:11:45,962 Sai, per l'occasione. 139 00:11:46,107 --> 00:11:47,970 Un gesto davvero umano... 140 00:11:48,000 --> 00:11:49,150 che apprezzo. 141 00:11:49,715 --> 00:11:50,865 Non è niente. 142 00:11:51,030 --> 00:11:52,580 È solo che pensavo... 143 00:11:53,299 --> 00:11:55,999 che il colore stesse bene con i tuoi occhi. 144 00:12:29,440 --> 00:12:30,440 Mi scusi. 145 00:12:31,764 --> 00:12:33,503 Sto cercando un mio amico. 146 00:12:33,684 --> 00:12:35,184 Si chiama Deke Shaw. 147 00:12:35,701 --> 00:12:37,451 A volte si fa chiamare... 148 00:12:38,185 --> 00:12:39,185 Il D. 149 00:12:39,915 --> 00:12:41,115 È una battuta? 150 00:12:41,731 --> 00:12:43,731 Sono tutti qui per vedere lui. 151 00:12:43,791 --> 00:12:44,991 Sei fortunato, 152 00:12:45,058 --> 00:12:47,408 il gruppo è appena uscito per il bis. 153 00:13:06,072 --> 00:13:08,672 Grazie a tutti per essere venuti stasera. 154 00:13:09,294 --> 00:13:10,794 Io sono Deke Shaw... 155 00:13:11,947 --> 00:13:13,847 e ho scritto questa canzone. 156 00:13:28,372 --> 00:13:29,934 Mi serve qualcosa da bere. 157 00:13:33,722 --> 00:13:34,846 Ok. 158 00:13:34,876 --> 00:13:36,385 Fermo un attimo. Un gruppo? 159 00:13:36,415 --> 00:13:38,471 Te l'ho detto che non mi avresti creduto. 160 00:13:39,416 --> 00:13:41,016 Vuoi che finisca o no? 161 00:13:47,702 --> 00:13:48,952 Non vedo l'ora. 162 00:15:33,356 --> 00:15:35,143 Forza. Cantate con me. 163 00:16:02,005 --> 00:16:03,223 Ce l'hai fatta! 164 00:16:03,253 --> 00:16:05,084 Ah! Cavolo! 165 00:16:05,114 --> 00:16:07,484 Abbracciamoci. Facciamo le cose per bene. 166 00:16:09,860 --> 00:16:12,837 Allora, che ne pensi? Sembra che al pubblico sia piaciuto il mio nuovo materiale. 167 00:16:12,847 --> 00:16:15,298 Sono abbastanza sicuro che l'ultima fosse di "Breakfast Club". 168 00:16:15,308 --> 00:16:16,934 Non fino al 1985. 169 00:16:17,225 --> 00:16:19,324 - Ora è un originale di Deke Shaw. - È proprio da te. 170 00:16:19,354 --> 00:16:20,915 Rubi qualcosa dal futuro 171 00:16:20,945 --> 00:16:22,241 e fingi di averla creata. 172 00:16:22,271 --> 00:16:25,717 Oh, non litighiamo sul fatto che siano o meno delle canzoni veramente mie. 173 00:16:25,863 --> 00:16:26,963 Non lo sono. 174 00:16:27,154 --> 00:16:29,064 Bella scaletta stasera, Deke. 175 00:16:29,094 --> 00:16:30,370 Grazie, Genesis. 176 00:16:31,761 --> 00:16:34,629 Vendono bene anche i gadget. Posso farti avere quello che vuoi... 177 00:16:34,639 --> 00:16:36,121 Maglietta, copri lattina. 178 00:16:36,151 --> 00:16:38,349 Abbiamo anche il nostro profumo. Si chiama Pettegolo. 179 00:16:38,359 --> 00:16:40,460 Il tuo messaggio diceva che era importante, 180 00:16:40,470 --> 00:16:43,414 ma in realtà volevi farmi vedere la tua stupida finta band. 181 00:16:43,444 --> 00:16:44,482 Bene. 182 00:16:44,512 --> 00:16:46,062 Allora ha funzionato. 183 00:16:47,926 --> 00:16:49,476 Non è una finta band. 184 00:16:49,823 --> 00:16:51,036 La band... 185 00:16:51,066 --> 00:16:52,466 è una finta... 186 00:16:52,960 --> 00:16:53,960 direttore. 187 00:16:55,431 --> 00:16:57,516 Voglio presentarti la Squadra Deke. 188 00:16:58,827 --> 00:16:59,957 Lei è Roxy Glass. 189 00:16:59,978 --> 00:17:04,272 Si occupa delle operazioni segrete e tattiche. È il cervello dell'operazione. 190 00:17:04,273 --> 00:17:05,382 Ok, siete pronti? 191 00:17:05,412 --> 00:17:08,362 Tommy e Ronnie Chang, anche detti la Chang Gang. 192 00:17:08,450 --> 00:17:10,978 Entrambi maestri del travestimento, per non parlare... 193 00:17:10,988 --> 00:17:12,406 del magnetismo con le donne. 194 00:17:12,642 --> 00:17:14,905 Olga Pachinko, parte della resistenza balcanica. 195 00:17:14,935 --> 00:17:18,846 Ha un inglese limitato, anche se parla fluentemente il linguaggio internazionale... 196 00:17:18,876 --> 00:17:19,876 le demolizioni. 197 00:17:20,706 --> 00:17:22,120 E infine... 198 00:17:22,150 --> 00:17:23,162 c'è Cricket. 199 00:17:23,192 --> 00:17:26,248 Cricket è... beh, insomma, per lo più, ci serviva solo un batterista. 200 00:17:26,275 --> 00:17:28,576 Aspetta, aspetta. Non mi avevi detto che quel tizio era losco? 201 00:17:28,586 --> 00:17:30,545 Sì, ma prima di scoprire che ha un lavoro sicuro. 202 00:17:30,555 --> 00:17:32,176 - Quale? - Vende la coca. 203 00:17:32,343 --> 00:17:33,868 - Oh, Dio. - Anche se... 204 00:17:33,898 --> 00:17:35,142 non l'ho mai visto berla. 205 00:17:35,152 --> 00:17:38,094 Senti, apprezzo l'impegno che ci hai messo. Davvero. 206 00:17:38,124 --> 00:17:41,218 Ma non è da spie mantenere un così alto profilo. 207 00:17:41,248 --> 00:17:42,456 Esattamente. 208 00:17:42,486 --> 00:17:43,886 È quello il punto. 209 00:17:44,235 --> 00:17:46,285 Pensa all'applicazione pratica. 210 00:17:46,326 --> 00:17:48,333 Ci spostiamo liberamente di città in città. 211 00:17:48,363 --> 00:17:51,358 Grosse casse di "attrezzatura" all'avanguardia sono parte degli show. 212 00:17:51,388 --> 00:17:54,577 E qualunque strano comportamento, lo attribuiscono alle droghe. 213 00:17:54,807 --> 00:17:55,908 Come la coca? 214 00:17:55,938 --> 00:17:57,500 Quella da bere? Non ti seguo. 215 00:17:57,510 --> 00:17:58,510 Deke... 216 00:17:58,867 --> 00:18:01,711 i tuoi amici sono ben lontani dall'essere agenti dello SHIELD. 217 00:18:01,741 --> 00:18:03,491 Ma è qui che entri in gioco tu. 218 00:18:03,521 --> 00:18:05,141 Ci serve un capo, 219 00:18:05,171 --> 00:18:09,371 soprattutto con tutto il chiacchiericcio nemico che abbiamo intercettato. 220 00:18:09,440 --> 00:18:11,340 Cosa vuoi dire, i Chronicom? 221 00:18:15,491 --> 00:18:18,981 Nofon sifi pafarlafa defel rofobofot afassafassifinofo. 222 00:18:19,147 --> 00:18:21,498 Mi dispiace, Atlantic Records. 223 00:18:21,666 --> 00:18:25,271 Tre milioni di dollari non mi fanno neanche alzare dal letto la mattina. 224 00:18:25,670 --> 00:18:27,936 Non possiamo parlare. Dobbiamo tornare al quartier generale. 225 00:18:27,966 --> 00:18:30,216 Ti prego dimmi che non l'hai fatto. 226 00:18:31,737 --> 00:18:32,937 Ovviamente sì. 227 00:18:35,027 --> 00:18:37,872 - È un onore conoscerla, signore. - Siamo davvero, davvero grandi fan. 228 00:18:37,902 --> 00:18:40,543 Beh, insomma, sa, forse uno è un fan un po' più grande. 229 00:18:40,573 --> 00:18:43,915 Sì, sa, quello che ha basato il suo stile di combattimento sul direttore Mackenzie. 230 00:18:43,945 --> 00:18:45,747 E quello lo chiami stile di combattimento? 231 00:18:45,777 --> 00:18:47,930 Amico, non vuoi vedermi usare questi fulmini. 232 00:18:47,960 --> 00:18:49,949 Il mio radar Doppler rileva una tempesta di pugni. 233 00:18:49,979 --> 00:18:52,404 Ragazzi, ragazzi, dovete abbassare i toni, 234 00:18:52,434 --> 00:18:54,538 tipo, di tanto. 235 00:18:54,568 --> 00:18:57,720 Ehi. Questa è una base militare segreta, 236 00:18:58,100 --> 00:19:01,150 non un appartamento per far festa con i tuoi amici. 237 00:19:01,474 --> 00:19:03,668 - Stai esagerando di nuovo. - Neanche un po'. 238 00:19:03,698 --> 00:19:05,297 Coulson non ha avuto problemi. 239 00:19:05,327 --> 00:19:06,327 Cosa... 240 00:19:07,494 --> 00:19:08,744 Coulson è vivo? 241 00:19:09,728 --> 00:19:13,040 Il corpo di Coulson si è disintegrato quando ha fatto esplodere quei Chronicom, 242 00:19:13,070 --> 00:19:15,420 ma la sua mente, tutti i suoi dati... 243 00:19:16,049 --> 00:19:18,164 sono rimasti al sicuro su un disco fisso. 244 00:19:18,194 --> 00:19:21,594 Ora, non avevo molta disponibilità in termini di risorse, 245 00:19:21,827 --> 00:19:22,827 quindi... 246 00:19:25,119 --> 00:19:26,769 ho dovuto improvvisare. 247 00:19:36,701 --> 00:19:37,577 Coulson? 248 00:19:37,607 --> 00:19:40,874 E non un mucchio di uno e zero intrappolati in un inferno digitale? 249 00:19:40,904 --> 00:19:42,380 Mi piace pensarlo. Ma... 250 00:19:42,410 --> 00:19:45,618 a dire il vero, c'è stato un vero esame di coscienza qui. 251 00:19:45,648 --> 00:19:47,529 Dio, ma sentilo! 252 00:19:47,862 --> 00:19:48,962 Così modesto. 253 00:19:48,992 --> 00:19:51,813 Lo sai che ha demolito i Chronicom con le sue mani, vero? 254 00:19:51,843 --> 00:19:54,443 E infatti mi è costato entrambe le mani. 255 00:19:54,757 --> 00:19:56,055 È un bene tu sia qui, Mack. 256 00:19:56,085 --> 00:19:58,084 Da quanto ho capito, Sybil è ancora là fuori. 257 00:19:58,114 --> 00:20:00,314 - Sibyl? - Il capo dei Chronicom. 258 00:20:00,351 --> 00:20:03,816 Usa delle cose chiamate Correnti del Tempo per predire il futuro. 259 00:20:03,846 --> 00:20:06,841 Scommetto che la sua sfera di cristallo non ha mostrato l'arrivo di un certo Big Bang. 260 00:20:06,871 --> 00:20:07,921 Ho ragione? 261 00:20:12,798 --> 00:20:14,608 Non sarebbe dovuta morire nell'esplosione? 262 00:20:14,638 --> 00:20:17,536 Lo crederesti, eppure, io mi sono salvato su un disco fisso, 263 00:20:17,566 --> 00:20:20,653 il che mi ha fatto pensare ai modi in cui sarebbe potuta scappare. 264 00:20:20,683 --> 00:20:24,671 Coulson ha trovato prove della fuga di Sybil nella rete elettrica di River's End. 265 00:20:24,701 --> 00:20:27,910 Sto monitorando la rete elettrica locale. Ogni volta che c'è uno sbalzo di tensione, 266 00:20:27,940 --> 00:20:29,240 appaiono questi. 267 00:20:30,254 --> 00:20:32,407 Quindi, pensate stia mandando un segnale. 268 00:20:32,437 --> 00:20:34,037 Avete idea del perché? 269 00:20:34,156 --> 00:20:36,444 Penso che Sybil stia costruendo nuovi cacciatori. 270 00:20:37,206 --> 00:20:39,306 Ho preso quello che hai chiesto. 271 00:20:40,258 --> 00:20:41,708 Posto interessante. 272 00:20:44,779 --> 00:20:45,779 Sibyl? 273 00:20:50,106 --> 00:20:51,167 Cosa succede? 274 00:20:51,935 --> 00:20:54,175 Dovevo ampliare le mie capacità... 275 00:20:54,205 --> 00:20:56,605 Ho aspettato tutta la mia vita per te. 276 00:20:56,858 --> 00:20:58,308 Non ero abbastanza? 277 00:20:58,602 --> 00:20:59,956 Hai servito il tuo scopo. 278 00:20:59,986 --> 00:21:01,436 Non puoi lasciarmi. 279 00:21:01,539 --> 00:21:03,222 Non dopo quello che abbiamo condiviso. 280 00:21:03,252 --> 00:21:04,293 Concordo. 281 00:21:04,323 --> 00:21:05,373 Sai troppo. 282 00:21:16,013 --> 00:21:17,842 E' un piacere vederti, Mack. 283 00:21:17,872 --> 00:21:20,814 So che quest'ultimo anno non è stato facile per te. 284 00:21:20,844 --> 00:21:22,300 Sembra non sia il solo. 285 00:21:22,330 --> 00:21:24,413 Non sbagli. Anche se va meglio da quando Cricket 286 00:21:24,443 --> 00:21:27,825 ha smesso di mettere i suoi video nel mio slot per le videocassette. 287 00:21:27,855 --> 00:21:30,696 La parte più difficile è stata non avere la squadra. 288 00:21:30,726 --> 00:21:32,291 Deve mancarti tanto Yo-Yo. 289 00:21:33,395 --> 00:21:35,715 Mi fa solo piacere che non abbia dovuto vedermi così. 290 00:21:35,745 --> 00:21:39,495 Beh, te lo dirà una testa su un canale televisivo, ma... 291 00:21:40,187 --> 00:21:41,310 isolarti... 292 00:21:41,614 --> 00:21:42,670 non ti fa bene. 293 00:21:43,295 --> 00:21:46,627 Ti servono i tuoi amici, soprattutto durante i brutti periodi. 294 00:21:46,657 --> 00:21:49,657 Forse dovresti pensare a trasferirti qui con noi. 295 00:21:50,041 --> 00:21:52,023 La squadra sta ancora prendendo forma... 296 00:21:52,392 --> 00:21:53,773 ma ci tengono tanto. 297 00:21:54,441 --> 00:21:56,732 Speravo potessi restare per una sessione di allenamento. 298 00:21:57,092 --> 00:21:59,542 Una cosa che ho inventato che chiamo... 299 00:22:00,444 --> 00:22:01,487 la Sfida. 300 00:22:04,065 --> 00:22:05,165 Ok, ragazzi. 301 00:22:06,073 --> 00:22:08,384 Ci siamo allenati per questo momento. 302 00:22:08,414 --> 00:22:09,514 Tutto ok, D? 303 00:22:10,579 --> 00:22:11,929 Sì, è solo che... 304 00:22:12,923 --> 00:22:15,081 Mack. Voglio davvero mostrargli quello che possiamo fare. 305 00:22:15,111 --> 00:22:17,311 Non preoccuparti. Ci pensiamo noi. 306 00:22:17,721 --> 00:22:22,589 {\an8}I grandi anziani di Karakastack ci sorridono. 307 00:22:24,163 --> 00:22:25,313 Grazie, Olga. 308 00:22:26,139 --> 00:22:27,439 Significa molto. 309 00:22:29,422 --> 00:22:30,772 Va bene, squadra. 310 00:22:32,585 --> 00:22:33,635 Facciamolo. 311 00:22:39,726 --> 00:22:41,076 Ok, Squadra Deke... 312 00:22:42,273 --> 00:22:44,123 attenti ai nemici ostili... 313 00:22:44,751 --> 00:22:46,365 e fate fuoco a volontà! 314 00:22:54,758 --> 00:22:56,417 Pronti per gli esplosivi! 315 00:23:04,411 --> 00:23:06,995 Chang Gang, via, via, via, via, via! 316 00:23:12,891 --> 00:23:14,341 Bel lavoro, idiota. 317 00:23:17,812 --> 00:23:18,812 Olga! 318 00:23:20,718 --> 00:23:22,985 Perché usi esplosivi veri? 319 00:23:29,481 --> 00:23:32,015 Nessuno mi ha detto che stavamo girando un video. 320 00:23:32,045 --> 00:23:34,845 Deke deve davvero licenziare quel batterista. 321 00:23:35,181 --> 00:23:38,284 Ok, forse non è stata la migliore delle idee provare la Sfida subito dopo uno show, 322 00:23:38,294 --> 00:23:40,759 con ancora l'adrenalina da smaltire. 323 00:23:40,789 --> 00:23:43,438 Penso che i tuoi problemi siano più profondi. 324 00:23:43,468 --> 00:23:45,470 Non perdere la fiducia in noi. 325 00:23:45,659 --> 00:23:47,426 Non hai ancora visto la parte migliore. 326 00:23:57,702 --> 00:23:58,702 No. 327 00:23:59,121 --> 00:24:00,689 L'ho progettato io stesso. 328 00:24:00,719 --> 00:24:02,608 Lama cromata, rinculo quasi nullo. 329 00:24:02,766 --> 00:24:03,920 Ho detto di no. 330 00:24:03,950 --> 00:24:05,174 È una brutta idea. 331 00:24:05,204 --> 00:24:06,653 Cosa, stai scherzando? 332 00:24:06,838 --> 00:24:09,310 Pensi che lascerò andare il mio direttore in campo con niente di meno? 333 00:24:09,340 --> 00:24:11,140 Non sono il tuo direttore. 334 00:24:11,555 --> 00:24:13,886 Sì, Coulson ha detto che saresti stato riluttante. 335 00:24:13,916 --> 00:24:16,697 Sei rimasto abbastanza in panchina. La squadra ha bisogno che ti riprendi. 336 00:24:16,727 --> 00:24:17,956 Non è una squadra. 337 00:24:18,114 --> 00:24:19,673 Sono una banda di perdenti mascherati 338 00:24:19,703 --> 00:24:22,856 guidati da un Peter Pan alla costante ricerca di attenzioni. 339 00:24:23,984 --> 00:24:26,894 Senti, puoi dire quello che vuoi su di me, 340 00:24:26,924 --> 00:24:27,983 posso sopportarlo, 341 00:24:28,013 --> 00:24:30,684 ma non parlare mai della mia squadra in quel modo. 342 00:24:30,714 --> 00:24:33,254 Stai ripercorrendo lo stesso, vecchio schema. 343 00:24:33,796 --> 00:24:36,360 Costruisci una cosa sulle bugie, fingi che sia tua, 344 00:24:36,390 --> 00:24:38,915 poi ti circondi di un gruppetto di sicofanti! 345 00:24:38,945 --> 00:24:40,198 Non sono sicofanti! 346 00:24:40,228 --> 00:24:41,629 Mi sostengono! 347 00:24:41,659 --> 00:24:44,698 E non mi abbandoneranno quando il gioco si farà duro. 348 00:24:45,051 --> 00:24:47,069 Proprio come io non ho abbandonato te. 349 00:24:47,928 --> 00:24:49,113 Non te l'ho chiesto. 350 00:24:50,900 --> 00:24:52,314 Non hai dovuto farlo, 351 00:24:52,994 --> 00:24:55,060 perché è questo che fanno gli amici. 352 00:24:56,507 --> 00:24:57,921 Ti lascio con i tuoi. 353 00:25:23,100 --> 00:25:26,024 Stasera il modo in cui hai suonato la batteria è stato proprio fico, 354 00:25:26,357 --> 00:25:28,742 soprattutto quella canzone prima del bis. 355 00:25:29,271 --> 00:25:30,530 "Here I Go Again"? 356 00:25:30,560 --> 00:25:32,060 Sì, è un pezzo cazzuto. 357 00:25:38,203 --> 00:25:39,225 Maledizione. 358 00:25:39,847 --> 00:25:41,920 Sarà meglio che non siano i Chang che spiano di nuovo. 359 00:25:41,950 --> 00:25:44,453 Oh, va bene, tesoro. Non mi interessa molto. 360 00:25:50,133 --> 00:25:51,133 Ronnie? 361 00:25:52,617 --> 00:25:53,617 Tommy? 362 00:25:54,010 --> 00:25:56,075 Dove vi state nascondendo, sfigati? 363 00:25:58,330 --> 00:26:00,058 Forse dovremmo tornare alla tua stanza. 364 00:26:10,825 --> 00:26:13,620 Potete aiutarmi, per favore? Mi sono perso. 365 00:26:13,650 --> 00:26:16,156 Oh, mio Dio, è carinissimo. 366 00:26:16,592 --> 00:26:17,742 Come ti pare. 367 00:26:18,197 --> 00:26:19,578 Come ti chiami piccolino? 368 00:26:20,501 --> 00:26:22,463 Mi chiamo Robot Scemo. 369 00:26:22,493 --> 00:26:24,631 Beep, boop, boop. Stronzo. 370 00:26:24,661 --> 00:26:27,169 Non avresti dovuto trattarmi con condiscendenza. 371 00:26:36,124 --> 00:26:37,511 Ehi, aspetta. 372 00:26:37,541 --> 00:26:38,914 Ho detto "aspetta". 373 00:26:38,944 --> 00:26:40,472 Non mi serve una predica ora. 374 00:26:40,502 --> 00:26:42,816 No, ti serve una bella lezione. 375 00:26:42,846 --> 00:26:44,485 Non sei stato gentile. 376 00:26:44,515 --> 00:26:46,620 Sì, beh, riguarda me e Deke. 377 00:26:47,283 --> 00:26:49,533 Forse, ma è mio amico 378 00:26:49,563 --> 00:26:50,824 e anche il tuo. 379 00:26:51,180 --> 00:26:53,594 A giudicare da come parla sempre di te. 380 00:26:54,001 --> 00:26:56,030 "Mack è un tipo fantastico. 381 00:26:56,060 --> 00:26:58,691 Il miglior capo che ogni squadra potrebbe avere". 382 00:26:59,530 --> 00:27:01,683 Cavoli, ti ha proprio inquadrato male. 383 00:27:02,107 --> 00:27:03,821 Beh, mi dispiace deluderti. 384 00:27:05,137 --> 00:27:08,319 Non dovresti dispiacerti per me, ma per il tuo ragazzo. 385 00:27:08,941 --> 00:27:10,141 Che hai detto? 386 00:27:11,267 --> 00:27:12,339 Non fare l'ingenuo. 387 00:27:12,864 --> 00:27:14,476 Ti somiglia tantissimo. 388 00:27:14,980 --> 00:27:16,301 Ha persino il tuo nome. 389 00:27:16,443 --> 00:27:17,484 Come sai di lui? 390 00:27:17,514 --> 00:27:19,720 Deke lo va a trovare ogni due settimane, 391 00:27:19,750 --> 00:27:22,986 porta materiale per la scuola e giocattoli a lui e a suo fratello, 392 00:27:23,016 --> 00:27:24,986 ha preso persino una batteria. 393 00:27:27,724 --> 00:27:29,096 Non lo sapevo. 394 00:27:29,126 --> 00:27:30,192 Ovvio. 395 00:27:30,615 --> 00:27:32,376 Hai abbandonato quel bambino. 396 00:27:32,546 --> 00:27:34,307 Perché ti dovrebbe importare? 397 00:27:42,283 --> 00:27:44,878 - Che ci fa qui quel robot? - Oh, non di nuovo. 398 00:27:45,410 --> 00:27:47,575 - Al riparo! - Sterminare! 399 00:27:58,706 --> 00:28:00,678 Mi spiace che abbiate dovuto sentirlo. 400 00:28:00,708 --> 00:28:02,348 Ehi, non fa niente. 401 00:28:03,533 --> 00:28:04,814 Mack comunque non ci serve. 402 00:28:04,844 --> 00:28:05,894 Sì, invece. 403 00:28:07,547 --> 00:28:09,917 Ad ogni squadra serve un buon capo e io... 404 00:28:12,367 --> 00:28:14,192 io sono troppo un sognatore. 405 00:28:15,874 --> 00:28:18,983 Possiamo semplicemente, insomma, concentrarci sulla musica, 406 00:28:19,610 --> 00:28:21,545 lavorare sul tuo materiale nuovo. 407 00:28:24,020 --> 00:28:26,121 Non ho scritto io quelle canzoni, Ronnie. 408 00:28:28,436 --> 00:28:30,328 Nemmeno "Walk Like an Egyptian"? 409 00:28:31,074 --> 00:28:32,270 Mack ha ragione. 410 00:28:33,989 --> 00:28:35,272 Sono un impostore. 411 00:28:40,094 --> 00:28:42,466 Cricket è morto! Lo ha ucciso! 412 00:28:42,496 --> 00:28:43,749 Cricket?! 413 00:28:44,136 --> 00:28:46,767 Ma Cricket era un santo, chi vorrebbe ucciderlo? 414 00:28:58,600 --> 00:29:00,104 Potete aiutarmi, per favore? 415 00:29:00,134 --> 00:29:01,335 Mi sono perso. 416 00:29:02,704 --> 00:29:04,704 Credo che sia un trucco. 417 00:29:06,641 --> 00:29:07,913 Olga, stai attenta! 418 00:29:08,047 --> 00:29:11,707 {\an8}Ho affrontato nemici peggiori di te... 419 00:29:11,737 --> 00:29:13,469 {\an8}mago di metallo. 420 00:29:18,953 --> 00:29:22,052 {\an8}CERCA E DISTRUGGI 421 00:29:38,059 --> 00:29:39,386 Deke aveva ragione. 422 00:29:39,698 --> 00:29:42,155 Su cosa? I robot armati? 423 00:29:43,082 --> 00:29:45,909 Lui e Coulson credono che Sybil stesse costruendo un esercito. 424 00:29:46,649 --> 00:29:48,882 Quindi hai già incontrato queste cose? 425 00:29:52,959 --> 00:29:53,959 Sì. 426 00:29:55,428 --> 00:29:57,189 Hanno ucciso i miei genitori. 427 00:29:59,080 --> 00:30:00,102 Mi dispiace. 428 00:30:02,758 --> 00:30:03,758 Anche a me. 429 00:30:08,091 --> 00:30:10,027 Ma da qualche parte, 430 00:30:10,057 --> 00:30:11,253 in qualche modo, 431 00:30:12,060 --> 00:30:13,906 qualcuno la pagherà. 432 00:30:16,504 --> 00:30:18,109 - Intendi i robot? - Sì. Sì, i robot. 433 00:30:18,139 --> 00:30:19,558 Intendevo questo, sì. 434 00:30:21,065 --> 00:30:22,154 - Già. - Già. 435 00:30:24,294 --> 00:30:26,435 {\an8}Ti ho deluso, Pa-Pa. 436 00:30:28,575 --> 00:30:30,119 Ricordatevi i bei tempi. 437 00:30:37,023 --> 00:30:40,566 Potete aiutarmi, per favore... 438 00:30:50,030 --> 00:30:51,052 Sei tornato. 439 00:30:54,347 --> 00:30:56,062 Non me ne sarei mai dovuto andare. 440 00:31:09,578 --> 00:31:11,369 Ci sono altri robot ancora là fuori. 441 00:31:11,629 --> 00:31:13,071 Già. No, lo so. 442 00:31:13,101 --> 00:31:16,607 Macchine maledette non leccheranno sconfitta 443 00:31:16,822 --> 00:31:18,905 se non uccidiamo capo robot. 444 00:31:20,879 --> 00:31:23,331 Credo che tu intenda "non assaggeranno la sconfitta", 445 00:31:23,361 --> 00:31:25,818 ma sei andata bene con l'inglese. Stai facendo progressi, Olga. 446 00:31:25,848 --> 00:31:28,019 Ehi, qualche idea su cosa fare? 447 00:31:28,598 --> 00:31:29,598 Sì. 448 00:31:30,373 --> 00:31:31,373 Un paio. 449 00:31:32,641 --> 00:31:34,315 Se la tua squadra mi vorrà. 450 00:32:06,235 --> 00:32:07,388 Trovato niente? 451 00:32:07,587 --> 00:32:10,193 - Nessun robot su questo piano. - E non sappiamo dove siano andati. 452 00:32:10,223 --> 00:32:11,562 Ho una teoria. 453 00:32:11,839 --> 00:32:14,992 Anche se prima vorrei essere incluso nel circolo strategico. 454 00:32:15,523 --> 00:32:16,801 Mi sento messo da parte. 455 00:32:16,831 --> 00:32:18,330 Scusa. 456 00:32:21,752 --> 00:32:25,118 Ho cercato di capire perché Sybil avrebbe attaccato la base. 457 00:32:25,692 --> 00:32:29,447 Ci sono modi migliori per abbattere lo SHIELD, se si sa dove colpire. 458 00:32:29,655 --> 00:32:33,045 A meno che non abbia più gli strumenti. 459 00:32:33,400 --> 00:32:36,493 Il che vuol dire che la Corrente del Tempo dev'essere qui nella base. 460 00:32:46,883 --> 00:32:48,758 Ora che abbiamo stabilito il movente, 461 00:32:49,003 --> 00:32:50,540 c'è qualche idea su come eliminarli? 462 00:32:50,550 --> 00:32:53,729 Credo sia l'ora di aggiungere una nuova fase a quella tua Sfida. 463 00:33:00,848 --> 00:33:03,732 Tu e io abbiamo un conto da pareggiare, Corto Circuito. 464 00:33:10,795 --> 00:33:11,795 Roxy! 465 00:33:29,962 --> 00:33:31,036 Ehi, Bulloni... 466 00:33:32,246 --> 00:33:33,939 di' ciao alla Squadra Deke. 467 00:33:43,772 --> 00:33:46,401 È stato davvero cazzuto. 468 00:33:47,205 --> 00:33:48,405 Lo so, Ronnie. 469 00:33:49,406 --> 00:33:50,689 Lo so. 470 00:33:56,961 --> 00:33:59,661 Sembra ci sia altro metallo per il mucchio di rottami. 471 00:34:01,015 --> 00:34:03,102 Nel mio ultimo incontro con lo SHIELD, 472 00:34:03,348 --> 00:34:06,448 il vostro agente Coulson è riuscito a cogliermi di sorpresa. 473 00:34:06,579 --> 00:34:07,579 Sibyl. 474 00:34:07,627 --> 00:34:10,910 Stavolta ho fatto i preparativi necessari. 475 00:34:14,524 --> 00:34:15,524 Laser! 476 00:34:19,629 --> 00:34:21,032 Da questa parte! 477 00:34:22,564 --> 00:34:23,664 Proprio qui. 478 00:34:24,639 --> 00:34:25,547 Laser! 479 00:34:25,557 --> 00:34:26,807 No, i laser no! 480 00:34:27,699 --> 00:34:29,401 Sono sempre stato un vigliacco totale. 481 00:34:31,284 --> 00:34:33,392 Scusa, D! Spero che tu non muoia! 482 00:34:36,580 --> 00:34:38,643 {\an8}Non è ancora tempo di morire, 483 00:34:38,816 --> 00:34:40,579 {\an8}mio petalo di rosa guerriero. 484 00:34:42,431 --> 00:34:43,584 E ora che si fa? 485 00:34:43,594 --> 00:34:45,356 Tira questa al Sibyl-Bot. 486 00:34:45,993 --> 00:34:48,029 Ma non è collegato a un detonatore. 487 00:34:48,039 --> 00:34:49,228 Non è un problema. 488 00:34:49,309 --> 00:34:50,309 Agente Shaw, 489 00:34:50,319 --> 00:34:51,955 riesci a creare un diversivo? 490 00:34:53,454 --> 00:34:54,527 Oh, questo Peter Pan 491 00:34:54,537 --> 00:34:56,629 è un figlio di puttana accaparra-attenzioni. 492 00:35:01,380 --> 00:35:02,380 Ehi! 493 00:35:03,571 --> 00:35:06,011 Arrenditi adesso e prometto di non costruire un Grillo Parlante 494 00:35:06,021 --> 00:35:07,480 con i tuoi pezzi di ricambio. 495 00:35:09,127 --> 00:35:11,401 Perché probabilmente per un robot sarebbe molto imbarazzante. 496 00:35:26,416 --> 00:35:27,827 - Stai bene? - Oh. 497 00:35:28,185 --> 00:35:29,185 Sì. 498 00:35:30,165 --> 00:35:32,589 Non è neanche l'eritema peggiore che ho avuto quest'anno. 499 00:35:35,328 --> 00:35:36,902 Bel lavoro, D. 500 00:35:38,500 --> 00:35:39,997 Grazie... 501 00:35:40,132 --> 00:35:41,132 Mack Papino. 502 00:35:41,300 --> 00:35:42,641 - No. - Ricevuto. 503 00:35:58,581 --> 00:36:01,527 Alla nostra prima missione nello SHIELD. 504 00:36:04,893 --> 00:36:10,357 {\an8}Il mio cuore risiederà sempre nelle tue splendide grinfie. 505 00:36:15,019 --> 00:36:17,042 Allora, perché queste facce tristi? 506 00:36:17,593 --> 00:36:19,578 Noi... non siamo degni della tua squadra. 507 00:36:21,168 --> 00:36:22,318 O della tua band. 508 00:36:23,722 --> 00:36:25,767 Eddai, Ronnie. Io... 509 00:36:26,432 --> 00:36:28,870 Io sapevo tutto sulla tua paura dei laser. 510 00:36:29,240 --> 00:36:30,376 E, Tommy... 511 00:36:30,386 --> 00:36:31,816 solo perché sei un po' vigliacco 512 00:36:31,826 --> 00:36:33,591 non vuol dire che non ti voglio bene. 513 00:36:33,601 --> 00:36:36,151 Certo che voglio voi ragazzi nella squadra. 514 00:36:36,279 --> 00:36:38,464 Venite qui. 515 00:36:39,909 --> 00:36:41,320 Ho perlustrato ogni centimetro. 516 00:36:41,330 --> 00:36:43,736 Sibyl non si trova da nessuna parte. 517 00:36:43,800 --> 00:36:46,116 Sibyl deve averli fatti uscire in qualche modo. 518 00:36:46,126 --> 00:36:48,207 Il che significa che è ancora viva. 519 00:36:48,331 --> 00:36:50,509 Ok. Quindi ora che succede? 520 00:36:50,656 --> 00:36:53,089 Ci rilassiamo, riposiamo e aspettiamo lo Zephyr? 521 00:36:54,342 --> 00:36:56,650 C'è qualcosa di cui tu ed io ci dobbiamo occupare. 522 00:36:58,874 --> 00:37:00,770 Lo scorso semestre hai preso il massimo dei voti, 523 00:37:00,780 --> 00:37:03,624 hai accumulato record su Ms. Pac-Man... 524 00:37:03,910 --> 00:37:07,393 e hai pianto a secchi leggendo "Dove cresce la felce rossa". 525 00:37:08,137 --> 00:37:09,520 Che questo rimanga tra noi. 526 00:37:09,530 --> 00:37:11,030 Non faccio promesse. 527 00:37:12,808 --> 00:37:15,832 La macchina di zio Marcus sembra più bella di come ricordassi. 528 00:37:17,069 --> 00:37:18,069 Ma non mi dire. 529 00:37:24,422 --> 00:37:25,622 Reuben e io... 530 00:37:26,692 --> 00:37:28,118 come ce la caviamo con... 531 00:37:30,685 --> 00:37:31,685 Lo sai. 532 00:37:34,088 --> 00:37:35,421 È ancora dura. 533 00:37:35,564 --> 00:37:36,764 Voglio dire... 534 00:37:37,359 --> 00:37:40,895 Erano i tuoi genitori. Non credo che quel dolore vada via mai del tutto. 535 00:37:44,312 --> 00:37:45,472 Ma... 536 00:37:45,482 --> 00:37:47,132 ogni giorno è un po' più facile, 537 00:37:47,319 --> 00:37:49,619 e tuo zio Marcus è stato fantastico. 538 00:37:50,701 --> 00:37:53,446 Credo che tu e Reuben siate ancora più vicini in questa linea temporale. 539 00:38:07,219 --> 00:38:08,219 Fallo. 540 00:38:10,010 --> 00:38:11,160 Sarà d'aiuto. 541 00:38:23,441 --> 00:38:25,009 Ora, ricorda, sei... 542 00:38:25,403 --> 00:38:27,946 sei solo un amico della mia band, ok? 543 00:38:28,232 --> 00:38:29,776 Sì, ok, ma che strumento suono? 544 00:38:30,444 --> 00:38:32,562 Non lo so. Pensavo, magari... 545 00:38:32,572 --> 00:38:34,405 - l'armonica? - Che cosa? L'armonica? 546 00:38:34,415 --> 00:38:35,665 Oh, cavolo, no. No. 547 00:38:35,928 --> 00:38:37,041 No, no, no, no. 548 00:38:37,051 --> 00:38:38,947 Sono un uomo da sax, tutta la vita. 549 00:38:38,957 --> 00:38:41,654 Ma certo che il grand'uomo suona il sax. 550 00:38:41,843 --> 00:38:42,881 Ok, mi piace, 551 00:38:42,891 --> 00:38:45,823 ma dobbiamo procurarti un paio di lezioni. Dev'essere autentico. 552 00:38:53,087 --> 00:38:55,926 Avete 27 giorni prima che arrivi il momento di tornare allo Zephyr. 553 00:38:55,936 --> 00:38:57,870 - E io sarò... - Qui ad aspettarci. 554 00:38:58,192 --> 00:39:00,433 Questo in teoria, ad ogni modo. Buona fortuna. 555 00:39:13,833 --> 00:39:15,026 Mack sta bene. 556 00:39:15,146 --> 00:39:16,862 Abbiamo la sua posizione. 557 00:39:17,044 --> 00:39:19,501 Star bene ed essere vivo sono due cose molto diverse. 558 00:39:19,511 --> 00:39:21,660 Sono passati 20 mesi da quando... 559 00:39:24,869 --> 00:39:27,701 Nessuno dovrebbe mai affrontare una cosa simile da solo. 560 00:39:30,130 --> 00:39:31,270 Arriveremo presto. 561 00:40:02,842 --> 00:40:04,236 Ero preoccupata per te. 562 00:40:04,845 --> 00:40:06,145 Sto migliorando. 563 00:40:11,287 --> 00:40:12,887 È bello vederti, Deke. 564 00:40:15,246 --> 00:40:16,414 Anche te, Coulson. 565 00:40:17,582 --> 00:40:19,503 Non è proprio la reazione che mi aspettavo. 566 00:40:20,047 --> 00:40:22,917 Simmons ha dato l'ordine specifico di trovare il tuo disco rigido. 567 00:40:22,927 --> 00:40:24,788 Ha detto che era la nostra risorsa più importante. 568 00:40:24,798 --> 00:40:26,590 Potrei perfino concordare con lei. 569 00:40:26,600 --> 00:40:27,783 Ha accennato niente in merito... 570 00:40:27,793 --> 00:40:29,801 - A costruirti un nuovo corpo? - Sì. 571 00:40:29,811 --> 00:40:31,346 Devi solo aspettare e vedere. 572 00:40:31,656 --> 00:40:32,955 È da insensibili, May. 573 00:40:32,965 --> 00:40:34,215 Perfino per te. 574 00:40:37,071 --> 00:40:38,229 Come va? 575 00:40:39,365 --> 00:40:41,147 Non è stato facile. Ma... 576 00:40:41,438 --> 00:40:43,176 ha aiutato il fatto di avere tempo... 577 00:40:43,186 --> 00:40:44,186 e... 578 00:40:44,739 --> 00:40:46,499 di avere amici. 579 00:40:48,712 --> 00:40:50,138 Sono agenti dello SHIELD? 580 00:40:52,208 --> 00:40:54,119 Vieni. Lascia che ti presenti. 581 00:41:02,317 --> 00:41:03,616 Torniamo tra poco. 582 00:41:52,335 --> 00:41:54,287 È più piccolo di quanto immaginassi. 583 00:41:54,482 --> 00:41:56,401 Ora hai l'unico strumento necessario 584 00:41:56,411 --> 00:41:58,175 per controllare il futuro del tuo mondo. 585 00:41:58,185 --> 00:41:59,826 Beh, che fortuna. 586 00:42:00,074 --> 00:42:02,612 Sei proprio piena di bei trucchetti, signora digitale. 587 00:42:02,865 --> 00:42:05,532 Sono sicura che saremo una coppia perfetta. 588 00:42:07,457 --> 00:42:09,676 R3sist [t.me/r3sist]