1 00:00:00,459 --> 00:00:02,762 "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."da daha önce... 2 00:00:02,787 --> 00:00:06,137 Chronicom'lar dünyayı ele geçirmek istiyor ve onları sadece S.H.I.E.L.D. durdurabilir. 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,250 Yani S.H.I.E.L.D. tarihten silmeyi planlıyorlar. 4 00:00:08,285 --> 00:00:11,337 - Zamanda sıçramayı yapmasaydık... - Savaş başlamadan biterdi. 5 00:00:11,372 --> 00:00:13,023 Durun, Zephyr artık bir zaman makinesi mi? 6 00:00:13,058 --> 00:00:15,344 Bir bakıma. Zamanda ve uzayda... 7 00:00:15,369 --> 00:00:17,989 ...belli noktalara açılan kritik fırlatma pencereleri var. 8 00:00:18,056 --> 00:00:19,440 Fitz onlara "Gelgitler" derdi. 9 00:00:19,465 --> 00:00:21,685 Chronicom'lar birine girdi ve peşlerinden buraya geldik. 10 00:00:21,720 --> 00:00:23,195 Senin için bir işim var. 11 00:00:23,278 --> 00:00:27,985 Bunu limana götürebilirsen, işverenim seni ödüllendirir. 12 00:00:28,235 --> 00:00:31,155 Chronicom'lar Freddy adında birinin peşinde. 13 00:00:32,532 --> 00:00:34,868 - Bunu neden yapıyorsunuz? - Çünkü sen ipliksin. 14 00:00:37,830 --> 00:00:40,083 Onu güvende tutarım. Koenig'in yerinde buluşuruz. 15 00:00:40,559 --> 00:00:42,519 Neden peşlerinde olduklarını biliyor musun? 16 00:00:42,586 --> 00:00:44,255 Bu akşam bir teslimat yapacaktım. 17 00:00:44,464 --> 00:00:47,426 - Tam adı ne? - Wilfred Malick. Neden? 18 00:00:47,593 --> 00:00:50,179 Wilfred Malick. Gideon Malick'in babası mı? 19 00:00:50,246 --> 00:00:52,190 Amerika'daki Hydra'nın gelecekteki başı mı? 20 00:00:52,215 --> 00:00:53,884 Chronicom'lar Malick'i öldürürse... 21 00:00:53,950 --> 00:00:56,896 ...Hydra hiç oluşmadan yok olur ve S.H.I.E.L.D. asla kurulmaz. 22 00:00:57,021 --> 00:01:00,108 - S.H.I.E.L.D.'ı kurtarmak için... - Hydra'yı kurtarmak zorundayız. 23 00:01:10,003 --> 00:01:12,172 Daha hızlı! Bize yetişiyorlar! 24 00:01:12,339 --> 00:01:15,384 - Bu kayık daha hızlı gitmez. - Onlardan kaçmalısın. 25 00:01:15,510 --> 00:01:17,345 Evet, onları atlamak zorundayız. 26 00:01:21,350 --> 00:01:23,520 Işıkları kapatıyorum. Bekleyin. 27 00:01:33,240 --> 00:01:35,034 Güle güle, aynasızlar. 28 00:01:37,454 --> 00:01:41,208 - Şimdi nereye gideceğiz? - Malı teslim etmem gerekiyor. 29 00:01:45,213 --> 00:01:47,341 İsterseniz o şık giysileri çıkartın. 30 00:01:47,466 --> 00:01:49,177 Dikkat çekiyorsunuz. 31 00:01:51,096 --> 00:01:53,140 Ben Deke. Alo? Kimse var mı? 32 00:01:53,265 --> 00:01:57,646 - O nedir? - O bir... telefon gibi. 33 00:01:57,813 --> 00:01:59,189 Deke bir mucit. 34 00:01:59,314 --> 00:02:02,527 Alo? Orada kimse var mı? Daisy? 35 00:02:02,610 --> 00:02:05,989 - Daisy? Daisy? Daisy? - İyi bir mucit değil, değil mi? 36 00:02:06,115 --> 00:02:07,491 Bir şeye takılması gerekiyor. 37 00:02:08,175 --> 00:02:10,453 Bu şeyler berbat. Menzilleri neredeyse sıfır. 38 00:02:10,578 --> 00:02:14,333 - Bir şeye takılması gerekiyor. - Gerçekten mi, çok bilmiş? 39 00:02:14,417 --> 00:02:16,018 Üzgünüm, tavsiye için teşekkürler. 40 00:02:16,085 --> 00:02:18,130 Bir dâhiyle konuştuğumu fark etmemiştim. 41 00:02:20,007 --> 00:02:22,760 Teslimat bu mu? Daha fazla içki mi? 42 00:02:22,927 --> 00:02:27,224 - Seni bunun için mi öldürecekler? - Bu, üretilen en üstün kaliteli kokteyl. 43 00:02:27,349 --> 00:02:30,645 Pek çok insan formülünü ele geçirmek için cinayet işler. 44 00:02:30,770 --> 00:02:33,607 Seni koruyacaksak bize karşı dürüst olmalısın. 45 00:02:33,732 --> 00:02:36,945 Bakın, siz ihtiyatlılar kaçmak istiyorsanız şimdi tam zamanı. 46 00:02:38,488 --> 00:02:43,036 Biz kaçan ihtiyatlılar değiliz. Biz içki kaçakçısıyız. 47 00:02:43,161 --> 00:02:45,038 Tıpkı senin gibi. 48 00:02:45,914 --> 00:02:48,626 Seni istediğin yere götüreceğiz. 49 00:02:50,086 --> 00:02:52,047 Hadi yola koyulalım. 50 00:03:04,396 --> 00:03:06,398 Gelecek benim olacak. 51 00:03:52,331 --> 00:03:54,959 İthalat-ihracat işinde değilsiniz, değil mi? 52 00:03:55,084 --> 00:03:57,212 Şu anda yardım için geldiğimizi bilmen yeter. 53 00:03:57,379 --> 00:03:59,256 Yardımmış, hadi oradan! 54 00:03:59,423 --> 00:04:01,634 İkiniz geldiğinizden beri sadece sorun yaşadım. 55 00:04:01,759 --> 00:04:04,054 - Freddy'ye bir şey olursa... - Çok şanslı oluruz. 56 00:04:04,179 --> 00:04:05,347 O size ne yaptı ki? 57 00:04:10,979 --> 00:04:14,275 - Çekin gidin. Kapalıyız. - Kılıç balığı. Bizi içeri al. 58 00:04:16,778 --> 00:04:19,239 Olabildiğince çabuk geldik. Üzerimizi değiştik. 59 00:04:19,323 --> 00:04:21,784 Ve topuklularla koştuk. Hiç kolay değil. 60 00:04:21,851 --> 00:04:24,145 İnsanlar böyle nasıl yaşıyor bilmiyorum. Gerçekten. 61 00:04:24,170 --> 00:04:25,831 - Durumu nasıl? - İyi değil. 62 00:04:25,856 --> 00:04:29,260 - Onu hastaneye götürecek hale getirmeliyiz. - Cevaplar alana kadar olmaz. 63 00:04:29,285 --> 00:04:31,554 Durun, durun. Onu burada ameliyat mı edeceksiniz? 64 00:04:31,638 --> 00:04:34,475 - Kurşunu çıkartmam gerekiyor. - İhtiyacım olan da bir ceset... 65 00:04:34,542 --> 00:04:37,404 ...zaten çünkü damın teki... - Ben bir doktorum, dam değilim. 66 00:04:37,429 --> 00:04:39,139 Sonrasında temizleyin. 67 00:04:39,264 --> 00:04:41,475 Telefon açıp bir şeyler öğrenmeye çalışacağım. 68 00:04:42,894 --> 00:04:43,979 Neler oluyor? 69 00:04:44,713 --> 00:04:46,582 Freddy'nin neden hedef olduğunu öğrendik. 70 00:04:46,607 --> 00:04:47,775 Soyadı Malick. 71 00:04:47,942 --> 00:04:50,320 - Malick mi? Yani... - Selam Hydra. Evet. 72 00:04:50,445 --> 00:04:52,072 Ne harika, değil mi? 73 00:04:52,197 --> 00:04:54,283 - O nerede? - Mack ve Deke'le birlikte. 74 00:04:55,660 --> 00:04:58,830 - Biliyorlar mı? Onlara ulaşamadık. - Bilmiyorum. Biz de ulaşamıyoruz. 75 00:04:58,914 --> 00:05:01,442 Görevin onu canları pahasına korumalarını gerektiğini... 76 00:05:01,450 --> 00:05:04,646 ...yoksa sonuçları olacağını biliyorlar. - Ama sonuçlar ne? Bilmiyoruz. 77 00:05:04,671 --> 00:05:07,024 Hydra kurulmazsa karşılığında S.H.I.E.L.D. kurulmaz. 78 00:05:07,049 --> 00:05:10,053 Çünkü kurulmak zorunda değil. Yani Freddy Malick olmazsa... 79 00:05:10,120 --> 00:05:12,439 ...gelecekte kurtaracağımız bütün o hayatları düşün. 80 00:05:12,464 --> 00:05:13,933 Zaman çizgisini bozamayız. 81 00:05:14,058 --> 00:05:17,103 Malick ortadan kalkarsa yerine daha kötü bir şey çıkabilir. 82 00:05:17,270 --> 00:05:19,022 O zaman dönünce onun icabına bakarız. 83 00:05:19,148 --> 00:05:20,900 Tanımayacağımız bir geleceğe. 84 00:05:21,233 --> 00:05:22,735 O iyi olacak. 85 00:05:22,861 --> 00:05:25,881 Chronicom'ların niyeti Malick'i öldürmekti. Sonuçlarını biliyorlar. 86 00:05:26,198 --> 00:05:30,495 Ve sadece yaşarsa ne olacağını biliyoruz. Bunların hiçbiri güzel değil. 87 00:05:30,620 --> 00:05:32,706 Bu bir ölüm kalım meselesi olmak zorunda mı? 88 00:05:32,831 --> 00:05:36,194 Bir süre burada kalıp onu iyi etkileyip fikrini değiştiremez miyiz? 89 00:05:36,219 --> 00:05:38,939 Teknik olarak, bu yine tarihi Malick'i öldürmek olur ve o... 90 00:05:38,964 --> 00:05:40,174 Kötü niyetli. 91 00:05:40,257 --> 00:05:42,510 Ortadan kaybolmalısınız. Haber yayılmış. 92 00:05:42,677 --> 00:05:45,013 Aynasızlar her alkollü müessesede Freddy'yi arıyor. 93 00:05:45,138 --> 00:05:46,599 Onu taşıyabilir miyiz? 94 00:05:46,765 --> 00:05:49,143 Baygın ama durumu stabil. 95 00:05:50,520 --> 00:05:52,815 Zephyr Bir, cevap ver. Orada mısın, Enoch? 96 00:05:54,859 --> 00:05:57,404 Burası Zephyr Bir. Buradayım. 97 00:05:57,529 --> 00:06:00,324 Dönüyoruz. Mack'e ulaşmanın bir yolunu bulmalıyız. 98 00:06:00,449 --> 00:06:01,742 Menzil dışında olabilirler. 99 00:06:02,201 --> 00:06:05,956 Belki telsiz sinyalini arttırmanın bir yolunu bulabilirim. 100 00:06:05,990 --> 00:06:08,543 Elinden geleni yap. Neyle uğraştığını bilmesi gerekiyor. 101 00:06:08,626 --> 00:06:11,346 Uğraşmamız gereken başka bir şey var. 102 00:06:11,705 --> 00:06:15,585 - Ajan May uyandı. - Ne demek uyandı? 103 00:06:15,752 --> 00:06:18,631 Ayakta ve oldukça aktif. 104 00:06:18,672 --> 00:06:19,924 Daha çok erken. 105 00:06:19,949 --> 00:06:22,810 Ne tür yan etkilerle ve sorunlarla karşılaşacağını bilmiyoruz. 106 00:06:22,894 --> 00:06:25,264 Onu uyutup iyileştirme kabinine geri koymalısın. 107 00:06:25,431 --> 00:06:26,682 Elimden geleni yapacağım... 108 00:06:26,766 --> 00:06:30,729 ...ama emir alacak durumda gibi görünmüyor. 109 00:06:46,499 --> 00:06:51,213 Ajan May. Belki de biraz dinlenmelisin. 110 00:06:52,089 --> 00:06:54,342 Ölünce dinlenirim. 111 00:06:54,634 --> 00:06:56,344 Biz de bunu umuyorduk. 112 00:06:58,263 --> 00:06:59,849 Seni tanıyorum. 113 00:07:00,349 --> 00:07:02,143 Ben Enoch... 114 00:07:02,853 --> 00:07:07,692 ...duyarlı bir Chronicom'um ve Ajan Leopold Fitz'in en iyi arkadaşıyım. 115 00:07:07,817 --> 00:07:10,988 Seninle bu zaman çizgisinde tanışmadık... 116 00:07:11,071 --> 00:07:15,285 ...ama bir öncekinde birbirimize bayağı yardım ettiğimiz söylendi. 117 00:07:15,452 --> 00:07:18,873 Umarım burada da öyle yaparız. 118 00:07:19,749 --> 00:07:22,794 Dr. Simmons sana bir yatıştırıcı vermemi istedi. 119 00:07:26,257 --> 00:07:27,926 Acıdı. 120 00:07:28,468 --> 00:07:29,803 O nerede? 121 00:07:30,679 --> 00:07:32,848 - Herkes nerede? - Bir görevdeler. 122 00:07:34,225 --> 00:07:37,896 - Ben neden hâlâ buradayım? - Tam olarak ne hatırlıyorsun? 123 00:07:38,022 --> 00:07:41,067 Ruh Dünyası'nda zorluklarla mücadele ettim... 124 00:07:41,192 --> 00:07:44,989 ...Izel'i öldürdüm, sonra şu şeyin içinde uyandım. 125 00:07:45,114 --> 00:07:47,200 Bu doğru. 126 00:07:47,325 --> 00:07:51,330 Ama aynı zaman öldün, geçici olarak. 127 00:07:52,206 --> 00:07:55,543 Dr. Simmons geliştirmek için ciddi zaman harcadığı... 128 00:07:55,627 --> 00:07:58,505 ...teknolojiyi kullanarak seni kurtarabildi. 129 00:07:58,672 --> 00:08:03,387 - Ne kadar zaman? - Ciddi miktarda bir zaman. 130 00:08:09,477 --> 00:08:12,022 Evden çok uzaktasın, Ajan May. 131 00:08:12,231 --> 00:08:15,860 Ne kadar uzaktayım? Başka bir galakside miyim? 132 00:08:17,279 --> 00:08:22,911 1-9-3-1. 1931 yılındasın. 133 00:08:25,873 --> 00:08:27,041 Çok açım. 134 00:08:43,729 --> 00:08:47,275 - Bütün bunları kim alacak? - Adamın teki. Bilmiyorum. 135 00:08:47,358 --> 00:08:49,903 - Görünüşü nasıl? - Hiç bilmiyorum. 136 00:08:50,028 --> 00:08:52,490 - Buraya ne zaman gelecek? - Gelmeyecek. 137 00:08:52,656 --> 00:08:55,034 Buluşma 800 kilometre uzakta. 138 00:08:56,411 --> 00:08:59,832 - Çok uzakta. Buna zamanımız yok. - O zaman bunları neden indirttin? 139 00:08:59,957 --> 00:09:02,586 Arabayı alıp gitmeniz için. 140 00:09:03,086 --> 00:09:06,465 Burada yollarımız ayrılıyor, baylar. 141 00:09:08,927 --> 00:09:10,762 Aracım geldi. 142 00:09:11,639 --> 00:09:14,976 Hayatımı kurtardığınız için teşekkür ederim. 143 00:09:15,101 --> 00:09:18,397 - Size borçluyum. - Seni bırakmıyoruz. 144 00:09:18,522 --> 00:09:20,066 Korumalara ihtiyacım yok. 145 00:09:20,191 --> 00:09:23,403 Peşindeki polisler pes edecek türden insanlar değiller. 146 00:09:23,528 --> 00:09:26,532 İşini bitirene kadar saldırmaya devam edecekler. 147 00:09:26,699 --> 00:09:30,287 Yapacak bir işin var, bizim de öyle. 148 00:09:32,206 --> 00:09:35,577 Bu teslimatı yapmanı istemiyorlar ama biz kesinlikle yapmanı sağlayacağız. 149 00:09:38,631 --> 00:09:40,174 Şimdi gidelim. 150 00:09:45,222 --> 00:09:47,600 - Aynasızlar! Buradalar! - Arka kapı var mı? 151 00:09:47,767 --> 00:09:49,227 - Ona bakıyorsunuz. - Ön kapı mı? 152 00:09:49,436 --> 00:09:51,105 Tek giriş çıkış yolu bu. 153 00:10:03,106 --> 00:10:05,150 Merhaba, baylar. Sizin için ne yapabilirim? 154 00:10:07,070 --> 00:10:08,321 Denetleme zamanı geldi mi? 155 00:10:08,530 --> 00:10:12,368 Etrafa sorun. Çok yasal bir yasa dışı iş yürütüyorum. 156 00:10:12,493 --> 00:10:16,289 Ayrıca mavili çocuklara bağışlarımı esirgemiyorum. 157 00:10:16,456 --> 00:10:18,417 Bay Malick'i en son ne zaman gördün? 158 00:10:18,709 --> 00:10:21,838 İki gün önce. Birkaç şeyle takılmaya başladı... 159 00:10:21,963 --> 00:10:27,053 - Kanadalı atlı polisler. - Bu pek çok şeyi açıklar. 160 00:10:27,136 --> 00:10:29,139 Onları gördün mü? 161 00:10:29,306 --> 00:10:33,102 İki gün önce geldiler. Beni biraz gerdiler, bu yüzden... 162 00:10:36,064 --> 00:10:38,484 ...onları zor kullanarak Geyik Diyarı'na yolladım. 163 00:10:45,618 --> 00:10:49,247 Turnayı gözünden vuran bir shot gibisi yoktur. 164 00:10:50,791 --> 00:10:55,297 Siz çocuklar, içki içer misiniz? İkramımız. 165 00:10:55,422 --> 00:10:57,299 Orası... Orası ofisim. 166 00:10:57,674 --> 00:11:02,347 Dağınıklığı ve eski çorap kokusunu sevmiyorsanız oraya girmenizi önermem. 167 00:11:08,521 --> 00:11:12,193 Sağlam bir tekmeydi. Gerçekten kapıyı uçurdu! 168 00:11:14,696 --> 00:11:16,198 Umarım onu bulursunuz. 169 00:11:16,323 --> 00:11:21,162 O çocuk beladan başka bir şey değil. Hep kolaya kaçmaya çalışıyor. 170 00:11:21,287 --> 00:11:26,961 Herkesin bir fikri olmak zorunda. Benim fikrim şu. 171 00:11:27,837 --> 00:11:31,967 Bir içki daha içeceğim. Bana katılmak ister misiniz, baylar? 172 00:11:33,386 --> 00:11:34,846 Buranın spesiyali. 173 00:11:43,607 --> 00:11:45,693 Patlayacak! 174 00:11:55,956 --> 00:11:57,708 Bu size biraz enerji verir. 175 00:11:57,833 --> 00:12:02,088 Wilfred Malick'i bir daha görürsen lütfen bize haber ver. 176 00:12:02,297 --> 00:12:04,925 Haber veririm. Ve o işe yaramaz herifi bulursanız... 177 00:12:05,092 --> 00:12:07,595 ...bir daha buraya gelmemesini söyleyin. 178 00:12:18,484 --> 00:12:19,652 Fareler. 179 00:12:19,777 --> 00:12:23,991 Büyük... Büyük bir fare sorunu var. Duvarlarda yaşıyorlar. 180 00:12:24,074 --> 00:12:25,618 İçkiyi seviyorlar. 181 00:12:34,337 --> 00:12:35,922 Kaçış arabasını bulmuşlar. 182 00:12:40,553 --> 00:12:42,639 Sanırım beni gördüğüne sevinmedin. 183 00:12:42,764 --> 00:12:46,936 Harika bir iş çıkartıyorsunuz, baylar. Çok teşekkür ederim. 184 00:12:47,812 --> 00:12:49,856 Hizmetiniz için teşekkürler, baylar. 185 00:13:10,591 --> 00:13:12,051 Bırakın beni. 186 00:13:14,470 --> 00:13:16,598 Sizin için bir kurşun yuttuğuma inanamıyorum. 187 00:13:18,017 --> 00:13:19,977 Hey, bana bak. 188 00:13:20,103 --> 00:13:22,873 Seni hastaneye götüreceğiz ama önce bazı cevaplar almalıyız. 189 00:13:23,732 --> 00:13:25,443 Siz kimsiniz? 190 00:13:25,568 --> 00:13:28,154 - Freddy nerede? - Ben de bunu soruyordum. 191 00:13:28,279 --> 00:13:31,367 - Güvende ama senin sayende değil. - Onunla neden buluştun? 192 00:13:32,243 --> 00:13:34,454 Ben babasının bir arkadaşıyım. 193 00:13:34,579 --> 00:13:36,648 Durumunu iyileştirmesine yardım ediyordum. 194 00:13:36,673 --> 00:13:38,918 Malick'lerin arkadaşı bizim arkadaşımız değildir. 195 00:13:39,001 --> 00:13:42,297 Ona ne veriyordun? Bir tür takas mı yaptınız? 196 00:13:42,422 --> 00:13:45,468 - O neden önemli? - O sadece bir çocuk. 197 00:13:45,593 --> 00:13:47,470 Önünde uzun bir ömür var. 198 00:13:51,266 --> 00:13:53,686 - Simmons? - Bir bıçak lazım. 199 00:13:57,191 --> 00:14:01,863 Geçen yıl altı kere Almanya'ya gidip gelmiş. 1931 yılındayız. 200 00:14:02,155 --> 00:14:03,615 Ne oldu, Jemma? 201 00:14:04,491 --> 00:14:07,161 Bana alkol lazım. Yüzde 90 ya da daha yüksek derece. 202 00:14:07,287 --> 00:14:11,166 - Bu kuşun ötüşü hoşuma gitti. - Ben biyokimyacıyım, kuş değilim. 203 00:14:12,585 --> 00:14:17,591 Ayrıca tuz, mantar ve gümüş bir şeye ihtiyacım var. 204 00:14:21,721 --> 00:14:23,807 Umarım bu korktuğum şey değildir. 205 00:14:25,726 --> 00:14:28,146 Enoch, orada mısırı? 206 00:14:28,271 --> 00:14:30,440 Buradayım, Ajan Johnson. 207 00:14:30,607 --> 00:14:33,236 Çocuklara ulaşabildin mi? 208 00:14:33,361 --> 00:14:38,826 Olumsuz. Bu ilkel analog haberleşme cihazları oldukça... 209 00:14:38,951 --> 00:14:40,328 ...ilkel. 210 00:14:40,453 --> 00:14:42,289 Biraz zaman alacak. 211 00:14:42,414 --> 00:14:44,083 Fazla zamanımız olmayabilir. 212 00:14:45,459 --> 00:14:47,562 Bizimle haberleşmenin bir yolunu bulmalıydılar. 213 00:14:47,587 --> 00:14:49,923 - Tabii... - Tabii ne? 214 00:14:50,090 --> 00:14:52,301 Malick onlara bir şey yapmadıysa. 215 00:14:53,177 --> 00:14:58,893 Çalışmaya devam edeceğim. Çözemeyeceğim bir bulmaca yok. 216 00:15:12,284 --> 00:15:13,786 Bunu gerçekten sen mi icat ettin? 217 00:15:21,463 --> 00:15:25,885 Evet, ben icat ettim. Bu sadece bir prototip. 218 00:15:25,968 --> 00:15:27,846 Ve bununla biriyle konuşabiliyor musun? 219 00:15:28,054 --> 00:15:29,681 Prize takılması gerekmiyor mu? 220 00:15:32,101 --> 00:15:33,728 Çok akıllı olmalısın. 221 00:15:35,647 --> 00:15:38,609 Akıllı der miydim bilmiyorum ama... 222 00:15:38,734 --> 00:15:42,489 Bunun için başka bir kelime yok, yani sanırım öyleyim. 223 00:15:43,866 --> 00:15:45,242 Benim olayım teknoloji. 224 00:15:45,367 --> 00:15:46,744 Teknoloji mi? 225 00:15:48,121 --> 00:15:52,793 - Senin olayın ne, Freddy? - Okulda asla iyi değildim... 226 00:15:52,919 --> 00:15:55,714 ...ama arkadaşlar edindim. 227 00:15:57,216 --> 00:15:59,176 Babanı nasıl kaybettin? 228 00:16:02,180 --> 00:16:04,350 Uzun bir binadan atladı. 229 00:16:07,854 --> 00:16:09,815 Eskiden ailem çok zengindi ve sonra... 230 00:16:09,982 --> 00:16:14,153 - Piyasalar çöktü. - Her şeyimizi kaybettik. 231 00:16:14,279 --> 00:16:18,117 Babamdan sonra, annem biraz delirdi. 232 00:16:18,242 --> 00:16:20,703 Neredeyse iki yıldır tek kelime etmedi. 233 00:16:21,287 --> 00:16:22,581 Üzgünüm. 234 00:16:22,706 --> 00:16:27,003 Evet, sana dağıtılan eli oynarsın, değil mi? 235 00:16:28,380 --> 00:16:31,926 Yapmam gerekeni yaptım. Arkadaşlar edindim. 236 00:16:32,093 --> 00:16:35,263 Yani, insanlara istediklerini vermenin ne zararı var, değil mi? 237 00:16:35,722 --> 00:16:38,309 Hiç zararı yok. Ben böyle düşünüyorum. 238 00:16:39,685 --> 00:16:41,229 Evet. 239 00:16:43,649 --> 00:16:45,985 Her zaman bunu yapmak istemiyorum. 240 00:16:46,110 --> 00:16:49,364 Hayallerim var. 241 00:16:49,489 --> 00:16:52,910 Bu iş bittikten sonra, durumum iyi olacak. 242 00:16:53,786 --> 00:16:56,581 Birkaç şişe içkiden mi? 243 00:16:57,458 --> 00:16:59,836 Hepsinin bu olduğundan emin misin? 244 00:17:03,298 --> 00:17:06,761 O her neyse, sonuçta dünyayı değiştirmeyecek. 245 00:17:22,239 --> 00:17:23,574 İşini gerçekten iyi biliyor. 246 00:17:26,536 --> 00:17:29,289 - İyi misin? - İyiyim. 247 00:17:31,792 --> 00:17:35,463 O şişenin yere düşmesine engel olabilirdin. 248 00:17:35,505 --> 00:17:37,841 Onu görmedim. 249 00:17:39,260 --> 00:17:41,179 Benim hatam. Gördüğünü sandım. 250 00:17:43,098 --> 00:17:44,767 Doğrudan ona bakıyordun. 251 00:17:46,185 --> 00:17:50,023 Kımıldayamadım. Donakaldım. 252 00:17:51,400 --> 00:17:53,152 Neden biliyor musun? 253 00:17:55,071 --> 00:17:57,741 Belki içimdeki Shrike yüzündendir. 254 00:17:57,908 --> 00:18:01,496 - Belki beni mahvediyordur. - Bunun ne olduğunu buldum. 255 00:18:06,002 --> 00:18:08,463 Bileşimi alkol bazlı solüsyonun içinde ısıtarak... 256 00:18:08,498 --> 00:18:10,349 ...ayrışma reaksiyonu üretmeyi başardım. 257 00:18:10,374 --> 00:18:12,760 - Bunu ayırıp izole ederek... - Dur, dur, sadede gel. 258 00:18:12,843 --> 00:18:15,597 Bunun Noel'den önce paketlenmesini istiyorum. 259 00:18:16,974 --> 00:18:19,034 Bileşim, ilk kez 2. Dünya Savaşı sırasında... 260 00:18:19,060 --> 00:18:21,062 ...Almanya'da görülen bir formülün parçası. 261 00:18:21,187 --> 00:18:25,067 2. Dünya Savaşı sırasında mı? Kaçak içkiden dolayı kafan güzel olmuş. 262 00:18:25,192 --> 00:18:29,114 Alman bilim insanı Abraham Erskine tarafından sentezlendi. 263 00:18:29,990 --> 00:18:31,608 Bunun varacağı yer hoşuma gitmedi. 264 00:18:32,368 --> 00:18:35,747 Ve ilk kez Johann Schmidt adlı bir adam tarafından kullanıldı. 265 00:18:35,872 --> 00:18:38,125 Red Skull. 266 00:18:38,250 --> 00:18:40,086 Freddy Malick, Süper Asker Serumu'nu... 267 00:18:40,211 --> 00:18:43,173 ...yaratmak için kullanılan kilit bileşeni teslim edecek. 268 00:18:45,092 --> 00:18:48,471 İçkine o ismi veriyorsan, etkisi müthiş olmalıdır. 269 00:18:48,596 --> 00:18:50,682 Tahmin bile edemezsin. 270 00:18:57,551 --> 00:19:01,639 - Bu kesinlikle alkol. - Yavaş ol, Zima. Bu büyüklere göre. 271 00:19:02,557 --> 00:19:06,187 - Tam olarak ne arıyoruz? - Bilmiyorum. 272 00:19:06,479 --> 00:19:10,150 Ama bence ortada sıradan bir kaçak içki işinden fazlası var. 273 00:19:10,442 --> 00:19:12,945 - Bir şeyler örtüşmüyor. - Mackenzie. 274 00:19:13,070 --> 00:19:14,531 Acaba... 275 00:19:14,614 --> 00:19:16,450 ...bilgi... 276 00:19:16,533 --> 00:19:17,660 ...Wilfred. 277 00:19:20,121 --> 00:19:22,165 Enoch, duyuyorum. Beni duyuyor musun? 278 00:19:23,125 --> 00:19:25,294 Enoch, duyuyor musun? Tamam. 279 00:19:26,671 --> 00:19:28,381 - Ne halt ediyorsunuz? - Enoch. 280 00:19:28,548 --> 00:19:33,179 Duyuyor musun? Tamam. 281 00:19:33,262 --> 00:19:35,891 Eşyalarımı neden karıştırdığınızı söyler misiniz? 282 00:19:36,391 --> 00:19:39,186 Kiminle ve neyle uğraştığımızı bilmeliyim. 283 00:19:39,437 --> 00:19:42,440 Sence bu basit olabilir ama bence değil. 284 00:19:47,989 --> 00:19:49,950 Direktör Mackenzie, duyuyor musun? 285 00:19:50,951 --> 00:19:54,706 - Beni duyabiliyor musun? - Başları belada. 286 00:19:57,167 --> 00:19:58,669 Bir yere mi gidiyorsun? 287 00:19:58,836 --> 00:20:00,505 Sahada olmam gerekiyor. 288 00:20:00,672 --> 00:20:03,175 Onları koruyan benim. Bu benim işim. 289 00:20:03,300 --> 00:20:06,387 Gidecek durumda değilsin. 290 00:20:06,512 --> 00:20:09,224 21. yüzyıl görünüşünle kesinlikle olmaz. 291 00:20:09,433 --> 00:20:11,769 İzin istemiyordum. 292 00:20:12,186 --> 00:20:17,401 Ajan May, beni mazur gör. Son zamanlarda kendinde değildin. 293 00:20:17,526 --> 00:20:19,362 Nasıl hissediyorsun? 294 00:20:21,823 --> 00:20:23,700 Hiçbir şey hissetmiyorum. 295 00:20:24,576 --> 00:20:27,205 Korkarım bazı komplikasyonlar yaşanmış olabilir. 296 00:20:27,622 --> 00:20:30,334 Endişelenmen gereken tek komplikasyonlar... 297 00:20:30,459 --> 00:20:34,964 ...bana onların yerini söylemezsen yaşayacağın komplikasyonlar. 298 00:20:35,841 --> 00:20:39,387 Bu bilgiyi açığa vurma iznim yok. 299 00:20:42,891 --> 00:20:47,438 Onu durdurmazsak Hydra'yı kuracak Red Skull'ı yaratacak. 300 00:20:47,522 --> 00:20:48,815 Bunu yaptı bile. 301 00:20:48,940 --> 00:20:51,819 - Geçmişteki hataları düzeltemeyiz. - Neden? 302 00:20:51,944 --> 00:20:53,988 Deli olduğunuzu düşünmeye başladım. 303 00:20:54,072 --> 00:20:56,450 Hydra? Red Skull? Süper Asker Serumu? 304 00:20:56,617 --> 00:20:59,787 - Karikatür sayfalarındaki şeyler gibi. - Bunun komik bir tarafı yok. 305 00:20:59,796 --> 00:21:01,756 - Bunu durduramayız. - Evet, durdurabiliriz. 306 00:21:01,823 --> 00:21:03,125 Yani yapmamalıyız. Üzgünüm. 307 00:21:03,292 --> 00:21:05,419 Kusura bakma ama bu kararı sen veremezsin. 308 00:21:05,503 --> 00:21:08,423 Direktör Mack ve o her şeyi bilmiyor. 309 00:21:08,757 --> 00:21:11,635 Daisy? Yo-Yo? Sesimi duyan var mı? 310 00:21:11,719 --> 00:21:14,055 Orada kimler var? Duyuyor musunuz? 311 00:21:14,222 --> 00:21:15,849 Döndüğünü bilmiyor. 312 00:21:18,811 --> 00:21:20,855 Ajan May, sesini duymak çok güzel. 313 00:21:20,939 --> 00:21:23,358 - Neredesiniz? - Zephyr'a dönüyoruz. 314 00:21:23,442 --> 00:21:24,568 Peki ya Mack ve Deke? 315 00:21:24,652 --> 00:21:26,404 - Endişelenmeye gerek yok. - Her neyse. 316 00:21:26,487 --> 00:21:29,866 - Onları kendim bulurum. - Hayır, Zephyr'dan ayrılma. 317 00:21:30,033 --> 00:21:31,785 - May! - Görevi tamamlamalıyız. 318 00:21:31,911 --> 00:21:33,621 May'le sonra ilgileniriz. 319 00:21:37,084 --> 00:21:39,712 Kim olduğunu öğrendiğime göre, bir kere daha soracağım. 320 00:21:40,046 --> 00:21:41,297 Freddy nereye gidecek? 321 00:21:41,381 --> 00:21:45,094 Tarihin doğru tarafına. Süreci durduramazsınız. 322 00:21:45,161 --> 00:21:48,272 Hiçbir şeyi durdurmak istemiyoruz. Arkadaşlarımızı bulmak istiyoruz. 323 00:21:48,356 --> 00:21:51,435 - O zaman canınız cehenneme. - Durun. Durun. 324 00:21:51,560 --> 00:21:53,438 Orayı biliyorum. Oraya gitmiştim. 325 00:21:53,604 --> 00:21:56,316 - Eminim gitmişsindir. - Hayır, hayır, Cehennem Limanı. 326 00:21:56,441 --> 00:21:59,445 Hainlerin hainlere hainlik yapmaya gittiği yer. 327 00:22:00,321 --> 00:22:03,200 Uçmadığınız takdirde asla yetişemezsiniz. 328 00:22:03,283 --> 00:22:04,952 O kadar hızlı tren yok. 329 00:22:05,077 --> 00:22:07,288 Uçabiliriz. Orayı nasıl bulacağımızı anlat. 330 00:22:07,455 --> 00:22:09,483 - Yolda anlatırım. - Bu mümkün değil. 331 00:22:09,550 --> 00:22:12,144 Beni yanınızda götürmediğiniz sürece hiçbir şey anlatmam. 332 00:22:12,211 --> 00:22:14,589 Freddy benim de sorumluluğumda. Cevaplar istiyorum. 333 00:22:14,756 --> 00:22:17,301 Arkadaşlarınıza yardım etmek istiyorsanız fiyatım bu. 334 00:22:32,278 --> 00:22:37,075 Bir trendeler. Sefer tarifelerine erişeceğim. 335 00:22:37,284 --> 00:22:40,079 Peki ya S.H.I.E.L.D. da oradaysa? 336 00:22:40,246 --> 00:22:42,707 Hedef Wilfred Malick. 337 00:22:42,874 --> 00:22:46,462 Başarılı olursak gelecekte S.H.I.E.L.D. olmayacak. 338 00:22:46,838 --> 00:22:49,800 Ve peşimizden buraya gelenler... 339 00:22:50,676 --> 00:22:52,511 ...zaman dışı olacak. 340 00:22:55,015 --> 00:22:59,687 - Şişeleri inceleyeyim. - Ve beni öldürsünler mi? 341 00:22:59,812 --> 00:23:02,941 Açılmış şişeler teslim edersem nasıl görünürüm? 342 00:23:03,108 --> 00:23:05,319 - Meraklı gibi mi? - Merak etmiyor musun? 343 00:23:06,237 --> 00:23:09,241 Merak, güvenden daha hızlı ölmene neden olur. 344 00:23:09,308 --> 00:23:10,701 Onu götürelim ve bu iş bitsin. 345 00:23:10,826 --> 00:23:12,836 Dalgacıklar, büyük dalgalar değil, değil mi? 346 00:23:18,794 --> 00:23:20,838 Kimse bilmeyecek. 347 00:23:22,340 --> 00:23:24,677 Kenara çekil, Freddy. 348 00:23:30,934 --> 00:23:33,187 Deke, bana yardım et. 349 00:23:41,364 --> 00:23:46,287 Söylediğim gibi, bunu yapmanıza izin veremem. 350 00:23:46,370 --> 00:23:50,918 - Silahı indir, Freddy. - Arkadaşını dinlemen gerekiyor. 351 00:23:52,837 --> 00:23:57,468 Bırakın işimi yapayım. Böylece evlerimize gidebiliriz. 352 00:24:03,559 --> 00:24:09,483 Üzgünüm, Ajan May. Bu gemiden ayrılmana izin veremem. 353 00:24:11,402 --> 00:24:13,696 Sende o tetiği çekecek cesaret yok. 354 00:24:13,780 --> 00:24:19,704 Evet, bir sindirim sistemim olmayabilir ama baskı yapma kapasitem oldukça yüksek... 355 00:24:34,389 --> 00:24:37,810 Sana zarar vermek istemiyorum. 356 00:24:55,874 --> 00:24:58,043 Savaşta olduğumuzdan fırsatı kullanıp... 357 00:24:58,168 --> 00:25:01,631 ...kendimi Avcı Seviyesi Dövüşme Becerisi Paketi'ne yükselttim. 358 00:25:01,715 --> 00:25:04,093 Bir makine yine bir makinedir. 359 00:25:05,469 --> 00:25:07,555 Bunu kişiselleştirmeye gerek yok. 360 00:25:34,255 --> 00:25:36,091 Gitmene izin veremem. 361 00:26:00,371 --> 00:26:02,082 May! 362 00:26:06,587 --> 00:26:08,048 Sakin ol. 363 00:26:14,138 --> 00:26:18,477 - Sen Çavuş değilsin. - Hayır, değilim. 364 00:26:20,021 --> 00:26:25,194 - Coulson da değilsin. - Şey, evet ve hayır. 365 00:26:28,657 --> 00:26:32,244 Hiç şaşırmadın mı? Yani... 366 00:26:33,621 --> 00:26:35,707 Ölmüştüm. 367 00:26:37,209 --> 00:26:39,170 Hâlâ ölüsün. 368 00:26:48,198 --> 00:26:51,869 Seni gördüğünde hiç şaşırmadı bile. Sence bu biraz tuhaf değil mi? 369 00:26:51,994 --> 00:26:53,746 Çok tuhaf. 370 00:26:53,871 --> 00:26:56,041 Hiç direnmeden onu uyutmama izin verdi. 371 00:26:56,166 --> 00:26:59,670 Sanki hiçbir şey olmamış gibi tamamıyla sakin ve rahattı. 372 00:26:59,754 --> 00:27:02,883 Ajan May açık bir şekilde hatalı. 373 00:27:03,759 --> 00:27:05,636 Sana neden saldırdığını biliyor musun? 374 00:27:06,053 --> 00:27:10,559 Görevde olmak istedi ve tavsiyemi takdir etmedi. 375 00:27:10,726 --> 00:27:13,229 - Mack'le haberleşebildin mi? - Olumsuz. 376 00:27:13,354 --> 00:27:16,066 Ama önemli ilerleme kaydettim. 377 00:27:16,191 --> 00:27:20,530 Havadayken hedefimize yakınken haberleşebilmeliyiz. 378 00:27:21,907 --> 00:27:23,617 Bunun sırrımız olacağına güveniyorum. 379 00:27:23,742 --> 00:27:25,995 Mekanımızın içini çok fazla kişi görmedi. 380 00:27:26,120 --> 00:27:29,207 Pekala, kendimi çok özel hissediyorum. 381 00:27:29,332 --> 00:27:32,128 Etkilenmezsem de kusuruma bakma. 382 00:27:33,546 --> 00:27:35,173 Aramıza hoş geldin, Bay Koenig. 383 00:27:40,805 --> 00:27:44,810 Bu... Bu bir uzay gemisi. 384 00:27:44,977 --> 00:27:50,234 Bu... Bu gerçek bir... Bu gerçek bir uzay gemisi. 385 00:27:50,317 --> 00:27:51,652 Ve şu... 386 00:27:51,735 --> 00:27:53,613 Şu... 387 00:27:53,821 --> 00:27:59,821 O... O... Bu o elektrikli adamlardan biri... 388 00:28:00,204 --> 00:28:03,584 Bir robot! O bir robot mu? 389 00:28:03,667 --> 00:28:09,466 Ben robot değilim. Ben bir Chronicom'um. İzninle gidip yüzümü düzeltmeliyim. 390 00:28:11,385 --> 00:28:12,595 Siz... 391 00:28:13,137 --> 00:28:14,472 Siz uzaylısınız. 392 00:28:14,639 --> 00:28:19,896 Öyle, değil mi? Siz... Hepiniz Marslısınız. 393 00:28:19,979 --> 00:28:22,607 Bazen öyle geliyor ama hayır, Marslı değiliz. 394 00:28:22,774 --> 00:28:26,529 Şimdi Bay Koenig, bizi nazikçe Cehenneme götür. 395 00:28:40,964 --> 00:28:45,344 Neden itiraf etmiyorsunuz? Siz içki kaçakçısı değilsiniz. 396 00:28:46,220 --> 00:28:50,017 - Ve kesinlikle buralı değilsiniz. - Evet, haklısın. 397 00:28:50,392 --> 00:28:54,355 Ölmemeni sağlamak için çok, çok, çok uzaklardan gönderildik. 398 00:28:55,232 --> 00:28:56,692 Neden? 399 00:28:57,526 --> 00:29:02,240 Çünkü ben şu "iplik" miyim? Onun anlamı ne ki? 400 00:29:04,159 --> 00:29:08,665 Durum karmaşık. Ama Deke haklı. 401 00:29:08,790 --> 00:29:10,125 İşimiz seni korumak. 402 00:29:11,502 --> 00:29:15,382 Şu isimsiz adamın, istediğini elde ettikten sonra... 403 00:29:15,549 --> 00:29:17,927 ...seni öldürmeyeceğini nereden biliyorsun? 404 00:29:18,761 --> 00:29:21,222 O kadını tanıyorum. 405 00:29:21,306 --> 00:29:25,394 Bunu yapmamı isteyen kadın. Babamı tanıyordu. 406 00:29:27,313 --> 00:29:31,193 Ve babamın asla olamadığı bir şey olmam için bana bir şans veriyor. 407 00:29:31,527 --> 00:29:35,615 Aptalca bir şey yapmadığım sürece beni öldürmeyecekler. 408 00:29:44,335 --> 00:29:45,461 Neden durduk? 409 00:29:47,380 --> 00:29:48,673 Geldik. 410 00:29:52,136 --> 00:29:56,975 Kablosuz bir telefon. Kendi kendine uçan bir uçak. 411 00:29:57,142 --> 00:29:59,437 Beş dakika sonra ineceğiz. 412 00:30:00,271 --> 00:30:05,069 Pekala, Marslı ya da Ay insanları değilseniz nerelisiniz? 413 00:30:05,152 --> 00:30:08,031 - Buralıyız ama bu zamanda değil. - Bu da ne demek? 414 00:30:08,198 --> 00:30:10,743 Gelecekten geliyoruz, 21. yüzyılın başlarından. 415 00:30:10,809 --> 00:30:13,137 S.H.I.E.L.D. isimli gizli bir kuruluşun parçasıyız. 416 00:30:13,162 --> 00:30:15,457 Dünyayı kötü tehditlerden koruyoruz. 417 00:30:15,582 --> 00:30:18,461 Kabul etmeliyim, siz Kanadalıları hafife aldım... 418 00:30:18,569 --> 00:30:20,254 ...ama bunun Freddy'yle ne ilgisi var? 419 00:30:20,338 --> 00:30:22,382 O kötü tehditlerden biri olacak. 420 00:30:22,466 --> 00:30:26,387 Freddy ve ailesi gelecekte binlerce ölümden sorumlu olacak. 421 00:30:26,512 --> 00:30:29,349 - Hayır, Freddy böyle değildir. - Şimdi olmayabilir ama olacak. 422 00:30:29,516 --> 00:30:33,229 Ama birini henüz yapmadığı bir şey için suçlayamazsınız. 423 00:30:37,234 --> 00:30:39,111 - Hayır. - Ne oluyor? 424 00:30:39,237 --> 00:30:41,823 - Zaman Penceresi kapanıyor. - Bunun anlamı ne? 425 00:30:41,948 --> 00:30:43,083 Anlamı 17 dakika sonra 426 00:30:43,167 --> 00:30:45,803 Zephyr bizimle ya da bizsiz bu zaman diliminden ayrılacak. 427 00:30:45,886 --> 00:30:47,880 - Bunu şimdi mi söylüyorsun? - Bilmiyordum. 428 00:30:47,964 --> 00:30:50,525 Bir sonraki fırlatma penceresinin ne zaman açılacağını... 429 00:30:50,609 --> 00:30:53,855 ...tahmin etmek imkansız. 24 saat, 24 dakika ya da 24 hafta olabilir. 430 00:30:53,922 --> 00:30:56,258 Daisy, Mack'e ulaş. Hızla geldiğimizi söyle. 431 00:31:01,306 --> 00:31:02,975 Mack? Deke? Orada mısınız? 432 00:31:03,851 --> 00:31:06,312 Orada mısınız? Cevap verin. 433 00:31:06,604 --> 00:31:08,607 Selam, ben Deke. Sesini duymak güzel. 434 00:31:08,732 --> 00:31:10,818 Sonunda. Size doğru geliyoruz. 435 00:31:10,901 --> 00:31:15,031 Oraya varınca gitmeye hazır olmalısınız. Zamanımız yok. Mack nerede? 436 00:31:15,198 --> 00:31:16,450 Freddy'nin yanında. 437 00:31:16,825 --> 00:31:19,579 Tamam, dinle. Freddy göründüğü gibi değil. 438 00:31:19,662 --> 00:31:21,748 O çok tehlikeli. 439 00:31:21,873 --> 00:31:23,792 Freddy mi? 440 00:31:23,959 --> 00:31:28,340 Hayır, o iyi. Sadece zor bir durumda. Aslında çok ortak noktamız var. 441 00:31:28,548 --> 00:31:31,552 Hayır, yok. Bana güven. Onu gözünüzün önünden ayırmayın. 442 00:31:31,677 --> 00:31:33,930 Tamam, merak etme. Ben... 443 00:31:34,013 --> 00:31:36,892 Gözüm üzerinde ve parmağım tetikte. 444 00:31:37,893 --> 00:31:39,020 Silahın mı var? 445 00:31:40,396 --> 00:31:42,232 Evet, Freddy'nin. 446 00:31:45,861 --> 00:31:47,280 Ateş et. 447 00:31:48,657 --> 00:31:49,825 Anlamadım? 448 00:31:49,908 --> 00:31:52,252 Kelebek etkisi hakkında söylediklerimi biliyorum... 449 00:31:52,319 --> 00:31:54,247 ...ama bu fırsatı es geçemeyiz. 450 00:31:54,330 --> 00:31:55,791 O Wilfred Malick. 451 00:31:55,916 --> 00:31:58,294 Hydra 'da önemli biri olacak. 452 00:31:58,419 --> 00:32:01,339 Ve onu şimdi öldürürsen binlerce hayat kurtaracaksın. 453 00:32:03,759 --> 00:32:05,052 Ama o sadece çocuk. 454 00:32:08,181 --> 00:32:12,895 Bunu tartışacak zamanımız yok. Mack tehlikede. O yüzden yap, Deke. 455 00:32:13,062 --> 00:32:14,898 Ateş et. 456 00:32:26,289 --> 00:32:27,791 Tatmin oldun mu? 457 00:32:33,548 --> 00:32:34,800 Bu ne? 458 00:32:34,883 --> 00:32:38,095 Sana söyledim. Soru sormuyorum. 459 00:32:45,980 --> 00:32:47,607 Bu ne, Freddy? 460 00:32:49,526 --> 00:32:51,529 Adı Wilfred. 461 00:32:52,029 --> 00:32:54,950 Wilfred Malick. Hatırladın mı? 462 00:32:56,869 --> 00:32:58,913 Gayet iyi hatırladım. Wilfred Malick... 463 00:33:00,832 --> 00:33:02,501 Gideon Malick'in babası. 464 00:33:02,626 --> 00:33:04,128 Ben baba değilim. 465 00:33:05,546 --> 00:33:08,675 - Neden bahsediyorsunuz? - Hydra'nın başı. 466 00:33:10,194 --> 00:33:11,679 O kelimeyi nereden biliyorsunuz? 467 00:33:15,684 --> 00:33:17,478 Onu öldürmek için emir aldım. 468 00:33:17,645 --> 00:33:20,190 Kimin emri? Burada emirleri ben veririm. 469 00:33:22,234 --> 00:33:25,196 Ben ne yaptım? Beni korumak için burada olduğunuzu sanıyordum. 470 00:33:25,363 --> 00:33:27,574 Bu Daisy'nin kararı. Tartışmaya zamanımız yok. 471 00:33:27,657 --> 00:33:28,992 Tartışma yok. 472 00:33:29,117 --> 00:33:31,495 Silahı hemen indir! Bu bir emirdir! 473 00:33:31,662 --> 00:33:35,417 Bana dönüşeceği kişiyi, akıtacağı bütün o kanı söyledi. 474 00:33:36,835 --> 00:33:39,589 Hiç kimseye zarar vermedim. 475 00:33:39,964 --> 00:33:41,049 Lütfen. 476 00:34:02,826 --> 00:34:07,749 - İrtibatı kaybettik. Ben de geliyorum. - Hayır, sen kalmalısın. 477 00:34:07,832 --> 00:34:09,460 Burada sorun çıkma ihtimaline karşı. 478 00:34:09,543 --> 00:34:12,438 - Zephyr'ı kaybedersek kalırız. - Bu artık bir kurtarma görevi. 479 00:34:12,547 --> 00:34:14,374 Daisy ve ben Mack'le Deke'i bulacağız... 480 00:34:14,457 --> 00:34:16,009 ...ve onları buraya getireceğiz. 481 00:34:16,034 --> 00:34:18,479 - Koenig, sen Freddy'yi bulacaksın. - Günaydın, Rahip. 482 00:34:18,562 --> 00:34:19,764 Benim de faydam olabilir. 483 00:34:19,889 --> 00:34:23,018 Biraz hasar görsem de hâlâ bir Chronicom'um... 484 00:34:23,227 --> 00:34:26,439 ...diğer Chronicom'lara karşı en iyi şansınız benim. 485 00:34:26,564 --> 00:34:29,860 - Bana uyar. - Tamam o zaman. 486 00:34:30,319 --> 00:34:32,029 Harekete hazır olalım. 487 00:34:38,704 --> 00:34:40,290 Bunlar da ne? 488 00:34:40,315 --> 00:34:42,451 Seni buradan canlı çıkarmazsak geleceğimiz bu. 489 00:34:42,459 --> 00:34:45,087 Bunu nasıl yapacağız? Silahımız bile yok. 490 00:34:45,963 --> 00:34:47,591 Kendi adına konuş. 491 00:35:15,083 --> 00:35:16,627 Geberin, aynasızlar! 492 00:35:38,404 --> 00:35:40,073 Mack. 493 00:35:47,374 --> 00:35:50,377 - Bu da... Onlar Marslı mı? - Evet. Onlar Marslı. 494 00:35:50,502 --> 00:35:51,671 Yerde kal. 495 00:35:58,262 --> 00:36:00,515 Freddy nerede? Freddy! 496 00:36:01,391 --> 00:36:03,519 Koenig, Enoch, ayrılın ve onu bulun. 497 00:36:06,481 --> 00:36:08,150 - Üç buçuk dakika. - Neye? 498 00:36:08,233 --> 00:36:10,569 - Zephyr'ın geleceğe sıçramasına. - Zaman Penceresi. 499 00:36:10,653 --> 00:36:13,072 Bugün derste bunları öğrendik. Fikriniz var mı? 500 00:36:13,239 --> 00:36:14,950 Deprem yapayım, sen koş. 501 00:36:17,953 --> 00:36:21,583 Şunu netleştireyim, bu bir kurtarma görevi, değil mi? 502 00:36:29,343 --> 00:36:31,178 Yapma, evlat. 503 00:36:35,225 --> 00:36:38,646 - Sen bundan daha iyisin. - Gitmelisin. 504 00:36:38,729 --> 00:36:39,898 Hemen. 505 00:36:39,981 --> 00:36:41,691 Sen iyi bir çocuksun, Freddy. 506 00:36:41,775 --> 00:36:44,111 Ama babanın yaptığı seçimleri yapma. 507 00:36:44,236 --> 00:36:46,906 Bunu neden yapıyorum sanıyorsun? 508 00:36:47,031 --> 00:36:51,203 Önemli biri olacağım, onun gibi bir korkak olmayacağım. 509 00:36:55,208 --> 00:36:59,297 Dinle, dinle. Sen ve ben... 510 00:36:59,672 --> 00:37:02,968 ...gidip içki içelim, tamam mı? Ve bunu konuşalım. 511 00:37:03,427 --> 00:37:05,763 - Dur. - Beni vuracak mısın? 512 00:37:06,264 --> 00:37:10,102 Freddy, birçok özelliğin var ama sen bir... 513 00:37:13,064 --> 00:37:15,817 Beni tanıdığını mı sanıyorsun? 514 00:37:15,943 --> 00:37:18,780 Beni tanımıyorsun. 515 00:37:19,656 --> 00:37:21,241 Hiçbir şey bilmiyorsun. 516 00:37:35,717 --> 00:37:37,845 Az önce bir binadan atladın, Freddy. 517 00:37:50,277 --> 00:37:52,739 Başarısız olduk. 518 00:37:52,864 --> 00:37:55,784 Hydra yükselecek. S.H.I.E.L.D. oluşacak. 519 00:37:55,909 --> 00:37:58,162 Burada olanları yok edebiliriz. 520 00:37:58,329 --> 00:38:03,836 Başka bir zaman. Pencere kapanıyor. Gitmeliyiz. 521 00:38:09,051 --> 00:38:10,886 Ateşi kestiler. 522 00:38:11,011 --> 00:38:12,805 - Bu bir numara. - Sanmıyorum. 523 00:38:13,723 --> 00:38:14,891 Coulson, eğil! 524 00:38:16,310 --> 00:38:18,020 - Gitmişler. - İki dakikamız var. 525 00:38:18,187 --> 00:38:20,273 - Gidelim! Hadi! - Mack. 526 00:38:32,079 --> 00:38:35,334 Beni vurdu. İnanabiliyor musun? İyi bir atış bile değildi. 527 00:38:35,417 --> 00:38:38,004 İnsanlığa inancım dışında bir şey zarar görmedi. 528 00:38:38,087 --> 00:38:40,882 Maalesef onu nasıl iyileştireceğimi bilmiyorum. 529 00:38:41,132 --> 00:38:43,010 Wilfred Malick nerede? 530 00:38:43,177 --> 00:38:45,471 Onlarla gitti. 531 00:38:45,555 --> 00:38:48,225 Enoch, duyuyor musun? Zamanımız azalıyor. 532 00:38:48,308 --> 00:38:50,144 Freddy'yi buldun mu? 533 00:38:50,311 --> 00:38:51,562 Olumlu. 534 00:38:51,729 --> 00:38:57,027 Wilfred Malick teslimatını yaptı. Hayatta ve gelecek güvende. 535 00:38:57,194 --> 00:38:59,530 Hemen gemiye dönmelisin. 536 00:39:01,450 --> 00:39:03,911 Git buradan, metal kafa. Bana bir şey olmaz. 537 00:39:07,916 --> 00:39:09,501 Evet, fevkalade. 538 00:39:11,963 --> 00:39:14,841 - Çabuk! - Ne oldu? 539 00:39:14,966 --> 00:39:17,636 Hydrave Malick Hanedanı'nın yükselişini garantiledik. 540 00:39:17,720 --> 00:39:19,931 - Evet, mükemmel bir gündü. - Enoch nerede? 541 00:39:20,014 --> 00:39:23,310 - Yolda. - Sıçramaya 30 saniye var. 542 00:39:23,394 --> 00:39:26,689 Kapıyı şimdi kapatmalıyız yoksa gemi parçalanır. 543 00:39:30,069 --> 00:39:31,237 Kapat. 544 00:39:43,168 --> 00:39:44,545 - Koş! - Koş! 545 00:39:44,628 --> 00:39:45,922 - Koş! - Koş, Enoch! 546 00:39:46,047 --> 00:39:47,824 - Rampayı durdurun! - Yapamayız. 547 00:39:47,891 --> 00:39:49,484 - Koş, Enoch! - Hadi! Yapabilirsin! 548 00:39:49,551 --> 00:39:51,888 - Koş! - Hadi! 549 00:40:29,632 --> 00:40:33,076 Bu benim spesiyalim. 550 00:40:33,111 --> 00:40:37,116 Ona Barracoolada diyorum. 551 00:40:45,835 --> 00:40:47,921 Bu çok iyi bir karışım. 552 00:40:48,171 --> 00:40:51,175 Gerçekten de söylediğin gibi işimi iyi biliyorum. 553 00:40:51,300 --> 00:40:54,179 Kesinlikle biliyorsun. İşe alındın. 554 00:40:54,304 --> 00:40:57,767 Ama iki şartım var. 555 00:40:57,892 --> 00:41:01,480 Öncelikle S.H.I.E.L.D. hakkında daha çok şey bilmek istiyorum. 556 00:41:01,563 --> 00:41:06,569 - Yardım edebileceğimi düşünüyorum. - Kesinlikle, yardım edeceksin. 557 00:41:06,694 --> 00:41:09,823 Bu güzel müessese de öyle. 558 00:41:10,741 --> 00:41:12,869 İkinci şartın ne? 559 00:41:13,745 --> 00:41:16,874 Robotlarla ilgili her şeyi bilmek istiyorum. 560 00:41:16,909 --> 00:41:18,251 Chronicom'lar. 561 00:41:18,459 --> 00:41:22,756 Kendinize ne diyorsanız. Bunu büyüleyici buluyorum. 562 00:41:23,257 --> 00:41:25,384 Torunların da öyle bulacak. 563 00:41:25,551 --> 00:41:29,014 Tor... Torunlarım mı? 564 00:41:30,975 --> 00:41:32,894 Enoch... 565 00:41:33,061 --> 00:41:36,857 ...bu, olağanüstü bir arkadaşlığın başlangıcı gibi görünüyor.