1 00:00:00,471 --> 00:00:02,925 Eerder in Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.: 2 00:00:02,950 --> 00:00:04,224 Ik heb bevel hem te doden. 3 00:00:04,249 --> 00:00:06,499 Leg dat wapen neer. Nu! Dat is een bevel. 4 00:00:06,537 --> 00:00:09,037 De jongeman die we lieten leven in 1931, 5 00:00:09,210 --> 00:00:12,289 kwam in 1955 terug om ons dwars te zitten. 6 00:00:12,314 --> 00:00:15,854 Ik denk dat S.H.I.E.L.D. geïnfiltreerd is door Hydra. 7 00:00:16,265 --> 00:00:19,793 Doe de groeten aan Howard. - Je werd neergeschoten na de aflevering. 8 00:00:21,031 --> 00:00:24,101 Ik ben niet dood. - De geschiedenis is niet veranderd. Alleen... 9 00:00:24,156 --> 00:00:25,696 ...je dood in scene gezet. 10 00:00:27,373 --> 00:00:29,736 Het is gebeurd. - Geen nieuwsgierige blikken meer. 11 00:00:29,761 --> 00:00:33,368 Je leeft, maar voor iedereen buiten dit vliegtuig, ben je vermoord in dat hotel. 12 00:00:33,393 --> 00:00:34,968 Daar gaan we dan. 13 00:00:36,897 --> 00:00:40,554 Laat me raden, we zijn niet meer in 1955. - Nee. 14 00:00:40,954 --> 00:00:43,375 Ik ben achtergebleven om jou te helpen. 15 00:00:43,515 --> 00:00:46,095 S.H.I.E.L.D. zal alles vernietigen wat jij zal opbouwen. 16 00:00:46,120 --> 00:00:48,000 Dat moeten we gaan voorkomen. - Hoe? 17 00:00:48,126 --> 00:00:50,993 Door precies te doen wat ik zeg. 18 00:00:52,082 --> 00:00:56,524 Metamorfose (MMF) presents: 19 00:00:58,603 --> 00:01:02,652 Vertaling: TheBronx (MMF) 20 00:01:02,677 --> 00:01:07,110 Marvel, Agents of S.H.I.E.L.D. S07E05 21 00:01:07,685 --> 00:01:10,101 Met in de hoofdrollen... 22 00:01:33,118 --> 00:01:35,988 De aflevering van vanavond: "Indirecte bewijsvoering". 23 00:01:50,940 --> 00:01:53,730 Dit is het New York dat ik me herinner. 24 00:01:54,384 --> 00:01:58,070 Het toeteren, de geur van de hotdog wagen. 25 00:01:58,070 --> 00:02:01,184 En dit soort kleren droegen volwassenen toen wij kinderen waren, 26 00:02:01,326 --> 00:02:02,884 ja, toch? 27 00:02:03,703 --> 00:02:06,079 Je bent me nog steeds aan het negeren? 28 00:02:06,104 --> 00:02:08,774 Zelfs een arrogante houding zou een opluchting zijn. 29 00:02:08,799 --> 00:02:11,704 Dat is lastig te bepalen, want de enige emoties die ik heb... 30 00:02:11,729 --> 00:02:14,142 ...zijn diegenen die andere mensen aan mij doorgeven. 31 00:02:15,128 --> 00:02:18,347 Zoals deze vent hier, die zich aangevallen voelt en ongeduldig is! 32 00:02:21,627 --> 00:02:24,740 Het is goed dat je ze herkent en erover kunt praten. 33 00:02:24,782 --> 00:02:26,556 Dat is goed. Heel gezond. 34 00:02:26,581 --> 00:02:28,541 Nu gaat dat gevoel wat ik heb over naar jou. 35 00:02:40,414 --> 00:02:43,509 Hé, dat ziet er blits uit. - Bedankt. 36 00:02:43,924 --> 00:02:46,631 Waar is agent Sousa? - Nog binnen om zijn kleding te kiezen. 37 00:02:46,762 --> 00:02:48,532 Hoe gaat hij om met de overgang? 38 00:02:48,557 --> 00:02:52,103 Het is eerlijk gezegd een wonder dat hij niet stevig overgeeft door de schok. 39 00:02:55,027 --> 00:02:57,322 Hoe kun je zo nu niet opvallen? 40 00:02:57,377 --> 00:02:59,970 Ik begrijp die functionele aantrekkingskracht van die... 41 00:03:00,595 --> 00:03:02,548 ...olifant broek niet. 42 00:03:02,573 --> 00:03:04,613 Je bedoelt die wijde pijpen? - Ja. 43 00:03:04,638 --> 00:03:08,509 Hoe kunnen jullie functioneren met al dat extra materiaal om je voeten? 44 00:03:08,860 --> 00:03:11,540 Ik heb een nieuwtje voor je. Dit is niet onze tijdsperiode. 45 00:03:11,651 --> 00:03:16,085 Nou, gelukkig zijn er in elk decennium wel buitenbeentjes, dus jij bent klaar. 46 00:03:18,562 --> 00:03:20,970 En niemand lijkt je tegenwoordig nog aan te kijken. 47 00:03:20,995 --> 00:03:23,735 Wacht maar tot ze allemaal een mobiele telefoon hebben. 48 00:03:23,949 --> 00:03:27,890 Ik bedacht me, hoe weten jullie dat ik in 1955 zou sterven? 49 00:03:27,936 --> 00:03:30,509 Dat staat in de geschiedenisboeken. - Ja, maar... 50 00:03:30,542 --> 00:03:34,174 ...als jullie mij steeds uit de tijd plukken? Overleef ik dan alles? 51 00:03:34,308 --> 00:03:37,712 En als we in jullie tijd komen, zitten we dan nog in dezelfde tijdlijn? 52 00:03:37,737 --> 00:03:40,156 Denk er niet over na. Je hersenen zullen ontploffen. 53 00:03:40,181 --> 00:03:41,876 Simmons kan het uitleggen, ongeveer, 54 00:03:41,901 --> 00:03:45,032 maar misschien kun je beter op Zephyr One blijven. 55 00:03:45,057 --> 00:03:47,884 Nee, nee. Ik ben nu hier. Kan niet meer terug. 56 00:03:47,909 --> 00:03:52,064 Ik kan er dus beter maar induiken en de jaren 70 omarmen. 57 00:03:57,501 --> 00:03:58,911 Vanaf nu. 58 00:04:00,116 --> 00:04:02,650 Niet te geloven dat deze schuilplaats nog actief is. 59 00:04:02,675 --> 00:04:04,555 Ben je er vroeger ooit langs geweest? 60 00:04:04,820 --> 00:04:07,484 Een paar keer. Alleen de topmedewerkers wisten ervan. 61 00:04:07,868 --> 00:04:10,321 Goede plek om te schuilen. - Oh, ja? 62 00:04:10,346 --> 00:04:12,136 Had ik het toen maar kunnen zien. 63 00:04:12,205 --> 00:04:15,876 Ik hoorde dat Dooley een eigen cabine had met zo'n plaquette ding ernaast... 64 00:04:15,901 --> 00:04:18,853 Oké, pap, laten we Henoch niet nog langer laten wachten. 65 00:04:18,878 --> 00:04:21,204 Hij is al meer dan veertig jaar aan het uitrusten. 66 00:04:54,767 --> 00:04:56,939 Dit ziet er niet uit als een schuilplaats. 67 00:04:56,964 --> 00:04:58,544 Benieuwd wat dit allemaal weer is. 68 00:04:59,979 --> 00:05:01,970 Misschien weet Henoch wat er aan de hand is. 69 00:05:22,954 --> 00:05:26,735 Soms raak je de boksbal en soms raakt die bal jou, snap je? 70 00:05:28,001 --> 00:05:30,915 Ik snap die vechttraining, voordat ik het veld weer inga, 71 00:05:30,940 --> 00:05:33,600 maar ik ben maar één keer ontvoerd door een Hydra-baas. 72 00:05:33,719 --> 00:05:35,884 Freddy zal je vast niet meer lastigvallen, 73 00:05:35,909 --> 00:05:38,449 aangezien zijn begrafenis drie jaar geleden was. 74 00:05:38,820 --> 00:05:40,228 Opgeruimd staat netjes. 75 00:05:40,253 --> 00:05:41,868 Niet dat ik... 76 00:05:41,893 --> 00:05:44,183 ...zijn dood wenste, maar wel een beetje. 77 00:05:46,828 --> 00:05:48,400 Heb je al iets gehoord van Bobo? 78 00:05:52,164 --> 00:05:53,422 Bobo... 79 00:05:53,532 --> 00:05:56,821 ...of opa, hoe je hem ook wilt noemen. 80 00:05:56,876 --> 00:05:59,416 Oh, Fitz bedoel je. Nee, nog niets gehoord. 81 00:05:59,555 --> 00:06:01,931 Maar ook al was dat zo, dan kon ik niets zeggen. 82 00:06:01,956 --> 00:06:05,126 Juist, omdat de Chronicoms onze hersenen scannen en bla, bla, bla, 83 00:06:05,151 --> 00:06:07,915 en dat is heel gevaarlijk, niemand mag het weten. Ik snap het. 84 00:06:07,940 --> 00:06:10,935 Binnenkort zien we elkaar weer. - Nou, dat hoop ik wel. 85 00:06:11,057 --> 00:06:12,767 Want als jij en Fitz niet... 86 00:06:15,626 --> 00:06:18,103 ...de citroenen laten botsen... 87 00:06:21,398 --> 00:06:24,900 ...zal mijn moeder nooit bestaan ​​ en ik zal dan niet geboren worden... 88 00:06:25,659 --> 00:06:27,249 ...opnieuw. 89 00:06:27,320 --> 00:06:28,814 Denk ik. 90 00:06:29,253 --> 00:06:32,053 Maar ik heb eerlijk gezegd zoveel fouten gemaakt in mijn leven, 91 00:06:32,078 --> 00:06:33,946 een nieuwe kans zou niet zo erg zijn. 92 00:06:33,971 --> 00:06:38,464 Is het niet eenvoudiger om de fouten te voorkomen door, je weet wel, voorbereiding? 93 00:06:43,063 --> 00:06:45,603 Ik snap wat je bedoelt. Ik laat je verder werken. 94 00:06:46,954 --> 00:06:48,374 Dag, Nana. 95 00:07:30,431 --> 00:07:32,971 Het lijkt alsof het altijd hetzelfde is geweest. 96 00:07:33,112 --> 00:07:35,572 Een goede plek om te schuilen. 97 00:07:35,627 --> 00:07:37,681 In elke tijdsperiode. 98 00:07:37,820 --> 00:07:39,314 Ben je nu blij? 99 00:07:39,339 --> 00:07:40,969 Nog niet. 100 00:07:41,110 --> 00:07:44,845 De geschiedenis zegt dat S.H.I.E.L.D. deze plek in '72 heeft verlaten, maar... 101 00:07:45,063 --> 00:07:48,087 Dat moest je met eigen ogen zien. - Ja. 102 00:07:49,571 --> 00:07:53,095 Ik hou van eenvoudige dingen in het leven... 103 00:07:53,205 --> 00:07:55,455 ...een intacte tijdlijn, 104 00:07:55,480 --> 00:07:58,204 een lege schuilplaats en goed gezelschap. 105 00:08:00,822 --> 00:08:03,267 We zijn niet alleen op verkenning hier. 106 00:08:05,494 --> 00:08:06,994 Meen je dat? - Ja. 107 00:08:07,019 --> 00:08:08,517 Dat meen ik. 108 00:08:09,535 --> 00:08:11,384 We hebben het vliegtuig achtergelaten. 109 00:08:12,423 --> 00:08:16,064 En volgens mijn definitie, is dat een afspraakje. 110 00:08:17,593 --> 00:08:20,751 Ik vroeg me al af waarom ik meemoest. 111 00:08:20,823 --> 00:08:23,323 Zelfs voor verkenning ben ik nog niet geschikt. 112 00:08:23,455 --> 00:08:25,673 Wat als we complicaties tegenkomen, Mack? 113 00:08:25,738 --> 00:08:27,658 Je bent verrekte goed in wat je doet, 114 00:08:27,683 --> 00:08:30,082 met of zonder krachten. Die bepalen niet wie jij bent. 115 00:08:30,107 --> 00:08:32,493 Waarom noem je me dan YoYo? 116 00:08:32,518 --> 00:08:34,188 Omdat je altijd weer terug stuitert. 117 00:09:10,151 --> 00:09:12,071 Er is wat afwijkends hier. 118 00:09:33,103 --> 00:09:35,733 Fijn dat je het zo naar je zin hebt. 119 00:09:37,093 --> 00:09:38,923 Iets gehoord over Henoch? 120 00:09:40,079 --> 00:09:41,478 Negatief. 121 00:09:42,298 --> 00:09:44,142 Weet je, ik ben ongerust... 122 00:09:44,175 --> 00:09:46,118 ...dat het erger is dan we denken. 123 00:09:46,284 --> 00:09:49,581 En ik ben ook een beetje dronken. - Ja. 124 00:09:49,745 --> 00:09:53,282 Je hebt een nieuwe vorm van meedrinken ontdekt. 125 00:09:53,342 --> 00:09:55,103 Je bent flink aangeschoten. 126 00:09:56,519 --> 00:09:59,044 Ik ben er bijna doorheen. Nog een momentje. 127 00:10:02,390 --> 00:10:04,673 Ik sprak met de leiding hier, 128 00:10:04,698 --> 00:10:09,134 en ze hebben Henoch al meer dan een jaar niet meer gezien. 129 00:10:16,366 --> 00:10:17,673 Ik voel me nu beter. 130 00:10:20,234 --> 00:10:24,024 Goed om te weten dat S.H.I.E.L.D. sterk is. Wist ik maar wat ze vieren. 131 00:10:24,049 --> 00:10:26,595 Wat het ook is, het lijkt om hem te gaan. 132 00:10:30,424 --> 00:10:33,392 Nee toch. Is dat... 133 00:10:34,233 --> 00:10:35,829 ...kleine Ricky? 134 00:10:35,854 --> 00:10:39,295 Als je met kleine Ricky Generaal Rick Stoner bedoelt, dan ja. 135 00:10:39,320 --> 00:10:41,712 Hij is een toplid van S.H.I.E.L.D. Je kende hem? 136 00:10:41,737 --> 00:10:43,277 Ja. 137 00:10:43,338 --> 00:10:45,087 Ik herinner me hem nog als een rekruut. 138 00:10:45,112 --> 00:10:47,712 De arme jongen kon wapenonderdelen niet uit elkaar houden. 139 00:10:49,634 --> 00:10:51,775 Oké, bedankt voor jullie komst. 140 00:10:51,820 --> 00:10:53,392 Dames en heren, 141 00:10:53,429 --> 00:10:57,126 ik wil jullie allemaal bedanken voor jullie aanwezigheid hier vandaag. 142 00:10:57,925 --> 00:11:00,767 Ik weet dat jullie allemaal enthousiast zijn... 143 00:11:00,792 --> 00:11:04,922 ...om de volgende fase van wereldwijde veiligheid te starten. 144 00:11:05,056 --> 00:11:06,392 Dus alsjeblieft, 145 00:11:06,417 --> 00:11:10,189 een hartelijk welkom voor de verantwoordelijke man, mijn baas en onze vriend, 146 00:11:11,063 --> 00:11:12,523 Wilfred Malick. 147 00:11:22,805 --> 00:11:24,259 Freddy leeft dus nog. 148 00:11:24,284 --> 00:11:27,118 Bedankt, generaal. Het is fijn om hier te zijn. 149 00:11:27,143 --> 00:11:29,204 Ik ben ooit begonnen in deze dranktent, 150 00:11:29,657 --> 00:11:31,702 lang voor het eigendom van S.H.I.E.L.D. werd. 151 00:11:31,735 --> 00:11:33,782 En kijk hoe ver we zijn gekomen. 152 00:11:33,843 --> 00:11:35,118 Van in het geheim werken, 153 00:11:35,143 --> 00:11:38,681 en waakzaam waken, tot 'ogen' in de lucht, 154 00:11:38,706 --> 00:11:40,775 die zorgen voor de veiligheid van de aarde. 155 00:11:42,086 --> 00:11:46,206 Met behulp van satellieten en puntlaser telemetrie, 156 00:11:46,401 --> 00:11:48,775 kan S.H.I.E.L.D. nu vijanden neutraliseren... 157 00:11:48,800 --> 00:11:52,300 overal ter wereld en voordat ze een bedreiging vormen. 158 00:11:52,530 --> 00:11:54,603 Komt dit je bekend voor? - Ja. 159 00:11:55,300 --> 00:11:57,840 Het klinkt alsof Hydra zo'n 40 jaar voor op schema ligt. 160 00:11:57,865 --> 00:11:59,285 Ik presenteer jullie... 161 00:11:59,681 --> 00:12:01,320 ...Project InSight. 162 00:12:17,455 --> 00:12:19,345 Dus deze mensen zijn stiekem 'inktvissen'. 163 00:12:19,370 --> 00:12:23,845 Nee, een paar topleden zijn Hydra. De meeste zijn loyaal aan S.H.I.E.L.D., zoals Stoner. 164 00:12:24,056 --> 00:12:26,780 De mensen hier zijn behoorlijk onder de indruk van InSight. 165 00:12:26,805 --> 00:12:29,045 Ze denken dat het de wereld veiliger zal maken. 166 00:12:29,070 --> 00:12:31,204 Niemand weet dat het een Hydra-samenzwering is. 167 00:12:31,229 --> 00:12:32,939 Hetzelfde gebeurde in mijn tijd. 168 00:12:33,885 --> 00:12:36,767 Dus het verleden wordt herhaald in de toekomst. 169 00:12:37,016 --> 00:12:39,209 Enig idee hoe Hydra InSight zo snel klaar kreeg? 170 00:12:39,234 --> 00:12:41,423 Ik denk dat het de Chronicoms zijn. 171 00:12:41,672 --> 00:12:44,376 Weet je dat zeker, of is dat gewoon 'een forel in de melk'? 172 00:12:45,759 --> 00:12:47,181 'Een forel in de melk'. 173 00:12:47,206 --> 00:12:48,536 Is dat... 174 00:12:48,626 --> 00:12:50,337 Moet ouderwetse praat zijn. 175 00:12:50,362 --> 00:12:52,367 Wij noemen het nu 'indirect bewijs', 176 00:12:52,392 --> 00:12:54,696 dus ja, maar ik vind het wel leuk. 177 00:12:55,095 --> 00:12:58,863 De Chronicoms gingen de tijdlijn veranderen als ik hun aanbod afsloeg. 178 00:12:58,888 --> 00:13:02,493 Malick in leven houden na 1970 zal de eerste stap zijn. 179 00:13:03,282 --> 00:13:05,618 Dus de tijdlijn is al verbroken. 180 00:13:05,643 --> 00:13:08,349 Dus ik stierf voor niets. - Je ziet er vrij levend uit. 181 00:13:08,373 --> 00:13:11,774 Misschien had je me daar moeten laten. Dan had ik Hydra daar kunnen stoppen. 182 00:13:11,799 --> 00:13:15,642 Geen idee hoe dat afgelopen zou zijn, zeker met de Chronicoms erbij betrokken. 183 00:13:16,493 --> 00:13:17,890 We hebben nog wat werk te doen. 184 00:13:17,915 --> 00:13:20,647 We doen een rondje, proberen info over InSight te krijgen, 185 00:13:20,672 --> 00:13:22,672 en proberen Henoch te vinden. 186 00:13:24,362 --> 00:13:26,376 Oh, nog één dingetje. 187 00:13:26,460 --> 00:13:28,071 Val niet teveel op. 188 00:13:28,096 --> 00:13:30,205 Je bent vrij bekend bij S.H.I.E.L.D. agenten. 189 00:13:30,230 --> 00:13:34,071 Als je herkend wordt, is het over. - Begrepen. Ik ben voorzichtig. 190 00:13:34,257 --> 00:13:36,047 Is dat wel een bekende uitdrukking? 191 00:13:36,421 --> 00:13:37,743 Dat gebruiken we nog steeds. 192 00:13:43,421 --> 00:13:45,961 Regel je een drankje voor dit meisje? 193 00:13:46,360 --> 00:13:50,014 sorry, juffrouw, maar als ik als commandant een alcoholische drank voor je koop, 194 00:13:50,039 --> 00:13:51,908 is dat een overtreding van de richtlijnen. 195 00:13:51,933 --> 00:13:54,509 Maar als je iets nodig hebt, 196 00:13:54,534 --> 00:13:57,993 gebruik ik graag mijn bekendheid om een bediende te roepen. 197 00:13:59,440 --> 00:14:01,267 Agent Chastity McBride. 198 00:14:01,292 --> 00:14:02,915 Plaatsvervangend HR-liaison. 199 00:14:02,940 --> 00:14:06,480 En ik vind je professionele aanpak verfrissend. 200 00:14:06,900 --> 00:14:08,970 Bedankt, agent McBride. Ik heb... 201 00:14:09,788 --> 00:14:11,448 ...een aantal seminars bijgewoond. 202 00:14:11,558 --> 00:14:13,938 Je bent een goede man. Dat zie ik zo. 203 00:14:15,446 --> 00:14:18,532 Daarom dacht ik erover om overplaatsing te vragen naar uw afdeling. 204 00:14:18,813 --> 00:14:21,821 Doe dat. Ik zou graag met je samenwerken. 205 00:14:22,190 --> 00:14:24,056 Vanuit professioneel oogpunt natuurlijk. 206 00:14:24,202 --> 00:14:26,540 Professioneel. Natuurlijk. 207 00:14:27,352 --> 00:14:28,751 Vertel me eens... 208 00:14:28,965 --> 00:14:32,225 ...hoe lang nog voordat InSight klaar is voor gebruik? 209 00:14:34,039 --> 00:14:36,642 Nou, te lang nog. Ik wou dat we vandaag konden lanceren. 210 00:14:36,667 --> 00:14:38,417 Dat geloof ik. 211 00:14:40,230 --> 00:14:42,190 We hebben nog zo'n drie jaar nodig, 212 00:14:42,681 --> 00:14:46,509 maar wees gerust, 1976 zal niet alleen de tweehonderdste verjaardag zijn. 213 00:14:46,894 --> 00:14:49,837 Het zal ook de nieuwe geboorte voor vrijheid betekenen. 214 00:15:00,099 --> 00:15:03,517 Mijn broer voelt zich zo ellendig op deze bijeenkomsten. 215 00:15:03,542 --> 00:15:07,587 Als het aan Nathaniel lag, luisterde hij nu thuis naar de Carpenters op zijn installatie. 216 00:15:07,773 --> 00:15:09,384 Nathaniel? 217 00:15:10,323 --> 00:15:13,071 Dan moet jij wel Gideon Malick zijn. 218 00:15:13,610 --> 00:15:15,020 Klopt precies. 219 00:15:18,629 --> 00:15:21,429 Je hebt over mij gehoord. Dat kan niet slecht zijn. 220 00:15:21,602 --> 00:15:24,767 Iedereen weet toch dat jij de grote troonopvolger bent? 221 00:15:24,792 --> 00:15:28,254 Voor alle duidelijkheid, ik ben niet voorgetrokken. Ik heb mijn plek verdiend. 222 00:15:28,279 --> 00:15:30,279 Vast en zeker. Ja. 223 00:15:30,379 --> 00:15:31,860 Jezelf omhooggewerkt. 224 00:15:31,885 --> 00:15:34,639 Maar je moet alle geheimen van S.H.I.E.L.D. weten, 225 00:15:34,664 --> 00:15:36,824 van je vader? - Sommige. 226 00:15:36,849 --> 00:15:41,295 Tegenwoordig zit hij opgesloten in zijn raamloze kantoor, maar ik ben op de hoogte. 227 00:15:41,355 --> 00:15:43,970 Genoeg over mijn vader. Laten we het eens over ons hebben. 228 00:15:44,117 --> 00:15:45,577 Begin eens met je naam. 229 00:15:46,939 --> 00:15:50,792 Eigenlijk moet ik weer aan de slag, dus... - Waarom blijf je niet even hangen? 230 00:15:51,681 --> 00:15:54,391 Misschien kunnen we elkaars geheimen delen. 231 00:15:54,626 --> 00:15:57,392 Hoi, lieverd. Wie is je nieuwe vriend? 232 00:15:57,440 --> 00:16:00,157 Dit hier is Gideon Malick. Gideon, dit is... 233 00:16:00,182 --> 00:16:02,626 Haar verloofde. Liefje, we moeten gaan. 234 00:16:04,346 --> 00:16:06,110 Excuseer ons. 235 00:16:08,733 --> 00:16:10,273 Dat drankje is je gegund. 236 00:16:10,383 --> 00:16:12,579 Geen probleem. Ik betaal je het later wel terug. 237 00:16:12,604 --> 00:16:13,923 Wat was dat dan? 238 00:16:13,948 --> 00:16:16,368 Een lang verhaal, maar blijkbaar... 239 00:16:16,476 --> 00:16:20,540 ...leeft Freddy's zoon Nathaniel nog en hij zou ook in 1970 gestorven zijn. 240 00:16:20,641 --> 00:16:22,657 Nog een verandering in de tijdlijn. 241 00:16:22,682 --> 00:16:24,532 Heb je meer informatie gekregen? - Nee. 242 00:16:24,557 --> 00:16:27,368 Maar wel een idee waar we meer kunnen vinden. 243 00:16:27,801 --> 00:16:29,181 Project InSight? 244 00:16:29,501 --> 00:16:31,962 En Freddy Malick is daarvoor verantwoordelijk? 245 00:16:31,987 --> 00:16:34,235 We denken dat de Chronicoms hem in leven hielden, 246 00:16:34,260 --> 00:16:36,978 maar dat weten we pas zeker als we Henoch gevonden hebben. 247 00:16:37,308 --> 00:16:39,267 Je hebt hem dus nog steeds niet gevonden? 248 00:16:39,313 --> 00:16:42,970 We zoeken. Hij daagt vast wel op en hij weet hoe hij contact op kan nemen. 249 00:16:42,995 --> 00:16:46,401 Als je zijn laatste verblijfplaats hebt, kan ik mee helpen zoeken. 250 00:16:46,426 --> 00:16:49,005 Fijn dat je bezorgd bent over een 30.000 jaar oude robot, 251 00:16:49,030 --> 00:16:51,267 maar Project InSight heeft prioriteit. 252 00:16:51,540 --> 00:16:52,993 Begrepen. 253 00:16:53,018 --> 00:16:55,400 Ik zal kijken of ik iets vind in de radiokanalen. 254 00:16:55,554 --> 00:16:57,282 Succes. - Jij ook. 255 00:16:59,681 --> 00:17:01,392 Malick leeft nog? 256 00:17:01,417 --> 00:17:04,774 Dus Daisy had gelijk. Ik had hem moeten doden. - Het is niet jouw fout. 257 00:17:04,799 --> 00:17:06,775 Je besloot de tijdlijn te beschermen. 258 00:17:06,800 --> 00:17:09,712 Weg met die bestaande toestand. Duizenden levens lopen gevaar. 259 00:17:09,737 --> 00:17:11,235 Er is nog tijd. 260 00:17:11,260 --> 00:17:12,938 InSight is nog niet eens gelanceerd. 261 00:17:12,963 --> 00:17:14,923 Maar InSight is alleen dat wat we weten. 262 00:17:15,172 --> 00:17:18,477 Die man had drie extra jaren. Wie weet wat hij nog meer heeft veroorzaakt. 263 00:17:21,171 --> 00:17:22,853 Het ziet er allemaal wel anders uit. 264 00:17:25,448 --> 00:17:27,288 Deze jongens hebben het druk gehad. 265 00:17:27,452 --> 00:17:30,884 Blijkbaar leiden ze de electra om naar iets groots. 266 00:17:31,774 --> 00:17:33,876 Waarschijnlijk niets goeds. 267 00:17:33,901 --> 00:17:35,509 Laten we met de Quinjet teruggaan. 268 00:17:35,534 --> 00:17:39,162 Ben je bezorgd? Het is nog steeds een actieve S.H.I.E.L.D. basis. 269 00:17:39,232 --> 00:17:40,860 Je zag de man in het blauw. 270 00:17:40,885 --> 00:17:43,135 Die agent in het ouderwetse uniform? 271 00:17:43,446 --> 00:17:46,017 Nou, ik vond hem er wel stoer uitzien. 272 00:17:46,144 --> 00:17:48,274 Heb jij ooit een James Bond-film gezien, Mack? 273 00:17:48,299 --> 00:17:51,389 Een ondergrondse basis, vol met mannen in uniformen... 274 00:17:51,493 --> 00:17:53,493 ...loopt altijd slecht af. 275 00:18:09,110 --> 00:18:11,020 Zie je wel? Ik zei het toch. 276 00:18:14,704 --> 00:18:16,993 Hij noemde een raamloos kantoor. 277 00:18:17,549 --> 00:18:19,379 Malick moet deze ruimte gebruiken. 278 00:18:25,992 --> 00:18:27,563 Ben je hier dan eerder geweest? 279 00:18:27,588 --> 00:18:30,187 Een paar dagen geleden. In 1931. 280 00:18:33,079 --> 00:18:35,209 Hij heeft het opnieuw ingericht. 281 00:18:39,984 --> 00:18:41,774 High Tech spullen. 282 00:18:42,314 --> 00:18:44,532 Dit moet zijn nieuwe thuisbasis zijn. 283 00:18:58,227 --> 00:18:59,993 Hydra heeft dit toch niet nodig? 284 00:19:00,018 --> 00:19:02,923 Het mooie van computers in 1973 is... 285 00:19:03,485 --> 00:19:06,102 ...dat er geen firewalls zijn. 286 00:19:06,127 --> 00:19:07,877 Geen idee wat dat betekend. 287 00:19:07,937 --> 00:19:09,743 Wat zoek je? 288 00:19:09,979 --> 00:19:12,806 Dit is een lijst met doelwitten voor InSight. 289 00:19:12,831 --> 00:19:14,921 De meeste zijn S.H.I.E.L.D. mensen. 290 00:19:15,431 --> 00:19:16,673 Wacht. 291 00:19:16,698 --> 00:19:19,531 Bruce Banner? - Nooit van gehoord. 292 00:19:19,854 --> 00:19:23,407 Omdat hij nu nog een kind is, maar later wordt hij een Avenger. 293 00:19:23,648 --> 00:19:26,368 Is dat een goede of een slechte zaak? - Een goede. 294 00:19:27,798 --> 00:19:31,377 Dus zij die het slechte en ze pakken hem nu hij nog jong is. 295 00:19:31,613 --> 00:19:33,087 Precies. 296 00:19:33,991 --> 00:19:37,082 Ik denk dat jullie de tijdlijn erger maken dan het voorheen was. 297 00:19:37,445 --> 00:19:38,868 Geen tijd om te speculeren. 298 00:19:38,893 --> 00:19:41,228 Speculeren? Dit is meer dan 'een forel in de melk'. 299 00:19:42,573 --> 00:19:46,212 Hydra heeft maar op één manier die namen uit de toekomst kunnen krijgen. 300 00:19:53,080 --> 00:19:55,960 Ze zijn er. Tijd om te gaan. 301 00:19:58,743 --> 00:20:01,571 Bedankt voor je komst vanavond. - Dank je. 302 00:20:01,790 --> 00:20:04,437 Het is een eer om voor S.H.I.E.L.D. te werken. - Vast wel. 303 00:20:06,017 --> 00:20:07,352 Sorry, 304 00:20:07,377 --> 00:20:09,627 hoe heet je ook alweer? 305 00:20:09,940 --> 00:20:11,454 Patrick. 306 00:20:11,479 --> 00:20:13,479 Patrick Kutik. - Juist, ja. 307 00:20:13,549 --> 00:20:16,407 En waar kom je vandaan? - Ik zit bij de Verwerkingseenheid. 308 00:20:16,432 --> 00:20:17,798 Systeemanalyse. 309 00:20:17,823 --> 00:20:20,954 Meestal kwantitatief. En op sommige dagen kwalitatief. 310 00:20:21,109 --> 00:20:22,729 Ben je ooit bij River's End geweest? 311 00:20:22,995 --> 00:20:25,747 Ik heb daar net een huis gekocht. - Niet dat ik weet. 312 00:20:25,822 --> 00:20:27,242 Oh, ja? 313 00:20:27,267 --> 00:20:29,517 Mijn vrienden vertellen me iets anders. 314 00:20:36,347 --> 00:20:38,887 Dacht je nou echt dat ik me jou niet zou herinneren? 315 00:20:46,545 --> 00:20:48,148 Dat zijn Chronicoms? Ze lijken zo... 316 00:20:48,173 --> 00:20:50,030 Het is subtiel, ik weet het. 317 00:20:50,055 --> 00:20:51,440 Dus, wat doen we nu? 318 00:20:57,534 --> 00:20:59,994 We ontmoetten elkaar 40 jaar geleden, 319 00:21:00,166 --> 00:21:02,407 en nog wel in deze kamer. 320 00:21:02,432 --> 00:21:04,882 En ik heb al een heel leven achter de rug. 321 00:21:04,965 --> 00:21:06,337 En wat heb jij gedaan? 322 00:21:06,362 --> 00:21:09,774 Je had ons aanbod moeten aannemen toen dat nog kon, Mr Coulson. 323 00:21:09,799 --> 00:21:12,429 Geef je nu over en we zullen rustig aan doen met de rest. 324 00:21:19,258 --> 00:21:20,931 Een tegenaanbod. 325 00:21:20,956 --> 00:21:23,751 Laat ons gaan en we laten dat joch vrij. - Dat doe je niet. 326 00:21:23,776 --> 00:21:25,587 Nathaniel heeft hier niets mee te maken. 327 00:21:25,642 --> 00:21:28,946 Hij is een rimpel in tijd. Hij hoort hier niet. 328 00:21:28,971 --> 00:21:31,408 Ik wil niets doen waar we allemaal spijt van krijgen. 329 00:21:31,433 --> 00:21:32,773 Dus wat wordt het? 330 00:21:34,438 --> 00:21:35,885 Genoeg nu. 331 00:21:37,376 --> 00:21:38,780 Dit eindigt nu. 332 00:21:41,793 --> 00:21:44,383 Trek je terug! 333 00:21:52,703 --> 00:21:54,518 Sorry, kerel. Het is niet persoonlijk. 334 00:21:56,234 --> 00:21:58,234 Dit is vreemd gedrag. 335 00:21:58,259 --> 00:22:00,009 Ik had geen keuze. Ze hadden mijn zoon. 336 00:22:00,034 --> 00:22:01,244 Pak ze. 337 00:22:03,471 --> 00:22:06,721 Dus S.H.I.E.L.D. neemt gijzelaars nu? Moet je me nog meer vertellen? 338 00:22:15,117 --> 00:22:16,697 Ik leg het later wel uit. Kom mee. 339 00:22:24,339 --> 00:22:26,219 We moeten vervoer regelen en vertrekken. 340 00:22:33,832 --> 00:22:36,672 Kom met mij mee als je wilt blijven bestaan. 341 00:22:38,861 --> 00:22:40,701 Henoch, je bent er. 342 00:22:40,749 --> 00:22:44,180 Ja, net zoals de afgelopen 40 jaar. 343 00:22:44,205 --> 00:22:45,494 Doe je gordels om. 344 00:22:45,519 --> 00:22:47,790 Sorry dat we je achterlieten, bedankt voor de lift, 345 00:22:47,815 --> 00:22:50,329 en rij rustig. - Dank je. 346 00:22:50,354 --> 00:22:53,257 De Consumentenbond gaf dit voertuig vijf sterren voor veiligheid, 347 00:22:53,282 --> 00:22:55,893 en zijn brandstofverbruik is het beste in zijn klasse. 348 00:23:08,459 --> 00:23:10,424 Het wordt tijd om de regels te veranderen. 349 00:23:12,053 --> 00:23:14,503 Dus Hydra probeert InSight te lanceren in 1973. 350 00:23:14,776 --> 00:23:16,369 Zonder de Helicarriers. 351 00:23:16,394 --> 00:23:19,219 Volgens Malick heeft S.H.I.E.L.D. veel satellieten en lasers, 352 00:23:19,252 --> 00:23:22,274 wat, zeker heel cool klinkt, maar zeker niet cool is. 353 00:23:22,299 --> 00:23:26,204 Vandaar dat lanceerplatform in de vuurtoren. Daar zal de satelliet verstuurd worden. 354 00:23:26,282 --> 00:23:27,721 Weten we wie de doelwitten zijn? 355 00:23:27,754 --> 00:23:31,157 We vonden een dossier met veel S.H.I.E.L.D. mensen, Bruce Banner, Nick Fury. 356 00:23:31,182 --> 00:23:33,721 Peggy Carter. - Ze pakken ons één voor één. 357 00:23:33,941 --> 00:23:35,401 Nog niet. 358 00:23:35,549 --> 00:23:38,335 Als we nu toeslaan, kunnen we InSight stoppen voor het start. 359 00:23:38,360 --> 00:23:40,174 Er is iets mis... - Ze weten van ons, 360 00:23:40,199 --> 00:23:42,384 dus nemen we aan dat de vuurtoren versterkt is... 361 00:23:42,409 --> 00:23:44,239 Jongens, gaat het daar goed zo? 362 00:23:47,398 --> 00:23:49,228 Simmons, wat gebeurt er? 363 00:23:53,030 --> 00:23:55,251 We gaan springen. - Kun je het voorkomen? 364 00:23:55,276 --> 00:23:57,384 Ik probeer het, maar het algoritme werkt niet. 365 00:23:57,409 --> 00:23:59,174 Hoe is dat mogelijk? 366 00:23:59,785 --> 00:24:02,533 De Chronicoms veranderden hun plannen. Ze springen eerder. 367 00:24:02,558 --> 00:24:04,919 Waarheen, wanneer? - Geen idee. Ik heb geen controle! 368 00:24:04,944 --> 00:24:08,455 Dit is onze enige kans om InSight te stoppen. We moeten van dit vliegtuig af. 369 00:24:23,642 --> 00:24:24,892 Je probeerde het. 370 00:24:26,714 --> 00:24:27,999 Je kon niets anders doen. 371 00:24:28,024 --> 00:24:29,940 Hoe ver zijn we gesprongen? 372 00:24:36,790 --> 00:24:38,120 Een gelukkig 200. 373 00:24:41,032 --> 00:24:43,181 Een gelukkig tweehonderdjarig bestaan. 374 00:24:43,206 --> 00:24:44,866 God zegen Amerika. 375 00:24:47,470 --> 00:24:50,588 Sir, we hebben officieel het groene licht. 376 00:24:50,666 --> 00:24:52,835 Project InSight is klaar voor de lancering. 377 00:24:52,860 --> 00:24:56,532 Laten we ze het grootste vuurwerk geven dat ze ooit gezien hebben. 378 00:25:10,243 --> 00:25:13,924 Drie jaar. Hoe kunnen we nou drie jaar verder gesprongen zijn? 379 00:25:13,949 --> 00:25:16,471 Ik zei toch, geen idee. We hebben er geen controle over. 380 00:25:17,501 --> 00:25:19,131 Nou, wie dan wel? 381 00:25:27,170 --> 00:25:29,935 Henoch. Waar ben jij geweest? 382 00:25:30,020 --> 00:25:32,376 Hier. Waar jullie mij achterlieten. 383 00:25:32,704 --> 00:25:35,438 Voor 40 jaar. - Er is iets mis. 384 00:25:35,617 --> 00:25:38,541 Zonder jou heb ik het gevoel dat ik vergissingen maak. 385 00:25:38,566 --> 00:25:41,056 Had ik dat springen moeten weten? Ik blijf het vergeten. 386 00:25:41,081 --> 00:25:43,915 Jemma Simmons, vergeet je dingen? 387 00:25:44,002 --> 00:25:46,672 En ik raak in de war. Ik... 388 00:25:46,773 --> 00:25:49,268 Ik weet het niet zeker - Heb je het iemand verteld? 389 00:25:50,445 --> 00:25:52,291 Ik ben bang van wel. 390 00:25:52,717 --> 00:25:55,416 Maar waarom ben ik bang om te vertellen over deze... 391 00:25:56,205 --> 00:25:57,860 Kom met mij mee. 392 00:25:58,312 --> 00:25:59,732 Alles komt goed. 393 00:26:03,252 --> 00:26:06,790 Waarom sprongen we? - Agent Sousa. Het spijt me. 394 00:26:06,815 --> 00:26:09,790 We werken eraan, maar het is ingewikkeld. - Ingewikkeld. 395 00:26:09,838 --> 00:26:13,821 Leg het uit. Ik ben een grote jongen. - We begrijpen het niet helemaal... 396 00:26:13,846 --> 00:26:16,094 Jij hebt de leiding en je weet niet hoe dit werkt? 397 00:26:16,119 --> 00:26:17,970 Niemand begrijpt de tijdreis-drive. 398 00:26:17,995 --> 00:26:20,164 En dat is met opzet. - Dus je knoeit met tijd, 399 00:26:20,189 --> 00:26:22,257 maar je hebt geen idee wat je doet. 400 00:26:22,282 --> 00:26:25,446 Hé, stop daarmee. Ze probeert het. - Dat is niet voldoende! 401 00:26:25,471 --> 00:26:28,221 Je speelt met lucifers en het huis gaat eraan. - Ga weg! 402 00:26:28,246 --> 00:26:29,626 Niet voordat ik antwoorden heb. 403 00:26:29,815 --> 00:26:32,848 Er staan ​​levens op het spel. Ik werd hiervoor uit mijn leven gehaald. 404 00:26:32,873 --> 00:26:34,253 Ja, dat zijn we allemaal! 405 00:26:37,385 --> 00:26:38,744 Dat zijn we allemaal. 406 00:26:40,258 --> 00:26:42,126 Luisteren. 407 00:26:42,571 --> 00:26:45,087 Het is de lanceringsdag van Project InSight. 408 00:26:45,112 --> 00:26:47,562 Hé, dat is beter dan de dag erna. 409 00:26:47,604 --> 00:26:50,399 We handelen snel en we stoppen die satelliet. 410 00:26:50,479 --> 00:26:52,282 Hoe dan? De basis is nu versterkt. 411 00:26:52,307 --> 00:26:54,632 De Zephyr kan niet vuren. Dan geven we ons bloot. 412 00:26:54,657 --> 00:26:57,447 We infiltreren op de grond. May en ik sluipen naar binnen. 413 00:26:57,705 --> 00:26:58,955 Met deze hier. 414 00:26:59,875 --> 00:27:02,260 Gaan we het opblazen? - We laten het overstromen. 415 00:27:02,285 --> 00:27:05,954 Met goed geplaatste ladingen, kunnen we de basis met water laten vollopen. 416 00:27:05,979 --> 00:27:08,089 Men gaat evacueren en stopt de lancering. 417 00:27:08,114 --> 00:27:11,491 Als we S.H.I.E.L.D. en Hydra niet kunnen herkennen, moet iedereen maar weg. 418 00:27:11,516 --> 00:27:15,118 Precies. En de basis is leeg nodig om de tijdlijn te beschermen. 419 00:27:15,143 --> 00:27:17,920 Hydra kan gevangenen hebben, die daarbij vast komen te zitten. 420 00:27:17,945 --> 00:27:19,360 Dat wordt jouw taak. 421 00:27:19,385 --> 00:27:22,264 Hack het beveiligingssysteem en bezorg ons camerabeelden. 422 00:27:22,289 --> 00:27:24,938 Zodra er beeld is, kijken we of er iemand achterblijft. 423 00:27:24,963 --> 00:27:26,579 Ik ga met haar mee. 424 00:27:26,604 --> 00:27:30,572 Ik werk liever buiten aan het probleem dan hier, waar we elk moment kunnen verdwijnen. 425 00:27:40,436 --> 00:27:42,212 En Malick? Wat doen we met hem? 426 00:27:42,237 --> 00:27:45,079 De golven stoppen niet totdat hij weg is van de tijdlijn. 427 00:27:45,104 --> 00:27:47,724 Volgens Coulson heeft Malick een landgoed in River's End. 428 00:27:47,749 --> 00:27:49,749 Neem de Quinjet en zoek dat landgoed. 429 00:27:49,980 --> 00:27:51,571 Ik ga mee. 430 00:27:51,596 --> 00:27:53,548 Malick is nu zo'n beetje mijn vakgebied. 431 00:27:53,573 --> 00:27:55,188 Goed. Vind Malick en breng hem mee. 432 00:27:55,213 --> 00:27:57,759 En wat doen we dan met hem? - Dat weet ik nog niet. 433 00:27:57,784 --> 00:28:00,704 We kunnen hem niet eeuwig opsluiten, Mack. - We zien dat wel. 434 00:28:00,729 --> 00:28:02,393 Breng hem gewoon hier. De klok tikt. 435 00:28:10,412 --> 00:28:12,862 Ik had al het gevoel dat je vandaag terug zou komen. 436 00:28:16,844 --> 00:28:19,536 Ik heb hier het beste uitzicht om de lancering te bekijken. 437 00:28:19,561 --> 00:28:21,649 Daarom ben ik hier niet. 438 00:28:21,696 --> 00:28:24,276 We moeten praten over je optreden in New York. 439 00:28:24,579 --> 00:28:26,126 Toen in die bar? 440 00:28:26,151 --> 00:28:28,815 Dat was drie jaar geleden. Ben je nog steeds boos daarover? 441 00:28:28,854 --> 00:28:30,684 Chronicoms worden niet boos. 442 00:28:30,829 --> 00:28:32,556 We passen ons aan. 443 00:28:32,581 --> 00:28:36,401 Je leerde ons iets over menselijk gedrag. - Is dat zo? 444 00:28:36,471 --> 00:28:40,374 Je kreeg de overwinning en macht om vijanden uit te roeien in de schoot geworpen. 445 00:28:40,399 --> 00:28:43,359 En toch gooide je het allemaal weg om één persoon te redden. 446 00:28:43,555 --> 00:28:45,018 Mijn zoon. 447 00:28:45,993 --> 00:28:47,650 Ik had geen keuze. 448 00:28:47,697 --> 00:28:49,877 Zo leek het alleen. 449 00:28:49,902 --> 00:28:51,822 De fatale fout in de menselijke bouw, 450 00:28:52,110 --> 00:28:54,360 waar je ons nu mee gaat helpen gebruiken. 451 00:28:54,423 --> 00:28:57,276 Sibyl, onze voorspeller, zag dat S.H.I.E.L.D. je hier vinden. 452 00:28:57,301 --> 00:28:59,301 En als ze dat doen, 453 00:28:59,449 --> 00:29:01,279 zul je iets te ruilen hebben. 454 00:29:11,102 --> 00:29:13,392 Waarom zet je deze twee niet gewoon op de lijst? 455 00:29:16,519 --> 00:29:18,439 Dat zou niet effectief genoeg zijn. 456 00:29:18,464 --> 00:29:22,432 We willen dat S.H.I.E.L.D. zichzelf onthuld en hun positie opgeeft. 457 00:29:22,527 --> 00:29:24,845 Je brengt dit bericht over. 458 00:29:25,800 --> 00:29:27,050 Luid en duidelijk. 459 00:29:36,530 --> 00:29:39,150 Jij doet je ding en ik geef je dekking. 460 00:29:39,642 --> 00:29:41,571 Jij hebt vast geen wapen bij je, of wel, 461 00:29:41,596 --> 00:29:44,226 aangezien je die superserum-krachten hebt. 462 00:29:45,819 --> 00:29:49,149 Ja, het is niet echt een superserum-ding. 463 00:29:53,502 --> 00:29:55,893 Ik had ook geen eerlijk antwoord van je verwacht. 464 00:30:00,133 --> 00:30:02,383 Hoe kan er al een firewall zijn? 465 00:30:07,884 --> 00:30:11,804 Het lijkt wel dat de dingen erger worden naarmate je verder in de tijd gaat. 466 00:30:12,078 --> 00:30:14,329 Ik denk dat dit mijn laatste stop wordt. 467 00:30:15,455 --> 00:30:17,126 Het is al goed. Een kleine tegenslag. 468 00:30:17,151 --> 00:30:21,197 Mijn software kraakt het wel. Het heeft alleen even tijd nodig om te laden. 469 00:30:25,924 --> 00:30:29,659 Misschien heb je een grotere computer nodig. Dat ding is veel te klein. 470 00:30:32,175 --> 00:30:33,416 Wat? 471 00:30:35,580 --> 00:30:36,830 Wat? 472 00:30:37,230 --> 00:30:38,650 Wat is dat? 473 00:30:38,923 --> 00:30:40,133 Dit is een telefoon. 474 00:30:41,703 --> 00:30:43,940 Maar alleen oude mensen gebruiken het om te bellen. 475 00:30:47,190 --> 00:30:48,773 Hoe heb je dat gedaan? 476 00:30:48,798 --> 00:30:50,618 Kijk dit eens. 477 00:30:56,520 --> 00:31:00,342 Ja, je ziet er goed uit voor iemand die net 20 jaar ouder is geworden. 478 00:31:06,749 --> 00:31:09,159 Blijkbaar heb ik veel gemist. 479 00:31:12,829 --> 00:31:16,525 Het spijt me. Dit is gewoon zo raar en verwarrend, 480 00:31:16,900 --> 00:31:20,206 maar de Chronicoms sprongen en we moesten achter hen aan. 481 00:31:20,235 --> 00:31:22,065 Zonder ons zou het... 482 00:31:22,135 --> 00:31:23,884 ...allemaal veel erger zijn. 483 00:31:24,338 --> 00:31:26,580 Ik begrijp het. Alleen... 484 00:31:27,871 --> 00:31:29,671 ...had ik graag afscheid kunnen nemen. 485 00:31:38,602 --> 00:31:40,685 Daisy zit erin. We hebben beeld op de basis. 486 00:31:40,980 --> 00:31:44,238 De deuren zijn ontgrendeld. Coulson, May, jullie kunnen naar binnen. 487 00:31:51,491 --> 00:31:53,731 Ik vind deze ouderwetse uniformen best gaaf. 488 00:31:54,020 --> 00:31:56,095 Geheim en toch modieus. 489 00:31:56,166 --> 00:31:58,190 Hiermee komen we wel langs de beveiliging. 490 00:32:02,306 --> 00:32:04,571 Bij het eerste checkpunt. Wachten op toegang. 491 00:32:04,596 --> 00:32:05,833 Begrepen. 492 00:32:05,858 --> 00:32:08,108 Het voelt een beetje als vroeger. 493 00:32:08,203 --> 00:32:10,363 We waren goede agenten samen, 494 00:32:10,433 --> 00:32:12,548 ongeacht wat we later werden. 495 00:32:12,573 --> 00:32:15,403 Ik vraag me af of het ooit weer zo zal aanvoelen. 496 00:32:15,558 --> 00:32:18,268 Ik vraag me af of ik überhaupt ooit weer iets zal voelen. 497 00:32:24,987 --> 00:32:26,315 We naderen de hangar. 498 00:32:27,471 --> 00:32:30,080 Begrepen. Ik probeer het volgende checkpunt open te maken. 499 00:32:30,360 --> 00:32:33,570 Geef me een momentje. Hé, kun jij dat paneel even openen? 500 00:32:45,299 --> 00:32:48,908 Ze zeiden al dat als iemand rondsnuffelde in het systeem, dat jij het zou zijn. 501 00:32:54,225 --> 00:32:56,805 Ik ben zo blij dat je terug bent in mijn leven. 502 00:33:12,624 --> 00:33:15,744 T-minus 5 minuten tot de start. 503 00:33:20,796 --> 00:33:23,861 We zijn bij het tweede checkpunt. Daisy, kun je ons binnen krijgen? 504 00:33:24,798 --> 00:33:26,158 Daisy? 505 00:33:26,667 --> 00:33:28,016 Daisy, hoor je me? 506 00:33:28,041 --> 00:33:30,829 Simmons, ik krijg geen reactie. - Haar signaal is weg. 507 00:33:30,854 --> 00:33:33,184 Blijf het proberen. We hebben weinig tijd. 508 00:33:39,946 --> 00:33:41,727 Uitgerekend jij. 509 00:33:41,752 --> 00:33:44,649 Ja, ik dacht ook jou nooit weer te zien, maar hier zijn we dan. 510 00:33:44,674 --> 00:33:47,243 Eigenlijk had ik wel verwacht dat je zou opdagen. 511 00:33:47,805 --> 00:33:50,001 Precies zoals ze zeiden dat je zou doen. 512 00:33:50,913 --> 00:33:53,783 We hebben goed zicht op de lancering. Nog maar een paar momenten. 513 00:33:55,048 --> 00:33:57,860 Ik wil niet graag je anders zo ontspannen middag onderbreken. 514 00:33:57,885 --> 00:34:00,727 Het gaat niet door. S.H.I.E.L.D. stopt het nu. - Is dat zo? 515 00:34:00,860 --> 00:34:04,642 Ik heb het gevoel dat jullie geen idee hebben waar je mee te maken hebt. 516 00:34:04,667 --> 00:34:07,446 Nou, dan kun je ons bijpraten, want je gaat nu met ons mee. 517 00:34:07,471 --> 00:34:09,385 Nee. Ik ga nergens heen. 518 00:34:11,510 --> 00:34:13,010 Celblokken 1 tot 6 zijn vrij. 519 00:34:13,035 --> 00:34:14,785 Iets gehoord van Daisy en Sousa? 520 00:34:14,810 --> 00:34:16,065 Nog steeds niets. 521 00:34:16,090 --> 00:34:17,502 Denk je dat ze ontdekt zijn? 522 00:34:17,527 --> 00:34:18,933 Laten we hopen van niet. 523 00:34:19,110 --> 00:34:22,712 Minder dan 5 minuten nog. Coulson en May moeten in positie komen. 524 00:34:22,759 --> 00:34:25,494 Is er een andere manier om de veiligheidspoorten te omzeilen? 525 00:34:33,109 --> 00:34:35,609 Coulson, May. Een nieuw plan. 526 00:34:40,991 --> 00:34:42,821 Generaal Stoner. Wacht even. 527 00:34:45,056 --> 00:34:47,416 Agent McBride, ben jij dat? 528 00:34:47,441 --> 00:34:50,588 Ik had niet gedacht je ooit weer te zien. 529 00:34:50,822 --> 00:34:54,080 Generaal, ik kan niet alles uitleggen wat ik zeg, maar je moet me geloven. 530 00:34:54,115 --> 00:34:55,735 Je mag die satelliet niet lanceren. 531 00:34:55,963 --> 00:34:57,690 Chastity, wie is deze man? 532 00:34:57,760 --> 00:34:59,135 Luister naar mij. 533 00:34:59,176 --> 00:35:01,306 S.H.I.E.L.D. is geïnfiltreerd door Hydra, 534 00:35:01,331 --> 00:35:03,707 en werd geholpen door tijdreizende aliens. 535 00:35:03,732 --> 00:35:05,312 S.T.T.A.'s? 536 00:35:05,360 --> 00:35:07,502 Synthetisch of biologisch? 537 00:35:08,097 --> 00:35:09,887 Een combinatie van beide eigenlijk. 538 00:35:11,877 --> 00:35:16,198 Dat klinkt als een probleem. En dit kan wat werk vergen. 539 00:35:16,258 --> 00:35:19,846 Precies. Daarom moeten we de lancering stoppen en dan kunnen we... 540 00:35:19,871 --> 00:35:21,531 Chastity, wat ben jij aan het... 541 00:35:23,399 --> 00:35:24,651 Hé, 542 00:35:25,557 --> 00:35:27,049 Ik drong tot hem door. 543 00:35:27,074 --> 00:35:28,444 Hij voelde anders aan. 544 00:35:34,337 --> 00:35:37,047 Sorry, sir. - T-minus 3 minuten tot de start. 545 00:35:56,009 --> 00:36:00,260 Als je de Chronicoms blijft bevechten, wordt het alleen maar erger. 546 00:36:01,666 --> 00:36:04,086 Wij hebben iets dat jullie echt willen hebben. 547 00:36:04,147 --> 00:36:06,627 Stop je nu met praten? We gaan. 548 00:36:06,652 --> 00:36:08,492 Het is tijd dat je boet voor je misdaden. 549 00:36:08,594 --> 00:36:10,990 Voor die je al gepleegd hebt en die je nog gaat doen. 550 00:36:11,015 --> 00:36:13,440 De dominostenen vallen al. 551 00:36:13,973 --> 00:36:15,245 Kom op. 552 00:36:15,270 --> 00:36:18,456 De Chronicoms wisten precies hoe dit zou gaan verlopen. 553 00:36:19,347 --> 00:36:22,557 Ze lieten je denken dat je een echte kans had... 554 00:36:25,659 --> 00:36:28,209 T-minus 2 minuten tot de start. 555 00:36:31,430 --> 00:36:34,010 ...maar ze waren jullie altijd 10 stappen voor. 556 00:36:38,670 --> 00:36:43,135 En ook al kom je erachter wat er aan de hand is, kun je nog niets doen... 557 00:36:44,297 --> 00:36:46,815 ...omdat de Chronicoms alles voorzien. 558 00:36:46,840 --> 00:36:49,730 Ze weten wat je gaat doen en ze weten precies... 559 00:36:53,189 --> 00:36:55,319 Zagen ze dit ook aankomen? 560 00:36:55,475 --> 00:36:58,120 Wat doe je nou? - Hij zou dood moeten zijn, toch? 561 00:36:58,181 --> 00:36:59,408 De bestaande toestand. 562 00:37:08,234 --> 00:37:09,463 Nee. 563 00:37:11,331 --> 00:37:13,838 T-minus 1 minuut tot de start. 564 00:37:13,941 --> 00:37:18,432 59, 58, 57, 56... 565 00:37:19,026 --> 00:37:20,370 Lading is geplaatst. - ...55... 566 00:37:20,395 --> 00:37:23,409 Mack, klaar voor de ontploffing. - ...54, 53... 567 00:37:23,725 --> 00:37:25,346 We wachten op je signaal, Mack. 568 00:37:30,035 --> 00:37:31,455 Mack. 569 00:37:36,666 --> 00:37:38,002 Zijn dat gevangenen? 570 00:37:41,152 --> 00:37:42,492 Dat zijn mijn ouders. 571 00:37:47,493 --> 00:37:49,846 Als Coulson en May de basis laten overstromen... 572 00:37:51,654 --> 00:37:52,947 ...verdrinken ze. 573 00:37:58,045 --> 00:37:59,510 InSight. 574 00:38:00,835 --> 00:38:02,625 We kunnen het niet laten lanceren. 575 00:38:11,123 --> 00:38:12,518 Afbreken. 576 00:38:14,730 --> 00:38:15,980 Afbreken. 577 00:38:18,680 --> 00:38:21,932 12, 11, 10... 578 00:38:21,957 --> 00:38:24,207 Afbreken! 579 00:38:24,596 --> 00:38:27,081 Weet je het zeker? - Mack, dit is onze enige kans. 580 00:38:27,314 --> 00:38:28,604 Afbreken! 581 00:38:28,629 --> 00:38:30,299 ...5, 4... 582 00:38:31,102 --> 00:38:32,377 ...3... 583 00:38:32,667 --> 00:38:34,831 ...2, 1. 584 00:38:59,963 --> 00:39:02,053 Neem tegenmaatregelen. - Mack, zeg je nu... 585 00:39:02,078 --> 00:39:03,791 Zet de verdomde raketten op scherp. 586 00:39:48,460 --> 00:39:49,910 Een voltreffer. 587 00:39:49,949 --> 00:39:52,249 De raketten ontploften bij inslag. 588 00:39:52,311 --> 00:39:53,681 InSight is vernietigd. 589 00:39:55,774 --> 00:39:58,026 Maar we hebben zojuist onze positie blootgegeven. 590 00:40:02,258 --> 00:40:03,458 Zo terug... 591 00:40:11,421 --> 00:40:15,331 Wit haar. Kleine ronde bril. Het echte "Mein Kampf"-gevoel. 592 00:40:15,356 --> 00:40:17,686 Je kunt hem niet missen. 593 00:40:17,925 --> 00:40:19,299 Nee. 594 00:40:19,324 --> 00:40:21,824 Nee, Daniel Whitehall. 595 00:40:22,020 --> 00:40:24,182 Daniel. In celblok D. 596 00:40:25,409 --> 00:40:28,826 Nee, ik hoef die oude man niet te zien. Ik wil alleen zijn instructies. 597 00:40:28,934 --> 00:40:31,612 Gedetailleerde instructies. 598 00:40:33,360 --> 00:40:36,315 Ja, slimmerik, ik wil dat ze opgeschreven worden. 599 00:40:37,845 --> 00:40:41,556 Hij had een theorie over het overdragen van verbeterde vaardigheden via chirurgie. 600 00:40:43,792 --> 00:40:45,592 Ik wil kijken of dat werkt. 601 00:40:52,423 --> 00:40:56,791 Vertaling: TheBronx (MMF) 602 00:40:56,917 --> 00:41:00,900 Metamorfose (MMF) translate & release group