1
00:00:00,471 --> 00:00:02,925
Eerder in Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.:
2
00:00:02,950 --> 00:00:04,224
Ik heb bevel hem te doden.
3
00:00:04,249 --> 00:00:06,499
Leg dat wapen neer. Nu! Dat is een bevel.
4
00:00:06,537 --> 00:00:09,037
De jongeman die we lieten leven in 1931,
5
00:00:09,210 --> 00:00:12,289
kwam in 1955 terug om ons dwars te zitten.
6
00:00:12,314 --> 00:00:15,854
Ik denk dat S.H.I.E.L.D.
geïnfiltreerd is door Hydra.
7
00:00:16,265 --> 00:00:19,793
Doe de groeten aan Howard.
- Je werd neergeschoten na de aflevering.
8
00:00:21,031 --> 00:00:24,101
Ik ben niet dood.
- De geschiedenis is niet veranderd. Alleen...
9
00:00:24,156 --> 00:00:25,696
...je dood in scene gezet.
10
00:00:27,373 --> 00:00:29,736
Het is gebeurd.
- Geen nieuwsgierige blikken meer.
11
00:00:29,761 --> 00:00:33,368
Je leeft, maar voor iedereen buiten
dit vliegtuig, ben je vermoord in dat hotel.
12
00:00:33,393 --> 00:00:34,968
Daar gaan we dan.
13
00:00:36,897 --> 00:00:40,554
Laat me raden, we zijn niet meer in 1955.
- Nee.
14
00:00:40,954 --> 00:00:43,375
Ik ben achtergebleven om jou te helpen.
15
00:00:43,515 --> 00:00:46,095
S.H.I.E.L.D. zal alles vernietigen
wat jij zal opbouwen.
16
00:00:46,120 --> 00:00:48,000
Dat moeten we gaan voorkomen.
- Hoe?
17
00:00:48,126 --> 00:00:50,993
Door precies te doen wat ik zeg.
18
00:00:52,082 --> 00:00:56,524
Metamorfose (MMF) presents:
19
00:00:58,603 --> 00:01:02,652
Vertaling: TheBronx (MMF)
20
00:01:02,677 --> 00:01:07,110
Marvel, Agents of S.H.I.E.L.D. S07E05
21
00:01:07,685 --> 00:01:10,101
Met in de hoofdrollen...
22
00:01:33,118 --> 00:01:35,988
De aflevering van vanavond:
"Indirecte bewijsvoering".
23
00:01:50,940 --> 00:01:53,730
Dit is het New York dat ik me herinner.
24
00:01:54,384 --> 00:01:58,070
Het toeteren, de geur van de hotdog wagen.
25
00:01:58,070 --> 00:02:01,184
En dit soort kleren droegen volwassenen
toen wij kinderen waren,
26
00:02:01,326 --> 00:02:02,884
ja, toch?
27
00:02:03,703 --> 00:02:06,079
Je bent me nog steeds aan het negeren?
28
00:02:06,104 --> 00:02:08,774
Zelfs een arrogante houding
zou een opluchting zijn.
29
00:02:08,799 --> 00:02:11,704
Dat is lastig te bepalen,
want de enige emoties die ik heb...
30
00:02:11,729 --> 00:02:14,142
...zijn diegenen die andere mensen
aan mij doorgeven.
31
00:02:15,128 --> 00:02:18,347
Zoals deze vent hier, die zich
aangevallen voelt en ongeduldig is!
32
00:02:21,627 --> 00:02:24,740
Het is goed dat je ze herkent
en erover kunt praten.
33
00:02:24,782 --> 00:02:26,556
Dat is goed. Heel gezond.
34
00:02:26,581 --> 00:02:28,541
Nu gaat dat gevoel wat ik heb over naar jou.
35
00:02:40,414 --> 00:02:43,509
Hé, dat ziet er blits uit.
- Bedankt.
36
00:02:43,924 --> 00:02:46,631
Waar is agent Sousa?
- Nog binnen om zijn kleding te kiezen.
37
00:02:46,762 --> 00:02:48,532
Hoe gaat hij om met de overgang?
38
00:02:48,557 --> 00:02:52,103
Het is eerlijk gezegd een wonder
dat hij niet stevig overgeeft door de schok.
39
00:02:55,027 --> 00:02:57,322
Hoe kun je zo nu niet opvallen?
40
00:02:57,377 --> 00:02:59,970
Ik begrijp die functionele
aantrekkingskracht van die...
41
00:03:00,595 --> 00:03:02,548
...olifant broek niet.
42
00:03:02,573 --> 00:03:04,613
Je bedoelt die wijde pijpen?
- Ja.
43
00:03:04,638 --> 00:03:08,509
Hoe kunnen jullie functioneren
met al dat extra materiaal om je voeten?
44
00:03:08,860 --> 00:03:11,540
Ik heb een nieuwtje voor je.
Dit is niet onze tijdsperiode.
45
00:03:11,651 --> 00:03:16,085
Nou, gelukkig zijn er in elk decennium
wel buitenbeentjes, dus jij bent klaar.
46
00:03:18,562 --> 00:03:20,970
En niemand lijkt je tegenwoordig
nog aan te kijken.
47
00:03:20,995 --> 00:03:23,735
Wacht maar tot ze allemaal
een mobiele telefoon hebben.
48
00:03:23,949 --> 00:03:27,890
Ik bedacht me, hoe weten jullie
dat ik in 1955 zou sterven?
49
00:03:27,936 --> 00:03:30,509
Dat staat in de geschiedenisboeken.
- Ja, maar...
50
00:03:30,542 --> 00:03:34,174
...als jullie mij steeds uit de tijd plukken?
Overleef ik dan alles?
51
00:03:34,308 --> 00:03:37,712
En als we in jullie tijd komen,
zitten we dan nog in dezelfde tijdlijn?
52
00:03:37,737 --> 00:03:40,156
Denk er niet over na.
Je hersenen zullen ontploffen.
53
00:03:40,181 --> 00:03:41,876
Simmons kan het uitleggen, ongeveer,
54
00:03:41,901 --> 00:03:45,032
maar misschien kun je beter
op Zephyr One blijven.
55
00:03:45,057 --> 00:03:47,884
Nee, nee.
Ik ben nu hier. Kan niet meer terug.
56
00:03:47,909 --> 00:03:52,064
Ik kan er dus beter maar induiken
en de jaren 70 omarmen.
57
00:03:57,501 --> 00:03:58,911
Vanaf nu.
58
00:04:00,116 --> 00:04:02,650
Niet te geloven dat deze
schuilplaats nog actief is.
59
00:04:02,675 --> 00:04:04,555
Ben je er vroeger ooit langs geweest?
60
00:04:04,820 --> 00:04:07,484
Een paar keer. Alleen de
topmedewerkers wisten ervan.
61
00:04:07,868 --> 00:04:10,321
Goede plek om te schuilen.
- Oh, ja?
62
00:04:10,346 --> 00:04:12,136
Had ik het toen maar kunnen zien.
63
00:04:12,205 --> 00:04:15,876
Ik hoorde dat Dooley een eigen cabine had
met zo'n plaquette ding ernaast...
64
00:04:15,901 --> 00:04:18,853
Oké, pap, laten we Henoch niet
nog langer laten wachten.
65
00:04:18,878 --> 00:04:21,204
Hij is al meer dan veertig jaar
aan het uitrusten.
66
00:04:54,767 --> 00:04:56,939
Dit ziet er niet uit als een schuilplaats.
67
00:04:56,964 --> 00:04:58,544
Benieuwd wat dit allemaal weer is.
68
00:04:59,979 --> 00:05:01,970
Misschien weet Henoch wat er aan de hand is.
69
00:05:22,954 --> 00:05:26,735
Soms raak je de boksbal en
soms raakt die bal jou, snap je?
70
00:05:28,001 --> 00:05:30,915
Ik snap die vechttraining,
voordat ik het veld weer inga,
71
00:05:30,940 --> 00:05:33,600
maar ik ben maar één keer ontvoerd
door een Hydra-baas.
72
00:05:33,719 --> 00:05:35,884
Freddy zal je vast niet meer lastigvallen,
73
00:05:35,909 --> 00:05:38,449
aangezien zijn begrafenis drie jaar geleden was.
74
00:05:38,820 --> 00:05:40,228
Opgeruimd staat netjes.
75
00:05:40,253 --> 00:05:41,868
Niet dat ik...
76
00:05:41,893 --> 00:05:44,183
...zijn dood wenste, maar wel een beetje.
77
00:05:46,828 --> 00:05:48,400
Heb je al iets gehoord van Bobo?
78
00:05:52,164 --> 00:05:53,422
Bobo...
79
00:05:53,532 --> 00:05:56,821
...of opa, hoe je hem ook wilt noemen.
80
00:05:56,876 --> 00:05:59,416
Oh, Fitz bedoel je. Nee, nog niets gehoord.
81
00:05:59,555 --> 00:06:01,931
Maar ook al was dat zo, dan kon ik niets zeggen.
82
00:06:01,956 --> 00:06:05,126
Juist, omdat de Chronicoms onze
hersenen scannen en bla, bla, bla,
83
00:06:05,151 --> 00:06:07,915
en dat is heel gevaarlijk,
niemand mag het weten. Ik snap het.
84
00:06:07,940 --> 00:06:10,935
Binnenkort zien we elkaar weer.
- Nou, dat hoop ik wel.
85
00:06:11,057 --> 00:06:12,767
Want als jij en Fitz niet...
86
00:06:15,626 --> 00:06:18,103
...de citroenen laten botsen...
87
00:06:21,398 --> 00:06:24,900
...zal mijn moeder nooit bestaan
en ik zal dan niet geboren worden...
88
00:06:25,659 --> 00:06:27,249
...opnieuw.
89
00:06:27,320 --> 00:06:28,814
Denk ik.
90
00:06:29,253 --> 00:06:32,053
Maar ik heb eerlijk gezegd zoveel
fouten gemaakt in mijn leven,
91
00:06:32,078 --> 00:06:33,946
een nieuwe kans zou niet zo erg zijn.
92
00:06:33,971 --> 00:06:38,464
Is het niet eenvoudiger om de fouten te
voorkomen door, je weet wel, voorbereiding?
93
00:06:43,063 --> 00:06:45,603
Ik snap wat je bedoelt.
Ik laat je verder werken.
94
00:06:46,954 --> 00:06:48,374
Dag, Nana.
95
00:07:30,431 --> 00:07:32,971
Het lijkt alsof het altijd hetzelfde is geweest.
96
00:07:33,112 --> 00:07:35,572
Een goede plek om te schuilen.
97
00:07:35,627 --> 00:07:37,681
In elke tijdsperiode.
98
00:07:37,820 --> 00:07:39,314
Ben je nu blij?
99
00:07:39,339 --> 00:07:40,969
Nog niet.
100
00:07:41,110 --> 00:07:44,845
De geschiedenis zegt dat S.H.I.E.L.D.
deze plek in '72 heeft verlaten, maar...
101
00:07:45,063 --> 00:07:48,087
Dat moest je met eigen ogen zien.
- Ja.
102
00:07:49,571 --> 00:07:53,095
Ik hou van eenvoudige dingen in het leven...
103
00:07:53,205 --> 00:07:55,455
...een intacte tijdlijn,
104
00:07:55,480 --> 00:07:58,204
een lege schuilplaats en goed gezelschap.
105
00:08:00,822 --> 00:08:03,267
We zijn niet alleen op verkenning hier.
106
00:08:05,494 --> 00:08:06,994
Meen je dat?
- Ja.
107
00:08:07,019 --> 00:08:08,517
Dat meen ik.
108
00:08:09,535 --> 00:08:11,384
We hebben het vliegtuig achtergelaten.
109
00:08:12,423 --> 00:08:16,064
En volgens mijn definitie,
is dat een afspraakje.
110
00:08:17,593 --> 00:08:20,751
Ik vroeg me al af waarom ik meemoest.
111
00:08:20,823 --> 00:08:23,323
Zelfs voor verkenning ben ik nog niet geschikt.
112
00:08:23,455 --> 00:08:25,673
Wat als we complicaties tegenkomen, Mack?
113
00:08:25,738 --> 00:08:27,658
Je bent verrekte goed in wat je doet,
114
00:08:27,683 --> 00:08:30,082
met of zonder krachten.
Die bepalen niet wie jij bent.
115
00:08:30,107 --> 00:08:32,493
Waarom noem je me dan YoYo?
116
00:08:32,518 --> 00:08:34,188
Omdat je altijd weer terug stuitert.
117
00:09:10,151 --> 00:09:12,071
Er is wat afwijkends hier.
118
00:09:33,103 --> 00:09:35,733
Fijn dat je het zo naar je zin hebt.
119
00:09:37,093 --> 00:09:38,923
Iets gehoord over Henoch?
120
00:09:40,079 --> 00:09:41,478
Negatief.
121
00:09:42,298 --> 00:09:44,142
Weet je, ik ben ongerust...
122
00:09:44,175 --> 00:09:46,118
...dat het erger is dan we denken.
123
00:09:46,284 --> 00:09:49,581
En ik ben ook een beetje dronken.
- Ja.
124
00:09:49,745 --> 00:09:53,282
Je hebt een nieuwe vorm van meedrinken ontdekt.
125
00:09:53,342 --> 00:09:55,103
Je bent flink aangeschoten.
126
00:09:56,519 --> 00:09:59,044
Ik ben er bijna doorheen. Nog een momentje.
127
00:10:02,390 --> 00:10:04,673
Ik sprak met de leiding hier,
128
00:10:04,698 --> 00:10:09,134
en ze hebben Henoch al meer
dan een jaar niet meer gezien.
129
00:10:16,366 --> 00:10:17,673
Ik voel me nu beter.
130
00:10:20,234 --> 00:10:24,024
Goed om te weten dat S.H.I.E.L.D. sterk is.
Wist ik maar wat ze vieren.
131
00:10:24,049 --> 00:10:26,595
Wat het ook is, het lijkt om hem te gaan.
132
00:10:30,424 --> 00:10:33,392
Nee toch. Is dat...
133
00:10:34,233 --> 00:10:35,829
...kleine Ricky?
134
00:10:35,854 --> 00:10:39,295
Als je met kleine Ricky
Generaal Rick Stoner bedoelt, dan ja.
135
00:10:39,320 --> 00:10:41,712
Hij is een toplid van S.H.I.E.L.D.
Je kende hem?
136
00:10:41,737 --> 00:10:43,277
Ja.
137
00:10:43,338 --> 00:10:45,087
Ik herinner me hem nog als een rekruut.
138
00:10:45,112 --> 00:10:47,712
De arme jongen kon wapenonderdelen
niet uit elkaar houden.
139
00:10:49,634 --> 00:10:51,775
Oké, bedankt voor jullie komst.
140
00:10:51,820 --> 00:10:53,392
Dames en heren,
141
00:10:53,429 --> 00:10:57,126
ik wil jullie allemaal bedanken voor
jullie aanwezigheid hier vandaag.
142
00:10:57,925 --> 00:11:00,767
Ik weet dat jullie allemaal enthousiast zijn...
143
00:11:00,792 --> 00:11:04,922
...om de volgende fase van
wereldwijde veiligheid te starten.
144
00:11:05,056 --> 00:11:06,392
Dus alsjeblieft,
145
00:11:06,417 --> 00:11:10,189
een hartelijk welkom voor de verantwoordelijke
man, mijn baas en onze vriend,
146
00:11:11,063 --> 00:11:12,523
Wilfred Malick.
147
00:11:22,805 --> 00:11:24,259
Freddy leeft dus nog.
148
00:11:24,284 --> 00:11:27,118
Bedankt, generaal. Het is fijn om hier te zijn.
149
00:11:27,143 --> 00:11:29,204
Ik ben ooit begonnen in deze dranktent,
150
00:11:29,657 --> 00:11:31,702
lang voor het eigendom van S.H.I.E.L.D. werd.
151
00:11:31,735 --> 00:11:33,782
En kijk hoe ver we zijn gekomen.
152
00:11:33,843 --> 00:11:35,118
Van in het geheim werken,
153
00:11:35,143 --> 00:11:38,681
en waakzaam waken, tot 'ogen' in de lucht,
154
00:11:38,706 --> 00:11:40,775
die zorgen voor de veiligheid van de aarde.
155
00:11:42,086 --> 00:11:46,206
Met behulp van satellieten
en puntlaser telemetrie,
156
00:11:46,401 --> 00:11:48,775
kan S.H.I.E.L.D. nu vijanden neutraliseren...
157
00:11:48,800 --> 00:11:52,300
overal ter wereld en voordat
ze een bedreiging vormen.
158
00:11:52,530 --> 00:11:54,603
Komt dit je bekend voor?
- Ja.
159
00:11:55,300 --> 00:11:57,840
Het klinkt alsof Hydra zo'n 40 jaar
voor op schema ligt.
160
00:11:57,865 --> 00:11:59,285
Ik presenteer jullie...
161
00:11:59,681 --> 00:12:01,320
...Project InSight.
162
00:12:17,455 --> 00:12:19,345
Dus deze mensen zijn stiekem 'inktvissen'.
163
00:12:19,370 --> 00:12:23,845
Nee, een paar topleden zijn Hydra. De meeste
zijn loyaal aan S.H.I.E.L.D., zoals Stoner.
164
00:12:24,056 --> 00:12:26,780
De mensen hier zijn behoorlijk
onder de indruk van InSight.
165
00:12:26,805 --> 00:12:29,045
Ze denken dat het de wereld veiliger zal maken.
166
00:12:29,070 --> 00:12:31,204
Niemand weet dat het een Hydra-samenzwering is.
167
00:12:31,229 --> 00:12:32,939
Hetzelfde gebeurde in mijn tijd.
168
00:12:33,885 --> 00:12:36,767
Dus het verleden wordt herhaald in de toekomst.
169
00:12:37,016 --> 00:12:39,209
Enig idee hoe Hydra InSight
zo snel klaar kreeg?
170
00:12:39,234 --> 00:12:41,423
Ik denk dat het de Chronicoms zijn.
171
00:12:41,672 --> 00:12:44,376
Weet je dat zeker,
of is dat gewoon 'een forel in de melk'?
172
00:12:45,759 --> 00:12:47,181
'Een forel in de melk'.
173
00:12:47,206 --> 00:12:48,536
Is dat...
174
00:12:48,626 --> 00:12:50,337
Moet ouderwetse praat zijn.
175
00:12:50,362 --> 00:12:52,367
Wij noemen het nu 'indirect bewijs',
176
00:12:52,392 --> 00:12:54,696
dus ja, maar ik vind het wel leuk.
177
00:12:55,095 --> 00:12:58,863
De Chronicoms gingen de tijdlijn
veranderen als ik hun aanbod afsloeg.
178
00:12:58,888 --> 00:13:02,493
Malick in leven houden na 1970
zal de eerste stap zijn.
179
00:13:03,282 --> 00:13:05,618
Dus de tijdlijn is al verbroken.
180
00:13:05,643 --> 00:13:08,349
Dus ik stierf voor niets.
- Je ziet er vrij levend uit.
181
00:13:08,373 --> 00:13:11,774
Misschien had je me daar moeten laten.
Dan had ik Hydra daar kunnen stoppen.
182
00:13:11,799 --> 00:13:15,642
Geen idee hoe dat afgelopen zou zijn,
zeker met de Chronicoms erbij betrokken.
183
00:13:16,493 --> 00:13:17,890
We hebben nog wat werk te doen.
184
00:13:17,915 --> 00:13:20,647
We doen een rondje,
proberen info over InSight te krijgen,
185
00:13:20,672 --> 00:13:22,672
en proberen Henoch te vinden.
186
00:13:24,362 --> 00:13:26,376
Oh, nog één dingetje.
187
00:13:26,460 --> 00:13:28,071
Val niet teveel op.
188
00:13:28,096 --> 00:13:30,205
Je bent vrij bekend bij S.H.I.E.L.D. agenten.
189
00:13:30,230 --> 00:13:34,071
Als je herkend wordt, is het over.
- Begrepen. Ik ben voorzichtig.
190
00:13:34,257 --> 00:13:36,047
Is dat wel een bekende uitdrukking?
191
00:13:36,421 --> 00:13:37,743
Dat gebruiken we nog steeds.
192
00:13:43,421 --> 00:13:45,961
Regel je een drankje voor dit meisje?
193
00:13:46,360 --> 00:13:50,014
sorry, juffrouw, maar als ik als commandant
een alcoholische drank voor je koop,
194
00:13:50,039 --> 00:13:51,908
is dat een overtreding van de richtlijnen.
195
00:13:51,933 --> 00:13:54,509
Maar als je iets nodig hebt,
196
00:13:54,534 --> 00:13:57,993
gebruik ik graag mijn bekendheid
om een bediende te roepen.
197
00:13:59,440 --> 00:14:01,267
Agent Chastity McBride.
198
00:14:01,292 --> 00:14:02,915
Plaatsvervangend HR-liaison.
199
00:14:02,940 --> 00:14:06,480
En ik vind je professionele aanpak verfrissend.
200
00:14:06,900 --> 00:14:08,970
Bedankt, agent McBride. Ik heb...
201
00:14:09,788 --> 00:14:11,448
...een aantal seminars bijgewoond.
202
00:14:11,558 --> 00:14:13,938
Je bent een goede man. Dat zie ik zo.
203
00:14:15,446 --> 00:14:18,532
Daarom dacht ik erover om overplaatsing
te vragen naar uw afdeling.
204
00:14:18,813 --> 00:14:21,821
Doe dat. Ik zou graag met je samenwerken.
205
00:14:22,190 --> 00:14:24,056
Vanuit professioneel oogpunt natuurlijk.
206
00:14:24,202 --> 00:14:26,540
Professioneel. Natuurlijk.
207
00:14:27,352 --> 00:14:28,751
Vertel me eens...
208
00:14:28,965 --> 00:14:32,225
...hoe lang nog voordat InSight
klaar is voor gebruik?
209
00:14:34,039 --> 00:14:36,642
Nou, te lang nog.
Ik wou dat we vandaag konden lanceren.
210
00:14:36,667 --> 00:14:38,417
Dat geloof ik.
211
00:14:40,230 --> 00:14:42,190
We hebben nog zo'n drie jaar nodig,
212
00:14:42,681 --> 00:14:46,509
maar wees gerust, 1976 zal niet alleen
de tweehonderdste verjaardag zijn.
213
00:14:46,894 --> 00:14:49,837
Het zal ook de nieuwe geboorte
voor vrijheid betekenen.
214
00:15:00,099 --> 00:15:03,517
Mijn broer voelt zich zo ellendig
op deze bijeenkomsten.
215
00:15:03,542 --> 00:15:07,587
Als het aan Nathaniel lag, luisterde hij nu
thuis naar de Carpenters op zijn installatie.
216
00:15:07,773 --> 00:15:09,384
Nathaniel?
217
00:15:10,323 --> 00:15:13,071
Dan moet jij wel Gideon Malick zijn.
218
00:15:13,610 --> 00:15:15,020
Klopt precies.
219
00:15:18,629 --> 00:15:21,429
Je hebt over mij gehoord.
Dat kan niet slecht zijn.
220
00:15:21,602 --> 00:15:24,767
Iedereen weet toch dat jij
de grote troonopvolger bent?
221
00:15:24,792 --> 00:15:28,254
Voor alle duidelijkheid, ik ben niet
voorgetrokken. Ik heb mijn plek verdiend.
222
00:15:28,279 --> 00:15:30,279
Vast en zeker. Ja.
223
00:15:30,379 --> 00:15:31,860
Jezelf omhooggewerkt.
224
00:15:31,885 --> 00:15:34,639
Maar je moet alle geheimen
van S.H.I.E.L.D. weten,
225
00:15:34,664 --> 00:15:36,824
van je vader?
- Sommige.
226
00:15:36,849 --> 00:15:41,295
Tegenwoordig zit hij opgesloten in zijn
raamloze kantoor, maar ik ben op de hoogte.
227
00:15:41,355 --> 00:15:43,970
Genoeg over mijn vader.
Laten we het eens over ons hebben.
228
00:15:44,117 --> 00:15:45,577
Begin eens met je naam.
229
00:15:46,939 --> 00:15:50,792
Eigenlijk moet ik weer aan de slag, dus...
- Waarom blijf je niet even hangen?
230
00:15:51,681 --> 00:15:54,391
Misschien kunnen we elkaars geheimen delen.
231
00:15:54,626 --> 00:15:57,392
Hoi, lieverd. Wie is je nieuwe vriend?
232
00:15:57,440 --> 00:16:00,157
Dit hier is Gideon Malick. Gideon, dit is...
233
00:16:00,182 --> 00:16:02,626
Haar verloofde. Liefje, we moeten gaan.
234
00:16:04,346 --> 00:16:06,110
Excuseer ons.
235
00:16:08,733 --> 00:16:10,273
Dat drankje is je gegund.
236
00:16:10,383 --> 00:16:12,579
Geen probleem. Ik betaal je het later wel terug.
237
00:16:12,604 --> 00:16:13,923
Wat was dat dan?
238
00:16:13,948 --> 00:16:16,368
Een lang verhaal, maar blijkbaar...
239
00:16:16,476 --> 00:16:20,540
...leeft Freddy's zoon Nathaniel nog
en hij zou ook in 1970 gestorven zijn.
240
00:16:20,641 --> 00:16:22,657
Nog een verandering in de tijdlijn.
241
00:16:22,682 --> 00:16:24,532
Heb je meer informatie gekregen?
- Nee.
242
00:16:24,557 --> 00:16:27,368
Maar wel een idee waar we meer kunnen vinden.
243
00:16:27,801 --> 00:16:29,181
Project InSight?
244
00:16:29,501 --> 00:16:31,962
En Freddy Malick is daarvoor verantwoordelijk?
245
00:16:31,987 --> 00:16:34,235
We denken dat de Chronicoms
hem in leven hielden,
246
00:16:34,260 --> 00:16:36,978
maar dat weten we pas zeker
als we Henoch gevonden hebben.
247
00:16:37,308 --> 00:16:39,267
Je hebt hem dus nog steeds niet gevonden?
248
00:16:39,313 --> 00:16:42,970
We zoeken. Hij daagt vast wel op en
hij weet hoe hij contact op kan nemen.
249
00:16:42,995 --> 00:16:46,401
Als je zijn laatste verblijfplaats hebt,
kan ik mee helpen zoeken.
250
00:16:46,426 --> 00:16:49,005
Fijn dat je bezorgd bent over
een 30.000 jaar oude robot,
251
00:16:49,030 --> 00:16:51,267
maar Project InSight heeft prioriteit.
252
00:16:51,540 --> 00:16:52,993
Begrepen.
253
00:16:53,018 --> 00:16:55,400
Ik zal kijken of ik iets vind
in de radiokanalen.
254
00:16:55,554 --> 00:16:57,282
Succes.
- Jij ook.
255
00:16:59,681 --> 00:17:01,392
Malick leeft nog?
256
00:17:01,417 --> 00:17:04,774
Dus Daisy had gelijk. Ik had hem moeten doden.
- Het is niet jouw fout.
257
00:17:04,799 --> 00:17:06,775
Je besloot de tijdlijn te beschermen.
258
00:17:06,800 --> 00:17:09,712
Weg met die bestaande toestand.
Duizenden levens lopen gevaar.
259
00:17:09,737 --> 00:17:11,235
Er is nog tijd.
260
00:17:11,260 --> 00:17:12,938
InSight is nog niet eens gelanceerd.
261
00:17:12,963 --> 00:17:14,923
Maar InSight is alleen dat wat we weten.
262
00:17:15,172 --> 00:17:18,477
Die man had drie extra jaren. Wie weet
wat hij nog meer heeft veroorzaakt.
263
00:17:21,171 --> 00:17:22,853
Het ziet er allemaal wel anders uit.
264
00:17:25,448 --> 00:17:27,288
Deze jongens hebben het druk gehad.
265
00:17:27,452 --> 00:17:30,884
Blijkbaar leiden ze de electra
om naar iets groots.
266
00:17:31,774 --> 00:17:33,876
Waarschijnlijk niets goeds.
267
00:17:33,901 --> 00:17:35,509
Laten we met de Quinjet teruggaan.
268
00:17:35,534 --> 00:17:39,162
Ben je bezorgd? Het is nog steeds
een actieve S.H.I.E.L.D. basis.
269
00:17:39,232 --> 00:17:40,860
Je zag de man in het blauw.
270
00:17:40,885 --> 00:17:43,135
Die agent in het ouderwetse uniform?
271
00:17:43,446 --> 00:17:46,017
Nou, ik vond hem er wel stoer uitzien.
272
00:17:46,144 --> 00:17:48,274
Heb jij ooit een James Bond-film gezien, Mack?
273
00:17:48,299 --> 00:17:51,389
Een ondergrondse basis,
vol met mannen in uniformen...
274
00:17:51,493 --> 00:17:53,493
...loopt altijd slecht af.
275
00:18:09,110 --> 00:18:11,020
Zie je wel? Ik zei het toch.
276
00:18:14,704 --> 00:18:16,993
Hij noemde een raamloos kantoor.
277
00:18:17,549 --> 00:18:19,379
Malick moet deze ruimte gebruiken.
278
00:18:25,992 --> 00:18:27,563
Ben je hier dan eerder geweest?
279
00:18:27,588 --> 00:18:30,187
Een paar dagen geleden. In 1931.
280
00:18:33,079 --> 00:18:35,209
Hij heeft het opnieuw ingericht.
281
00:18:39,984 --> 00:18:41,774
High Tech spullen.
282
00:18:42,314 --> 00:18:44,532
Dit moet zijn nieuwe thuisbasis zijn.
283
00:18:58,227 --> 00:18:59,993
Hydra heeft dit toch niet nodig?
284
00:19:00,018 --> 00:19:02,923
Het mooie van computers in 1973 is...
285
00:19:03,485 --> 00:19:06,102
...dat er geen firewalls zijn.
286
00:19:06,127 --> 00:19:07,877
Geen idee wat dat betekend.
287
00:19:07,937 --> 00:19:09,743
Wat zoek je?
288
00:19:09,979 --> 00:19:12,806
Dit is een lijst met doelwitten voor InSight.
289
00:19:12,831 --> 00:19:14,921
De meeste zijn S.H.I.E.L.D. mensen.
290
00:19:15,431 --> 00:19:16,673
Wacht.
291
00:19:16,698 --> 00:19:19,531
Bruce Banner?
- Nooit van gehoord.
292
00:19:19,854 --> 00:19:23,407
Omdat hij nu nog een kind is,
maar later wordt hij een Avenger.
293
00:19:23,648 --> 00:19:26,368
Is dat een goede of een slechte zaak?
- Een goede.
294
00:19:27,798 --> 00:19:31,377
Dus zij die het slechte en
ze pakken hem nu hij nog jong is.
295
00:19:31,613 --> 00:19:33,087
Precies.
296
00:19:33,991 --> 00:19:37,082
Ik denk dat jullie de tijdlijn erger maken
dan het voorheen was.
297
00:19:37,445 --> 00:19:38,868
Geen tijd om te speculeren.
298
00:19:38,893 --> 00:19:41,228
Speculeren? Dit is meer
dan 'een forel in de melk'.
299
00:19:42,573 --> 00:19:46,212
Hydra heeft maar op één manier die
namen uit de toekomst kunnen krijgen.
300
00:19:53,080 --> 00:19:55,960
Ze zijn er. Tijd om te gaan.
301
00:19:58,743 --> 00:20:01,571
Bedankt voor je komst vanavond.
- Dank je.
302
00:20:01,790 --> 00:20:04,437
Het is een eer om voor S.H.I.E.L.D. te werken.
- Vast wel.
303
00:20:06,017 --> 00:20:07,352
Sorry,
304
00:20:07,377 --> 00:20:09,627
hoe heet je ook alweer?
305
00:20:09,940 --> 00:20:11,454
Patrick.
306
00:20:11,479 --> 00:20:13,479
Patrick Kutik.
- Juist, ja.
307
00:20:13,549 --> 00:20:16,407
En waar kom je vandaan?
- Ik zit bij de Verwerkingseenheid.
308
00:20:16,432 --> 00:20:17,798
Systeemanalyse.
309
00:20:17,823 --> 00:20:20,954
Meestal kwantitatief.
En op sommige dagen kwalitatief.
310
00:20:21,109 --> 00:20:22,729
Ben je ooit bij River's End geweest?
311
00:20:22,995 --> 00:20:25,747
Ik heb daar net een huis gekocht.
- Niet dat ik weet.
312
00:20:25,822 --> 00:20:27,242
Oh, ja?
313
00:20:27,267 --> 00:20:29,517
Mijn vrienden vertellen me iets anders.
314
00:20:36,347 --> 00:20:38,887
Dacht je nou echt dat ik
me jou niet zou herinneren?
315
00:20:46,545 --> 00:20:48,148
Dat zijn Chronicoms? Ze lijken zo...
316
00:20:48,173 --> 00:20:50,030
Het is subtiel, ik weet het.
317
00:20:50,055 --> 00:20:51,440
Dus, wat doen we nu?
318
00:20:57,534 --> 00:20:59,994
We ontmoetten elkaar 40 jaar geleden,
319
00:21:00,166 --> 00:21:02,407
en nog wel in deze kamer.
320
00:21:02,432 --> 00:21:04,882
En ik heb al een heel leven achter de rug.
321
00:21:04,965 --> 00:21:06,337
En wat heb jij gedaan?
322
00:21:06,362 --> 00:21:09,774
Je had ons aanbod moeten aannemen
toen dat nog kon, Mr Coulson.
323
00:21:09,799 --> 00:21:12,429
Geef je nu over en we zullen
rustig aan doen met de rest.
324
00:21:19,258 --> 00:21:20,931
Een tegenaanbod.
325
00:21:20,956 --> 00:21:23,751
Laat ons gaan en we laten dat joch vrij.
- Dat doe je niet.
326
00:21:23,776 --> 00:21:25,587
Nathaniel heeft hier niets mee te maken.
327
00:21:25,642 --> 00:21:28,946
Hij is een rimpel in tijd. Hij hoort hier niet.
328
00:21:28,971 --> 00:21:31,408
Ik wil niets doen waar we
allemaal spijt van krijgen.
329
00:21:31,433 --> 00:21:32,773
Dus wat wordt het?
330
00:21:34,438 --> 00:21:35,885
Genoeg nu.
331
00:21:37,376 --> 00:21:38,780
Dit eindigt nu.
332
00:21:41,793 --> 00:21:44,383
Trek je terug!
333
00:21:52,703 --> 00:21:54,518
Sorry, kerel. Het is niet persoonlijk.
334
00:21:56,234 --> 00:21:58,234
Dit is vreemd gedrag.
335
00:21:58,259 --> 00:22:00,009
Ik had geen keuze. Ze hadden mijn zoon.
336
00:22:00,034 --> 00:22:01,244
Pak ze.
337
00:22:03,471 --> 00:22:06,721
Dus S.H.I.E.L.D. neemt gijzelaars nu?
Moet je me nog meer vertellen?
338
00:22:15,117 --> 00:22:16,697
Ik leg het later wel uit. Kom mee.
339
00:22:24,339 --> 00:22:26,219
We moeten vervoer regelen en vertrekken.
340
00:22:33,832 --> 00:22:36,672
Kom met mij mee als je wilt blijven bestaan.
341
00:22:38,861 --> 00:22:40,701
Henoch, je bent er.
342
00:22:40,749 --> 00:22:44,180
Ja, net zoals de afgelopen 40 jaar.
343
00:22:44,205 --> 00:22:45,494
Doe je gordels om.
344
00:22:45,519 --> 00:22:47,790
Sorry dat we je achterlieten,
bedankt voor de lift,
345
00:22:47,815 --> 00:22:50,329
en rij rustig.
- Dank je.
346
00:22:50,354 --> 00:22:53,257
De Consumentenbond gaf dit voertuig
vijf sterren voor veiligheid,
347
00:22:53,282 --> 00:22:55,893
en zijn brandstofverbruik
is het beste in zijn klasse.
348
00:23:08,459 --> 00:23:10,424
Het wordt tijd om de regels te veranderen.
349
00:23:12,053 --> 00:23:14,503
Dus Hydra probeert InSight te lanceren in 1973.
350
00:23:14,776 --> 00:23:16,369
Zonder de Helicarriers.
351
00:23:16,394 --> 00:23:19,219
Volgens Malick heeft S.H.I.E.L.D.
veel satellieten en lasers,
352
00:23:19,252 --> 00:23:22,274
wat, zeker heel cool klinkt,
maar zeker niet cool is.
353
00:23:22,299 --> 00:23:26,204
Vandaar dat lanceerplatform in de vuurtoren.
Daar zal de satelliet verstuurd worden.
354
00:23:26,282 --> 00:23:27,721
Weten we wie de doelwitten zijn?
355
00:23:27,754 --> 00:23:31,157
We vonden een dossier met veel S.H.I.E.L.D.
mensen, Bruce Banner, Nick Fury.
356
00:23:31,182 --> 00:23:33,721
Peggy Carter.
- Ze pakken ons één voor één.
357
00:23:33,941 --> 00:23:35,401
Nog niet.
358
00:23:35,549 --> 00:23:38,335
Als we nu toeslaan, kunnen we
InSight stoppen voor het start.
359
00:23:38,360 --> 00:23:40,174
Er is iets mis...
- Ze weten van ons,
360
00:23:40,199 --> 00:23:42,384
dus nemen we aan dat
de vuurtoren versterkt is...
361
00:23:42,409 --> 00:23:44,239
Jongens, gaat het daar goed zo?
362
00:23:47,398 --> 00:23:49,228
Simmons, wat gebeurt er?
363
00:23:53,030 --> 00:23:55,251
We gaan springen.
- Kun je het voorkomen?
364
00:23:55,276 --> 00:23:57,384
Ik probeer het, maar het algoritme werkt niet.
365
00:23:57,409 --> 00:23:59,174
Hoe is dat mogelijk?
366
00:23:59,785 --> 00:24:02,533
De Chronicoms veranderden hun plannen.
Ze springen eerder.
367
00:24:02,558 --> 00:24:04,919
Waarheen, wanneer?
- Geen idee. Ik heb geen controle!
368
00:24:04,944 --> 00:24:08,455
Dit is onze enige kans om InSight te stoppen.
We moeten van dit vliegtuig af.
369
00:24:23,642 --> 00:24:24,892
Je probeerde het.
370
00:24:26,714 --> 00:24:27,999
Je kon niets anders doen.
371
00:24:28,024 --> 00:24:29,940
Hoe ver zijn we gesprongen?
372
00:24:36,790 --> 00:24:38,120
Een gelukkig 200.
373
00:24:41,032 --> 00:24:43,181
Een gelukkig tweehonderdjarig bestaan.
374
00:24:43,206 --> 00:24:44,866
God zegen Amerika.
375
00:24:47,470 --> 00:24:50,588
Sir, we hebben officieel het groene licht.
376
00:24:50,666 --> 00:24:52,835
Project InSight is klaar voor de lancering.
377
00:24:52,860 --> 00:24:56,532
Laten we ze het grootste vuurwerk geven
dat ze ooit gezien hebben.
378
00:25:10,243 --> 00:25:13,924
Drie jaar. Hoe kunnen we nou
drie jaar verder gesprongen zijn?
379
00:25:13,949 --> 00:25:16,471
Ik zei toch, geen idee.
We hebben er geen controle over.
380
00:25:17,501 --> 00:25:19,131
Nou, wie dan wel?
381
00:25:27,170 --> 00:25:29,935
Henoch. Waar ben jij geweest?
382
00:25:30,020 --> 00:25:32,376
Hier. Waar jullie mij achterlieten.
383
00:25:32,704 --> 00:25:35,438
Voor 40 jaar.
- Er is iets mis.
384
00:25:35,617 --> 00:25:38,541
Zonder jou heb ik het gevoel
dat ik vergissingen maak.
385
00:25:38,566 --> 00:25:41,056
Had ik dat springen moeten weten?
Ik blijf het vergeten.
386
00:25:41,081 --> 00:25:43,915
Jemma Simmons, vergeet je dingen?
387
00:25:44,002 --> 00:25:46,672
En ik raak in de war. Ik...
388
00:25:46,773 --> 00:25:49,268
Ik weet het niet zeker
- Heb je het iemand verteld?
389
00:25:50,445 --> 00:25:52,291
Ik ben bang van wel.
390
00:25:52,717 --> 00:25:55,416
Maar waarom ben ik bang
om te vertellen over deze...
391
00:25:56,205 --> 00:25:57,860
Kom met mij mee.
392
00:25:58,312 --> 00:25:59,732
Alles komt goed.
393
00:26:03,252 --> 00:26:06,790
Waarom sprongen we?
- Agent Sousa. Het spijt me.
394
00:26:06,815 --> 00:26:09,790
We werken eraan, maar het is ingewikkeld.
- Ingewikkeld.
395
00:26:09,838 --> 00:26:13,821
Leg het uit. Ik ben een grote jongen.
- We begrijpen het niet helemaal...
396
00:26:13,846 --> 00:26:16,094
Jij hebt de leiding
en je weet niet hoe dit werkt?
397
00:26:16,119 --> 00:26:17,970
Niemand begrijpt de tijdreis-drive.
398
00:26:17,995 --> 00:26:20,164
En dat is met opzet.
- Dus je knoeit met tijd,
399
00:26:20,189 --> 00:26:22,257
maar je hebt geen idee wat je doet.
400
00:26:22,282 --> 00:26:25,446
Hé, stop daarmee. Ze probeert het.
- Dat is niet voldoende!
401
00:26:25,471 --> 00:26:28,221
Je speelt met lucifers en het huis gaat eraan.
- Ga weg!
402
00:26:28,246 --> 00:26:29,626
Niet voordat ik antwoorden heb.
403
00:26:29,815 --> 00:26:32,848
Er staan levens op het spel.
Ik werd hiervoor uit mijn leven gehaald.
404
00:26:32,873 --> 00:26:34,253
Ja, dat zijn we allemaal!
405
00:26:37,385 --> 00:26:38,744
Dat zijn we allemaal.
406
00:26:40,258 --> 00:26:42,126
Luisteren.
407
00:26:42,571 --> 00:26:45,087
Het is de lanceringsdag van Project InSight.
408
00:26:45,112 --> 00:26:47,562
Hé, dat is beter dan de dag erna.
409
00:26:47,604 --> 00:26:50,399
We handelen snel en we stoppen die satelliet.
410
00:26:50,479 --> 00:26:52,282
Hoe dan? De basis is nu versterkt.
411
00:26:52,307 --> 00:26:54,632
De Zephyr kan niet vuren.
Dan geven we ons bloot.
412
00:26:54,657 --> 00:26:57,447
We infiltreren op de grond.
May en ik sluipen naar binnen.
413
00:26:57,705 --> 00:26:58,955
Met deze hier.
414
00:26:59,875 --> 00:27:02,260
Gaan we het opblazen?
- We laten het overstromen.
415
00:27:02,285 --> 00:27:05,954
Met goed geplaatste ladingen, kunnen
we de basis met water laten vollopen.
416
00:27:05,979 --> 00:27:08,089
Men gaat evacueren en stopt de lancering.
417
00:27:08,114 --> 00:27:11,491
Als we S.H.I.E.L.D. en Hydra niet kunnen
herkennen, moet iedereen maar weg.
418
00:27:11,516 --> 00:27:15,118
Precies. En de basis is leeg nodig
om de tijdlijn te beschermen.
419
00:27:15,143 --> 00:27:17,920
Hydra kan gevangenen hebben,
die daarbij vast komen te zitten.
420
00:27:17,945 --> 00:27:19,360
Dat wordt jouw taak.
421
00:27:19,385 --> 00:27:22,264
Hack het beveiligingssysteem
en bezorg ons camerabeelden.
422
00:27:22,289 --> 00:27:24,938
Zodra er beeld is,
kijken we of er iemand achterblijft.
423
00:27:24,963 --> 00:27:26,579
Ik ga met haar mee.
424
00:27:26,604 --> 00:27:30,572
Ik werk liever buiten aan het probleem dan
hier, waar we elk moment kunnen verdwijnen.
425
00:27:40,436 --> 00:27:42,212
En Malick? Wat doen we met hem?
426
00:27:42,237 --> 00:27:45,079
De golven stoppen niet
totdat hij weg is van de tijdlijn.
427
00:27:45,104 --> 00:27:47,724
Volgens Coulson heeft Malick
een landgoed in River's End.
428
00:27:47,749 --> 00:27:49,749
Neem de Quinjet en zoek dat landgoed.
429
00:27:49,980 --> 00:27:51,571
Ik ga mee.
430
00:27:51,596 --> 00:27:53,548
Malick is nu zo'n beetje mijn vakgebied.
431
00:27:53,573 --> 00:27:55,188
Goed. Vind Malick en breng hem mee.
432
00:27:55,213 --> 00:27:57,759
En wat doen we dan met hem?
- Dat weet ik nog niet.
433
00:27:57,784 --> 00:28:00,704
We kunnen hem niet eeuwig opsluiten, Mack.
- We zien dat wel.
434
00:28:00,729 --> 00:28:02,393
Breng hem gewoon hier. De klok tikt.
435
00:28:10,412 --> 00:28:12,862
Ik had al het gevoel
dat je vandaag terug zou komen.
436
00:28:16,844 --> 00:28:19,536
Ik heb hier het beste uitzicht
om de lancering te bekijken.
437
00:28:19,561 --> 00:28:21,649
Daarom ben ik hier niet.
438
00:28:21,696 --> 00:28:24,276
We moeten praten over je optreden in New York.
439
00:28:24,579 --> 00:28:26,126
Toen in die bar?
440
00:28:26,151 --> 00:28:28,815
Dat was drie jaar geleden.
Ben je nog steeds boos daarover?
441
00:28:28,854 --> 00:28:30,684
Chronicoms worden niet boos.
442
00:28:30,829 --> 00:28:32,556
We passen ons aan.
443
00:28:32,581 --> 00:28:36,401
Je leerde ons iets over menselijk gedrag.
- Is dat zo?
444
00:28:36,471 --> 00:28:40,374
Je kreeg de overwinning en macht om
vijanden uit te roeien in de schoot geworpen.
445
00:28:40,399 --> 00:28:43,359
En toch gooide je het allemaal weg
om één persoon te redden.
446
00:28:43,555 --> 00:28:45,018
Mijn zoon.
447
00:28:45,993 --> 00:28:47,650
Ik had geen keuze.
448
00:28:47,697 --> 00:28:49,877
Zo leek het alleen.
449
00:28:49,902 --> 00:28:51,822
De fatale fout in de menselijke bouw,
450
00:28:52,110 --> 00:28:54,360
waar je ons nu mee gaat helpen gebruiken.
451
00:28:54,423 --> 00:28:57,276
Sibyl, onze voorspeller,
zag dat S.H.I.E.L.D. je hier vinden.
452
00:28:57,301 --> 00:28:59,301
En als ze dat doen,
453
00:28:59,449 --> 00:29:01,279
zul je iets te ruilen hebben.
454
00:29:11,102 --> 00:29:13,392
Waarom zet je deze twee niet gewoon op de lijst?
455
00:29:16,519 --> 00:29:18,439
Dat zou niet effectief genoeg zijn.
456
00:29:18,464 --> 00:29:22,432
We willen dat S.H.I.E.L.D. zichzelf onthuld
en hun positie opgeeft.
457
00:29:22,527 --> 00:29:24,845
Je brengt dit bericht over.
458
00:29:25,800 --> 00:29:27,050
Luid en duidelijk.
459
00:29:36,530 --> 00:29:39,150
Jij doet je ding en ik geef je dekking.
460
00:29:39,642 --> 00:29:41,571
Jij hebt vast geen wapen bij je, of wel,
461
00:29:41,596 --> 00:29:44,226
aangezien je die superserum-krachten hebt.
462
00:29:45,819 --> 00:29:49,149
Ja, het is niet echt een superserum-ding.
463
00:29:53,502 --> 00:29:55,893
Ik had ook geen eerlijk antwoord
van je verwacht.
464
00:30:00,133 --> 00:30:02,383
Hoe kan er al een firewall zijn?
465
00:30:07,884 --> 00:30:11,804
Het lijkt wel dat de dingen erger worden
naarmate je verder in de tijd gaat.
466
00:30:12,078 --> 00:30:14,329
Ik denk dat dit mijn laatste stop wordt.
467
00:30:15,455 --> 00:30:17,126
Het is al goed. Een kleine tegenslag.
468
00:30:17,151 --> 00:30:21,197
Mijn software kraakt het wel.
Het heeft alleen even tijd nodig om te laden.
469
00:30:25,924 --> 00:30:29,659
Misschien heb je een grotere computer nodig.
Dat ding is veel te klein.
470
00:30:32,175 --> 00:30:33,416
Wat?
471
00:30:35,580 --> 00:30:36,830
Wat?
472
00:30:37,230 --> 00:30:38,650
Wat is dat?
473
00:30:38,923 --> 00:30:40,133
Dit is een telefoon.
474
00:30:41,703 --> 00:30:43,940
Maar alleen oude mensen
gebruiken het om te bellen.
475
00:30:47,190 --> 00:30:48,773
Hoe heb je dat gedaan?
476
00:30:48,798 --> 00:30:50,618
Kijk dit eens.
477
00:30:56,520 --> 00:31:00,342
Ja, je ziet er goed uit voor iemand
die net 20 jaar ouder is geworden.
478
00:31:06,749 --> 00:31:09,159
Blijkbaar heb ik veel gemist.
479
00:31:12,829 --> 00:31:16,525
Het spijt me.
Dit is gewoon zo raar en verwarrend,
480
00:31:16,900 --> 00:31:20,206
maar de Chronicoms sprongen
en we moesten achter hen aan.
481
00:31:20,235 --> 00:31:22,065
Zonder ons zou het...
482
00:31:22,135 --> 00:31:23,884
...allemaal veel erger zijn.
483
00:31:24,338 --> 00:31:26,580
Ik begrijp het. Alleen...
484
00:31:27,871 --> 00:31:29,671
...had ik graag afscheid kunnen nemen.
485
00:31:38,602 --> 00:31:40,685
Daisy zit erin.
We hebben beeld op de basis.
486
00:31:40,980 --> 00:31:44,238
De deuren zijn ontgrendeld.
Coulson, May, jullie kunnen naar binnen.
487
00:31:51,491 --> 00:31:53,731
Ik vind deze ouderwetse uniformen best gaaf.
488
00:31:54,020 --> 00:31:56,095
Geheim en toch modieus.
489
00:31:56,166 --> 00:31:58,190
Hiermee komen we wel langs de beveiliging.
490
00:32:02,306 --> 00:32:04,571
Bij het eerste checkpunt. Wachten op toegang.
491
00:32:04,596 --> 00:32:05,833
Begrepen.
492
00:32:05,858 --> 00:32:08,108
Het voelt een beetje als vroeger.
493
00:32:08,203 --> 00:32:10,363
We waren goede agenten samen,
494
00:32:10,433 --> 00:32:12,548
ongeacht wat we later werden.
495
00:32:12,573 --> 00:32:15,403
Ik vraag me af of het ooit
weer zo zal aanvoelen.
496
00:32:15,558 --> 00:32:18,268
Ik vraag me af of ik überhaupt
ooit weer iets zal voelen.
497
00:32:24,987 --> 00:32:26,315
We naderen de hangar.
498
00:32:27,471 --> 00:32:30,080
Begrepen. Ik probeer het
volgende checkpunt open te maken.
499
00:32:30,360 --> 00:32:33,570
Geef me een momentje.
Hé, kun jij dat paneel even openen?
500
00:32:45,299 --> 00:32:48,908
Ze zeiden al dat als iemand rondsnuffelde
in het systeem, dat jij het zou zijn.
501
00:32:54,225 --> 00:32:56,805
Ik ben zo blij dat je terug bent in mijn leven.
502
00:33:12,624 --> 00:33:15,744
T-minus 5 minuten tot de start.
503
00:33:20,796 --> 00:33:23,861
We zijn bij het tweede checkpunt.
Daisy, kun je ons binnen krijgen?
504
00:33:24,798 --> 00:33:26,158
Daisy?
505
00:33:26,667 --> 00:33:28,016
Daisy, hoor je me?
506
00:33:28,041 --> 00:33:30,829
Simmons, ik krijg geen reactie.
- Haar signaal is weg.
507
00:33:30,854 --> 00:33:33,184
Blijf het proberen. We hebben weinig tijd.
508
00:33:39,946 --> 00:33:41,727
Uitgerekend jij.
509
00:33:41,752 --> 00:33:44,649
Ja, ik dacht ook jou nooit weer te zien,
maar hier zijn we dan.
510
00:33:44,674 --> 00:33:47,243
Eigenlijk had ik wel verwacht
dat je zou opdagen.
511
00:33:47,805 --> 00:33:50,001
Precies zoals ze zeiden dat je zou doen.
512
00:33:50,913 --> 00:33:53,783
We hebben goed zicht op de lancering.
Nog maar een paar momenten.
513
00:33:55,048 --> 00:33:57,860
Ik wil niet graag je anders zo
ontspannen middag onderbreken.
514
00:33:57,885 --> 00:34:00,727
Het gaat niet door. S.H.I.E.L.D. stopt het nu.
- Is dat zo?
515
00:34:00,860 --> 00:34:04,642
Ik heb het gevoel dat jullie geen idee hebben
waar je mee te maken hebt.
516
00:34:04,667 --> 00:34:07,446
Nou, dan kun je ons bijpraten,
want je gaat nu met ons mee.
517
00:34:07,471 --> 00:34:09,385
Nee. Ik ga nergens heen.
518
00:34:11,510 --> 00:34:13,010
Celblokken 1 tot 6 zijn vrij.
519
00:34:13,035 --> 00:34:14,785
Iets gehoord van Daisy en Sousa?
520
00:34:14,810 --> 00:34:16,065
Nog steeds niets.
521
00:34:16,090 --> 00:34:17,502
Denk je dat ze ontdekt zijn?
522
00:34:17,527 --> 00:34:18,933
Laten we hopen van niet.
523
00:34:19,110 --> 00:34:22,712
Minder dan 5 minuten nog.
Coulson en May moeten in positie komen.
524
00:34:22,759 --> 00:34:25,494
Is er een andere manier om de
veiligheidspoorten te omzeilen?
525
00:34:33,109 --> 00:34:35,609
Coulson, May. Een nieuw plan.
526
00:34:40,991 --> 00:34:42,821
Generaal Stoner. Wacht even.
527
00:34:45,056 --> 00:34:47,416
Agent McBride, ben jij dat?
528
00:34:47,441 --> 00:34:50,588
Ik had niet gedacht je ooit weer te zien.
529
00:34:50,822 --> 00:34:54,080
Generaal, ik kan niet alles uitleggen wat
ik zeg, maar je moet me geloven.
530
00:34:54,115 --> 00:34:55,735
Je mag die satelliet niet lanceren.
531
00:34:55,963 --> 00:34:57,690
Chastity, wie is deze man?
532
00:34:57,760 --> 00:34:59,135
Luister naar mij.
533
00:34:59,176 --> 00:35:01,306
S.H.I.E.L.D. is geïnfiltreerd door Hydra,
534
00:35:01,331 --> 00:35:03,707
en werd geholpen door tijdreizende aliens.
535
00:35:03,732 --> 00:35:05,312
S.T.T.A.'s?
536
00:35:05,360 --> 00:35:07,502
Synthetisch of biologisch?
537
00:35:08,097 --> 00:35:09,887
Een combinatie van beide eigenlijk.
538
00:35:11,877 --> 00:35:16,198
Dat klinkt als een probleem.
En dit kan wat werk vergen.
539
00:35:16,258 --> 00:35:19,846
Precies. Daarom moeten we de
lancering stoppen en dan kunnen we...
540
00:35:19,871 --> 00:35:21,531
Chastity, wat ben jij aan het...
541
00:35:23,399 --> 00:35:24,651
Hé,
542
00:35:25,557 --> 00:35:27,049
Ik drong tot hem door.
543
00:35:27,074 --> 00:35:28,444
Hij voelde anders aan.
544
00:35:34,337 --> 00:35:37,047
Sorry, sir.
- T-minus 3 minuten tot de start.
545
00:35:56,009 --> 00:36:00,260
Als je de Chronicoms blijft bevechten,
wordt het alleen maar erger.
546
00:36:01,666 --> 00:36:04,086
Wij hebben iets dat jullie echt willen hebben.
547
00:36:04,147 --> 00:36:06,627
Stop je nu met praten? We gaan.
548
00:36:06,652 --> 00:36:08,492
Het is tijd dat je boet voor je misdaden.
549
00:36:08,594 --> 00:36:10,990
Voor die je al gepleegd hebt
en die je nog gaat doen.
550
00:36:11,015 --> 00:36:13,440
De dominostenen vallen al.
551
00:36:13,973 --> 00:36:15,245
Kom op.
552
00:36:15,270 --> 00:36:18,456
De Chronicoms wisten precies
hoe dit zou gaan verlopen.
553
00:36:19,347 --> 00:36:22,557
Ze lieten je denken dat je een echte kans had...
554
00:36:25,659 --> 00:36:28,209
T-minus 2 minuten tot de start.
555
00:36:31,430 --> 00:36:34,010
...maar ze waren jullie altijd 10 stappen voor.
556
00:36:38,670 --> 00:36:43,135
En ook al kom je erachter wat er
aan de hand is, kun je nog niets doen...
557
00:36:44,297 --> 00:36:46,815
...omdat de Chronicoms alles voorzien.
558
00:36:46,840 --> 00:36:49,730
Ze weten wat je gaat doen en ze weten precies...
559
00:36:53,189 --> 00:36:55,319
Zagen ze dit ook aankomen?
560
00:36:55,475 --> 00:36:58,120
Wat doe je nou?
- Hij zou dood moeten zijn, toch?
561
00:36:58,181 --> 00:36:59,408
De bestaande toestand.
562
00:37:08,234 --> 00:37:09,463
Nee.
563
00:37:11,331 --> 00:37:13,838
T-minus 1 minuut tot de start.
564
00:37:13,941 --> 00:37:18,432
59, 58, 57, 56...
565
00:37:19,026 --> 00:37:20,370
Lading is geplaatst.
- ...55...
566
00:37:20,395 --> 00:37:23,409
Mack, klaar voor de ontploffing.
- ...54, 53...
567
00:37:23,725 --> 00:37:25,346
We wachten op je signaal, Mack.
568
00:37:30,035 --> 00:37:31,455
Mack.
569
00:37:36,666 --> 00:37:38,002
Zijn dat gevangenen?
570
00:37:41,152 --> 00:37:42,492
Dat zijn mijn ouders.
571
00:37:47,493 --> 00:37:49,846
Als Coulson en May de basis laten overstromen...
572
00:37:51,654 --> 00:37:52,947
...verdrinken ze.
573
00:37:58,045 --> 00:37:59,510
InSight.
574
00:38:00,835 --> 00:38:02,625
We kunnen het niet laten lanceren.
575
00:38:11,123 --> 00:38:12,518
Afbreken.
576
00:38:14,730 --> 00:38:15,980
Afbreken.
577
00:38:18,680 --> 00:38:21,932
12, 11, 10...
578
00:38:21,957 --> 00:38:24,207
Afbreken!
579
00:38:24,596 --> 00:38:27,081
Weet je het zeker?
- Mack, dit is onze enige kans.
580
00:38:27,314 --> 00:38:28,604
Afbreken!
581
00:38:28,629 --> 00:38:30,299
...5, 4...
582
00:38:31,102 --> 00:38:32,377
...3...
583
00:38:32,667 --> 00:38:34,831
...2, 1.
584
00:38:59,963 --> 00:39:02,053
Neem tegenmaatregelen.
- Mack, zeg je nu...
585
00:39:02,078 --> 00:39:03,791
Zet de verdomde raketten op scherp.
586
00:39:48,460 --> 00:39:49,910
Een voltreffer.
587
00:39:49,949 --> 00:39:52,249
De raketten ontploften bij inslag.
588
00:39:52,311 --> 00:39:53,681
InSight is vernietigd.
589
00:39:55,774 --> 00:39:58,026
Maar we hebben zojuist
onze positie blootgegeven.
590
00:40:02,258 --> 00:40:03,458
Zo terug...
591
00:40:11,421 --> 00:40:15,331
Wit haar. Kleine ronde bril.
Het echte "Mein Kampf"-gevoel.
592
00:40:15,356 --> 00:40:17,686
Je kunt hem niet missen.
593
00:40:17,925 --> 00:40:19,299
Nee.
594
00:40:19,324 --> 00:40:21,824
Nee, Daniel Whitehall.
595
00:40:22,020 --> 00:40:24,182
Daniel. In celblok D.
596
00:40:25,409 --> 00:40:28,826
Nee, ik hoef die oude man niet te zien.
Ik wil alleen zijn instructies.
597
00:40:28,934 --> 00:40:31,612
Gedetailleerde instructies.
598
00:40:33,360 --> 00:40:36,315
Ja, slimmerik,
ik wil dat ze opgeschreven worden.
599
00:40:37,845 --> 00:40:41,556
Hij had een theorie over het overdragen
van verbeterde vaardigheden via chirurgie.
600
00:40:43,792 --> 00:40:45,592
Ik wil kijken of dat werkt.
601
00:40:52,423 --> 00:40:56,791
Vertaling: TheBronx (MMF)
602
00:40:56,917 --> 00:41:00,900
Metamorfose (MMF)
translate & release group