1 00:00:19,286 --> 00:00:22,081 İNDİRİMLİ İLAÇLAR KİRALIK DÜKKAN 2 00:00:22,957 --> 00:00:24,458 Her an olabilir. 3 00:00:26,877 --> 00:00:30,047 Buraya geldiğinde sadece parayı say konuşmayı bana bırak. 4 00:00:30,923 --> 00:00:32,132 Tamam, patron. 5 00:00:34,593 --> 00:00:36,011 Erken geldin. 6 00:00:40,015 --> 00:00:44,395 - Bu adamlar da kim? - Yolunuzu mu kaybettiniz? 7 00:00:44,478 --> 00:00:47,147 Böyle dolaştığınıza göre deli olmalısınız. 8 00:00:48,607 --> 00:00:52,611 Yüzbaşı William Dole. New York Emniyeti, Dördüncü Bölge. 9 00:00:55,072 --> 00:00:58,534 Ben Chronyca-2 gezegeninden duyarlı bir Chronicom'um. 10 00:00:58,617 --> 00:01:01,245 Aferin sana. Şimdi ikileyin... 11 00:01:01,328 --> 00:01:04,415 ...yoksa siz ucubeleri doğduğunuza pişman ederiz. 12 00:01:04,873 --> 00:01:07,167 Chronicom'lar doğmaz. 13 00:01:18,387 --> 00:01:21,765 Seni uyarıyorum. Son şansın, dostum. 14 00:01:23,183 --> 00:01:24,643 Haklayın onları, çocuklar! 15 00:01:35,946 --> 00:01:37,197 Ne istiyorsun? 16 00:01:40,284 --> 00:01:41,618 Yüzünü. 17 00:02:01,805 --> 00:02:03,140 Erken geldin. 18 00:02:25,245 --> 00:02:29,833 Chronicom donanımı var, bu da onu en gelişmiş SYM'miz yapıyor. 19 00:02:31,251 --> 00:02:32,586 Pekala... 20 00:02:33,462 --> 00:02:34,963 ...ne düşünüyorsunuz? 21 00:02:36,507 --> 00:02:39,218 Sonuçları düşünmemizi isterdi... 22 00:02:50,521 --> 00:02:52,022 Merhaba, arkadaşlar. 23 00:02:58,529 --> 00:03:00,364 Neden kimse konuşmuyor? 24 00:03:03,283 --> 00:03:05,953 Selam. Saçına bayıldım. 25 00:03:07,454 --> 00:03:09,540 Efendim, çok şey kaçırdınız. 26 00:03:10,916 --> 00:03:12,000 Buraya nasıl geldik? 27 00:03:13,377 --> 00:03:16,171 Beyninizin son taraması Çerçeve'dendi. 28 00:03:16,255 --> 00:03:18,966 Kaçırdıklarınızı güncellemek için elimden geleni yaptım. 29 00:03:19,133 --> 00:03:23,095 Ama aklınız şu ana alışmaya çalışırken dezoryantasyon hissedebilirsiniz. 30 00:03:23,220 --> 00:03:27,182 Kolum farklı geliyor. Düzelmiş. 31 00:03:28,559 --> 00:03:31,562 - Aynı gelmiyor. - Coulson, sakin ol. Simmons açıklasın. 32 00:03:31,728 --> 00:03:34,231 Aynı hissetmiyorum. Neden? 33 00:03:35,607 --> 00:03:38,735 - Zor bir karar vermek zorunda kaldık. - Çünkü bir SYM'siniz. 34 00:03:39,403 --> 00:03:40,571 Hayır. 35 00:03:44,575 --> 00:03:46,243 Hayır. 36 00:03:47,619 --> 00:03:48,710 Hayır! 37 00:03:48,745 --> 00:03:51,147 - Bu gerekli miydi? - Söylemenin kolay bir yolu yok. 38 00:03:51,231 --> 00:03:53,984 Son teknoloji bir yaşam modeli, geliştirilmiş... 39 00:03:54,050 --> 00:03:55,343 Chronicom donanımıyla. 40 00:03:57,087 --> 00:03:59,172 Bu kelimeyi nereden biliyorum? 41 00:03:59,423 --> 00:04:00,716 Ben neden... 42 00:04:10,976 --> 00:04:13,854 Öldüm. Öldüm ve geri geldim. 43 00:04:13,979 --> 00:04:19,979 Ben değil. Öldüm, vedalaştık ve geri geldim. 44 00:04:20,152 --> 00:04:21,778 Tekrar öldüm ve geri geldim. 45 00:04:21,903 --> 00:04:23,488 - Ne yapacağız? - Düzelt şunu. 46 00:04:23,514 --> 00:04:26,307 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. Aklında bir sürü veri akışı var. 47 00:04:26,374 --> 00:04:30,621 Coulson, ben buradayım. Derin bir nefes al. 48 00:04:30,704 --> 00:04:33,373 - Nefes alıyor muyum? - Sen iyisin. İyisin. 49 00:04:33,498 --> 00:04:36,668 Hayır, iyi değilim. Ben o değilim. Ona benziyorum. 50 00:04:36,752 --> 00:04:40,047 Pachakutiq. May, yapma! May. 51 00:04:40,130 --> 00:04:42,549 - O senin hatan değildi. - Gerçekten de büyülü. 52 00:04:42,674 --> 00:04:45,510 Talbot, Tahiti... Kim bizim gibi? Hoşça kal. 53 00:04:45,677 --> 00:04:47,220 Fitz, Tanrım! 54 00:04:47,304 --> 00:04:48,520 Simmons, bir şey yap. 55 00:04:48,555 --> 00:04:51,984 - İki yıllık bilgiyi aynı anda işliyor. - Yalan, yalan... Deniz feneri... 56 00:04:52,051 --> 00:04:54,369 Sevgili dostlar, bugün burada toplanma nedenimiz... 57 00:04:54,436 --> 00:04:55,879 - İşlemekten... - Coulson! 58 00:04:55,946 --> 00:04:57,497 Devam etmesi gereken bir sembol... 59 00:04:57,522 --> 00:04:59,358 Hayalet Sürücü. Anlaşmayı kabul et. 60 00:04:59,483 --> 00:05:02,694 Kabul et. Zaten ölüyüm. Zaten ölüyüm! Zaten ölüyüm! 61 00:05:05,655 --> 00:05:08,658 Ne oluyor? Bunu yapamazsın Coulson'ı kapatamazsın! 62 00:05:08,825 --> 00:05:11,161 Hoş olmayabilir ama bunu yaşaması gerekiyor. 63 00:05:11,203 --> 00:05:14,606 İkinizi de susun. Bu bir emirdir. Coulson olsun olmasın... 64 00:05:14,673 --> 00:05:17,392 ...SYM'le ilgili her şey direktör seviyesinde bir karardır. 65 00:05:17,417 --> 00:05:19,669 Bu tartışmaya açık değil. Anlaştık mı? 66 00:05:22,130 --> 00:05:23,757 Ajan Simmons. 67 00:05:24,716 --> 00:05:29,513 Bize bildiğin her şeyi anlatacaksın. Şimdi. 68 00:05:33,008 --> 00:05:34,110 Zaman kaybedemeyiz. 69 00:05:34,135 --> 00:05:38,063 Chronicom'lar dünyayı ele geçirmek istiyor ve onları sadece S.H.I.E.L.D. durdurabilir. 70 00:05:38,146 --> 00:05:40,365 Yani S.H.I.E.L.D. tarihten silmeyi planlıyorlar. 71 00:05:40,448 --> 00:05:43,376 - Ve zamanda sıçramayı yapmasaydık... - Savaş başlamadan biterdi. 72 00:05:43,402 --> 00:05:45,285 Durun, Zephyr artık bir zaman makinesi mi? 73 00:05:45,320 --> 00:05:47,906 - Bir bakıma. - Ve istediğimiz zamana sıçrayabilir miyiz? 74 00:05:47,941 --> 00:05:49,116 Hayır. 75 00:05:49,282 --> 00:05:53,245 - Durum karmaşık. Ben bile çok az anlıyorum. - Bize temelini anlat. 76 00:05:53,620 --> 00:05:55,997 Zamanda ve uzayda belli noktalara açılan... 77 00:05:56,023 --> 00:05:59,017 ...kritik fırlatma pencereleri var. Fitz onlara "Gelgitler" derdi. 78 00:05:59,084 --> 00:06:01,594 Chronicom'lar birine girdi ve peşlerinden buraya geldik. 79 00:06:01,619 --> 00:06:02,912 Tamam ama neden 1931? 80 00:06:02,979 --> 00:06:05,482 Yani S.H.I.E.L.D. 50'lere kadar yoktu bile. 81 00:06:05,565 --> 00:06:08,860 Doğrusu, bu kadar geçmişe döneceğimizi hiç beklemiyorduk. 82 00:06:08,927 --> 00:06:10,887 Chronicom'ların planladığını ya da onları... 83 00:06:10,912 --> 00:06:13,298 ...nasıl bulacağımızı bilmiyordum. - Bu harika değil. 84 00:06:13,323 --> 00:06:15,225 Yani bunların hiçbirine hazır değil miyiz? 85 00:06:15,392 --> 00:06:17,811 - Kör uçuş mu yapıyoruz? - Oto pilotta uçuyoruz. 86 00:06:17,936 --> 00:06:20,564 Ve elimizden geldiğince hazırız. 87 00:06:43,128 --> 00:06:44,421 İşte şimdi oldu. 88 00:06:45,630 --> 00:06:48,633 Hoş geldiniz, yeni ve eski arkadaşlarım! 89 00:06:48,758 --> 00:06:52,178 Mevcut frekansları sıra dışı bir şey bulmak için tarıyorum... 90 00:06:52,304 --> 00:06:53,722 Enoch. 91 00:06:54,890 --> 00:06:56,850 Yüksek ses için özür dilerim. 92 00:06:56,933 --> 00:07:00,353 Bu Enoch. Bazılarınız onunla resmen tanışmadı. 93 00:07:00,437 --> 00:07:03,148 Orası benim masam Deke, seninki şu. 94 00:07:03,315 --> 00:07:05,942 Bütün bunları inşa ettin ve zaman yolculuğunu çözdün. 95 00:07:06,067 --> 00:07:08,695 - Ne kadar sürdü? - İnşa etmek oldukça basitti. 96 00:07:08,778 --> 00:07:12,073 Fitz'in dizayn etmesi çok daha uzun sürdü. 97 00:07:12,691 --> 00:07:15,760 - Bobo gerçekten burada değil mi? - Nerede olduğunu da bilmiyorsun. 98 00:07:15,827 --> 00:07:17,887 Chronicom'lar daha önce beyinlerimizi taradı. 99 00:07:17,970 --> 00:07:20,264 Onun yerini bilmek her birimiz için çok tehlikeli. 100 00:07:20,624 --> 00:07:24,002 Lütfen, efendim. Planları her neyse, zaten gerideyiz. 101 00:07:24,794 --> 00:07:25,921 Pekâlâ. 102 00:07:25,987 --> 00:07:28,757 Yerde adama ihtiyacımız var ama uydu olmadan haberleşemeyiz. 103 00:07:28,840 --> 00:07:31,176 - Telsiz getirdik. - Uyum sağlamalıyız. 104 00:07:31,301 --> 00:07:33,011 Deke, bize giysi bulabilir misin? 105 00:07:33,637 --> 00:07:36,473 Geçmişte gezinmek uzmanlık alanımdır. 106 00:07:36,556 --> 00:07:38,892 Geçen sefer aptallaşıp sarhoş oldun ve hapse girdin. 107 00:07:39,017 --> 00:07:40,810 Bu doğru değil. Kafam güzeldi sadece. 108 00:07:40,894 --> 00:07:44,856 Gülünçtü. Ona bir şey olmaz. Zaten İçki Yasadığı dönemindeyiz. 109 00:07:44,939 --> 00:07:47,734 Ne dedin? Sence bu kime göre iyi fikir? 110 00:07:47,859 --> 00:07:50,253 Kree'ler bile kendi içkimizi yapmamıza izin veriyor. 111 00:07:50,278 --> 00:07:51,321 Bu yeterli olur. 112 00:07:52,947 --> 00:07:55,075 Dikkat çekmemeye çalış. Evet, efendim. 113 00:07:55,533 --> 00:08:00,080 - Yo-Yo, karantinadasın. Bu uçaktan ayrılma. - Mack, ben iyiyim. 114 00:08:00,246 --> 00:08:02,999 Buna seviniyorum ama Simmons tehlike geçti diyene kadar... 115 00:08:03,124 --> 00:08:06,628 ...bir uzaylı hastalığını geçmişe tanıştırma riskine girmek istemem. 116 00:08:08,004 --> 00:08:09,923 Ya da mor saçı. 117 00:08:10,131 --> 00:08:12,050 - Ne? - Hayır, sevdim. 118 00:08:12,217 --> 00:08:14,678 Gerçekten onun gitmesi gerekiyor. 119 00:08:24,729 --> 00:08:25,897 May nasıl? 120 00:08:26,147 --> 00:08:29,526 Stabil. Vücut ısısı neredeyse düzeldi. 121 00:08:29,692 --> 00:08:30,944 Sonra devam edeceğiz. 122 00:08:31,820 --> 00:08:32,979 Simmons. 123 00:08:34,697 --> 00:08:36,324 Ne kadar ayrı kaldık? 124 00:08:39,536 --> 00:08:40,745 Çok uzun. 125 00:08:41,079 --> 00:08:43,206 Seni görmek gerçekten güzel. 126 00:08:55,135 --> 00:08:56,719 Burada olmamalıydım. 127 00:08:58,596 --> 00:09:00,265 Şimdi sakin misin? 128 00:09:01,599 --> 00:09:03,852 On saniyede iki yıl. 129 00:09:03,977 --> 00:09:06,604 "Bu Senin Hayatın" en kötü bölümü gibiydi. 130 00:09:08,106 --> 00:09:09,941 O benim hayatım mıydı? 131 00:09:11,818 --> 00:09:15,321 - Coulson'ın hayatıydı. - Ve o buna karşıydı. 132 00:09:15,447 --> 00:09:17,323 O... 133 00:09:17,407 --> 00:09:20,660 - Geri getirilmek istemiyordum. - Buna saygı duyuyordum. 134 00:09:20,743 --> 00:09:23,371 Evet. Çünkü robotlardan nefret ediyorsun. 135 00:09:25,874 --> 00:09:28,376 Chronicom'lar bizi yok etmek istiyor. 136 00:09:28,459 --> 00:09:31,504 Fitz'le Simmons'ın akıllarını taradılar ve... 137 00:09:32,380 --> 00:09:34,382 Fury'nin Kara Kutusu ellerinde. 138 00:09:36,301 --> 00:09:39,512 Simmons onları yenmek için sana ihtiyacımız olduğunu düşünüyor. 139 00:09:39,637 --> 00:09:43,474 Sadece senin fark edebileceğin bir ipucu olabilirmiş. 140 00:09:44,851 --> 00:09:46,436 Sen ne düşünüyorsun? 141 00:09:47,812 --> 00:09:50,899 Bir direktörün, takımına güvenmesi gerektiğini söyledin. 142 00:09:50,982 --> 00:09:55,028 Ona herkes kadar çok güveniyorum ama kendi adına konuşmanı istiyorum. 143 00:09:56,446 --> 00:10:00,533 - Sana güvenebilir miyim? - Sizin için her şeyi yaparım. 144 00:10:00,617 --> 00:10:02,577 Ama bunu halledip dönersek... 145 00:10:03,411 --> 00:10:04,821 ...yeniden değerlendireceğim. 146 00:10:06,539 --> 00:10:07,665 Ben de öyle. 147 00:10:09,584 --> 00:10:10,793 Sırada ne var, patron? 148 00:10:11,611 --> 00:10:14,297 Chronicom'lar bir şeyleri değiştirmeden onları bulmalıyız. 149 00:10:14,380 --> 00:10:15,540 Çoktan değiştirdiler. 150 00:10:16,215 --> 00:10:21,012 New York Emniyeti telsizinde yüzsüz bulunan üç ceset ihbarı yapıldı. 151 00:10:21,137 --> 00:10:23,097 Bence bu bir silme işlemi. 152 00:10:23,264 --> 00:10:28,853 Kimlikleri temin etmek için yapılan oldukça saldırgan bir Avcı işlemi. 153 00:10:29,687 --> 00:10:30,772 Deke döndü mü? 154 00:10:35,818 --> 00:10:37,445 Takımları giyme zamanı. 155 00:10:43,434 --> 00:10:44,610 KAPALI 156 00:10:49,958 --> 00:10:51,250 Harika. 157 00:10:59,926 --> 00:11:02,845 Haberler burada! Son baskı! İki sent! 158 00:11:19,362 --> 00:11:22,432 Gerçekten siyah beyaz olmadığını biliyordum ama yine de... 159 00:11:22,515 --> 00:11:25,159 Nasıl hissettiğini anladım. Bir anda geçmişi hatırlıyorsun. 160 00:11:25,243 --> 00:11:27,078 Yeri görüntüler, yeni sesler... 161 00:11:27,161 --> 00:11:31,290 - Kesinlikle yeni kokular. - Yiyecek arayan biçare kalabalık. 162 00:11:31,357 --> 00:11:32,550 Bu benim için tanıdık. 163 00:11:32,617 --> 00:11:34,794 Evet, biliyor musun? Bu giysileri iyi seçmişsin. 164 00:11:34,877 --> 00:11:36,796 Evet, hepsini 13 dolara aldım. 165 00:11:36,921 --> 00:11:38,831 - Buraya bayıldım. - Büyük Buhran yüzünden. 166 00:11:39,507 --> 00:11:41,092 Pearl Harbor'dan on yıl öncesi. 167 00:11:41,175 --> 00:11:43,469 Apollo 11 'in neredeyse 40 yıl öncesi. 168 00:11:43,594 --> 00:11:46,097 Bu insanlar televizyon bile görmedi. 169 00:11:46,264 --> 00:11:50,476 - Ya da iyi takımlı siyahi bir adam. - Güçlerimi gördüklerini düşünsene. 170 00:11:50,560 --> 00:11:53,129 Ya da aletlerimi. Sence aletlerim duruyor mudur? 171 00:11:53,196 --> 00:11:55,840 O konuda sessiz olalım. Tarihi yolunda tutmak istiyoruz... 172 00:11:55,923 --> 00:11:58,067 ...kendi başımıza raydan çıkarmak istemiyoruz. 173 00:11:58,150 --> 00:12:00,069 Evet, endişelendiğim de bu. Kelebek etkisi. 174 00:12:00,153 --> 00:12:03,364 Sadece burada sokakta yürüyerek olayların akışını değiştirebiliriz. 175 00:12:03,448 --> 00:12:05,950 Evet, kelebek etkisi çok evrenli branş teorisinin... 176 00:12:06,017 --> 00:12:08,828 ...bir bakış açısı sadece. Ben zaman akışı fikrine inanıyorum. 177 00:12:08,911 --> 00:12:11,464 Tahmin edeyim, istediğini yapmana izin veren bir fikir. 178 00:12:11,530 --> 00:12:14,750 Tamam, zamanı bir nehir gibi düşünün. Biz de içine atılan dallarız. 179 00:12:14,917 --> 00:12:18,421 - Su bizi taşıyor, yanımızdan akıyor. - Ama aynı yere dökülüyor. 180 00:12:18,504 --> 00:12:21,716 Evet. Çok fazla dal atarsan bir baraj oluşur. 181 00:12:21,799 --> 00:12:24,719 Bu da suyun akış yönünü sonsuza kadar değiştirir ve bu kötüdür. 182 00:12:24,886 --> 00:12:29,098 Yani, ondan kaçındığımız sürece suda oynayabilmeliyiz ve bir şey olmayacaktır. 183 00:12:29,307 --> 00:12:31,184 Tamam, bunun nereye varacağını biliyorum. 184 00:12:31,309 --> 00:12:35,771 Ajan Shaw, hiçbir patent başvurusu yapmayacaksın. Anlaşıldı mı? 185 00:12:36,647 --> 00:12:39,734 Çok dikkatli hareket edeceğim, Direktör. 186 00:12:41,777 --> 00:12:43,863 Büyük şehre ilk kez geliyor. 187 00:12:44,864 --> 00:12:47,366 Dalgacıklar, büyük dalgalar değil. 188 00:12:48,784 --> 00:12:52,914 - Gelmeden önce bunları yazdırdım. - Şaka mı bu? 189 00:12:53,789 --> 00:12:57,719 - Gizli kimliklerimizden haberim yoktu. - Bir çocuk çok daha iyisini yapardı. 190 00:12:57,802 --> 00:13:01,255 - Bunlar gevrek kutusundan mı çıktı? - Seçeneklerimizi açık tutmak istedim! 191 00:13:01,339 --> 00:13:03,049 Geri çekilin. İçeri giremezsiniz. 192 00:13:07,053 --> 00:13:08,346 Hop, hop, durun. 193 00:13:08,429 --> 00:13:11,724 Kanada Kraliyet Atlı Polisi. Yardım etmemiz istendi. 194 00:13:11,849 --> 00:13:14,602 Atlı polisler mi? Sizi neden çağırdılar? 195 00:13:15,061 --> 00:13:18,814 Söyler misin, yüzsüz cesetler mi buldunuz? 196 00:13:21,025 --> 00:13:25,529 - Kanada'da sürekli olur. - Evet, merak etme. Bunu halledebiliriz. 197 00:13:25,596 --> 00:13:28,157 Senin gibi bir kız neden atlı polis olmaya çalışıyor ki? 198 00:13:28,241 --> 00:13:30,117 Bir koca bulamıyor musun? 199 00:13:33,120 --> 00:13:38,209 Tamam. Evet, yani keşke bir kocaya tutunabilseydim. 200 00:13:39,043 --> 00:13:40,920 Ama bir sebepten... 201 00:13:41,087 --> 00:13:44,632 ...benimle kaba konuştuklarında kaburgaları kırılıveriyor. 202 00:13:44,715 --> 00:13:47,802 Şimdi kımılda yoksa benim gibi bir kız... 203 00:13:47,969 --> 00:13:51,389 ...böyle insanların önünde senin gibi bir adamı yere serer. 204 00:13:53,307 --> 00:13:54,684 Üzgünüm, hanımefendi. 205 00:14:12,785 --> 00:14:15,621 Anlaşılan "silinmiş" çok doğru bir tarifmiş. 206 00:14:16,497 --> 00:14:17,915 Bu adam için değil. 207 00:14:20,334 --> 00:14:21,919 Onun nesi farklı? 208 00:14:24,338 --> 00:14:25,756 Bu viski. 209 00:14:25,881 --> 00:14:29,093 Yasa dışı. Benimle dalga geçtiğinizi biliyordum. 210 00:14:29,218 --> 00:14:31,095 Hayır, galiba o içki kaçakçısıydı. 211 00:14:33,139 --> 00:14:37,017 - İlginç. Kılıç balığı. - Bir şey mi buldun? 212 00:14:39,437 --> 00:14:43,899 Bunu bildiğime inanamıyorum. Akademinin birinci yılı, tarih dersi. 213 00:14:44,024 --> 00:14:45,901 SSR'ın S.H.I.E.L.D. olduğu sıralar. 214 00:14:46,026 --> 00:14:49,029 Yakınlarda bir güvenli yer vardı. Gizlice içki satan bir yerdi... 215 00:14:49,196 --> 00:14:52,324 ...içeri girmek için parola "kılıç balığı"ydı. 216 00:14:52,408 --> 00:14:54,744 - Belki bir tesadüftür. - Hayır. 217 00:14:54,869 --> 00:14:57,788 O bu yüzden burada. İkiniz silinmişleri araştırın. 218 00:14:57,913 --> 00:15:00,499 Coulson'la ben de kılıç balığını araştıracağız. 219 00:15:00,583 --> 00:15:03,586 Unutma, dalgacıklar, büyük dalgalar değil. 220 00:15:04,462 --> 00:15:06,297 Hedef alındığımı hissetmeye başladım. 221 00:15:15,514 --> 00:15:17,224 O şeyin nereye saplanması gerekiyor? 222 00:15:18,642 --> 00:15:20,060 Herhangi bir yere. 223 00:15:21,479 --> 00:15:22,646 Tamam. 224 00:15:33,532 --> 00:15:35,159 Tamam. 225 00:15:38,913 --> 00:15:43,751 - Ona güvenebileceğimizden emin misin? - Enoch'a mı? Elbette. 226 00:15:44,585 --> 00:15:49,340 İyi bir adam olduğunu duydum ama o bir adam değil ve türü bizim peşimizde. 227 00:15:49,465 --> 00:15:52,051 Onun sayesinde hayattayım. 228 00:15:55,554 --> 00:15:59,225 - Onu iyileştiriyor, öyle mi? - Hasarlı dokuları onarıyor. 229 00:15:59,308 --> 00:16:02,811 Hepsi iyileşince bir, iki haftaya ayaklanır. 230 00:16:03,687 --> 00:16:04,772 Sana gelirsek... 231 00:16:07,233 --> 00:16:10,486 Shrike maddesi vasküler sisteminde çözündü. 232 00:16:12,029 --> 00:16:14,323 Vücudun onu parçalıyor gibi görünüyor. 233 00:16:20,913 --> 00:16:24,083 Tamam. İyi, değil mi? 234 00:16:27,044 --> 00:16:29,255 Yani dışarı çıkabilir miyim? 235 00:16:29,338 --> 00:16:30,923 Bir şey daha var. 236 00:16:32,424 --> 00:16:35,469 Bunlar Fitz'in Coulson'a yaptığından çok daha gelişmişler. 237 00:16:35,552 --> 00:16:38,639 Üstün yeteneğin için titizlikle kalibre edildiler. 238 00:16:42,101 --> 00:16:44,436 Teşekkür ederim ama istemem. 239 00:16:45,312 --> 00:16:49,525 Bizimki Üstünlerin ve SYM'lerin olduğu bir dünya ama evden çok uzaktayız. 240 00:16:49,608 --> 00:16:52,861 Mekanik kolları olan bir kadın çok dikkat çeker. 241 00:16:54,321 --> 00:16:57,825 - Bunlar çok daha gerçekçi gelir. - Sorun o değil. 242 00:16:59,743 --> 00:17:02,079 Bu olmamış gibi davranmak istemiyorum. 243 00:17:03,497 --> 00:17:08,794 - Ben buyum. Bundan utanmıyorum. - Utanmamalısın da. 244 00:17:10,713 --> 00:17:14,174 Ama en son ne zaman gerçekten bir şey hissettin? 245 00:17:14,341 --> 00:17:16,051 Parmak uçlarınla? 246 00:17:19,138 --> 00:17:23,017 Acele etme. Bana haber ver. 247 00:17:29,606 --> 00:17:30,733 Nereye gidiyoruz? 248 00:17:30,858 --> 00:17:34,278 Emin değilim. Eski bir postanenin altında olmalı. 249 00:17:35,154 --> 00:17:38,073 - Merdivenlerden inelim. - Umarım içki vardır. 250 00:17:44,063 --> 00:17:45,789 Parola sadece ağızdan ağıza yayılırdı. 251 00:17:45,814 --> 00:17:48,450 Bir Marx Kardeşler filmi olan "Horse Feathers"da yer aldı. 252 00:17:48,533 --> 00:17:51,203 Ama o bir yıl sonra çıktı. Muhtemelen burada takıldılar. 253 00:17:52,421 --> 00:17:53,589 Onu kaçırmış olmalıyım. 254 00:17:55,507 --> 00:17:57,801 - Parola. - Kılıç balığı. 255 00:17:58,761 --> 00:18:00,179 Çok havalı, değil mi? 256 00:18:04,183 --> 00:18:05,392 Hoş geldiniz, baylar. 257 00:18:21,366 --> 00:18:22,701 Bu kim? 258 00:18:27,948 --> 00:18:29,433 Kimi aradığımızı biliyor muyuz? 259 00:18:29,500 --> 00:18:34,963 Anlaşılan huzuru sağlayan bir SSR ajanı vardı hep barın arkasındaydı. 260 00:18:35,130 --> 00:18:37,674 "Gemini" olarak biliniyordu. Gerçek adını bilmiyorum. 261 00:18:38,550 --> 00:18:41,803 Hadi, bir içki ısmarlayayım. İçebiliyor musun? 262 00:18:41,929 --> 00:18:43,597 Öğrenmenin tek yolu var. 263 00:18:49,686 --> 00:18:51,396 İkinizi hiç görmemiştim. 264 00:18:52,272 --> 00:18:55,567 Hiç gelmek zorunda kalmadık. Ama bir olay oldu. 265 00:18:55,651 --> 00:18:57,694 Burada çalışan bir adam dahil olmuş olabilir. 266 00:18:57,819 --> 00:19:01,031 Sorumlu kişiyle konuşmayı umuyorduk. Gemini. 267 00:19:01,114 --> 00:19:03,700 - Burada mı? - Gemini mi? 268 00:19:03,867 --> 00:19:05,452 Evet, evet, elbette. 269 00:19:08,413 --> 00:19:10,374 İkizlerle konuşmak istiyorsanız... 270 00:19:11,375 --> 00:19:13,460 ...devam edin. 271 00:19:18,006 --> 00:19:20,801 Deke. Daha hızlı olabilir mi? 272 00:19:20,968 --> 00:19:23,679 DNA'sını örnekleyip eksik kemik yapılarını simüle ediyor. 273 00:19:23,845 --> 00:19:25,764 Ne kadar hızlı olmasını istersin? 274 00:19:35,816 --> 00:19:37,609 Daha fazla polis geldi. 275 00:19:38,986 --> 00:19:40,821 EMNİYET 276 00:19:41,697 --> 00:19:45,367 Cesetlerin çok çabuk bulunması talihsizlik oldu. 277 00:19:45,701 --> 00:19:48,078 Gizli kimliklerimizi bu gece de sürdürmeliyiz. 278 00:19:48,954 --> 00:19:50,122 Oyalamaya çalışırım. 279 00:19:50,205 --> 00:19:55,294 Sessiz hassasiyet kesinlikle gerekli... 280 00:19:56,837 --> 00:19:59,631 Quake. O burada. 281 00:19:59,798 --> 00:20:02,884 - Mümkün değil. - Belli ki mümkün. 282 00:20:03,218 --> 00:20:06,763 - S.H.I.E.L.D. bizi takip etmeyi başarmış. - Emirleriniz? 283 00:20:06,888 --> 00:20:08,724 Polis yüzbaşı rolünü oynayacağım. 284 00:20:08,765 --> 00:20:11,518 S.H.I.E.L.D.'ın bütün üyelerini ayırıp yok edin. 285 00:20:15,856 --> 00:20:17,482 Ve Abel... 286 00:20:17,607 --> 00:20:19,401 ...gülümsemeyi unutma. 287 00:20:41,673 --> 00:20:44,801 - Tanışmıyoruz. - Müfettiş Johnson, KKAP. 288 00:20:44,968 --> 00:20:47,304 Olay yeriniz çalıştığım bir vakanın parçası. 289 00:20:47,345 --> 00:20:51,933 Arkada şüpheli bir kamyonet var. Benimle incelemek ister misiniz? 290 00:20:54,352 --> 00:20:55,787 Elbette. 291 00:21:01,818 --> 00:21:06,490 Yaşamak istiyorsan, sakın içeri girme. Çığlıklar duyabilirsin. 292 00:21:21,588 --> 00:21:27,588 Burada çağa uygun polis işi dışında görecek şey yok. 293 00:21:30,347 --> 00:21:32,015 Sensin. 294 00:21:32,182 --> 00:21:35,477 - Güvenilir bir polis memuru. - Her zaman olduğum gibi. 295 00:21:41,566 --> 00:21:42,859 Kamyonet bu mu? 296 00:21:56,790 --> 00:21:59,292 Burada kaç tane ajan var? 297 00:22:00,669 --> 00:22:01,795 Yeterince. 298 00:22:17,811 --> 00:22:20,522 Chronicom'lar! Dikkat et! 299 00:22:26,011 --> 00:22:28,863 - İçeride bir tane daha var. - Kamyoneti çalıştırabilir misin? 300 00:22:28,947 --> 00:22:31,825 Basit içten yanmalı motor. Bunu yapabilirim. 301 00:22:41,167 --> 00:22:43,044 Evet, evet, gurur duyuyorum. 302 00:22:51,119 --> 00:22:52,320 Sorun çıkarmaya gelmedik. 303 00:22:52,387 --> 00:22:55,390 Jimmy Bottles'ın kaybolduğu gün burnunuzu sokmaya mı geliyorsunuz? 304 00:22:55,557 --> 00:22:58,351 - Ona ne yaptınız? - Onu öldürmedik ama biri öldürdü. 305 00:22:58,476 --> 00:23:00,228 - Bunu Sweeney'e söyleyin. - Gerçek bu. 306 00:23:00,253 --> 00:23:01,696 Jimmy Bottles'ı biz öldürmedik. 307 00:23:01,763 --> 00:23:04,057 Kimin oldurduğunu bulmak için yardımınız gerekiyor. 308 00:23:04,140 --> 00:23:07,402 Komik çünkü ikinizi hiç kimse bulamayacak. 309 00:23:07,485 --> 00:23:09,612 Siz öldünüz. 310 00:23:09,946 --> 00:23:11,197 Haklısın. 311 00:23:12,574 --> 00:23:14,159 İlginç. 312 00:23:17,078 --> 00:23:18,371 Bekle, ne yapıyorsun? 313 00:23:19,247 --> 00:23:21,666 Bir teoriyi test ediyorum, Direktör. 314 00:23:21,833 --> 00:23:22,841 Coulson! 315 00:23:22,876 --> 00:23:24,961 - Zaten ölüyüm. - Ama ben değilim! 316 00:23:25,128 --> 00:23:26,629 Geri çekil. Ateş ederim. 317 00:23:52,155 --> 00:23:54,949 Belki bu SYM olayının bazı avantajları vardır. 318 00:23:55,116 --> 00:23:57,452 - Delisin, biliyor musun? - Baştan başlayalım. 319 00:23:57,619 --> 00:24:00,080 Sorumlu kişiyle konuşmayı umuyorduk. 320 00:24:00,163 --> 00:24:02,791 Siz mankafalar zeminime kan bulaştırdınız. 321 00:24:02,874 --> 00:24:06,044 Kendi kanınızın dökülmesine hazır olsanız iyi olur. 322 00:24:11,091 --> 00:24:12,350 Koenig? 323 00:24:14,469 --> 00:24:16,429 Ernest Hazard Koenig. 324 00:24:18,348 --> 00:24:20,517 Bakıyorum namım benden önce geliyor. 325 00:24:20,642 --> 00:24:24,729 Ben Coulson. Bu da Mack. Adamlarına barış için geldiğimizi söyle. 326 00:24:24,813 --> 00:24:30,151 Duydunuz mu, baston şekerler? Barış için gelmişler. Rahatladık, değil mi? 327 00:24:59,180 --> 00:25:00,682 Kollarının hissi nasıl? 328 00:25:02,058 --> 00:25:05,395 Garip. Ama daha iyi. Teşekkürler. 329 00:25:05,420 --> 00:25:07,313 Sen nasılsın? 330 00:25:07,338 --> 00:25:09,599 Fitz bir mesaj göndermeye çalışacağını söyledi... 331 00:25:09,666 --> 00:25:11,985 ...ama onu nasıl bulacağımı hiç bilmiyorum. 332 00:25:12,986 --> 00:25:14,612 Onun için endişeleniyor olmalısın. 333 00:25:14,696 --> 00:25:17,532 O güvende. Ama onu özlüyorum. 334 00:25:17,782 --> 00:25:21,869 Uzay ve zaman tarafından ayrılınca ilk denemende başarılı olamazsın. 335 00:25:21,953 --> 00:25:26,541 - Pratik yapmak mükemmelleştirir. - Ona ulaşmayı deneyecek misin? 336 00:25:26,666 --> 00:25:27,917 Asla. 337 00:25:28,001 --> 00:25:30,086 Chronicom'ların dinlediğini varsaymalıyız. 338 00:25:30,253 --> 00:25:31,963 Dikkat çekmemek daha önemli. 339 00:25:37,218 --> 00:25:41,180 Kamyonet mi çaldınız? Bu dikkat çekmenin tam tersi, Deke. 340 00:25:41,347 --> 00:25:45,310 - Neden ben? İki kişiyiz. - Evet, başka seçeneğimiz yoktu. 341 00:25:47,228 --> 00:25:48,396 Bir polis mi öldürdünüz? 342 00:25:52,400 --> 00:25:53,568 Bir Chronicom. 343 00:25:53,776 --> 00:25:56,362 Motor fonksiyonları tekrar devreye giriyor. 344 00:25:58,281 --> 00:26:00,783 Onu bağlayın. Bazı cevaplar alalım. 345 00:26:04,370 --> 00:26:05,830 Mekanıma geliyorsunuz... 346 00:26:05,855 --> 00:26:08,241 ...adamlarımı dövüyorsunuz... - Bize silah çektiler. 347 00:26:08,324 --> 00:26:11,336 Sen ya da gölgenin bir daha lafımı bölmesini istemiyorum. 348 00:26:11,419 --> 00:26:14,130 - Ne dedin? - Tamam, medeni olalım. 349 00:26:14,505 --> 00:26:20,178 - Koenig ismini daha terbiyeli bilirdim. - Ben bir işadamıyım. Halktan biriyim. 350 00:26:20,245 --> 00:26:21,946 Sanırım sözüne güvenmek zorundayız. 351 00:26:22,013 --> 00:26:24,557 Freddy'ye bakın. O çocuk sokaktaydı. 352 00:26:24,724 --> 00:26:27,643 Şimdi maaş alıyor. Burada uyumasına bile izin veriyorum. 353 00:26:27,810 --> 00:26:29,937 İndirimli bir fiyata. 354 00:26:30,104 --> 00:26:33,149 Dürüst bir vatandaşsan, adamın neden yasa dışı barından... 355 00:26:33,274 --> 00:26:35,401 ...bir kasa içkiyle birine rüşvet veriyordu? 356 00:26:35,610 --> 00:26:38,696 Evet, ikinizin içki içmek için girdiği bar. 357 00:26:38,780 --> 00:26:40,823 Siz kimsiniz de mekanımı buluyorsunuz? 358 00:26:40,890 --> 00:26:43,593 İthalat ihracatçıyız. Tedarikin nereden geliyor sanıyorsun? 359 00:26:43,826 --> 00:26:46,621 - Ben şehrin kuzeyinden alıyorum. - Onlar nereden alıyor? 360 00:26:47,497 --> 00:26:49,957 Dün gece sadece senin adamın öldürülmedi. 361 00:26:53,961 --> 00:26:55,421 Siz de mi adam kaybettiniz? 362 00:26:55,588 --> 00:26:58,508 Şehirde yeni bir çete var. Acımasız katiller. 363 00:26:58,591 --> 00:27:01,886 Tek istediğimiz onları alt etmek ve her şeyi olduğu gibi bırakmak. 364 00:27:07,475 --> 00:27:09,060 Tamam, bakın. 365 00:27:09,143 --> 00:27:10,937 Bu akşam bir partiye mal vereceğim. 366 00:27:11,104 --> 00:27:13,731 Ve aynasızlara görmezden gelmeleri için rüşvet veriyoruz. 367 00:27:13,815 --> 00:27:16,150 - Barışı koruyoruz. - Ne tür bir parti? 368 00:27:16,275 --> 00:27:17,985 Siyasi bir şey. 369 00:27:18,069 --> 00:27:21,864 Albany'deki Vali. Birkaç martini için soyulmasına izin veremeyiz. 370 00:27:21,948 --> 00:27:25,409 New York Valisi. O Franklin Delano Roosevelt değil mi? 371 00:27:25,576 --> 00:27:27,662 Bildiğim kadarıyla öyle. 372 00:27:28,538 --> 00:27:31,249 - Evlat, boş boş dolanma! - Üzgünüm Bay Koenig. 373 00:27:31,374 --> 00:27:33,793 Kırdığın her şişe maaşından kesilir. 374 00:27:33,960 --> 00:27:35,503 FDR mi? 375 00:27:35,628 --> 00:27:39,507 Gelecek yıl başkan seçilecek. Birkaç yıl sonra da SSR'ı kuracak. 376 00:27:39,590 --> 00:27:41,092 O da S.H.I.E.L.D. olacak. 377 00:27:41,259 --> 00:27:44,679 Güvenliği Chronicom'lar sağlayacaksa tek silahlı onlar olacak. 378 00:27:47,098 --> 00:27:50,434 Başkanı henüz başkan olmamışken öldürmek kolaydır. 379 00:28:01,779 --> 00:28:04,240 VALİ ROOSEVELT 380 00:28:24,427 --> 00:28:27,054 İçkiler kendi kendine dökülmüyor. Kımılda biraz, tembel... 381 00:28:27,179 --> 00:28:28,347 Tembel ne? 382 00:28:29,223 --> 00:28:31,934 - Hadi, bitir. - Üzgünüm. 383 00:28:33,352 --> 00:28:37,940 Dalgacıklar, büyük dalgalar değil. 384 00:28:38,816 --> 00:28:40,443 Kelebek ya da dal... 385 00:28:40,526 --> 00:28:42,987 Karşıma çıkacak bir sonraki 1930'lu aptalı boğacağım. 386 00:28:43,054 --> 00:28:44,922 En iyi Zima'larınızdan iki tane, lütfen. 387 00:28:45,005 --> 00:28:47,158 Olabildiğince çabuk geldik. 388 00:28:47,325 --> 00:28:48,826 Onlardan birini tanıyor musunuz? 389 00:28:51,912 --> 00:28:54,540 Hayır ama kimliğini tespit edilmeyen en az bir polis var. 390 00:28:54,665 --> 00:28:57,793 - Belki daha fazladır. - Bizi yeterince gördüler. 391 00:28:57,877 --> 00:28:59,920 Onlar Chronicom FDR'yi bekliyorlardır. 392 00:29:00,087 --> 00:29:03,841 Buraya geldiğinde yepyeni bir düzen olacak. Haksız mıyım? 393 00:29:06,427 --> 00:29:09,180 Baba esprisi. Bu bir hata. Üzgünüm. 394 00:29:09,347 --> 00:29:13,351 Daisy, sen ve Coulson kapının yanında bekleyin. Biz de burada bekleriz. 395 00:29:13,359 --> 00:29:15,594 FDR geldiğinde ona yaklaşın ve onu güvende tutun. 396 00:29:15,661 --> 00:29:16,854 Anlaşıldı, Direktör. 397 00:29:22,610 --> 00:29:23,944 O nasıl? 398 00:29:24,945 --> 00:29:28,783 Bir kurşuna aldırış etmedi. Onun dışında kendinde gibi. 399 00:29:28,866 --> 00:29:31,869 Ama onu benden daha iyi tanıyordun. 400 00:29:35,331 --> 00:29:36,832 İyi görünüyorsun. 401 00:29:37,666 --> 00:29:39,627 Hiçbir şey söylemeyecek. Bir Avcı olarak... 402 00:29:39,794 --> 00:29:42,963 ...her türlü işkenceye dayanmak için programlandı. 403 00:29:43,297 --> 00:29:45,841 Kollarımın neler yapabileceğini görmeye hazırım. 404 00:29:46,717 --> 00:29:50,388 - Belki onun üzerinde çalışırım. - Daha iyi bir taktiğim var. 405 00:29:51,764 --> 00:29:55,643 Söylentiler doğruymuş. Kendi türün yerine insanları seçtin. 406 00:29:55,768 --> 00:29:59,380 Sense hiçbir şey seçmedin. Yeniden görevlendirildin. 407 00:29:59,463 --> 00:30:02,191 Bu sunucuyu devamlı gereksiz bilgi üretmesi için ayarladım. 408 00:30:02,274 --> 00:30:06,987 Sonuçta, bir Chronicom sadece donanım ve yazılımdan oluşuyor. 409 00:30:07,071 --> 00:30:09,365 - Kabasın. - Ve bant genişliği sınırlı. 410 00:30:10,241 --> 00:30:13,953 - Sistemini zorlayacaksın. - Coulson'da gördüm. 411 00:30:14,120 --> 00:30:18,416 Kendini kontrol edemezse rastgele faydalı şeyler söyleyebilir. 412 00:30:18,541 --> 00:30:21,710 - Veri portu o mu? - Hayır. 413 00:30:25,714 --> 00:30:27,258 Chronicom'lar ne planlıyor? 414 00:30:56,579 --> 00:30:57,872 Üzgünüm. 415 00:30:59,248 --> 00:31:01,000 Niçin? 416 00:31:02,376 --> 00:31:08,007 Geri getirilmek istemiyordun. Ve bunu biliyordum Ama sonra... 417 00:31:09,383 --> 00:31:11,385 Seni gördüm ve kendime hakim olamadım. 418 00:31:11,552 --> 00:31:13,387 Bu yüzden düğmeye bastım. 419 00:31:14,263 --> 00:31:15,556 Üzgünüm. 420 00:31:17,975 --> 00:31:20,102 Bir düğme olması çok tuhaf, değil mi? 421 00:31:20,185 --> 00:31:21,478 Evet. 422 00:31:21,562 --> 00:31:23,397 Hepsi gerçeküstü. 423 00:31:23,564 --> 00:31:29,069 Kafamda öldüğümü söyleyen veri var. Ve sana bir mektup bıraktığımı söyleyen. 424 00:31:29,403 --> 00:31:31,363 Ama orada değildim. 425 00:31:32,948 --> 00:31:34,491 Bu çok fazla. 426 00:31:35,659 --> 00:31:38,203 Senin için de çok fazla olmalı. 427 00:31:41,707 --> 00:31:46,795 Evet, seni havalara sokmak istemem ama o çok güzel bir mektuptu. 428 00:31:46,962 --> 00:31:48,297 Rahatladım. 429 00:31:48,464 --> 00:31:50,883 - Belki bir ara onu bana okursun. - Bu hoşuma gider. 430 00:31:50,966 --> 00:31:55,304 Hanımlar ve beyler, alkışlarınızla Vali Franklin Roosevelt. 431 00:31:59,934 --> 00:32:03,103 - Buraya nasıl girdi? - Görüyor musun? 432 00:32:03,979 --> 00:32:05,564 Yürüyor! 433 00:32:06,440 --> 00:32:09,818 Çocuk felci yüzünden yürüyemiyor. Onu saklamak için bacak desteği taktı. 434 00:32:09,943 --> 00:32:11,920 Bunun ne kadar zor olduğunun farkında mısın? 435 00:32:11,987 --> 00:32:13,072 Cesur bir hamle. 436 00:32:13,238 --> 00:32:15,574 Ama kirli polislerle yasa dışı bir partide. 437 00:32:15,741 --> 00:32:17,835 Hayır, şimdilik yasa dışı. 438 00:32:17,918 --> 00:32:20,362 İçki Yasağı'nı kaldırmaya yönelik kampanya yapıyor... 439 00:32:20,429 --> 00:32:24,074 ...Aralık 1933'te bitmesine yardım ediyor. - Dikkat et. Hayranlığın belli oluyor. 440 00:32:25,334 --> 00:32:28,712 - Teşekkürler. - Grup çok daha eğlenceli... 441 00:32:28,796 --> 00:32:31,090 ...ama elimden geleni yapacağım. 442 00:32:31,965 --> 00:32:33,258 Bu gerçekten o. 443 00:32:33,342 --> 00:32:35,052 Bu akşam geldiğiniz için... 444 00:32:35,177 --> 00:32:37,754 ...hepinize teşekkür ederim. - Vali mi? Ne önemi var ki? 445 00:32:38,472 --> 00:32:42,893 FEPC'yi kurarak işyerindeki ayrımcılıkla mücadele etti. 446 00:32:43,102 --> 00:32:44,520 Zamanının çok ötesindeydi. 447 00:32:47,981 --> 00:32:50,484 Ya da öyle olacak. Günün birinde. 448 00:32:50,776 --> 00:32:54,321 Her neyse, Freddy, bu güvenilmez mesleğe sen nasıl girdin? 449 00:32:54,405 --> 00:32:58,409 Babam vefat ettikten sonra sokaklarda yasa dışı işler yapıyordum. 450 00:32:58,575 --> 00:33:00,911 Bay Koenig bana iş teklif etti. 451 00:33:01,787 --> 00:33:03,539 Ben de babamı kaybettim. 452 00:33:04,456 --> 00:33:07,793 - Yapman gerekeni yapmalısın. - Bilinmeyen değişken. 453 00:33:07,918 --> 00:33:09,920 Bilinmeyen konum. 454 00:33:10,087 --> 00:33:12,965 Bilinmeyen... Ele geçirilen hedef... 455 00:33:13,090 --> 00:33:15,134 - Bu çok zaman alıyor. - Zaman. 456 00:33:15,300 --> 00:33:19,304 Onun içyüzünü asla anlamayacaksın. 457 00:33:19,513 --> 00:33:25,310 Antropologlarımız Dünya'yı binlerce yıl inceledi. 458 00:33:25,477 --> 00:33:28,147 Mecazi konuşursak... 459 00:33:28,230 --> 00:33:31,942 ...S.H.I.E.L.D.'ın sonsuza kadar çözülmesi için... 460 00:33:32,025 --> 00:33:36,407 ...hangi zamanda hangi ipliğin çekilmesi gerektiğini... 461 00:33:37,878 --> 00:33:40,492 ...biliyoruz. - Göreceğiz. 462 00:33:44,746 --> 00:33:48,292 Kafa sağa... Gözler yukarı... Dir... Diren... 463 00:33:48,458 --> 00:33:51,753 Çok zorlarsan sistemi tamamen kapanabilir. 464 00:33:51,837 --> 00:33:53,672 FDR'ye nasıl saldıracaksınız? 465 00:34:00,304 --> 00:34:01,388 İlginç. 466 00:34:02,264 --> 00:34:07,352 Bu SYM olayı o kadar kötü olmayabilir. Birlikteyiz. FDR'yle bir partideyiz. 467 00:34:07,436 --> 00:34:12,065 İyi görünüyorum, sen harika görünüyorsun ve ilk defa, ikimiz de süper kahramanlarız. 468 00:34:12,274 --> 00:34:13,400 Bu doğru değil. 469 00:34:13,483 --> 00:34:15,944 - Yani, normal değil ama... - Hayır, bunu diyorum. 470 00:34:16,028 --> 00:34:17,404 Savunmasız. 471 00:34:17,487 --> 00:34:21,658 Polisler Chronicom'sa neyi bekliyorlar? 472 00:34:22,034 --> 00:34:23,994 Belki sorun açığa çıkmalarıdır. 473 00:34:24,019 --> 00:34:26,747 Bunca insanın önünde kendilerini göstermek istemiyorlardır. 474 00:34:26,830 --> 00:34:28,332 Konumunu koru.. 475 00:34:30,292 --> 00:34:32,294 İp... İp... İpliği çek... 476 00:34:36,840 --> 00:34:42,429 - Gidiyor mu? Nereye gidiyor? - Servis girişi. O şekilde gelmiş olmalı. 477 00:34:42,454 --> 00:34:44,598 Ona yakın biri tekerlekli sandalyesini sakladı. 478 00:34:44,681 --> 00:34:46,850 Gözden kaybolduğunda ona saldıracaklar. 479 00:35:01,281 --> 00:35:02,824 Bek... Bek... Bekle... 480 00:35:02,950 --> 00:35:04,743 Hedef FR... 481 00:35:04,868 --> 00:35:07,913 Sistemi aşırı yüklenirse hiçbir işimize yaramaz. 482 00:35:08,372 --> 00:35:13,794 FB... Hedef FDR... FDR... FDR... 483 00:35:15,212 --> 00:35:17,339 - Hedef FDR... - Simmons, durdur şunu! 484 00:35:17,422 --> 00:35:23,178 - Yapamam. Kendi kendine yapıyor. - Hedef FDR... Hedef... 485 00:35:26,640 --> 00:35:27,891 Dikkat edin! 486 00:35:32,437 --> 00:35:34,648 Üzgünüm. 487 00:35:36,566 --> 00:35:40,320 - Vali Roosevelt. - Biraz fazla mı içtin, arkadaşım? 488 00:35:40,487 --> 00:35:43,281 Bizi affedin. O büyük bir hayranınız. 489 00:35:45,158 --> 00:35:48,036 - Yardım eder misin, evlat? - Tabii efendim. 490 00:35:53,208 --> 00:35:55,127 Bu bizim küçük sırrımız olacak. 491 00:35:58,714 --> 00:36:00,090 Evet, efendim. 492 00:36:13,061 --> 00:36:16,565 - Chronicom'lar nerede? - Bir şeyi atlıyoruz. 493 00:36:26,324 --> 00:36:28,869 - İçki ister misiniz? - Hayır. 494 00:36:29,077 --> 00:36:31,246 Freddy, ben irtibatınım. 495 00:36:34,332 --> 00:36:36,001 Gelmeyeceğini sandım. 496 00:36:36,168 --> 00:36:39,588 Hedef FDR... Hedef FDR... FDR... FDR... 497 00:36:39,713 --> 00:36:43,717 Freddy... Freddy... Freddy... Freddy... Freddy... Freddy... 498 00:36:44,593 --> 00:36:47,471 Freddy... Freddy... Freddy... Freddy... Freddy... Freddy... 499 00:36:55,145 --> 00:36:56,262 Freddy kim? 500 00:36:56,288 --> 00:36:58,523 Konuşmamız için sessiz bir yer lazım. 501 00:37:00,025 --> 00:37:01,485 Beni takip et. 502 00:37:12,829 --> 00:37:15,999 Dokunmasını bekle, sonra ipi çek. 503 00:37:27,010 --> 00:37:29,721 Mack, duyuyor musun? Hedef Roosevelt değil! 504 00:37:29,804 --> 00:37:32,557 Chronicom'lar Freddy adında birinin peşinde. 505 00:37:32,891 --> 00:37:34,100 Freddy mi? 506 00:37:38,605 --> 00:37:43,944 Babanla ben birlikte çalışırdık. O çok güçlüydü. 507 00:37:44,319 --> 00:37:48,657 - Ama sonra korkakça intihar etti. - Oradaydım. 508 00:37:52,160 --> 00:37:53,954 Beni neden görmek istedin? 509 00:37:55,372 --> 00:37:59,709 Senin için bir işim var. İkinci bir şans diyebilirsin. 510 00:38:00,085 --> 00:38:05,465 Bunu limana götürebilirsen işverenim seni ödüllendirir. 511 00:38:05,590 --> 00:38:09,552 Ve ailenin şanı onarılır. 512 00:38:16,184 --> 00:38:17,769 Nedir bu? 513 00:38:20,730 --> 00:38:22,691 Gelecek. 514 00:38:35,036 --> 00:38:38,456 Kimsiniz? Bunu neden yapıyorsunuz? 515 00:38:38,581 --> 00:38:40,500 Çünkü sen tehditsin. 516 00:38:53,888 --> 00:38:57,142 Quake. Bunu iple çekiyordum. 517 00:38:58,518 --> 00:39:01,062 Üzgünüm, bu benim için başka bir kavga. 518 00:39:04,966 --> 00:39:07,085 - Daisy nerede? - Chroni-Polislerle uğraşıyor. 519 00:39:07,152 --> 00:39:10,488 - Bunlar da ne? - Hayatını kurtarıyoruz. Gidelim. 520 00:39:11,364 --> 00:39:13,608 Onu güvende tutarım. Koenig'in yerinde buluşuruz. 521 00:39:14,909 --> 00:39:16,369 Freddy... 522 00:39:20,373 --> 00:39:21,624 Birazdan geleceğim. 523 00:40:13,676 --> 00:40:15,595 1930'ların beyzboluna gönderme. 524 00:40:28,983 --> 00:40:31,194 Kapalıyız. İlacınızı başka yerden alın. 525 00:40:32,070 --> 00:40:35,990 - Tanrım! Hey, hayır! Hayır! - Kan dökülmesi konusunda sizi uyarmıştım! 526 00:40:36,115 --> 00:40:38,634 Yardıma ihtiyacı var. Doktor arkadaşımız buraya gelecek. 527 00:40:38,701 --> 00:40:41,746 - Bekle, Freddy nerede? - Henüz dönmediler mi? 528 00:40:41,829 --> 00:40:44,540 Sen de kimsin? Burada iş konuşurken kadın olmaz. 529 00:40:44,707 --> 00:40:48,836 - Haklısın, bu gerçekten de berbatmış. - Dönmediler. Ne oldu? 530 00:40:48,920 --> 00:40:52,131 - Yeni çete. Freddy'nin peşindeler. - Saçmalık, o önemsiz biri. 531 00:40:52,257 --> 00:40:56,427 - O bir hedef. Bana bir neden söyle. - Babasının parasının peşinde değiller. 532 00:40:56,594 --> 00:40:59,931 İhtiyar Malick pencereden atladığında borçları ödendi. 533 00:41:00,014 --> 00:41:02,684 - Ona ne dedin? - Tam adı ne? 534 00:41:02,850 --> 00:41:04,978 Wilfred Malick. Neden? 535 00:41:08,381 --> 00:41:11,909 - Polisler birazdan peşimizde olur. - Neden peşinde olduklarını biliyor musun? 536 00:41:11,993 --> 00:41:14,337 Hayır, bilmiyorum. Bu akşam bir teslimat yapacaktım. 537 00:41:14,362 --> 00:41:16,656 Onu durdurmak istiyorlarsa onlara engel olalım. 538 00:41:16,739 --> 00:41:18,283 Nereye gideceğini söyle. 539 00:41:20,743 --> 00:41:25,164 Wilfred Malick. Gideon Malick'in babası mı? Amerika'daki Hydra'nın gelecekteki başı mı? 540 00:41:25,331 --> 00:41:26,974 Chronicom'lar Malick'i öldürürse... 541 00:41:27,000 --> 00:41:30,294 ...Hydra hiç oluşmadan yok olur ve S.H.I.E.L.D. asla kurulmaz. 542 00:41:30,378 --> 00:41:34,048 - Yani S.H.I.E.L.D.'ı kurtarmak için... - Hydra'yı kurtarmak zorundayız. 543 00:41:35,967 --> 00:41:37,427 Harika. 544 00:41:51,024 --> 00:41:52,400 Olamaz. 545 00:41:57,488 --> 00:42:02,535 Ajan May. Benim, Enoch. 546 00:42:02,994 --> 00:42:06,205 Duyarlı Chronicom, güvenilir dost. 547 00:42:08,624 --> 00:42:10,835 Yardım etmek için buradayım. 548 00:42:13,296 --> 00:42:18,843 Onu nasıl kaybedebildin? Tek işin vardı, Enoch. Tek işin vardı.