1 00:00:12,986 --> 00:00:17,191 KOTA NEW YORK, 1931 2 00:00:23,007 --> 00:00:24,373 Bila-bila saja. 3 00:00:26,610 --> 00:00:27,943 Ketika dia sampai, 4 00:00:27,945 --> 00:00:30,112 kira wangnya dan biar saya yang bercakap. 5 00:00:30,114 --> 00:00:32,714 Baik, bos. 6 00:00:34,986 --> 00:00:36,053 Awak tiba lebih awal. 7 00:00:39,934 --> 00:00:41,767 Siapa mereka? 8 00:00:41,769 --> 00:00:44,570 Kamu tersesat? 9 00:00:44,572 --> 00:00:47,239 Pasti kamu sudah gila, bersiar-siar dengan pakaian begitu. 10 00:00:48,439 --> 00:00:49,816 Kapten William Dole. 11 00:00:49,841 --> 00:00:52,733 Jabatan Polis New York, Presint Empat. 12 00:00:55,748 --> 00:00:58,715 Saya Chronicom dari planet Chronyca-2. 13 00:00:58,717 --> 00:01:00,584 Bagus untuk awak. 14 00:01:00,586 --> 00:01:04,621 Sekarang pergilah sebelum kamu menyesal dilahirkan. 15 00:01:04,623 --> 00:01:08,025 Chronicoms tidak dilahirkan. 16 00:01:18,437 --> 00:01:20,270 Saya beri amaran. 17 00:01:20,272 --> 00:01:21,872 Peluang terakhir. 18 00:01:23,609 --> 00:01:24,709 Tangkap mereka! 19 00:01:36,055 --> 00:01:37,222 Apa yang awak mahu? 20 00:01:40,326 --> 00:01:41,992 Wajah awak. 21 00:02:00,989 --> 00:02:03,224 Awak tiba lebih awal. 22 00:02:25,304 --> 00:02:26,805 Dia ada peranti Chronicom, 23 00:02:26,807 --> 00:02:29,407 buatnya jadi LMD paling canggih. 24 00:02:29,409 --> 00:02:33,210 Jadi... 25 00:02:33,212 --> 00:02:34,513 Apa pendapat kamu? 26 00:02:36,639 --> 00:02:39,007 Dia ingin kita mempertimbangkan natijahnya... 27 00:02:50,396 --> 00:02:51,897 Hai, kawan-kawan. 28 00:02:58,671 --> 00:03:00,238 Kenapa kamu diam? 29 00:03:03,376 --> 00:03:04,675 30 00:03:04,677 --> 00:03:05,877 Saya suka rambut awak. 31 00:03:07,146 --> 00:03:09,480 Tuan, banyak yang awak tak tahu. 32 00:03:09,482 --> 00:03:11,950 Bagaimana kita boleh tiba di sini? 33 00:03:13,052 --> 00:03:16,235 Pengimbasan terakhir otak awak ketika di Framework. 34 00:03:16,237 --> 00:03:19,094 Saya cuba memperbaharuinya semua yang telah awak terlepas. 35 00:03:19,096 --> 00:03:21,097 Awak mungkin rasa tidak selesa 36 00:03:21,099 --> 00:03:23,160 sebagaimana fikiran awak mengejar masa kini. 37 00:03:23,162 --> 00:03:25,096 Lengan saya terasa berbeza. 38 00:03:25,098 --> 00:03:28,165 Sudah diperbaiki. 39 00:03:28,167 --> 00:03:29,235 Rasanya berbeza. 40 00:03:29,237 --> 00:03:31,669 Coulson, tenang. Biar Simmons jelaskan. 41 00:03:31,671 --> 00:03:34,205 Saya rasa berbeza. Kenapa? 42 00:03:34,207 --> 00:03:37,309 Kami perlu buat keputusan sukar... 43 00:03:37,311 --> 00:03:38,642 Sebab awak LMD. 44 00:03:38,644 --> 00:03:40,479 Tidak. 45 00:03:44,417 --> 00:03:46,184 Tidak. 46 00:03:47,176 --> 00:03:48,744 Tidak! 47 00:03:48,746 --> 00:03:50,821 - Apakah itu perlu? - Tak ada cara mudah mengatakannya. 48 00:03:50,823 --> 00:03:53,891 Model yang lebih canggih, dipertingkatkan dengan... 49 00:03:53,893 --> 00:03:54,993 Peralatan Chronicom. 50 00:03:56,529 --> 00:03:59,597 Bagaimana saya tahu perkataan itu? 51 00:03:59,599 --> 00:04:00,699 Kenapa saya... 52 00:04:10,843 --> 00:04:12,309 Saya mati. 53 00:04:12,311 --> 00:04:13,944 Saya telah mati kemudian dihidupkan kembali. 54 00:04:13,946 --> 00:04:15,846 Bukan diri saya. 55 00:04:15,848 --> 00:04:20,084 Saya telah mati, kita berpisah, kemudian saya kembali. 56 00:04:20,086 --> 00:04:21,852 Saya mati lagi dan kembali... 57 00:04:21,854 --> 00:04:23,522 - Apa yang kita lakukan? - Perbaiki ini. 58 00:04:23,524 --> 00:04:25,992 Saya tak tahu caranya. Ada banyak data membanjiri fikirannya. 59 00:04:25,994 --> 00:04:28,425 Coulson, saya di sini. 60 00:04:28,427 --> 00:04:30,696 Tarik nafas. 61 00:04:30,698 --> 00:04:31,931 Adakah saya bernafas? 62 00:04:31,933 --> 00:04:33,430 Awak baik-baik saja. 63 00:04:33,432 --> 00:04:35,299 Saya tidak okey. Saya bukan Coulson. 64 00:04:35,301 --> 00:04:38,036 Saya kelihatan seperti dia. Pachakutiq (Sarge). 65 00:04:38,038 --> 00:04:39,072 May, jangan! 66 00:04:39,074 --> 00:04:40,110 May. 67 00:04:40,112 --> 00:04:41,305 Itu bukan salah awak. 68 00:04:41,307 --> 00:04:42,606 Ini benar-benar ajaib. 69 00:04:42,608 --> 00:04:45,910 Talbot, Tahiti, yang seperti kita, perpisahan... 70 00:04:45,912 --> 00:04:47,311 Fitz, oh, Tuhan! 71 00:04:47,313 --> 00:04:48,480 Simmons, lakukan sesuatu. 72 00:04:48,482 --> 00:04:50,114 Dia mencerna maklumat dua tahun sekaligus. 73 00:04:50,116 --> 00:04:52,316 Tenat, berbaring, Lighthouse... 74 00:04:52,318 --> 00:04:54,385 Yang dikasihi, kami berkumpul di sini hari ini... 75 00:04:54,387 --> 00:04:56,086 - memproses... - Coulson! 76 00:04:56,088 --> 00:04:57,454 Simbol yang perlu dibawa... 77 00:04:57,456 --> 00:04:59,456 Ghost Rider, terima perjanjiannya. 78 00:04:59,458 --> 00:05:00,958 Terima perjanjian. Lagipun saya sudah mati. 79 00:05:00,960 --> 00:05:02,660 Lagipun saya sudah mati! 80 00:05:05,531 --> 00:05:07,331 Apa yang berlaku?! Jangan lakukan itu! 81 00:05:07,333 --> 00:05:08,734 Jangan memadam Coulson begitu saja. 82 00:05:08,736 --> 00:05:11,168 Ini mungkin teruk, tapi dia perlu melalui ini. 83 00:05:11,170 --> 00:05:13,470 - Jangan... - Kamu diam. Itu arahan. 84 00:05:13,472 --> 00:05:14,838 Coulson atau bukan, 85 00:05:14,840 --> 00:05:17,408 apa pun yang terkait dengan LMD adalah keputusan Pengarah. 86 00:05:17,410 --> 00:05:19,610 Itu bukan rundingan. Faham? 87 00:05:21,414 --> 00:05:24,815 Agen Simmons. 88 00:05:24,817 --> 00:05:27,585 Beritahu kami semua yang awak tahu. 89 00:05:27,587 --> 00:05:29,486 Sekarang juga. 90 00:05:33,426 --> 00:05:35,024 Saya beritahu kita tak boleh membuang masa. 91 00:05:35,026 --> 00:05:36,460 Chronicoms ingin merampas Bumi 92 00:05:36,462 --> 00:05:38,128 dan hanya S.H.I.E.L.D. yang boleh hentikan mereka. 93 00:05:38,130 --> 00:05:40,197 Jadi mereka merancang menghapus S.H.I.E.L.D. dari sejarah. 94 00:05:40,199 --> 00:05:41,432 Jika kita tak kembali ke masa lalu... 95 00:05:41,434 --> 00:05:43,301 Pertarungan akan berakhir sebelum bermula. 96 00:05:43,303 --> 00:05:45,035 Jadi, Zephyr adalah mesin masa sekarang? 97 00:05:45,037 --> 00:05:46,103 Dalam erti tertentu. 98 00:05:46,105 --> 00:05:48,005 Kita boleh melompat ke mana-mana era kita mahu? 99 00:05:48,007 --> 00:05:49,373 Tidak juga. 100 00:05:49,375 --> 00:05:51,542 Itu rumit. Saya belum faham sepenuhnya. 101 00:05:51,544 --> 00:05:53,514 Baiklah, beritahu yang asasnya. 102 00:05:53,516 --> 00:05:55,718 Ada tingkap peluncuran kritikal, 103 00:05:55,720 --> 00:05:58,048 menuju ke titik-titik tertentu dalam ruang dan masa. 104 00:05:58,050 --> 00:05:59,217 Fitz menyebutnya "Arus". 105 00:05:59,219 --> 00:06:01,406 Chronicoms melakukannya, kita ekori mereka ke sini. 106 00:06:01,408 --> 00:06:05,456 Tapi mengapa 1931? S.H.I.E.L.D. baru ditubuhkan tahun 50-an. 107 00:06:05,458 --> 00:06:06,824 Sebenarnya? 108 00:06:06,826 --> 00:06:09,126 Kita tak menyangka dapat kembali sejauh ini. 109 00:06:09,128 --> 00:06:10,995 Saya tak tahu rancangan Chronicoms 110 00:06:10,997 --> 00:06:13,197 - atau bagaimana menemuinya. - Itu tidak bagus. 111 00:06:13,199 --> 00:06:15,333 Jadi kita tak bersedia untuk ini? 112 00:06:15,335 --> 00:06:16,400 Kita terbang buta? 113 00:06:16,402 --> 00:06:18,168 Kita terbang dengan penerbangan auto. 114 00:06:18,170 --> 00:06:20,471 Kita menyiapkan yang terbaik yang kita mampu. 115 00:06:43,362 --> 00:06:45,829 Ini hebat. 116 00:06:45,831 --> 00:06:48,732 Selamat datang, kawan-kawan baru dan lama! 117 00:06:48,734 --> 00:06:52,569 Saya mengimbas frekuensi untuk mencari keanehan... 118 00:06:52,571 --> 00:06:54,371 Enoch. 119 00:06:54,373 --> 00:06:56,907 Maaf kerana jerit. 120 00:06:56,909 --> 00:06:58,343 Itu Enoch. 121 00:06:58,345 --> 00:07:00,711 Beberapa dari kamu tak pernah secara rasmi bertemu dengannya. 122 00:07:00,713 --> 00:07:03,247 Itu tempat kerja saya. Deke, yang itu milik awak. 123 00:07:03,249 --> 00:07:06,017 Awak membina semua ini dan menyelesaikan perjalanan masa. 124 00:07:06,019 --> 00:07:07,386 Perlu berapa lama? 125 00:07:07,388 --> 00:07:08,952 Membangunnya cukup mudah, 126 00:07:08,954 --> 00:07:11,989 tapi Fitz perlu masa lama untuk merekanya. 127 00:07:13,059 --> 00:07:14,425 Bobo benar-benar tidak ada di sini? 128 00:07:14,427 --> 00:07:15,759 Awak tak tahu lokasinya. 129 00:07:15,761 --> 00:07:17,461 Chronicoms pernah mengimbas otak kita. 130 00:07:17,463 --> 00:07:19,763 Terlalu berbahaya bagi kita untuk tahu lokasinya. 131 00:07:19,765 --> 00:07:21,899 Tolonglah. 132 00:07:21,901 --> 00:07:23,981 Apa saja rancangan mereka, kita sudah ketinggalan. 133 00:07:25,204 --> 00:07:27,604 Kita perlu mendarat, 134 00:07:27,606 --> 00:07:28,840 dan alat komunikasi kita jauh dari satelit. 135 00:07:28,842 --> 00:07:30,007 Kami bawa radio. 136 00:07:30,009 --> 00:07:31,475 Kita perlu berbaur. 137 00:07:31,477 --> 00:07:33,110 Deke, boleh carikan pakaian? 138 00:07:33,112 --> 00:07:36,547 Menavigasi masa lalu adalah kepakaran saya. 139 00:07:36,549 --> 00:07:38,982 Kali terakhir, awak mabuk teruk dan berakhir di penjara. 140 00:07:38,984 --> 00:07:40,884 Itu tidak benar. Saya cukup mabuk. 141 00:07:40,886 --> 00:07:42,486 - Itu lucu. - Dia akan baik-baik saja. 142 00:07:42,488 --> 00:07:44,922 Itu zaman Larangan, jadi alkohol tak dibenarkan. 143 00:07:44,924 --> 00:07:46,323 Apa? 144 00:07:46,325 --> 00:07:47,793 Itu idea teruk. 145 00:07:47,795 --> 00:07:50,241 Bahkan Kree membiarkan kita sediakan minuman sendiri. 146 00:07:50,243 --> 00:07:51,243 Ini cukup. 147 00:07:52,298 --> 00:07:54,098 Jangan menonjol. 148 00:07:54,100 --> 00:07:55,466 Baik. 149 00:07:55,468 --> 00:07:58,569 Yo-Yo, awak dikuarantin. Jangan tinggalkan pesawat. 150 00:07:58,571 --> 00:08:00,204 Mack, saya baik-baik saja. 151 00:08:00,206 --> 00:08:01,306 Dan saya gembira, 152 00:08:01,308 --> 00:08:02,909 tapi selepas Simmons menyatakan awak bersih, 153 00:08:02,911 --> 00:08:08,011 saya tak boleh ambil risiko menularkan makhluk asing ke masa lalu. 154 00:08:08,013 --> 00:08:10,013 Atau rambut ungu. 155 00:08:10,015 --> 00:08:11,048 Apa? 156 00:08:11,050 --> 00:08:14,618 Saya suka. Tapi potonglah. 157 00:08:24,568 --> 00:08:25,963 Bagaimana kondisi May? 158 00:08:25,965 --> 00:08:27,498 Stabil. 159 00:08:27,500 --> 00:08:29,600 Suhu teras sudah dekat. 160 00:08:29,602 --> 00:08:31,001 Kemudian kita teruskan. 161 00:08:31,003 --> 00:08:32,704 Simmons. 162 00:08:34,351 --> 00:08:36,252 Berapa lama kita berpisah? 163 00:08:39,145 --> 00:08:41,245 Sangat lama. 164 00:08:41,247 --> 00:08:43,147 Gembira bertemu dengan awak. 165 00:08:54,660 --> 00:08:56,627 Saya sepatutnya tidak di sini. 166 00:08:58,531 --> 00:09:00,364 Awak stabil sekarang? 167 00:09:00,366 --> 00:09:03,901 2 tahun dalam 10 saat. 168 00:09:03,903 --> 00:09:06,537 Ini episod terburuk "Ini hidup awak." 169 00:09:08,175 --> 00:09:11,074 Adakah itu kehidupan saya? 170 00:09:11,076 --> 00:09:13,343 Itu kehidupan Coulson. 171 00:09:13,345 --> 00:09:15,412 Dan dia menentangnya. 172 00:09:15,414 --> 00:09:17,347 Dia tidak... 173 00:09:17,349 --> 00:09:19,383 Saya tak ingin dihidupkan kembali. 174 00:09:19,385 --> 00:09:20,717 Saya sedia maklum. 175 00:09:20,719 --> 00:09:21,765 Ya. 176 00:09:21,767 --> 00:09:23,301 Sebab awak benci robot. 177 00:09:26,091 --> 00:09:28,425 Chronicoms ingin menghancurkan kita. 178 00:09:28,427 --> 00:09:31,462 Mereka mengimbas fikiran Fitz dan Simmons. Dan... 179 00:09:32,499 --> 00:09:34,300 ...mereka memiliki Kotak Hitam Fury. 180 00:09:36,205 --> 00:09:38,035 Simmons percaya jika kita nak mendahului mereka, 181 00:09:38,037 --> 00:09:39,603 kami memerlukan awak. 182 00:09:39,605 --> 00:09:41,171 yang mungkin ada... 183 00:09:41,173 --> 00:09:43,574 petunjuk yang hanya awak kenali. 184 00:09:43,576 --> 00:09:46,477 Apa pendapat awak? 185 00:09:46,479 --> 00:09:50,949 Awak mengajar saya yang Pengarah harus percaya pasukannya. 186 00:09:50,951 --> 00:09:56,186 Saya percaya padanya, tapi saya ingin pendapat awak juga. 187 00:09:56,188 --> 00:09:57,621 Saya boleh mengharapkan awak? 188 00:09:57,623 --> 00:10:00,557 Saya akan melakukan apa saja untuk kamu. 189 00:10:00,559 --> 00:10:02,626 Tapi jika kita berjaya melepasi ini dan kembali, 190 00:10:02,628 --> 00:10:04,661 saya akan pertimbangkan kembali. 191 00:10:04,663 --> 00:10:07,564 Saya juga. 192 00:10:09,468 --> 00:10:10,769 Jadi, apa seterusnya, bos? 193 00:10:11,804 --> 00:10:14,371 Kita perlu mencari Chronicoms sebelum mereka mengubah sesuatu. 194 00:10:14,373 --> 00:10:15,405 Mereka sudah melakukannya. 195 00:10:15,407 --> 00:10:18,275 Laporan di radio NYPD 196 00:10:18,277 --> 00:10:21,078 ada tiga mayat ditemui tanpa wajah. 197 00:10:21,080 --> 00:10:23,180 Saya percaya itu penghapusan. 198 00:10:23,182 --> 00:10:26,650 Satu prosedur penyerbuan Pemburu 199 00:10:26,652 --> 00:10:29,554 untuk mendapatkan ideantiti. 200 00:10:29,556 --> 00:10:30,690 Deke sudah kembali? 201 00:10:35,794 --> 00:10:37,761 Waktu berpakaian. 202 00:10:49,708 --> 00:10:51,675 Hebat. 203 00:11:19,493 --> 00:11:21,639 Saya tahu itu tidak hitam-putih, 204 00:11:21,641 --> 00:11:23,705 tapi masih juga. Kini saya tahu perasaan awak. 205 00:11:23,707 --> 00:11:25,406 Mengenang masa lalu. 206 00:11:25,408 --> 00:11:27,343 Pemandangan baru, suara baru... 207 00:11:27,345 --> 00:11:28,512 Jelas bau yang baru. 208 00:11:28,514 --> 00:11:31,616 Semua orang berkumpul, berebut makanan? 209 00:11:31,618 --> 00:11:32,852 Itu kegemaran saya. 210 00:11:32,854 --> 00:11:33,921 Ya, awak tahu? 211 00:11:33,923 --> 00:11:35,456 - Syabas atas pakaian ini. - Saya tahu. 212 00:11:35,458 --> 00:11:37,092 Semua ini harganya 13 dolar. 213 00:11:37,094 --> 00:11:38,962 - Saya suka di sini. - Ini era Tekanan Besar. 214 00:11:38,964 --> 00:11:41,377 Satu dekad sebelum Pearl Harbor. 215 00:11:41,379 --> 00:11:43,780 Hampir empat dekad sebelum Apollo 11. 216 00:11:43,782 --> 00:11:46,417 Bahkan belum ada TV. 217 00:11:46,419 --> 00:11:49,051 Atau lelaki kulit hitam dalam sut bagus, rupanya. 218 00:11:49,053 --> 00:11:50,753 Bayangkan jika mereka melihat kuasa saya. 219 00:11:50,755 --> 00:11:52,288 Atau peralatan saya. 220 00:11:52,290 --> 00:11:53,556 Saya ada peralatan? 221 00:11:53,558 --> 00:11:54,958 Jangan kata itu. 222 00:11:54,960 --> 00:11:56,159 Kita ingin pastikan sejarah terjaga, 223 00:11:56,161 --> 00:11:57,594 bukan rosakkannya. 224 00:11:57,596 --> 00:11:59,262 Ya, itu yang saya risaukan. 225 00:11:59,264 --> 00:12:00,331 Kesan kupu-kupu. 226 00:12:00,333 --> 00:12:01,833 Kita di sini, berjalan di jalanan, 227 00:12:01,835 --> 00:12:03,603 kita sudah mengubah peristiwa. 228 00:12:03,605 --> 00:12:05,635 Ya, kesan kupu-kupu hanyalah satu aspek 229 00:12:05,637 --> 00:12:06,971 dari teori cabang alam pelbagai. 230 00:12:06,973 --> 00:12:08,770 Secara peribadi saya suka idea Arus Waktu. 231 00:12:08,795 --> 00:12:09,606 Biar saya teka. 232 00:12:09,608 --> 00:12:11,808 Itu memungkinkan awak melakukan apa saja. 233 00:12:11,810 --> 00:12:13,576 Bayangkan masa sebagai arus. 234 00:12:13,578 --> 00:12:15,078 Dan kita adalah tongkat yang dilontar ke dalamnya. 235 00:12:15,080 --> 00:12:17,480 Air itu membawa kita... Bergerak di sekeliling kita. 236 00:12:17,482 --> 00:12:18,682 Tapi berakhir di tempat yang sama. 237 00:12:18,684 --> 00:12:20,520 Ya. Jika terlalu banyak tongkat yang dilontarkan 238 00:12:20,522 --> 00:12:21,985 itu akan menghasilkan empangan. 239 00:12:21,987 --> 00:12:25,056 Itu akan mengubah arus air, dan itu teruk. 240 00:12:25,058 --> 00:12:26,807 Jadi selagi kita menghindari itu, 241 00:12:26,809 --> 00:12:29,423 kita boleh bermain-main sedikit dan kita baik saja. 242 00:12:29,425 --> 00:12:31,060 Baik, saya faham arahannya. 243 00:12:31,062 --> 00:12:34,697 Agen Shaw, jangan mengajukan apa jua corak. 244 00:12:34,699 --> 00:12:36,099 Faham? 245 00:12:36,101 --> 00:12:39,969 Saya akan bersikap baik, Pengarah. 246 00:12:41,973 --> 00:12:44,173 Pertama kali di kota besar. 247 00:12:44,175 --> 00:12:47,644 Bertenang. 248 00:12:47,646 --> 00:12:50,947 Saya cetak ini sebelum kita pergi. 249 00:12:50,949 --> 00:12:52,448 Adakah ini jenaka? 250 00:12:52,450 --> 00:12:56,052 Saya tak tahu kita menyamar jadi apa. 251 00:12:56,054 --> 00:12:57,925 Budak kecil boleh buat yang lebih baik. 252 00:12:57,927 --> 00:12:59,523 Awak ambil ini dari kotak bijirin? 253 00:12:59,525 --> 00:13:01,791 Saya ingin mendengar pendapat! 254 00:13:06,931 --> 00:13:08,431 Tunggu. 255 00:13:08,433 --> 00:13:10,133 Polis Diraja Canadian Mounted. 256 00:13:10,135 --> 00:13:12,001 Kami diminta untuk membantu. 257 00:13:12,003 --> 00:13:13,101 Polis? 258 00:13:13,103 --> 00:13:15,438 Kenapa mereka memanggil awak? 259 00:13:15,440 --> 00:13:17,140 Beritahu saya, 260 00:13:17,142 --> 00:13:19,009 adakah awak jasad tanpa wajah? 261 00:13:20,979 --> 00:13:22,879 Sering berlaku di Kanada. 262 00:13:22,881 --> 00:13:25,401 Ya, jangan risau. Kami boleh uruskannya. 263 00:13:25,403 --> 00:13:28,217 Kenapa gadis seperti awak mahu jadi polis? 264 00:13:28,219 --> 00:13:30,286 Awak tak jumpa seorang suami? 265 00:13:31,890 --> 00:13:33,890 Baik. 266 00:13:33,892 --> 00:13:38,561 Ya, saya berharap boleh menemui suami. 267 00:13:38,563 --> 00:13:40,296 Tapi untuk beberapa alasan, 268 00:13:40,298 --> 00:13:42,565 mereka hanya berakhir dengan patah tulang rusuk 269 00:13:42,567 --> 00:13:44,901 setiap kali mereka kurang ajar pada saya. 270 00:13:44,903 --> 00:13:46,402 Ke tepi 271 00:13:46,404 --> 00:13:49,472 atau gadis seperti saya akan belasah lelaki seperti awak 272 00:13:49,474 --> 00:13:52,008 di depan mereka. 273 00:13:53,111 --> 00:13:54,844 Maaf, puan. 274 00:14:12,697 --> 00:14:15,932 Penghapusan adalah deskripsi yang cukup tepat. 275 00:14:15,934 --> 00:14:18,101 Tidak untuk orang ini. 276 00:14:20,038 --> 00:14:22,105 Apa yang membezakan dia? 277 00:14:24,209 --> 00:14:26,042 Ini wiski. 278 00:14:26,044 --> 00:14:27,577 Tidak dibenarkan konon. 279 00:14:27,579 --> 00:14:29,436 Saya dah jangka kamu hanya permainkan saya. 280 00:14:29,438 --> 00:14:31,302 Tidak. Saya rasa dia penyeludup. 281 00:14:33,173 --> 00:14:34,250 Menarik. 282 00:14:34,252 --> 00:14:36,339 - Swordfish (Ikan todak). - Awak menemui sesuatu? 283 00:14:39,357 --> 00:14:41,958 Saya tahu ini. 284 00:14:41,960 --> 00:14:44,093 Tahun pertama di Akademi, pelajaran sejarah... 285 00:14:44,095 --> 00:14:47,597 ketika SSR menjadi S.H.I.E.L.D., ada rumah persembunyian di dekat sini. 286 00:14:47,599 --> 00:14:49,198 Itu sebuah bar, 287 00:14:49,200 --> 00:14:52,568 dan kata laluannya untuk masuk adalah "swordfish." 288 00:14:52,570 --> 00:14:53,936 Mungkin kebetulan. 289 00:14:53,938 --> 00:14:55,036 Tidak. 290 00:14:55,038 --> 00:14:56,105 Ini sebabnya dia di sini. 291 00:14:56,107 --> 00:14:57,974 Kamu uruskan mereka. 292 00:14:57,976 --> 00:15:00,777 Coulson dan saya akan siasat ikan todak. 293 00:15:00,779 --> 00:15:03,579 Ingat. Bertenang. 294 00:15:03,581 --> 00:15:06,115 Saya mulai rasa sangat diawasi. 295 00:15:14,859 --> 00:15:17,160 Di mana benda itu tertikam? 296 00:15:18,463 --> 00:15:19,730 Di mana saja. 297 00:15:21,299 --> 00:15:22,832 Baik. 298 00:15:33,678 --> 00:15:35,345 Baik... 299 00:15:39,083 --> 00:15:41,017 Awak pasti dia boleh dipercayai? 300 00:15:41,019 --> 00:15:44,020 Enoch? Tentulah. 301 00:15:44,022 --> 00:15:47,490 Saya dengar dia baik, tapi dia bukan manusia. 302 00:15:47,492 --> 00:15:49,625 Dan kaumnya memburu kita. 303 00:15:49,627 --> 00:15:52,195 Saya hidup kerananya. 304 00:15:55,767 --> 00:15:57,600 Jadi, dia memperbaikinya, ya? 305 00:15:57,602 --> 00:15:59,068 Memperbaiki jaringan yang rosak. 306 00:15:59,070 --> 00:16:00,336 Jika semuanya lancar, 307 00:16:00,338 --> 00:16:03,072 dia harusnya bangun dalam satu atau dua minggu. 308 00:16:03,074 --> 00:16:04,207 Sedangkan awak... 309 00:16:07,545 --> 00:16:10,814 Bahan Shrike telah masuk ke dalam sistem pembuluh darah awak. 310 00:16:12,450 --> 00:16:14,117 Tubuh awak nampaknya mula menurun. 311 00:16:20,558 --> 00:16:22,458 Baik. 312 00:16:22,460 --> 00:16:23,627 Bagus, kan? 313 00:16:27,232 --> 00:16:29,265 Jadi saya boleh keluar? 314 00:16:29,267 --> 00:16:31,068 Satu hal lagi. 315 00:16:32,482 --> 00:16:35,652 Ini lebih canggih dari yang dibuat Fitz untuk Coulson. 316 00:16:35,654 --> 00:16:38,222 Dikalibrasi dengan tepat pada kuasa awak. 317 00:16:41,079 --> 00:16:44,113 Terima kasih, tapi tidak. 318 00:16:44,931 --> 00:16:47,700 Kita hidup di era manusia ada kuasa dan LMD, 319 00:16:47,702 --> 00:16:49,218 tapi kita jauh dari rumah. 320 00:16:49,220 --> 00:16:53,155 Wanita berlengan mekanik akan terlalu menarik perhatian. 321 00:16:53,157 --> 00:16:56,025 Mereka terasa lebih nyata... 322 00:16:56,027 --> 00:16:58,094 Bukan itu. 323 00:16:59,597 --> 00:17:02,231 Saya tak ingin berpura-pura ini tak berlaku. 324 00:17:03,701 --> 00:17:06,569 Ini diri saya. Saya tak malu kerananya. 325 00:17:06,571 --> 00:17:10,740 Dan sepatutnya tidak. 326 00:17:10,742 --> 00:17:14,510 Tapi bila kali terakhir awak benar-benar merasakan sesuatu? 327 00:17:14,512 --> 00:17:16,245 Dengan hujung jari awak? 328 00:17:19,350 --> 00:17:21,183 Fikirkan dulu. 329 00:17:21,185 --> 00:17:23,185 Beritahu saya nanti. 330 00:17:29,460 --> 00:17:31,028 Kita nak ke mana? 331 00:17:31,030 --> 00:17:32,063 Entahlah. 332 00:17:32,065 --> 00:17:34,564 Sepatutnya di bawah pejabat pos lama. 333 00:17:34,566 --> 00:17:36,299 Menuruni beberapa tangga. 334 00:17:36,301 --> 00:17:38,201 Saya harap mereka bekerja. 335 00:17:43,960 --> 00:17:46,061 Kata laluannya hanya menyebar dari mulut ke mulut. 336 00:17:46,063 --> 00:17:47,500 Dan itu muncul dalam filem Marx Brothers, 337 00:17:47,502 --> 00:17:49,645 "Horse Feathers". Tapi tidak sampai setahun. 338 00:17:49,647 --> 00:17:51,080 Mereka mungkin di sini. 339 00:17:51,082 --> 00:17:53,350 Saya pasti terlambat. 340 00:17:55,286 --> 00:17:56,352 Kata laluan. 341 00:17:56,354 --> 00:17:58,087 Swordfish. 342 00:17:58,089 --> 00:17:59,922 hebat, bukan? 343 00:18:04,195 --> 00:18:05,628 Selamat datang, tuan-tuan. 344 00:18:28,186 --> 00:18:29,285 Siapa yang kita cari? 345 00:18:29,287 --> 00:18:33,155 Rupanya, ada aset SSR yang menjaga kedamaian 346 00:18:33,157 --> 00:18:36,492 dan selalu di belakang bar, bernama "Gemini". 347 00:18:36,494 --> 00:18:37,827 Tidak tahu nama asalnya. 348 00:18:37,829 --> 00:18:40,329 Saya akan membelikan awak minuman. 349 00:18:40,331 --> 00:18:41,497 Awak boleh minum? 350 00:18:41,499 --> 00:18:43,366 Mari pastikan. 351 00:18:49,340 --> 00:18:51,140 Saya baru melihat kamu. 352 00:18:51,142 --> 00:18:53,776 Tak pernah ada niat untuk singgah. 353 00:18:53,778 --> 00:18:55,779 Tapi ada insiden 354 00:18:55,781 --> 00:18:57,613 melibatkan seorang lelaki yang mungkin pernah bekerja di sini. 355 00:18:57,615 --> 00:18:59,982 Kami ingin bercakap dengan bos awak. 356 00:18:59,984 --> 00:19:01,250 Gemini. 357 00:19:01,252 --> 00:19:02,385 Dia ada? 358 00:19:02,387 --> 00:19:03,986 Gemini? 359 00:19:03,988 --> 00:19:05,622 Ya, tentu saja. 360 00:19:07,874 --> 00:19:09,608 Awak ingin bercakap dengan si kembar... 361 00:19:11,580 --> 00:19:14,397 ...silakan. 362 00:19:18,169 --> 00:19:19,635 Deke. 363 00:19:19,637 --> 00:19:21,138 Boleh lebih cepat? 364 00:19:21,140 --> 00:19:22,371 Alat ini mengambil sampel DNA-nya 365 00:19:22,373 --> 00:19:24,007 dan mensimulasikan straktur tulang yang hilang. 366 00:19:24,009 --> 00:19:25,641 Awak ingin seberapa cepat? 367 00:19:35,486 --> 00:19:37,253 Lebih ramai polis. 368 00:19:41,225 --> 00:19:45,261 Malangnya mayat-mayat itu ditemui begitu cepat. 369 00:19:45,263 --> 00:19:48,364 Kita perlu kekal penyamaran kita untuk malam ini. 370 00:19:48,366 --> 00:19:50,433 Saya akan melengahkan masa. 371 00:19:50,435 --> 00:19:55,440 Jangan timbulkan masalah. 372 00:19:56,374 --> 00:19:58,374 Quake. 373 00:19:58,376 --> 00:19:59,542 Dia di sini. 374 00:19:59,544 --> 00:20:00,910 Mustahil. 375 00:20:00,912 --> 00:20:03,112 Tentulah tidak. 376 00:20:03,114 --> 00:20:05,715 S.H.I.E.L.D. berjaya mengekori kita ke sini. 377 00:20:05,717 --> 00:20:07,049 Apa arahan awak? 378 00:20:07,051 --> 00:20:08,951 Saya berperanan sebagai kapten polis. 379 00:20:08,953 --> 00:20:11,688 Awak pisahkan dan bunuh semua anggota S.H.I.E.L.D. 380 00:20:16,094 --> 00:20:17,727 Dan, Abel... 381 00:20:17,729 --> 00:20:19,595 Jangan lupa tersenyum. 382 00:20:41,719 --> 00:20:43,486 Kita tak pernah bertemu. 383 00:20:43,488 --> 00:20:45,142 Inspektor Johnson, RCMP. 384 00:20:45,144 --> 00:20:47,323 tempat kejadian awak adalah sebahagian dari kes yang sedang saya siasat. 385 00:20:47,325 --> 00:20:50,326 Ada trak mencurigakan di belakang. 386 00:20:50,328 --> 00:20:51,961 Mahu memeriksanya dengan saya? 387 00:20:54,298 --> 00:20:55,331 Tentulah. 388 00:21:01,606 --> 00:21:04,807 Jika awak ingin hidup, jangan masuk. 389 00:21:04,809 --> 00:21:06,342 Mungkin ada yang menjerit. 390 00:21:21,750 --> 00:21:23,617 Hei, tak ada yang... 391 00:21:23,619 --> 00:21:28,024 ...dapat di lihat di sini selain tugas polis yang selayak era. 392 00:21:30,604 --> 00:21:32,371 Oh, awak. 393 00:21:32,373 --> 00:21:34,239 Polis dipercayai... 394 00:21:34,241 --> 00:21:36,041 Seperti yang selalu saya lakukan. 395 00:21:41,782 --> 00:21:43,181 Ini traknya? 396 00:21:56,864 --> 00:21:59,731 Berapa ramai agen di sini? 397 00:21:59,733 --> 00:22:01,601 Cukup ramai. 398 00:22:17,451 --> 00:22:19,317 Chronicoms! 399 00:22:19,319 --> 00:22:20,385 Awas! 400 00:22:26,760 --> 00:22:28,062 Ada satu lagi di dalam. 401 00:22:28,064 --> 00:22:29,263 Awak boleh hidupkan trak itu? 402 00:22:29,265 --> 00:22:31,332 Mesin pembakaran asas. 403 00:22:31,334 --> 00:22:32,800 Saya boleh. 404 00:22:41,845 --> 00:22:44,012 Ya, saya sangat bangga. 405 00:22:51,051 --> 00:22:52,270 Kami bukan mahu timbulkan masalah. 406 00:22:52,272 --> 00:22:55,440 Awak datang tepat ketika Jimmy Bottles hilang? 407 00:22:55,442 --> 00:22:56,508 Apa yang awak lakukan padanya? 408 00:22:56,510 --> 00:22:58,410 Kami tak membunuhnya, tapi seseorang melakukannya. 409 00:22:58,412 --> 00:23:00,278 - Beritahu itu pada Sweeney... - Itu benar. 410 00:23:00,280 --> 00:23:01,946 Kami tak membunuh Jimmy Bottles. 411 00:23:01,948 --> 00:23:03,548 Kami perlu bantuan awak mencari pembunuhnya. 412 00:23:03,550 --> 00:23:05,216 Lucu, 413 00:23:05,218 --> 00:23:07,385 kerana tak ada yang akan menemui kamu. 414 00:23:07,387 --> 00:23:09,654 Tamat riwayat awak. 415 00:23:09,656 --> 00:23:10,856 Awak benar. 416 00:23:12,426 --> 00:23:14,025 Menarik... 417 00:23:17,230 --> 00:23:18,396 Tunggu. Apa yang awak lakukan? 418 00:23:18,398 --> 00:23:21,699 Menguji teori, Pengarah. 419 00:23:21,701 --> 00:23:22,801 Coulson! 420 00:23:22,803 --> 00:23:23,835 Saya sudah mati. 421 00:23:23,837 --> 00:23:25,003 Saya belum! 422 00:23:25,005 --> 00:23:26,572 Berundur. Saya akan tembak. 423 00:23:52,030 --> 00:23:54,831 Mungkin tubuh LMD ini memiliki beberapa kelebihan. 424 00:23:54,833 --> 00:23:56,267 Awak gila, awak tahu itu? 425 00:23:56,269 --> 00:23:57,469 Mari kita mulakan lagi. 426 00:23:57,471 --> 00:24:00,105 Kami ingin jumpa bos awak. 427 00:24:00,107 --> 00:24:03,108 Awak mengotori lantai saya dengan darah, 428 00:24:03,110 --> 00:24:06,371 sebaiknya awak sedia di belasah dan menambahkan darah awak. 429 00:24:10,650 --> 00:24:11,717 Koenig? 430 00:24:14,321 --> 00:24:16,288 Ernest Hazard Koenig. 431 00:24:17,791 --> 00:24:20,158 Sepertinya awak kenal saya. 432 00:24:20,160 --> 00:24:22,594 Saya Coulson. Ini Mack. 433 00:24:22,596 --> 00:24:24,362 Beritahu anak buah awak, kami datang dalam damai. 434 00:24:24,364 --> 00:24:27,906 Awak dengar itu, orang-orang bodoh? 435 00:24:27,908 --> 00:24:30,034 Mereka datang dengan damai. Bukankah itu menyenangkan? 436 00:24:58,698 --> 00:25:00,698 Bagaimana dengan lengan awak? 437 00:25:00,700 --> 00:25:02,734 Aneh. 438 00:25:02,736 --> 00:25:04,035 Tapi lebih baik. 439 00:25:04,037 --> 00:25:05,370 Terima kasih. 440 00:25:05,372 --> 00:25:07,338 Bagaimana dengan awak? 441 00:25:07,340 --> 00:25:09,296 Fitz beritahu dia cuba menghantar pesanan, 442 00:25:09,298 --> 00:25:11,543 tapi saya tak tahu cara menemuinya. 443 00:25:11,545 --> 00:25:14,612 Awak pasti risaukannya. 444 00:25:14,614 --> 00:25:15,680 Dia selamat. 445 00:25:15,682 --> 00:25:17,515 Tapi saya memang merindukannya. 446 00:25:17,517 --> 00:25:21,853 Ya, ini bukan pertama kalinya kamu dipisahkan oleh ruang dan masa. 447 00:25:21,855 --> 00:25:24,255 Sudah mulai terbiasa, sepertinya. 448 00:25:24,257 --> 00:25:26,124 Awak cuba menghubunginya? 449 00:25:26,126 --> 00:25:28,092 Tidak. 450 00:25:28,094 --> 00:25:30,061 Kita perlu beranggapan Chronicoms dengar. 451 00:25:30,063 --> 00:25:31,829 Lebih penting untuk tidak menonjol. 452 00:25:37,304 --> 00:25:38,903 Awak mencuri trak?! 453 00:25:38,905 --> 00:25:41,206 Itu sebaliknya dari menonjol, Deke. 454 00:25:41,208 --> 00:25:43,037 Kenapa saya? Kami berdua. 455 00:25:43,039 --> 00:25:45,168 Kami tak ada pilihan. 456 00:25:46,817 --> 00:25:48,279 Awak membunuh polis? 457 00:25:51,384 --> 00:25:53,484 Seorang Chronicoms. 458 00:25:53,486 --> 00:25:56,222 Fungsi tubuh kembali aktif. 459 00:25:58,124 --> 00:25:59,624 Ikat dia. 460 00:25:59,626 --> 00:26:00,692 Mari kita menyoalnya. 461 00:26:04,397 --> 00:26:05,990 Awak datang ke tempat saya, 462 00:26:05,992 --> 00:26:08,199 - Belasah anak buah saya... - Mereka menyerang kami. 463 00:26:08,201 --> 00:26:10,001 Saya tak mahu awak mencelah lagi. 464 00:26:10,003 --> 00:26:11,335 Awak atau bayangan awak. 465 00:26:11,337 --> 00:26:12,338 Apa? 466 00:26:12,340 --> 00:26:14,197 Baik, mari kita bertenang. 467 00:26:14,199 --> 00:26:16,967 Saya kenal nama Koenig dengan sedikit kesopanan. 468 00:26:16,969 --> 00:26:20,305 Saya seorang usahawan. Orang terkenal. 469 00:26:20,307 --> 00:26:21,872 Rasanya kami perlu percayakan awak. 470 00:26:21,874 --> 00:26:23,507 Dengar Freddy. 471 00:26:23,509 --> 00:26:24,775 Budak itu dari jalanan. 472 00:26:24,777 --> 00:26:27,812 Sekarang dia mendapat upah. Malah saya benarkan tidur di sini. 473 00:26:27,814 --> 00:26:30,076 Dengan potongan bil. 474 00:26:30,078 --> 00:26:31,849 Jika awak orang baik, 475 00:26:31,851 --> 00:26:33,484 mengapa orang awak rasuah seseorang 476 00:26:33,486 --> 00:26:35,453 dengan alkohol dari bar haram awak? 477 00:26:35,455 --> 00:26:38,689 Ya, bar yang kamu masuk untuk mencari minuman. 478 00:26:38,691 --> 00:26:40,825 Siapa kamu yang menemui bar saya? 479 00:26:40,827 --> 00:26:41,992 Import dan eksport. 480 00:26:41,994 --> 00:26:43,461 Awak fikir dari mana bekalan awak diperolehi? 481 00:26:43,463 --> 00:26:45,463 Saya dapat dari pusat bandar. 482 00:26:45,465 --> 00:26:46,505 Di mana itu? 483 00:26:47,620 --> 00:26:49,867 Orang awak bukan satu-satunya yang terbunuh malam tadi. 484 00:26:53,272 --> 00:26:55,711 Awak kehilangan seseorang juga? 485 00:26:55,713 --> 00:26:57,041 Ada geng baru di kota. 486 00:26:57,043 --> 00:26:58,742 Pembunuh kejam. 487 00:26:58,744 --> 00:27:01,812 Kami ingin menangkap mereka supaya keadaan tetap seperti sedia kala. 488 00:27:07,558 --> 00:27:09,186 Baik, dengar. 489 00:27:09,188 --> 00:27:10,988 Saya membekal sebuah parti malam ini. 490 00:27:10,990 --> 00:27:13,290 Kami membayar polis untuk mengabaikannya. 491 00:27:13,292 --> 00:27:15,060 Menjaga kedamaian. 492 00:27:15,062 --> 00:27:16,126 Parti apa? 493 00:27:16,128 --> 00:27:18,162 Parti ahli politik. 494 00:27:18,164 --> 00:27:19,396 Gabenor datang dari Albany. 495 00:27:19,398 --> 00:27:21,832 Kami tak ingin dia ditangkap kerana martini. 496 00:27:21,834 --> 00:27:23,734 Gabenor New York. 497 00:27:23,736 --> 00:27:25,669 Apakah Franklin Delano Roosevelt? 498 00:27:25,671 --> 00:27:27,505 Ya, terakhir saya lihat. 499 00:27:28,741 --> 00:27:31,443 - Berhenti main-main! - Maaf, Tuan Koenig... 500 00:27:31,445 --> 00:27:34,044 Setiap botol yang pecah ditolak gaji awak. 501 00:27:34,046 --> 00:27:35,579 FDR? 502 00:27:35,581 --> 00:27:37,314 Dia terpilih sebagai presiden tahun depan. 503 00:27:37,316 --> 00:27:39,517 Kemudian beberapa tahun kemudian, dia membentuk SSR. 504 00:27:39,519 --> 00:27:41,151 Yang menjadi S.H.I.E.L.D. 505 00:27:41,153 --> 00:27:42,853 Dengan Chronicoms yang mengawasi keamanan, 506 00:27:42,855 --> 00:27:44,955 maka hanya mereka yang bersenjata. 507 00:27:47,161 --> 00:27:50,618 Sangat mudah membunuh presiden ketika dia belum jadi presiden. 508 00:28:24,194 --> 00:28:25,928 Minuman tidak menuang sendiri. 509 00:28:25,930 --> 00:28:27,363 Berdiri, pemalas... 510 00:28:27,365 --> 00:28:28,365 Pemalas apa? 511 00:28:29,233 --> 00:28:30,599 Habiskan ayat awak. 512 00:28:30,601 --> 00:28:32,000 Maaf. 513 00:28:32,002 --> 00:28:34,903 Bertenang. 514 00:28:34,905 --> 00:28:38,640 Bertenang. 515 00:28:38,642 --> 00:28:40,544 Kupu-kupu atau tongkat... 516 00:28:40,546 --> 00:28:42,597 Saya akan mencekik lelaki seterusnya 517 00:28:42,599 --> 00:28:44,880 - yang saya temui. - Dua Zimas terbaik awak. 518 00:28:44,882 --> 00:28:47,249 Kami datang secepat mungkin. 519 00:28:47,251 --> 00:28:48,817 Awak mengenali mereka? 520 00:28:51,855 --> 00:28:54,890 Tidak, tapi masih ada seorang polis yang belum kami kenal pasti. 521 00:28:54,892 --> 00:28:56,032 Mungkin lebih. 522 00:28:56,034 --> 00:28:57,893 Mereka mengenali kita. 523 00:28:57,895 --> 00:29:00,062 Jika mereka Chronicoms, mereka menunggu FDR. 524 00:29:00,064 --> 00:29:02,699 Ketika dia tiba di sini, akan ada perjanjian Baru. 525 00:29:02,701 --> 00:29:03,799 Adakah saya benar? 526 00:29:06,537 --> 00:29:08,003 Bergurau. Itu kesalahan. 527 00:29:08,005 --> 00:29:09,671 Maaf. 528 00:29:09,673 --> 00:29:11,940 Daisy, awak dan Coulson menunggu di pintu. 529 00:29:11,942 --> 00:29:13,475 Kami menunggu di sini. 530 00:29:13,477 --> 00:29:15,477 Ketika FDR muncul, dekati dan lindungi. 531 00:29:15,479 --> 00:29:16,845 Baik, Pengarah. 532 00:29:22,686 --> 00:29:23,885 Bagaimana kondisinya? 533 00:29:25,222 --> 00:29:26,788 Dia menahan sebutir peluru. 534 00:29:26,790 --> 00:29:28,790 Selain itu, dia seperti Coulson. 535 00:29:28,792 --> 00:29:31,794 Tapi awak lebih mengenalnya dari saya. 536 00:29:34,932 --> 00:29:36,766 Awak kelihatan kacak. 537 00:29:37,835 --> 00:29:38,967 Dia tak mendedah apa pun. 538 00:29:38,969 --> 00:29:43,005 Sebagai pemburu, ia diprogram untuk menahan segala bentuk soal siasat. 539 00:29:43,007 --> 00:29:45,974 Saya sedia melihat yang boleh dilakukan lengan saya. 540 00:29:45,976 --> 00:29:48,977 Mungkin saya akan buatnya bercakap. 541 00:29:48,979 --> 00:29:50,345 Saya ada taktik yang lebih baik. 542 00:29:51,448 --> 00:29:52,981 Khabar angin itu benar. 543 00:29:52,983 --> 00:29:55,984 Awak memilih manusia daripada kaum awak sendiri. 544 00:29:55,986 --> 00:29:57,686 Awak tidak memilih apa pun. 545 00:29:57,688 --> 00:29:59,554 Awak dipindahkan. 546 00:29:59,556 --> 00:30:02,265 Saya mengatur pelayar ini untuk terus menghasilkan data sampah. 547 00:30:02,267 --> 00:30:04,059 Pada akhirnya, 548 00:30:04,061 --> 00:30:07,092 Chronicom hanyalah program. 549 00:30:07,094 --> 00:30:08,160 Kasar. 550 00:30:08,162 --> 00:30:09,457 Dengan gelombang terbatas. 551 00:30:09,459 --> 00:30:12,429 Awak akan membanjiri sistemnya. 552 00:30:12,431 --> 00:30:14,064 Saya melihatnya dengan Coulson. 553 00:30:14,066 --> 00:30:16,099 Jika dia tak dapat mengawal dirinya, 554 00:30:16,101 --> 00:30:18,002 dia mungkin beritahu sesuatu yang berguna. 555 00:30:18,904 --> 00:30:20,170 Apakah itu pangkalan datanya? 556 00:30:20,172 --> 00:30:22,339 Bukan. 557 00:30:25,644 --> 00:30:27,277 Apa rancangan Chronicoms? 558 00:30:56,308 --> 00:30:57,809 Maaf. 559 00:30:59,111 --> 00:31:01,111 Untuk apa? 560 00:31:01,113 --> 00:31:04,748 Awak tak ingin dihidupkan kembali. 561 00:31:04,750 --> 00:31:07,217 Saya tahu itu. 562 00:31:07,219 --> 00:31:10,655 Tapi kemudian saya melihat awak, 563 00:31:10,657 --> 00:31:11,824 kemudian saya tak boleh menahan diri. 564 00:31:11,826 --> 00:31:14,224 Jadi saya menekan tombolnya. 565 00:31:14,226 --> 00:31:16,126 Maaf. 566 00:31:18,230 --> 00:31:20,130 Agak aneh ada tombol, kan? 567 00:31:20,132 --> 00:31:21,565 Ya. 568 00:31:21,567 --> 00:31:23,767 Itu semua nyata. 569 00:31:23,769 --> 00:31:26,937 Ada data di kepala saya yang mengatakan saya sudah mati. 570 00:31:26,939 --> 00:31:29,606 Dan saya meninggalkan awak surat. 571 00:31:29,608 --> 00:31:31,341 Namun saya tak ada di sana. 572 00:31:33,312 --> 00:31:34,645 Itu membebankan. 573 00:31:34,647 --> 00:31:38,148 Pasti membebankan untuk awak. 574 00:31:41,787 --> 00:31:44,454 Ya, tak bermaksud memuji awak, 575 00:31:44,456 --> 00:31:47,124 tapi itu surat yang sangat bagus. 576 00:31:47,126 --> 00:31:48,693 Itu melegakan. 577 00:31:48,695 --> 00:31:51,328 - Mungkin awak boleh membacanya. - Dengan senang |hati. 578 00:31:51,330 --> 00:31:52,562 Hadirin sekalian, 579 00:31:52,564 --> 00:31:55,265 mari mengalu-alukan Gabenor Franklin Roosevelt. 580 00:32:00,039 --> 00:32:01,805 Bagaimana caranya masuk? 581 00:32:01,807 --> 00:32:03,206 Awak lihat itu? 582 00:32:03,208 --> 00:32:05,642 Dia berjalan! 583 00:32:05,644 --> 00:32:08,429 Polio buatnya lumpuh. 584 00:32:08,431 --> 00:32:10,098 Dia memakai pendakap kaki untuk menyembunyikannya. 585 00:32:10,100 --> 00:32:11,815 Awak tahu betapa sukarnya itu? 586 00:32:11,817 --> 00:32:13,183 Itu langkah berani. 587 00:32:13,185 --> 00:32:15,652 Maksud saya, dia ada di parti haram dengan polis kotor. 588 00:32:15,654 --> 00:32:18,221 Tidak, itu hanya haram untuk sekarang. 589 00:32:18,223 --> 00:32:20,257 Dia berkempen untuk membatalkan Larangan 590 00:32:20,259 --> 00:32:22,259 dan mengakhirinya pada bulan Disember 1933. 591 00:32:22,261 --> 00:32:23,994 Hati-hati. Awak terlalu memujanya. 592 00:32:23,996 --> 00:32:25,761 Terima kasih. 593 00:32:25,763 --> 00:32:29,199 Kumpulan ini jauh lebih menghiburkan, 594 00:32:29,201 --> 00:32:31,201 tapi saya janji untuk melakukan yang terbaik. 595 00:32:31,203 --> 00:32:33,637 Itu benar-benar dia. 596 00:32:35,140 --> 00:32:36,606 Gabenor? 597 00:32:36,608 --> 00:32:37,674 Apa masalahnya? 598 00:32:38,944 --> 00:32:40,444 Dia mencipta FEPC, 599 00:32:40,446 --> 00:32:42,813 melarang diskriminasi di tempat kerja. 600 00:32:42,815 --> 00:32:44,381 Dia memiliki idea masa depan. 601 00:32:44,383 --> 00:32:47,551 602 00:32:47,553 --> 00:32:50,654 Atau akan datang. 603 00:32:50,656 --> 00:32:52,122 Freddy, 604 00:32:52,124 --> 00:32:53,824 bagaimana awak boleh bekerja di sini? 605 00:32:53,826 --> 00:32:56,393 Selepas ayah saya meninggal, 606 00:32:56,395 --> 00:32:58,295 saya kerja di jalanan. 607 00:32:58,297 --> 00:33:00,664 En. Koenig menawarkan saya pekerjaan. 608 00:33:01,800 --> 00:33:04,668 Ayah saya juga telah tiada. 609 00:33:04,670 --> 00:33:05,969 Awak melakukan apa yang perlu awak lakukan. 610 00:33:05,971 --> 00:33:08,539 Pembolehubah tidak dikenal. 611 00:33:08,541 --> 00:33:10,140 Lokasi tidak dikenali. 612 00:33:10,142 --> 00:33:11,441 Tidak dikenali. 613 00:33:11,443 --> 00:33:13,110 Mendapatkan sasaran... 614 00:33:13,112 --> 00:33:14,311 Ini terlalu lama. 615 00:33:14,313 --> 00:33:15,479 Waktu. 616 00:33:15,481 --> 00:33:19,216 Awak takkan memahami sifat asalnya. 617 00:33:19,218 --> 00:33:21,685 Antropologi kami 618 00:33:21,687 --> 00:33:25,222 telah mempelajari Bumi selama ribuan tahun. 619 00:33:25,224 --> 00:33:28,025 Kiasannya, 620 00:33:28,027 --> 00:33:34,031 kami menarik benang yang tepat pada masa yang tepat 621 00:33:34,033 --> 00:33:37,634 untuk lenyapkan S.H.I.E.L.D... 622 00:33:37,636 --> 00:33:39,002 selamanya. 623 00:33:39,004 --> 00:33:40,537 Kita lihat nanti. 624 00:33:44,043 --> 00:33:47,477 Kepala ke kanan... Mata ke atas...Tol... 625 00:33:47,479 --> 00:33:48,645 Tolak... 626 00:33:48,647 --> 00:33:49,780 Jika awak terlalu memaksanya, 627 00:33:49,782 --> 00:33:51,699 sistemnya boleh mati kekal. 628 00:33:51,701 --> 00:33:53,450 Bagaimana awak membunuh FDR? 629 00:34:00,125 --> 00:34:02,259 Menarik. 630 00:34:02,261 --> 00:34:04,394 Tubuh LMD ini tidaklah begitu teruk. 631 00:34:04,396 --> 00:34:05,495 Kita bersama. 632 00:34:05,497 --> 00:34:07,598 Di parti dengan FDR. 633 00:34:07,600 --> 00:34:09,299 Saya kelihatan kacak, awak kelihatan cantik, 634 00:34:09,301 --> 00:34:12,236 dan untuk pertama kalinya, kita berdua adiwira. 635 00:34:12,238 --> 00:34:13,271 Itu tidak benar. 636 00:34:13,273 --> 00:34:14,871 Maksud saya, itu tidak normal, tapi... 637 00:34:14,873 --> 00:34:16,173 Tidak, maksud saya ini. 638 00:34:16,175 --> 00:34:17,274 Dia terlalu terbuka. 639 00:34:17,276 --> 00:34:19,710 Jika polis adalah Chronicoms, 640 00:34:19,712 --> 00:34:21,545 apa yang mereka tunggu? 641 00:34:21,547 --> 00:34:24,082 Mungkin itu masalahnya. 642 00:34:24,084 --> 00:34:26,883 Mereka tak ingin menunjukkan diri di depan semua orang. 643 00:34:26,885 --> 00:34:28,151 Jangan bergerak... 644 00:34:29,922 --> 00:34:32,089 Tarik... Tarik... Tarik... tarik benang... 645 00:34:36,795 --> 00:34:38,195 Dia pergi? 646 00:34:38,197 --> 00:34:39,529 Ke mana dia pergi? 647 00:34:39,531 --> 00:34:41,265 Pintu masuk perkhidmatan. 648 00:34:41,267 --> 00:34:42,532 Pasti masuk ikut situ. 649 00:34:42,534 --> 00:34:44,668 Dia perlu tempat yang dekat untuk menyembunyikan kerusi rodanya. 650 00:34:44,670 --> 00:34:46,670 Mereka akan membunuhnya sebaik dia sendirian. 651 00:35:01,320 --> 00:35:02,919 Bersiap... Bersiap... 652 00:35:02,921 --> 00:35:05,022 Sasaran FR... 653 00:35:05,024 --> 00:35:07,791 Jika dia terlebih beban, dia takkan berguna bagi kita. 654 00:35:07,793 --> 00:35:08,792 FD-FD... 655 00:35:08,794 --> 00:35:10,594 FRD... FDR... 656 00:35:10,596 --> 00:35:13,563 FDR... FDR... 657 00:35:14,867 --> 00:35:15,899 Sasaran FDR... 658 00:35:15,901 --> 00:35:17,234 Simmons, hentikan! 659 00:35:17,236 --> 00:35:18,675 Saya tak boleh. 660 00:35:18,677 --> 00:35:20,337 Dia melakukannya sendiri. 661 00:35:20,339 --> 00:35:22,939 FDR... FDR... Sasaran... 662 00:35:26,145 --> 00:35:27,644 Awas! 663 00:35:32,151 --> 00:35:34,418 Maaf. 664 00:35:35,788 --> 00:35:38,355 Gabenor Roosevelt. 665 00:35:38,357 --> 00:35:40,223 Terlalu banyak minum, kawan? 666 00:35:40,225 --> 00:35:41,291 Maafkan kami. 667 00:35:41,293 --> 00:35:43,160 Dia peminat tegar awak. 668 00:35:44,196 --> 00:35:46,229 Boleh bantu, Nak? 669 00:35:46,231 --> 00:35:47,864 Ya, Tuan. 670 00:35:53,171 --> 00:35:54,504 Itu akan jadi rahsia kita. 671 00:35:58,477 --> 00:35:59,509 Ya, Tuan. 672 00:36:12,658 --> 00:36:14,591 Di mana Chronicoms? 673 00:36:14,593 --> 00:36:16,326 Kita terlepas sesuatu. 674 00:36:26,038 --> 00:36:27,337 Awak nak minum? 675 00:36:27,339 --> 00:36:29,139 Tidak. 676 00:36:29,141 --> 00:36:31,007 Freddy, saya adalah orang hubungan awak. 677 00:36:34,380 --> 00:36:36,213 Saya fikir awak takkan datang. 678 00:36:36,215 --> 00:36:41,151 Sasaran FDR... Sasaran FR-FDR-F-F-F-F-Freddy... 679 00:36:41,153 --> 00:36:43,320 Freddy... 680 00:36:43,322 --> 00:36:44,821 Freddy... 681 00:36:44,823 --> 00:36:47,791 Freddy... Freddy... Freddy... Freddy... F... 682 00:36:54,299 --> 00:36:56,233 Siapa Freddy? 683 00:36:56,235 --> 00:36:58,268 Kita perlu tempat yang senyap untuk berbual. 684 00:36:59,838 --> 00:37:01,238 Ikut saya. 685 00:37:12,985 --> 00:37:16,187 Tunggu isyarat, kemudian tarik benangnya. 686 00:37:26,718 --> 00:37:28,618 Mack, awak dengar? 687 00:37:28,620 --> 00:37:30,119 Itu bukan Roosevelt! 688 00:37:30,121 --> 00:37:32,422 Chronicoms memburu orang lain, bernama Freddy. 689 00:37:32,424 --> 00:37:33,823 Freddy? 690 00:37:38,129 --> 00:37:40,396 Ayah awak dan saya rakan sekerja. 691 00:37:40,398 --> 00:37:43,766 Dia sangat kuat, 692 00:37:43,768 --> 00:37:46,803 hinggalah dia bunuh diri. 693 00:37:46,805 --> 00:37:48,237 Saya ada di sana. 694 00:37:51,810 --> 00:37:53,609 Kenapa awak ingin menemui saya? 695 00:37:55,080 --> 00:37:57,647 Saya ada tugas untuk awak. 696 00:37:57,649 --> 00:37:59,549 Peluang kedua. 697 00:37:59,551 --> 00:38:02,228 hantar ini ke dermaga, 698 00:38:02,230 --> 00:38:05,465 dan bos saya akan membalas awak. 699 00:38:05,467 --> 00:38:09,736 Kemudian kehormatan keluarga awak akan dipulihkan. 700 00:38:16,244 --> 00:38:17,510 Apa ini? 701 00:38:20,248 --> 00:38:22,415 Masa depan. 702 00:38:34,730 --> 00:38:36,229 Awak siapa? 703 00:38:36,231 --> 00:38:38,298 Mengapa awak melakukan ini? 704 00:38:38,300 --> 00:38:40,367 Sebab awak adalah benangnya. 705 00:38:40,369 --> 00:38:41,835 Hei! 706 00:38:53,792 --> 00:38:55,059 Quake. 707 00:38:55,061 --> 00:38:57,029 Saya telah menantikan ini. 708 00:38:58,453 --> 00:39:01,287 Maaf, ini hanya pertarungan lain buat saya. 709 00:39:05,293 --> 00:39:07,127 - Di mana Daisy? - Melawan Polis Chroni. 710 00:39:07,129 --> 00:39:09,062 - Apa yang berlaku ini? - Kami menyelamatkan awak. 711 00:39:09,064 --> 00:39:10,230 Mari. 712 00:39:11,433 --> 00:39:13,133 Saya akan melindunginya. Jumpa saya di tempat Koenig. 713 00:39:14,569 --> 00:39:16,102 Freddy... 714 00:39:20,310 --> 00:39:21,408 Saya ada kembali. 715 00:40:13,385 --> 00:40:15,720 Rujukan besbol 1930-an. 716 00:40:28,577 --> 00:40:30,053 Kami sudah tutup. 717 00:40:30,055 --> 00:40:31,482 Cari ubat di tempat lain... 718 00:40:31,484 --> 00:40:32,650 719 00:40:32,652 --> 00:40:33,751 Tidak! 720 00:40:33,753 --> 00:40:35,819 Saya dah beri amaran tentang darah di lantai! 721 00:40:35,821 --> 00:40:37,321 Dia perlu bantuan. 722 00:40:37,323 --> 00:40:38,853 Kawan doktor kami akan temui kami di sini. 723 00:40:38,855 --> 00:40:40,324 Tunggu, di mana Freddy? 724 00:40:40,326 --> 00:40:41,725 Mereka belum kembali? 725 00:40:41,727 --> 00:40:42,893 Awak siapa? 726 00:40:42,895 --> 00:40:44,595 Tak boleh ada orang lain ketika berurusan. 727 00:40:44,597 --> 00:40:46,730 Awak benar. Yang ini sangat menjengkelkan. 728 00:40:46,732 --> 00:40:49,133 Mereka belum kembali. Apa yang berlaku? 729 00:40:49,135 --> 00:40:50,734 Geng baru. Mereka memburu Freddy. 730 00:40:50,736 --> 00:40:52,202 Dia bukan sesiapa. 731 00:40:52,204 --> 00:40:54,238 Dia adalah sasaran. Jelaskan pada saya. 732 00:40:54,240 --> 00:40:56,740 Mereka tak memburu wang ayahnya. 733 00:40:56,742 --> 00:40:58,509 Ketika Malick melompat keluar tingkap itu, 734 00:40:58,511 --> 00:40:59,826 hutangnya dilunaskan. 735 00:40:59,828 --> 00:41:01,129 Awak memanggilnya apa? 736 00:41:01,131 --> 00:41:02,579 Apa nama sebenarnya? 737 00:41:02,581 --> 00:41:04,748 Wilfred Malick. Kenapa? 738 00:41:08,354 --> 00:41:09,816 Polis akan datang bila-bila saja. 739 00:41:09,818 --> 00:41:11,422 Tahu kenapa mereka mengejar awak? 740 00:41:11,424 --> 00:41:12,491 Tidak tahu. 741 00:41:12,493 --> 00:41:14,224 Saya sepatutnya melakukan penghantaran malam ini. 742 00:41:14,226 --> 00:41:16,660 Jika mereka ingin menghalangnya, kita pastikan itu tak berlaku. 743 00:41:16,662 --> 00:41:17,995 Beritahu kami destinasinya. 744 00:41:19,916 --> 00:41:23,567 Wilfred Malick. Ayah kepada Gideon Malick? 745 00:41:23,569 --> 00:41:25,202 Pemimpin Hydra di Amerika di masa akan datang? 746 00:41:25,204 --> 00:41:26,729 Jika Chronicoms membunuh Malick, 747 00:41:26,731 --> 00:41:30,340 maka Hydra tak pernah terlahir dan S.H.I.E.L.D. tak pernah terbentuk. 748 00:41:30,342 --> 00:41:31,809 Jadi maksud awak, untuk menyelamatkan S.H.I.E.L.D... 749 00:41:31,811 --> 00:41:33,777 Kita perlu menyelamatkan Hydra. 750 00:41:35,781 --> 00:41:37,948 Bagus. 751 00:41:50,683 --> 00:41:52,350 752 00:41:57,588 --> 00:41:58,788 Agen May. 753 00:41:58,790 --> 00:42:03,192 Ini saya, Enoch... 754 00:42:03,194 --> 00:42:07,399 Makhluk Chronicom, kawan dipercayai. 755 00:42:08,424 --> 00:42:10,490 Saya di sini untuk membantu. 756 00:42:12,461 --> 00:42:15,362 Bagaimana awak boleh kehilangan dia? 757 00:42:15,364 --> 00:42:17,464 Tugas awak cuma satu, Enoch. 758 00:42:17,466 --> 00:42:19,599 Satu saja. 759 00:42:22,299 --> 00:42:23,472 sarikata oleh Radio4ctiv 760 00:42:23,497 --> 00:42:24,548 MALAYSIA SUBBER CREW 761 00:42:24,573 --> 00:42:26,723 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW