1
00:00:00,184 --> 00:00:02,323
Negli episodi precedenti di
Marvel's Agents Of SHIELD...
2
00:00:02,353 --> 00:00:04,829
I Chronicom vogliono prendere la Terra e
temono che solo lo SHIELD possa fermarli.
3
00:00:04,859 --> 00:00:08,343
Ci sono finestre di lancio critico, che
portano in punti specifici nello spaziotempo.
4
00:00:08,373 --> 00:00:10,510
I Chronicom ne hanno presa
una e li abbiamo seguiti qui.
5
00:00:10,670 --> 00:00:12,692
L'agente May è sveglia.
6
00:00:12,722 --> 00:00:15,349
Non sappiamo quali effetti collaterali
o complicazioni potrebbe avere.
7
00:00:15,472 --> 00:00:16,472
Ero paralizzata.
8
00:00:16,502 --> 00:00:17,570
Quello Shrike...
9
00:00:17,600 --> 00:00:19,067
mi ha incasinato.
10
00:00:19,447 --> 00:00:20,562
È Wilfred Malick.
11
00:00:20,668 --> 00:00:22,731
Se non lo fermiamo, fonderà l'HYDRA
12
00:00:22,916 --> 00:00:24,650
Non possiamo aggiustare
gli errori del passato.
13
00:00:25,022 --> 00:00:26,121
Sparagli.
14
00:00:26,201 --> 00:00:28,362
- Ho l'ordine di ucciderlo.
- Sono io quello che dà gli ordini qui.
15
00:00:28,501 --> 00:00:29,683
Metti giù la pistola!
16
00:00:29,813 --> 00:00:31,406
Abbiamo solo trenta
secondi prima di saltare.
17
00:00:31,878 --> 00:00:34,117
Dobbiamo chiudere la porta ora,
o la nave potrebbe essere fatta a pezzi
18
00:00:34,835 --> 00:00:35,835
Chiudila.
19
00:01:09,230 --> 00:01:10,230
Ho freddo.
20
00:01:15,786 --> 00:01:16,786
Tieni.
21
00:01:20,287 --> 00:01:21,787
Non è un po' noioso?
22
00:01:22,419 --> 00:01:24,051
Te l'ho detto: è qui che l'ho visto.
23
00:01:24,081 --> 00:01:25,787
- Un disco volante?
- Sì.
24
00:01:26,130 --> 00:01:28,674
Pensavo fosse solo un
trucco per portarmi qui.
25
00:01:30,193 --> 00:01:31,193
Davvero?
26
00:01:32,251 --> 00:01:33,251
Sì.
27
00:01:36,071 --> 00:01:37,311
E ci sono venuta,
28
00:01:37,573 --> 00:01:38,573
vero?
29
00:02:05,127 --> 00:02:06,946
Il pilota automatico ha
fermato la picchiata.
30
00:02:06,976 --> 00:02:10,005
Sarebbe meglio essere in volo quando
saltiamo. Sbagliando s'impara.
31
00:02:26,770 --> 00:02:28,565
- Occultamento attivo.
- Verifico i sistemi.
32
00:02:29,487 --> 00:02:30,617
State tutti bene?
33
00:02:30,930 --> 00:02:32,152
Qualcuno non è partito.
34
00:02:32,427 --> 00:02:33,427
Enoch...
35
00:02:33,788 --> 00:02:36,365
- L'abbiamo abbandonato.
- Almeno avrà del tempo libero.
36
00:02:37,087 --> 00:02:38,367
Dove siamo saltati?
37
00:02:39,109 --> 00:02:41,260
- Il deserto?
- Quale deserto? Dove siamo?
38
00:02:41,290 --> 00:02:43,223
- Perché non siamo a casa?
- Il GPS non funziona.
39
00:02:43,253 --> 00:02:44,915
Cerco un riscontro topografico.
40
00:02:52,363 --> 00:02:55,556
Eccolo qui. A quanto pare,
volete ancora Perry Como.
41
00:02:55,586 --> 00:02:56,849
Sarà il prossimo.
42
00:02:56,879 --> 00:02:58,680
Ditemi che è una radio
di vecchi successi.
43
00:02:58,710 --> 00:03:01,348
Ma prima, una parola dal
nostro sponsor, Conway Auto.
44
00:03:01,378 --> 00:03:04,041
Hanno la nuovissima
Thunderbird modello '55.
45
00:03:04,071 --> 00:03:06,521
Fateci un salto, e aggredite la strada!
46
00:03:07,533 --> 00:03:08,533
55?
47
00:03:08,676 --> 00:03:10,183
Cioè la nostra enorme astronave
48
00:03:10,213 --> 00:03:12,359
è appena apparsa nel cielo nel 1955?
49
00:03:12,501 --> 00:03:14,319
Speriamo che nessuno ci abbia notato.
50
00:03:14,655 --> 00:03:16,455
Ecco. A questo proposito,
51
00:03:16,645 --> 00:03:18,407
forse ho delle buone notizie.
52
00:03:19,135 --> 00:03:21,375
Siamo poco a nord di Groom Lake, Nevada.
53
00:03:24,521 --> 00:03:25,921
Sede dell'Area 51.
54
00:03:27,860 --> 00:03:29,960
Probabilmente ci saranno abituati.
55
00:03:50,722 --> 00:03:52,116
Pare che i nostri avversari
56
00:03:52,146 --> 00:03:54,185
stiano seguendo la nostra
traccia temporale,
57
00:03:54,472 --> 00:03:56,403
aggrappandosi a noi come parassiti.
58
00:03:56,796 --> 00:03:58,905
Vi avevo avvertiti di
questa possibilità.
59
00:03:59,121 --> 00:04:01,171
Anche se lo SHIELD può seguirci,
60
00:04:01,201 --> 00:04:03,601
non ha ancora scoperto la nostra nave.
61
00:04:03,834 --> 00:04:05,036
È un vantaggio.
62
00:04:05,185 --> 00:04:06,335
Un vantaggio?
63
00:04:06,979 --> 00:04:08,874
Avremmo potuto eliminarli tutti
64
00:04:09,658 --> 00:04:11,293
quando ne abbiamo avuta l'occasione.
65
00:04:11,467 --> 00:04:12,467
Spiegati.
66
00:04:12,984 --> 00:04:14,588
Cain era loro prigioniero.
67
00:04:15,053 --> 00:04:17,723
Perché dobbiamo autodistruggerci
quando ci scoprono?
68
00:04:17,753 --> 00:04:19,338
Dovremmo farci esplodere.
69
00:04:19,368 --> 00:04:22,387
Dissemineremmo nel passato
della tecnologia avanzata.
70
00:04:22,588 --> 00:04:25,009
E questo accelererebbe
la nascita dello SHIELD.
71
00:04:25,039 --> 00:04:26,039
Vedi?
72
00:04:26,263 --> 00:04:27,767
Ecco perché tu sei un Cacciatore
73
00:04:28,206 --> 00:04:30,156
e Sibyl è la nostra Veggente.
74
00:04:30,517 --> 00:04:31,938
E gli altri cosa ne pensano?
75
00:04:32,422 --> 00:04:34,272
Non ci sono altri Veggenti.
76
00:04:35,010 --> 00:04:37,410
Dobbiamo essere delicati con il Tempo.
77
00:04:43,811 --> 00:04:45,118
Ne sono giunti altri,
78
00:04:45,533 --> 00:04:47,120
hanno preso delle facce.
79
00:04:47,392 --> 00:04:49,289
Helius è ancora un piano fattibile?
80
00:04:52,076 --> 00:04:54,252
Ho calcolato ogni possibile risultato.
81
00:04:55,222 --> 00:04:57,005
Se eseguito correttamente,
82
00:04:57,486 --> 00:04:58,586
sarà brutale
83
00:04:58,893 --> 00:05:00,043
e definitivo.
84
00:05:08,756 --> 00:05:10,822
Significa che la nostra
missione non è finita.
85
00:05:10,852 --> 00:05:13,146
Qualcuno deve ancora
capire qual è la missione.
86
00:05:13,233 --> 00:05:16,497
Dovevo decidere. Lei non rispondeva
alla radio, non c'era più tempo
87
00:05:16,527 --> 00:05:18,367
e il padre dell'Hydra era davanti a noi.
88
00:05:18,397 --> 00:05:19,596
Capisco la tentazione
89
00:05:19,626 --> 00:05:21,416
ma sparargli avrebbe dato ai Chronicom
90
00:05:21,446 --> 00:05:22,896
proprio ciò che volevano.
91
00:05:22,926 --> 00:05:24,616
La nostra missione è fermarli.
92
00:05:24,724 --> 00:05:25,725
È chiaro?
93
00:05:26,188 --> 00:05:27,327
Chiaro, Direttore.
94
00:05:27,357 --> 00:05:28,517
- E Deke...
- Cosa?
95
00:05:28,547 --> 00:05:30,413
Qui non sei un dirigente d'azienda
96
00:05:30,705 --> 00:05:32,499
bensì un agente dello SHIELD.
97
00:05:33,110 --> 00:05:35,627
E seguirai i miei ordini sino
al termine della missione.
98
00:05:36,022 --> 00:05:37,254
Ricevuto. Capito.
99
00:05:37,284 --> 00:05:39,155
E lo capiremo quando la
missione avrà termine?
100
00:05:39,185 --> 00:05:40,972
O facciamo salti nel tempo a caso?
101
00:05:41,002 --> 00:05:43,021
Ci muoviamo avanti nel tempo.
Andare indietro
102
00:05:43,051 --> 00:05:44,881
richiede il monolite
del tempo e un'energia
103
00:05:44,911 --> 00:05:47,806
che non avremo mai più.
Per saltare in avanti ne occorre meno.
104
00:05:47,973 --> 00:05:48,973
Come, meno?
105
00:05:50,630 --> 00:05:52,435
Viaggiamo attraverso il tempo
106
00:05:52,465 --> 00:05:54,479
- nella scia dei Chronicom.
- Nella scia?
107
00:05:54,761 --> 00:05:56,065
Hai visto "Giorni di tuono"?
108
00:05:56,980 --> 00:05:58,275
Te lo spiego dopo.
109
00:05:58,801 --> 00:05:59,801
Quanti salti?
110
00:06:00,194 --> 00:06:01,194
Non lo so.
111
00:06:01,224 --> 00:06:03,211
Questo potrebbe essere
l'ultimo, oppure no.
112
00:06:03,221 --> 00:06:05,364
Salteremo finché non è finita.
O fino alla loro fine.
113
00:06:05,374 --> 00:06:07,592
- Ma andiamo dove vanno loro.
- E quando ci vanno loro, sì.
114
00:06:07,757 --> 00:06:09,891
Molto bene, quindi saremo
sempre un passo indietro.
115
00:06:11,092 --> 00:06:14,124
Dobbiamo trovare la nave
Chronicom, andare all'attacco.
116
00:06:14,154 --> 00:06:17,157
Lo Z1 può cercarla sia sulla terra
che in aria. Potremmo avere fortuna.
117
00:06:17,187 --> 00:06:19,371
Bene, sappiano che sono qui.
Dobbiamo scoprire perché.
118
00:06:19,401 --> 00:06:21,381
Sappiamo che l'Area 51 è
una base dello SHIELD.
119
00:06:21,404 --> 00:06:22,404
Davvero?
120
00:06:22,884 --> 00:06:24,025
Tutte le Aree lo sono.
121
00:06:24,910 --> 00:06:26,791
La me complottista ci
aveva davvero preso.
122
00:06:27,013 --> 00:06:30,201
Groom Lake è stata l'incubatrice delle prime
tecnologie spaziali, delle sperimentazioni
123
00:06:30,231 --> 00:06:32,234
sull'elettromagnetismo,
sull'ossigeno liquido...
124
00:06:32,264 --> 00:06:34,844
Secondo gli archivi, nel 1955,
125
00:06:34,874 --> 00:06:37,790
nell'Area 51, era in corso un progetto
confidenziale chiamato Helius.
126
00:06:38,123 --> 00:06:39,858
- Forse mirano a quello.
- Helius.
127
00:06:40,766 --> 00:06:43,740
Si, fu un precoce tentativo di creare
un reattore a fusione ionica. Ma
128
00:06:43,770 --> 00:06:46,075
non fu mai del tutto realizzato
e l'idea venne accantonata.
129
00:06:46,105 --> 00:06:47,166
Non per sempre.
130
00:06:47,428 --> 00:06:48,906
Nel futuro da cui provengo,
131
00:06:49,196 --> 00:06:52,137
la fusione ionica viene usata per alimentare
le armi più potenti. Armi ammazza-navi.
132
00:06:52,334 --> 00:06:55,146
Hanno appena scoperto di avere una
nave spaziale che li segue nel tempo,
133
00:06:55,176 --> 00:06:57,676
non c'è miglior modo per
fermarci che armi ammazza-navi.
134
00:07:14,560 --> 00:07:15,623
Ordine pronto.
135
00:07:17,365 --> 00:07:18,973
So che eri scettica, ma...
136
00:07:20,180 --> 00:07:21,192
non sono male.
137
00:07:23,004 --> 00:07:24,638
Hanno i loro vantaggi.
138
00:07:27,086 --> 00:07:28,903
C'è qualcos'altro che devi sapere.
139
00:07:29,760 --> 00:07:33,011
Al bar clandestino, ho provato
a usare la velocità e...
140
00:07:34,258 --> 00:07:35,459
non ci sono riuscita.
141
00:07:37,817 --> 00:07:39,424
Forse non ti sei ancora ripresa.
142
00:07:39,454 --> 00:07:41,717
Dopotutto sei stata
infettata da un alieno...
143
00:07:49,023 --> 00:07:50,362
un parassita alieno.
144
00:07:51,531 --> 00:07:52,531
È solo che...
145
00:07:53,535 --> 00:07:55,326
mi sento un po' vulnerabile così...
146
00:07:55,336 --> 00:07:56,355
Lenta come me?
147
00:07:58,670 --> 00:08:00,504
È ora di imparare ad avere pazienza.
148
00:08:01,083 --> 00:08:02,621
Sei ancora una buona agente.
149
00:08:03,666 --> 00:08:04,766
Immagino di sì.
150
00:08:05,878 --> 00:08:08,361
Ho solo bisogno di un
altro po' di tempo, credo.
151
00:08:10,902 --> 00:08:12,142
Non sei l'unica.
152
00:08:13,628 --> 00:08:15,554
Sto dicendo che May non è più lei.
153
00:08:16,167 --> 00:08:17,726
Era completamente priva di emozioni.
154
00:08:17,736 --> 00:08:20,038
Con Enoch si è comportata
da ninja assassino.
155
00:08:20,248 --> 00:08:22,315
A me sembrano cose che
farebbe anche la solita May.
156
00:08:22,325 --> 00:08:24,924
È la reazione che ha avuto
con te che è strana.
157
00:08:25,196 --> 00:08:26,306
Esatto.
158
00:08:26,336 --> 00:08:30,162
Anche se non fosse felice di vedermi, non
pensi dovrebbe essere confusa, o furiosa, o
159
00:08:30,192 --> 00:08:31,363
dimostrarmi qualcosa?
160
00:08:32,189 --> 00:08:33,413
Dovrebbe essere felice.
161
00:08:34,052 --> 00:08:35,052
È strano.
162
00:08:35,349 --> 00:08:36,814
Ma "strano" è il nuovo "normale".
163
00:08:36,844 --> 00:08:40,341
Cioè, sei la versione robotica
altamente sofisticata di te stesso,
164
00:08:40,371 --> 00:08:42,218
e siamo in una tavola
calda degli anni '50.
165
00:08:42,435 --> 00:08:44,260
Vedi, questa parte spacca.
166
00:08:45,245 --> 00:08:46,485
Guardati attorno.
167
00:08:46,777 --> 00:08:48,921
Siamo agli albori della
corsa allo spazio.
168
00:08:49,258 --> 00:08:50,895
Un'epoca d'oro per l'innovazione.
169
00:08:52,244 --> 00:08:53,244
Dici?
170
00:08:54,200 --> 00:08:56,327
BAGNI
SOLO BIANCHI - SOLO DI COLORE
171
00:08:57,105 --> 00:08:58,105
Beh...
172
00:08:58,802 --> 00:09:00,242
la strada è ancora lunga.
173
00:09:02,918 --> 00:09:04,570
Ed ecco il nostro obiettivo.
174
00:09:09,880 --> 00:09:10,901
Gerald Sharpe.
175
00:09:10,931 --> 00:09:12,380
Dipartimento della difesa.
176
00:09:18,113 --> 00:09:21,327
A chi devo fare causa per
avere una tazza di caffè?
177
00:09:27,559 --> 00:09:30,129
Avete del latte o dello zucchero
in questo buco di posto?
178
00:09:32,290 --> 00:09:33,550
Del latte? Può...
179
00:09:33,580 --> 00:09:34,850
può prendere il mio.
180
00:09:36,017 --> 00:09:37,564
Sevizio discutibile, vero?
181
00:09:37,594 --> 00:09:38,676
Non lo dica.
182
00:09:39,258 --> 00:09:42,577
Mi sa che non sono l'unico qui
ad aver bisogno di tirarsi su.
183
00:10:04,078 --> 00:10:05,627
I documenti dovrebbero essere tutti.
184
00:10:05,933 --> 00:10:06,933
- Ciao.
- Ciao.
185
00:10:08,437 --> 00:10:10,165
Credo che questo tipo sia un passacarte
186
00:10:10,195 --> 00:10:12,762
che si occupa solo di bilanci
e gestione dei rischi.
187
00:10:12,792 --> 00:10:15,240
Quindi quando si sveglierà,
non sarà difficile farlo parlare.
188
00:10:16,762 --> 00:10:17,762
May?
189
00:10:17,888 --> 00:10:18,888
May.
190
00:10:22,249 --> 00:10:23,793
Ti avevo ordinato di riposare.
191
00:10:25,613 --> 00:10:26,920
Adesso in che anno siamo?
192
00:10:28,873 --> 00:10:30,296
È il 1955.
193
00:10:30,946 --> 00:10:32,043
Siamo nell'Area 51.
194
00:10:32,073 --> 00:10:35,051
E stiamo cercando di impedire ai
Chronicom di rubare un'arma spaziale.
195
00:10:35,617 --> 00:10:36,928
Quando andiamo in azione?
196
00:10:38,983 --> 00:10:41,780
Hai bisogno di un secondo per
processare tutte le novità o...
197
00:10:42,172 --> 00:10:43,426
Siamo già operativi.
198
00:10:43,456 --> 00:10:45,512
Coulson e Simmons si
stanno dirigendo là.
199
00:10:45,528 --> 00:10:47,561
Coulson ha preso l'identità
del tipo nel tendone,
200
00:10:47,571 --> 00:10:50,109
con Simmons abbiamo dovuto
essere un po' più creativi.
201
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
Si fermi.
202
00:10:59,795 --> 00:11:02,078
Documenti, per favore.
203
00:11:02,551 --> 00:11:03,589
Vada pure.
204
00:11:39,809 --> 00:11:40,862
Gerald Sharpe.
205
00:11:41,582 --> 00:11:42,934
Scusi, sono in ritardo.
206
00:11:43,166 --> 00:11:45,480
- Le strade si somigliano tutte qui.
- Succede.
207
00:11:45,634 --> 00:11:46,881
Benvenuto, signore.
208
00:11:47,371 --> 00:11:49,819
Lei è nella nostra lista
dei visitatori, ma
209
00:11:51,591 --> 00:11:53,078
la sua segretaria no.
210
00:11:55,458 --> 00:11:56,947
Non è la mia segretaria.
211
00:11:57,381 --> 00:11:58,911
È il mio capo.
212
00:11:59,093 --> 00:12:01,774
Penso concorderà che non ho
bisogno di essere in lista.
213
00:12:05,362 --> 00:12:06,976
Giusto, mi scusi signora.
214
00:12:08,111 --> 00:12:09,147
È un onore.
215
00:12:11,311 --> 00:12:13,071
Da questa parte, signorina Carter.
216
00:12:16,043 --> 00:12:18,702
Ci stai prendendo un po'
troppo gusto, Peggy.
217
00:12:21,574 --> 00:12:22,574
Ammirate...
218
00:12:23,372 --> 00:12:25,565
i soldi dei contribuenti al lavoro.
219
00:12:26,039 --> 00:12:27,862
Mi piace pensare a questo posto
220
00:12:27,892 --> 00:12:30,149
come ad un grembo in cui
stiamo dando vita al futuro,
221
00:12:30,159 --> 00:12:32,863
propulsione a reazione,
viaggio nel tempo e naturalmente
222
00:12:32,893 --> 00:12:34,590
battere i Russi.
223
00:12:34,620 --> 00:12:36,914
Ho sempre sognato di
visitare questo posto.
224
00:12:37,428 --> 00:12:39,490
Siamo qui solo da un paio d'anni.
225
00:12:40,576 --> 00:12:41,756
Quello è un...
226
00:12:43,961 --> 00:12:45,198
Un orologio trasmettitore.
227
00:12:45,228 --> 00:12:46,228
Immaginate
228
00:12:46,424 --> 00:12:47,475
una piccola radio
229
00:12:48,193 --> 00:12:49,697
da portare con sé...
230
00:12:50,253 --> 00:12:51,411
in ogni momento.
231
00:12:51,441 --> 00:12:52,641
Guarda un po'.
232
00:12:54,118 --> 00:12:56,776
Questo è altamente sperimentale...
233
00:12:57,041 --> 00:12:58,584
uno scaricatore...
234
00:12:58,614 --> 00:13:00,311
di impulsi elettro magnetici.
235
00:13:00,341 --> 00:13:03,687
Un giorno, sarà in grado di disattivare
qualunque dispositivo elettronico entro
236
00:13:03,717 --> 00:13:05,165
10 metri.
237
00:13:07,553 --> 00:13:09,736
Datemi un'ora, gli risparmierò decenni.
238
00:13:09,766 --> 00:13:11,272
E questo è
239
00:13:11,302 --> 00:13:12,302
Helius.
240
00:13:13,001 --> 00:13:14,669
Pensavo fosse più grande.
241
00:13:15,858 --> 00:13:17,560
È davvero spiritoso, signor Sharpe.
242
00:13:17,590 --> 00:13:20,290
Questo è il modello,
in scala uno a dodici.
243
00:13:20,606 --> 00:13:21,960
Il vero Helius...
244
00:13:21,990 --> 00:13:22,990
è...
245
00:13:23,349 --> 00:13:24,541
sul campo di prova.
246
00:13:24,571 --> 00:13:28,904
Ora, un reattore fusione ionica è un
Santo Graal dell'ingegneria aerospaziale.
247
00:13:28,934 --> 00:13:30,034
Pensateci...
248
00:13:30,245 --> 00:13:32,100
potrebbe dare energia a
una stazione spaziale
249
00:13:32,130 --> 00:13:33,163
per l'eternità.
250
00:13:33,193 --> 00:13:35,608
I soldati come arrivano alla base?
251
00:13:35,638 --> 00:13:36,772
Oh, vivono qui.
252
00:13:36,802 --> 00:13:40,041
Come me, non vedono
molto del mondo esterno.
253
00:13:40,964 --> 00:13:43,003
Qualcuno è entrato nella
base questa mattina?
254
00:13:43,033 --> 00:13:45,937
Beh, certo. Quelli della squadra
scientifica entrano giornalmente.
255
00:13:45,967 --> 00:13:47,622
Dovremo parlare con ognuno di loro.
256
00:13:47,652 --> 00:13:49,902
È solo routine. Un paio di domande.
257
00:13:50,995 --> 00:13:52,978
Si tratta del test di questo pomeriggio?
258
00:13:54,267 --> 00:13:56,007
Sì, del test...
259
00:13:56,037 --> 00:13:57,237
assolutamente.
260
00:13:58,824 --> 00:14:00,881
Voi due sapete qualcosa che non so?
261
00:14:01,850 --> 00:14:03,400
Infinitamente di più.
262
00:14:05,762 --> 00:14:06,774
DECODIFICAZIONE
DATI IN ARRIVO...
263
00:14:06,804 --> 00:14:08,704
Abbiamo visuale all'interno.
264
00:14:09,385 --> 00:14:12,185
Ottimo. Speriamo che il nostro
uomo cominci a cantare.
265
00:14:12,724 --> 00:14:14,374
Avete l'uomo sbagliato.
266
00:14:14,534 --> 00:14:16,200
Sappiamo esattamente chi sei.
267
00:14:16,230 --> 00:14:17,230
Ora dicci,
268
00:14:17,287 --> 00:14:19,487
chi decide l'accesso di sicurezza?
269
00:14:19,884 --> 00:14:20,884
Io risponderei.
270
00:14:20,914 --> 00:14:23,967
- Chi può arrivare a Helius?
- Senti. Sappiamo che non sei il cattivo.
271
00:14:23,997 --> 00:14:26,203
Ma potresti aver dato accesso
a uno di questi, aiutaci.
272
00:14:26,233 --> 00:14:27,524
Ok! Ok.
273
00:14:27,831 --> 00:14:29,081
Ok, ve lo dirò.
274
00:14:33,775 --> 00:14:35,583
Quando l'inferno congelerà.
275
00:14:36,127 --> 00:14:38,203
Sono un americano leale.
276
00:14:38,374 --> 00:14:40,566
Pensavate davvero che mi sarei piegato
277
00:14:40,596 --> 00:14:43,396
per dei mediocri,
sporchi comunisti come voi?
278
00:14:43,577 --> 00:14:45,864
Stiamo cercando di evitare che
accada qualcosa di terribile.
279
00:14:45,894 --> 00:14:48,662
E per "terribile",
intendete il continuo dominio
280
00:14:48,692 --> 00:14:50,479
e l'impareggiabile
eccellenza dell'America?
281
00:14:50,509 --> 00:14:52,850
Quell'arroganza sta mettendo
in pericolo delle vite.
282
00:14:53,331 --> 00:14:56,038
Oh, davvero, mamacita?
283
00:14:58,209 --> 00:14:59,209
Caliente.
284
00:15:01,637 --> 00:15:04,722
È un bene che il giovanotto
sia qui per tenerti in riga.
285
00:15:07,058 --> 00:15:08,708
Mi ha chiamato giovanotto?
286
00:15:09,049 --> 00:15:10,996
Lasciate che mi presenti.
287
00:15:11,730 --> 00:15:12,930
Gerald Sharpe.
288
00:15:13,577 --> 00:15:15,339
Dipartimento della Difesa.
289
00:15:15,369 --> 00:15:16,582
Ex militare.
290
00:15:16,827 --> 00:15:20,336
Non solo ho insegnato tecniche
di interrogatorio e resistenza,
291
00:15:20,520 --> 00:15:22,770
ne ho scritto il manuale operativo.
292
00:15:23,365 --> 00:15:24,365
Quindi...
293
00:15:25,528 --> 00:15:27,178
fate del vostro peggio.
294
00:15:28,469 --> 00:15:30,888
Arrivare al dunque
potrebbe essere difficile.
295
00:15:31,324 --> 00:15:33,205
Se i Chronicom si fossero infiltrati...
296
00:15:34,360 --> 00:15:36,246
apparirebbero e si comporterebbero
297
00:15:36,276 --> 00:15:38,146
esattamente così.
298
00:15:39,180 --> 00:15:41,679
Ok, ora stai cadendo negli stereotipi.
299
00:15:41,709 --> 00:15:42,860
Forse.
300
00:15:42,890 --> 00:15:47,067
Ma finché una popolazione più diversificata
non entrerà nei settori STEM, temo...
301
00:15:47,341 --> 00:15:51,136
che ognuno di loro potrebbe essere
facilmente preso per un Chronicom.
302
00:15:51,166 --> 00:15:54,036
Vero, ma non dobbiamo
controllare che siano chronicom.
303
00:15:54,197 --> 00:15:56,175
Dobbiamo solo controllare
che siano umani.
304
00:15:56,205 --> 00:15:58,583
Tutto ciò che dobbiamo fare è
scaturire una risposta emotiva.
305
00:16:08,835 --> 00:16:10,394
Quante dita ho alzate?
306
00:16:10,424 --> 00:16:13,930
- No, ti sbagli. Erano due dita.
- Non mi ha dato la possibilità...
307
00:16:13,960 --> 00:16:14,960
Grazie.
308
00:16:20,918 --> 00:16:21,968
John Wayne.
309
00:16:22,807 --> 00:16:24,802
Un po' sopravalutato, non credi?
310
00:16:24,832 --> 00:16:27,004
Insomma, sei robusto,
sei su un cavallo...
311
00:16:27,034 --> 00:16:29,234
- a chi importa?
- A chi importa?
312
00:16:29,621 --> 00:16:31,521
A chi importa di John Wayne?
313
00:16:33,140 --> 00:16:34,285
All'America.
314
00:16:34,439 --> 00:16:35,756
Non poteva stare con Rick.
315
00:16:35,786 --> 00:16:37,865
Doveva andare con Victor.
316
00:16:38,651 --> 00:16:40,314
Non hai mai fatto un sacrificio
317
00:16:40,344 --> 00:16:41,894
per qualcuno che ami?
318
00:16:46,799 --> 00:16:47,799
Sì.
319
00:16:56,516 --> 00:16:57,666
Come ti senti
320
00:16:58,672 --> 00:17:00,372
quando dico la parola...
321
00:17:00,552 --> 00:17:01,574
"molliccio"?
322
00:17:03,564 --> 00:17:04,564
Molliccio.
323
00:17:05,266 --> 00:17:06,711
La prego, la smetta.
324
00:17:06,741 --> 00:17:07,741
Molliccio.
325
00:17:10,622 --> 00:17:11,922
Sì, puoi andare.
326
00:17:13,736 --> 00:17:17,136
I soldati chiedono se volete che
facciano aspettare l'autobus.
327
00:17:17,166 --> 00:17:18,166
L'autobus?
328
00:17:18,551 --> 00:17:21,423
Stanno arrivando le personalità
importanti per il test di Helius.
329
00:17:21,453 --> 00:17:22,453
Sì, certo.
330
00:17:23,210 --> 00:17:25,510
Vado a controllare i nuovi arrivi...
331
00:17:25,567 --> 00:17:28,047
che potrebbe essere chiunque da ovunque.
332
00:17:29,992 --> 00:17:31,693
Direi quarantotto ore.
333
00:17:32,882 --> 00:17:33,982
Il prossimo.
334
00:17:35,284 --> 00:17:37,384
Quando devo chiamarli per il BX?
335
00:17:37,477 --> 00:17:38,919
Non prima delle 08:00.
336
00:17:38,949 --> 00:17:41,559
- E il test sul campo di Helius?
- Dovrebbe essere alle 09:00.
337
00:17:41,589 --> 00:17:43,939
Corretto. Tieni pronti i tuoi uomini.
338
00:17:47,323 --> 00:17:48,898
La squadra scientifica è arrivata?
339
00:17:48,928 --> 00:17:50,178
Questa mattina.
340
00:17:50,784 --> 00:17:52,566
Potrei dover parlare
con uno dei contatti.
341
00:17:52,596 --> 00:17:53,679
Ok, ma Sharpe...
342
00:17:53,709 --> 00:17:55,801
l'uomo da Washington, li sta...
343
00:17:55,831 --> 00:17:56,999
già intervistando.
344
00:17:57,029 --> 00:17:58,029
Davvero?
345
00:17:58,141 --> 00:18:00,917
Sì, e hanno portato con loro
una signora dello SHIELD.
346
00:18:00,947 --> 00:18:01,947
Inglese.
347
00:18:01,977 --> 00:18:02,977
Carina.
348
00:18:03,475 --> 00:18:05,675
Ha il livello più alto del nostro.
349
00:18:06,287 --> 00:18:07,863
Hai sentito il suo nome?
350
00:18:07,893 --> 00:18:08,893
Carter.
351
00:18:09,099 --> 00:18:10,249
Peggy Carter.
352
00:18:11,559 --> 00:18:12,609
La conosce?
353
00:18:13,792 --> 00:18:14,942
Diciamo così.
354
00:18:18,891 --> 00:18:20,947
Le cose si sono
incasinate tra te e Mack.
355
00:18:22,006 --> 00:18:23,406
È tutto un casino.
356
00:18:24,243 --> 00:18:26,851
La prossima volta che senti di dover
prendere una "decisione difficile",
357
00:18:26,881 --> 00:18:29,256
non dare a me la responsabilità
di commettere un omicidio.
358
00:18:29,286 --> 00:18:32,433
Un agente deve prendere ordini,
e non è sempre divertente.
359
00:18:34,497 --> 00:18:36,697
Sì, dal mio comandante. Non da te.
360
00:18:38,835 --> 00:18:40,735
Sono di livello superiore...
361
00:18:40,860 --> 00:18:43,622
- e se vogliamo andare sul tecnico...
- Daisy, era un ragazzo.
362
00:18:45,293 --> 00:18:47,058
Non mi aspetto che tu capisca,
363
00:18:47,088 --> 00:18:49,529
ma Wilfred Malick non è
un ragazzino innocente.
364
00:18:49,743 --> 00:18:51,063
È... è tipo...
365
00:18:51,909 --> 00:18:54,383
È tipo il grande mago dell'HYDRA.
366
00:18:54,461 --> 00:18:55,705
"Grande mago" sembra figo.
367
00:18:55,715 --> 00:18:56,715
Non lo è.
368
00:18:57,030 --> 00:18:59,330
È un male. L'HYDRA è un grande male.
369
00:18:59,701 --> 00:19:03,267
E proprio ora, in quest'epoca, tutti gli
enti governativi e le società del Paese
370
00:19:03,423 --> 00:19:05,645
subiscono infiltrazioni da parte loro
371
00:19:05,845 --> 00:19:07,646
e tutto sfocia nell'orrore.
372
00:19:08,486 --> 00:19:10,085
Una morte, una sola...
373
00:19:10,326 --> 00:19:12,032
morte avrebbe potuto
salvare innumerevoli vite.
374
00:19:12,042 --> 00:19:13,699
Una morte di cui io sarei
stato responsabile.
375
00:19:13,709 --> 00:19:15,448
E ora siamo responsabili per altre.
376
00:19:16,605 --> 00:19:18,313
Una volta non ti saresti
tirato indietro.
377
00:19:18,323 --> 00:19:19,794
Io non... non è giusto.
378
00:19:19,986 --> 00:19:20,986
Io non...
379
00:19:23,866 --> 00:19:26,933
Senti, io non sono l'uomo
che hai conosciuto al Faro.
380
00:19:27,288 --> 00:19:28,388
Non lo sono più.
381
00:19:29,664 --> 00:19:31,214
E non voglio esserlo.
382
00:19:35,372 --> 00:19:36,372
Lo so.
383
00:19:45,423 --> 00:19:46,573
Daniel Sousa.
384
00:19:47,990 --> 00:19:48,990
Chi è?
385
00:19:49,603 --> 00:19:51,497
È il vecchio partner di Peggy Carter.
386
00:20:06,082 --> 00:20:07,608
{\an8}E Heisenberg dice...
387
00:20:07,833 --> 00:20:10,439
{\an8}E Heisenberg dice...
"No, ma so dove sono!"
388
00:20:12,659 --> 00:20:13,980
{\an8}Il principio dell'incertezza!
389
00:20:13,990 --> 00:20:15,714
{\an8}Il principio dell'incertezza!
Esilarante, vero?
390
00:20:16,813 --> 00:20:17,813
Ja.
391
00:20:18,192 --> 00:20:19,301
Agente Carter?
392
00:20:20,980 --> 00:20:22,330
In carne ed ossa.
393
00:20:24,764 --> 00:20:25,764
Bene.
394
00:20:26,960 --> 00:20:29,223
Felice di dare finalmente volto al nome.
395
00:20:35,816 --> 00:20:39,402
Devo dirlo, aspettavo da tanto di
conoscere la famosa Agente Carter.
396
00:20:39,517 --> 00:20:41,661
- Oh.
- Ma sono sorpreso di trovarla qui,
397
00:20:41,671 --> 00:20:44,208
a condurre un'operazione di sicurezza
nel nostro pezzetto di deserto.
398
00:20:44,218 --> 00:20:45,648
Mi scuso per il breve preavviso,
399
00:20:45,658 --> 00:20:47,243
ma abbiamo dovuto agire in fretta.
400
00:20:47,390 --> 00:20:49,545
Credo che possano esserci
degli infiltrati nella base.
401
00:20:49,915 --> 00:20:51,265
No. Pensa un po'.
402
00:20:51,399 --> 00:20:53,683
Un infiltrato,
proprio sotto il nostro naso.
403
00:20:55,302 --> 00:20:57,971
E lei è arrivato proprio
stamattina, agente...?
404
00:20:58,088 --> 00:20:59,438
Mi chiami Daniel.
405
00:20:59,700 --> 00:21:00,700
Daniel.
406
00:21:01,403 --> 00:21:03,826
E da dove, esattamente,
si è materializzato?
407
00:21:03,944 --> 00:21:05,862
Sono appena arrivato in
volo da Los Angeles.
408
00:21:07,986 --> 00:21:10,058
Lavora al vecchio ufficio dell'SSR.
409
00:21:11,172 --> 00:21:12,271
Ne sono a capo.
410
00:21:17,046 --> 00:21:18,046
Daniel...
411
00:21:18,702 --> 00:21:21,197
il suo cognome non sarebbe,
per caso, Sousa?
412
00:21:21,549 --> 00:21:22,799
Proprio così.
413
00:21:24,911 --> 00:21:26,403
Il che la renderebbe
414
00:21:26,413 --> 00:21:29,195
l'ex collega dell'agente Peggy Carter.
415
00:21:29,205 --> 00:21:30,241
Esattamente.
416
00:21:35,254 --> 00:21:37,193
Suppongo che ora mi arresterà.
417
00:21:38,194 --> 00:21:39,794
Ha capito tutto, vero?
418
00:21:40,758 --> 00:21:42,683
Sì, dice che le piace Ike.
Piace a tutti noi.
419
00:21:42,693 --> 00:21:43,693
Ma lo ama?
420
00:21:43,825 --> 00:21:44,825
Certo che lo amo.
421
00:21:44,835 --> 00:21:45,835
Ok.
422
00:21:46,764 --> 00:21:48,314
Lei, pensi in fretta.
423
00:21:49,293 --> 00:21:50,557
Jimmy Stewart...
424
00:21:50,567 --> 00:21:51,767
o Gary Cooper?
425
00:21:51,973 --> 00:21:53,073
Van Johnson.
426
00:21:53,420 --> 00:21:54,420
Sul serio?
427
00:21:55,179 --> 00:21:56,229
Può andare.
428
00:21:57,995 --> 00:21:59,295
Ok, signorina...
429
00:21:59,744 --> 00:22:02,418
mi venga dietro in questo.
Ho sempre voluto provarlo.
430
00:22:02,784 --> 00:22:04,673
Sta camminando nel deserto,
431
00:22:04,683 --> 00:22:06,022
e vede una tartaruga.
432
00:22:06,384 --> 00:22:07,509
La afferra...
433
00:22:07,519 --> 00:22:08,953
e la rigira sulla schiena.
434
00:22:09,365 --> 00:22:11,494
E ora quella stupida
si arrostisce al sole.
435
00:22:11,871 --> 00:22:13,304
Quella povera tartaruga innocente.
436
00:22:13,314 --> 00:22:14,537
Cerca solo di rigirarsi.
437
00:22:14,547 --> 00:22:15,595
Ma non può...
438
00:22:15,605 --> 00:22:16,796
non senza il suo aiuto.
439
00:22:16,806 --> 00:22:18,170
Ma lei non l'aiuta. Perché?
440
00:22:18,691 --> 00:22:21,157
Come fa anche solo a pensare
che io arei una cosa simile?
441
00:22:21,937 --> 00:22:23,668
- Oh, no... Non volevo dire...
- Che razza
442
00:22:23,678 --> 00:22:25,439
di uomo perverso è lei?
443
00:22:25,570 --> 00:22:26,574
Oh, no, no, no.
444
00:22:26,999 --> 00:22:28,573
Va tutto bene. È passata.
445
00:22:30,372 --> 00:22:32,383
Arresti quell'uomo, chiunque sia.
446
00:22:32,491 --> 00:22:33,541
Arrestarmi?
447
00:22:35,378 --> 00:22:36,478
Agente Sousa.
448
00:22:37,450 --> 00:22:39,150
Wow. Sono un grande fan.
449
00:22:40,970 --> 00:22:42,486
Quante erano le possibilità?
450
00:22:42,771 --> 00:22:44,560
Almeno i rinforzi sono in arrivo.
451
00:22:44,839 --> 00:22:46,006
Uso il riconoscimento facciale
452
00:22:46,016 --> 00:22:48,290
per abbinare a queste persone le
foto identificative dell'archivio.
453
00:22:48,300 --> 00:22:49,899
- Va lentamente, ma...
- Chi sono?
454
00:22:50,596 --> 00:22:52,769
Perlopiù alti ranghi dello SHIELD,
455
00:22:52,799 --> 00:22:55,271
un paio di tizi
dell'aviazione, un deputato
456
00:22:55,301 --> 00:22:57,845
e un tizio di un posto
chiamato Pentagono.
457
00:22:59,972 --> 00:23:01,453
Sì, conosco questi nomi.
458
00:23:01,463 --> 00:23:04,344
Questi sono alcuni dei primi
pezzi grossi dello SHIELD.
459
00:23:05,839 --> 00:23:06,939
Com'è andata?
460
00:23:08,163 --> 00:23:09,517
Mi ha chiamata "Orientale".
461
00:23:09,547 --> 00:23:10,889
Ho dovuto trascinarla via.
462
00:23:12,080 --> 00:23:13,080
Quindi...
463
00:23:13,308 --> 00:23:14,352
non abbiamo niente?
464
00:23:14,362 --> 00:23:16,779
- Scusa.
- Potrei provarci di nuovo. Per dire.
465
00:23:16,789 --> 00:23:18,522
No, no, no. La violenza
non è un'opzione.
466
00:23:18,816 --> 00:23:19,929
Se lo dici tu.
467
00:23:20,415 --> 00:23:21,650
Quindi, ora che si fa?
468
00:23:28,774 --> 00:23:29,774
Che c'è?
469
00:23:29,972 --> 00:23:31,549
Potresti andare tu a parlare con lui.
470
00:23:31,559 --> 00:23:33,299
- Non può far male.
- Potrebbe anche funzionare.
471
00:23:33,309 --> 00:23:35,363
Sentite... lo so che ci
so fare con le parole.
472
00:23:35,475 --> 00:23:37,815
Qualcuno potrebbe anche dire
che ho una bella parlantina.
473
00:23:37,825 --> 00:23:39,030
- Nessuno l'ha mai detto.
- Sì, no.
474
00:23:39,040 --> 00:23:40,716
È solo che... Perché io?
475
00:23:40,751 --> 00:23:42,218
Non ho l'addestramento dello SHIELD.
476
00:23:42,228 --> 00:23:44,854
Cosa vi fa pensare che mi
degnerebbe di una risposta?
477
00:23:46,255 --> 00:23:47,681
Non costringerci a dirlo.
478
00:23:50,286 --> 00:23:52,281
Aspetta. Non è a causa di...
479
00:23:59,023 --> 00:24:00,023
questa?
480
00:24:06,084 --> 00:24:07,084
Ok.
481
00:24:07,857 --> 00:24:08,857
Ok.
482
00:24:10,143 --> 00:24:11,943
Stupido privilegio bianco.
483
00:24:13,129 --> 00:24:15,017
Tenete quei due in custodia
e portatemi tutto...
484
00:24:15,027 --> 00:24:17,706
registri dei visitatori, cartellini,
chiunque sia di pattuglia.
485
00:24:17,716 --> 00:24:19,566
- Sissignore.
- Tenente...
486
00:24:20,231 --> 00:24:23,380
voglio sapere come hanno fatto questi buffoni
a entrare nella base più sicura dello SHIELD
487
00:24:23,711 --> 00:24:25,190
degli Stati Uniti occidentali.
488
00:24:32,262 --> 00:24:33,639
Chi diavolo è lei?
489
00:24:33,649 --> 00:24:35,979
Chi io sia è un'informazione riservata.
490
00:24:37,258 --> 00:24:38,560
Sono autorizzato ad averla.
491
00:24:39,052 --> 00:24:40,452
Ah, no, non lo è.
492
00:24:40,462 --> 00:24:42,209
Perché io non esisto e non
ci siamo mai incontrati.
493
00:24:42,219 --> 00:24:43,846
Ora, chiuderebbe la porta, per favore?
494
00:24:44,226 --> 00:24:45,731
Non per essere scortese, ma...
495
00:24:46,033 --> 00:24:49,719
è stata una giornataccia, perciò mi mostri
delle credenziali o la metterò in manette.
496
00:24:50,889 --> 00:24:51,889
Ecco.
497
00:24:52,153 --> 00:24:54,325
Dovrei informarla che quello
non è il mio vero nome.
498
00:24:54,355 --> 00:24:56,412
Le mie iniziali sono "C", "I" e "A".
499
00:24:57,221 --> 00:24:58,221
Mi capisce?
500
00:24:58,568 --> 00:25:00,363
Sottile, ma sì, capisco.
501
00:25:00,998 --> 00:25:03,499
Chiamerò anche i suoi capi a
Foggy Bottom per confermarlo.
502
00:25:03,529 --> 00:25:05,129
Faccia pure.
503
00:25:05,407 --> 00:25:08,945
Saranno felici di sapere che due talpe
sono entrate nella base sotto il suo naso.
504
00:25:09,415 --> 00:25:11,510
Indovino, sono entrati con
dei documenti perfetti
505
00:25:11,540 --> 00:25:15,110
sono andati dritti dagli scienziati
per delle domande di routine?
506
00:25:18,780 --> 00:25:20,063
Come fa a saperlo?
507
00:25:20,349 --> 00:25:22,197
Sono della CIA. Sappiamo tutto.
508
00:25:22,780 --> 00:25:24,273
Anche su di lei, signor Sousa.
509
00:25:24,763 --> 00:25:27,081
È stato un esploratore per il
28° reggimento di fanteria
510
00:25:27,111 --> 00:25:30,348
finché si è preso una scheggia a Bastogne,
ha lavorato per la Isodyne Energy,
511
00:25:30,378 --> 00:25:32,478
ha battuto Hugh Jones e
il Consiglio dei Nove.
512
00:25:32,508 --> 00:25:35,492
E queste sono solo le indagini
di cui mi è permesso parlare.
513
00:25:42,612 --> 00:25:43,966
Perché è venuta qui?
514
00:25:44,950 --> 00:25:47,016
È per il rapporto che vi ho mandato?
515
00:25:47,856 --> 00:25:49,835
Non posso confermarlo, né negarlo.
516
00:25:50,580 --> 00:25:51,689
Beh, lo spero.
517
00:25:52,381 --> 00:25:55,804
Se lo SHIELD ha subito un'infiltrazione di
Dormienti dopo la Seconda Guerra Mondiale,
518
00:25:56,045 --> 00:25:57,719
dobbiamo estirparla subito,
519
00:25:57,799 --> 00:25:59,141
prima che si radichi.
520
00:25:59,431 --> 00:26:02,086
Senta, posso solo dirle che non è pazzo.
521
00:26:02,370 --> 00:26:05,481
E che le persone che avete arrestato
potrebbero essere la chiave per provarlo.
522
00:26:09,095 --> 00:26:10,465
Allora venga con me.
523
00:26:40,738 --> 00:26:41,926
Tu, amico mio,
524
00:26:42,789 --> 00:26:44,520
mi hai appena fatto
perdere una scommessa.
525
00:26:44,739 --> 00:26:46,413
Pensavo che avresti ceduto.
526
00:26:46,664 --> 00:26:48,941
Non avevo capito con
chi avevamo a che fare.
527
00:26:49,348 --> 00:26:50,979
Scusami per la teatralità.
528
00:26:51,609 --> 00:26:54,129
Non sei mai troppo cauto quando
metti alla prova i tuoi.
529
00:26:56,275 --> 00:26:57,313
Era un test.
530
00:26:57,590 --> 00:26:58,830
E tu l'hai passato.
531
00:26:59,378 --> 00:27:00,683
A pieni voti.
532
00:27:01,956 --> 00:27:04,706
Beh, è bello incontrare l'uomo
al comando, finalmente.
533
00:27:05,832 --> 00:27:08,190
Cavoli, vai dritto al punto, eh?
534
00:27:09,063 --> 00:27:10,660
Quindi, da uomo a uomo,
535
00:27:12,045 --> 00:27:13,045
Helius,
536
00:27:13,779 --> 00:27:14,779
è sicuro?
537
00:27:15,775 --> 00:27:19,623
Perché se ci fossero delle debolezze,
sarebbe importante che collaborassimo.
538
00:27:20,041 --> 00:27:21,041
Oh, certo.
539
00:27:22,535 --> 00:27:25,568
Ma affinché questo possa accadere,
540
00:27:26,746 --> 00:27:29,612
io dovrei essere un idiota!
541
00:27:29,889 --> 00:27:32,016
No, aspetta. Aspetta,
aspetta, aspetta, aspetta.
542
00:27:32,046 --> 00:27:33,716
Stavamo comunicando tanto bene.
543
00:27:33,746 --> 00:27:36,352
Di' ai tuoi amichetti
comunisti di fottersi!
544
00:27:36,488 --> 00:27:40,009
E l'Helius, quell'ammasso di rottami,
è utile quanto un fermacarte.
545
00:27:40,039 --> 00:27:43,961
Niente sulla Terra è abbastanza
potente da portarlo a velocità.
546
00:27:43,991 --> 00:27:45,856
Eccoti servito, Stalinista.
547
00:27:46,510 --> 00:27:47,530
Non funziona.
548
00:27:47,560 --> 00:27:49,660
Esatto, Ivan.
549
00:27:49,864 --> 00:27:52,429
Sì, sì, torna a nasconderti sugli Urali!
550
00:27:58,343 --> 00:28:00,411
Quindi, l'Helius è
controllato dal laboratorio,
551
00:28:00,441 --> 00:28:02,830
ma è tenuto a distanza di
sicurezza dagli edifici.
552
00:28:04,178 --> 00:28:06,331
- Ho scoperto una cosa.
- Ovviamente.
553
00:28:06,471 --> 00:28:08,058
L'Helius è una fregatura.
554
00:28:08,203 --> 00:28:09,296
Non funziona.
555
00:28:09,326 --> 00:28:12,035
Ha detto che niente sulla Terra è
abbastanza potente da portarlo a velocità.
556
00:28:12,065 --> 00:28:13,024
È un bene, vero?
557
00:28:13,054 --> 00:28:15,759
No, ma si sbaglia,
perché ora c'è: un Chronicom.
558
00:28:16,008 --> 00:28:18,375
Ricordate quando Enoch originale
ha caricato la macchina monolitica
559
00:28:18,405 --> 00:28:20,730
e tutto è diventato una supernova
e non sapevo se sarei morto
560
00:28:20,760 --> 00:28:22,772
ed era... era terrificante.
561
00:28:22,802 --> 00:28:24,967
Aspetta, dici che l'Helius
potrebbe essere caricato così?
562
00:28:24,997 --> 00:28:26,502
Un Chronicom disposto a morire
563
00:28:26,532 --> 00:28:28,257
insieme a reattore di fusione ionica
564
00:28:28,267 --> 00:28:30,761
sarebbero come una bomba con un
raggio d'esplosione di molte miglia.
565
00:28:30,791 --> 00:28:34,046
- Se quell'affare esplode, distruggerebbe...
- Tutti i cervelli dello SHIELD.
566
00:28:36,019 --> 00:28:37,778
Dobbiamo chiamare la Cavalleria.
567
00:28:39,036 --> 00:28:40,623
È così che chiamiamo May.
568
00:28:40,966 --> 00:28:43,013
Ma non è ancora una robot
assassina senza emozioni?
569
00:28:43,178 --> 00:28:45,132
È proprio quello che affronteremo.
570
00:28:45,162 --> 00:28:46,850
Potrebbe essere ciò che ci serve.
571
00:28:52,251 --> 00:28:55,056
Ovviamente, sappiamo che la
grandezza è un problema.
572
00:28:55,559 --> 00:28:58,334
Ma sono certo che il problema
possa essere risolto.
573
00:28:58,513 --> 00:29:01,602
E al momento gira voce
che i sovietici abbiano
574
00:29:01,632 --> 00:29:04,195
un modello leggermente più innovativo
575
00:29:04,867 --> 00:29:06,529
di questo orologio di comunicazione.
576
00:29:06,559 --> 00:29:08,133
Ma le nostre spie dicono che...
577
00:29:07,287 --> 00:29:08,805
{\an5}PROGETTO HELIUS
578
00:29:08,163 --> 00:29:10,666
che è probabilmente dato
da una collusione diretta.
579
00:29:13,500 --> 00:29:14,500
Signora.
580
00:29:15,294 --> 00:29:19,101
Dopo tutto quello che abbiamo visto,
nessuno si stupisce di una donna pilota?
581
00:29:19,131 --> 00:29:21,806
Negli anni '40 e '50, le donne
pilota volavano meglio degli uomini.
582
00:29:21,836 --> 00:29:25,022
Dovevano, visto che eravamo i
bersagli per gli allenamenti.
583
00:29:25,801 --> 00:29:27,465
Impressionante, ma comunque...
584
00:29:27,495 --> 00:29:28,814
Sessista? Già.
585
00:29:29,259 --> 00:29:31,351
So che non vedi l'ora
di scendere in campo,
586
00:29:31,381 --> 00:29:33,141
ma questi sono scienziati
civili, quindi...
587
00:29:33,171 --> 00:29:34,421
Ci andrò piano.
588
00:29:35,401 --> 00:29:38,822
- Capito.
- Se non reagiscono, sono il bersaglio.
589
00:29:50,060 --> 00:29:54,191
Dovevo capire che qualcosa non andava quando
dicevano quanto era bravo questo Sharpe.
590
00:29:54,221 --> 00:29:56,567
Ho sempre saputo che fosse uno
stronzo di prima categoria.
591
00:29:56,597 --> 00:29:58,079
Non si sbaglia.
592
00:29:58,109 --> 00:30:00,349
E la ragazza che finge di essere Carter?
593
00:30:00,775 --> 00:30:02,848
Il peggior accento finto
che abbia mai sentito.
594
00:30:02,878 --> 00:30:04,261
Glielo dovrebbe dire.
595
00:30:05,817 --> 00:30:07,389
Stia indietro. Potrebbero agitarsi.
596
00:30:11,603 --> 00:30:12,603
Eccoli qua.
597
00:30:13,644 --> 00:30:15,256
Spero che siano valsa la pena.
598
00:30:15,272 --> 00:30:16,272
Andiamo.
599
00:30:21,156 --> 00:30:23,352
Ho bisogno di un po' di tempo con loro.
600
00:30:23,627 --> 00:30:24,627
Da soli.
601
00:30:25,470 --> 00:30:27,993
Con tutto il rispetto per il
suo dipartimento, impossibile.
602
00:30:28,499 --> 00:30:30,913
Senta, o lo fa con me,
o non lo fa proprio.
603
00:30:31,371 --> 00:30:33,041
Attenzione. Attenzione.
604
00:30:33,464 --> 00:30:35,480
Procedure obbligatorie di evacuazione...
605
00:30:35,510 --> 00:30:37,060
Mi dispiace, davvero.
606
00:30:37,306 --> 00:30:38,503
Fatemi uscire subito!
607
00:30:38,936 --> 00:30:41,036
- Sono un ammiratore!
- È vero!
608
00:30:41,465 --> 00:30:43,165
Lo giuro, siamo i buoni!
609
00:30:44,066 --> 00:30:45,356
Tutti fuori! Fuori!
610
00:30:45,386 --> 00:30:47,336
- Andiamo via. Forza.
- Via!
611
00:30:48,385 --> 00:30:50,015
State tranquilli, uscite.
612
00:30:50,045 --> 00:30:51,545
Foza, uscite da qui!
613
00:30:51,665 --> 00:30:53,155
- Andiamocene!
- Forza!
614
00:30:53,185 --> 00:30:54,385
- Via!
- Ehi!
615
00:30:54,996 --> 00:30:56,355
- Tu!
- Aiuto! Aiuto!
616
00:30:56,385 --> 00:30:58,889
Tranquillo. L'aiuteremo noi. Via da qui.
617
00:30:59,645 --> 00:31:01,395
Forza! Muovetevi, presto.
618
00:31:02,225 --> 00:31:04,125
- Tu!
- Che sta succedendo?
619
00:31:21,083 --> 00:31:22,583
Tu! Da quella parte!
620
00:31:25,715 --> 00:31:27,415
May! È lei il Chronicom!
621
00:31:37,245 --> 00:31:38,245
May!
622
00:31:40,005 --> 00:31:41,305
- May!
- Non...
623
00:31:41,345 --> 00:31:43,146
- respiro. Non respiro.
- Calma.
624
00:31:43,176 --> 00:31:46,429
- Non respiro. Devo uscire da qui.
- Calmati, calmati!
625
00:31:47,575 --> 00:31:49,715
Rimetti la maschera, May. Usciamo.
626
00:31:49,745 --> 00:31:50,795
Ok. Devo...
627
00:32:06,995 --> 00:32:08,895
- Stai bene?
- Non lo so.
628
00:32:09,885 --> 00:32:11,935
- Che è successo?
- Non lo so!
629
00:32:12,465 --> 00:32:15,196
Non mi ero mai sentita così.
Non è mai successo prima.
630
00:32:15,226 --> 00:32:16,705
May, calmati.
631
00:32:16,735 --> 00:32:18,235
Calmati. Tranquilla.
632
00:32:20,156 --> 00:32:22,556
May, qualunque cosa sia, puoi dirmelo.
633
00:32:25,066 --> 00:32:27,516
Ti sembra che abbia voglia di parlarne?
634
00:32:27,745 --> 00:32:30,315
Ok, andiamocene.
Forse riusciamo a prenderla.
635
00:32:30,345 --> 00:32:31,935
E a te cosa è successo?
636
00:32:32,306 --> 00:32:34,675
Com'è che non l'hai
raggiunta mentre scappava?
637
00:32:34,705 --> 00:32:37,655
Ti sembra che abbia voglia
di parlarne? Andiamo.
638
00:32:39,205 --> 00:32:41,495
Helius si sta attivando.
Devono uscire da lì.
639
00:32:41,525 --> 00:32:43,475
Potrebbe essere troppo tardi.
640
00:32:43,505 --> 00:32:45,755
Forse possiamo spegnerlo da remoto.
641
00:32:49,865 --> 00:32:51,718
Ma cosa diavolo è?
642
00:32:54,016 --> 00:32:55,066
Tranquillo.
643
00:32:56,705 --> 00:32:57,705
Stai...
644
00:32:59,045 --> 00:33:01,719
- tranquillo.
- No. Che razza di comunisti siete?
645
00:33:02,975 --> 00:33:04,525
Posso spiegare tutto.
646
00:33:09,607 --> 00:33:10,996
Ma preferisco non farlo.
647
00:33:12,585 --> 00:33:14,535
Forza! Veloci! Correte! Dai!
648
00:33:14,565 --> 00:33:15,765
Uscite, forza!
649
00:33:18,695 --> 00:33:19,795
Dottor Vega!
650
00:33:21,805 --> 00:33:24,805
Qualcuno ha attivato Helius.
Non siamo stati noi.
651
00:33:24,965 --> 00:33:28,415
- Possiamo fermarlo?
- No, non una volta attivato...
652
00:33:28,595 --> 00:33:30,715
Non ho impostato i limiti di velocità,
653
00:33:30,745 --> 00:33:34,155
- i controlli della temperatura...
- Ok, dove sono i visitatori?
654
00:33:34,185 --> 00:33:35,826
L'allarme antincendio...
655
00:33:35,856 --> 00:33:38,345
dovrebbero essersi
radunati nell'Edificio J.
656
00:33:38,375 --> 00:33:39,475
Ok, ascolti.
657
00:33:39,575 --> 00:33:42,025
Abbiamo poco tempo,
ma dobbiamo evacuarli.
658
00:33:42,055 --> 00:33:43,875
Salite sull'autobus e andate via.
659
00:33:43,905 --> 00:33:45,055
Tutto chiaro?
660
00:33:46,035 --> 00:33:47,035
Vada.
661
00:33:48,135 --> 00:33:49,485
Ma non c'è tempo.
662
00:33:49,655 --> 00:33:51,355
- Lui non lo sa.
- Ehi.
663
00:33:51,885 --> 00:33:53,035
Com'è andata?
664
00:33:53,185 --> 00:33:54,685
Avete trovato il Chronicom?
665
00:33:57,906 --> 00:33:59,207
Ci stiamo lavorando.
666
00:34:03,075 --> 00:34:05,501
- Se quell'affare esplode...
- Non lo permetteremo.
667
00:34:12,695 --> 00:34:13,695
Ferma!
668
00:34:13,845 --> 00:34:14,845
Ferma!
669
00:34:23,476 --> 00:34:25,085
Signorina, deve fermarsi.
670
00:34:25,115 --> 00:34:26,465
Ferma o spariamo!
671
00:35:12,885 --> 00:35:13,885
È morto.
672
00:35:16,265 --> 00:35:18,358
Forse possiamo guadagnare
un po' di tempo.
673
00:35:36,245 --> 00:35:39,065
Questo EMP è costruito male,
ma se riesco a farlo funzionare...
674
00:35:39,075 --> 00:35:40,936
- Possiamo fermare Helius?
- Sì.
675
00:35:40,966 --> 00:35:43,766
Ho bisogno di una spelafili
e una saldatrice.
676
00:35:44,246 --> 00:35:47,485
- È vecchio e cablato, non si hackera.
- Ok, dammi una mano.
677
00:35:47,515 --> 00:35:50,335
Se riusciamo ad amplificare...
Signore, non può stare qui.
678
00:35:50,365 --> 00:35:52,903
Signore, mi dispiace,
deve lasciare l'edificio. Forza.
679
00:35:55,375 --> 00:35:56,375
Daisy!
680
00:35:56,726 --> 00:35:58,776
Due Chronicom. Buono a sapersi.
681
00:36:02,554 --> 00:36:04,095
È dannatamente forte.
682
00:36:04,125 --> 00:36:05,125
Già.
683
00:36:05,416 --> 00:36:06,593
Tendo a dimenticarlo.
684
00:37:19,955 --> 00:37:21,205
Lascialo stare!
685
00:37:24,295 --> 00:37:25,745
Fermi, tutti e due!
686
00:37:52,135 --> 00:37:53,185
È connesso?
687
00:37:53,825 --> 00:37:54,825
Ci siamo.
688
00:38:12,145 --> 00:38:13,145
Stai bene?
689
00:38:20,946 --> 00:38:22,996
È quello che fanno quando vinci...
690
00:38:23,026 --> 00:38:24,476
si autodistruggono.
691
00:38:47,505 --> 00:38:48,605
Maledizione.
692
00:38:51,415 --> 00:38:53,515
- Signore! Va tutto bene?
- Sì.
693
00:38:54,105 --> 00:38:56,455
Chiamate un medico per questi uomini.
694
00:38:57,055 --> 00:38:58,605
Almeno per quello lì.
695
00:38:58,664 --> 00:39:00,164
Cosa gli è successo?
696
00:39:00,306 --> 00:39:01,306
A saperlo.
697
00:39:01,576 --> 00:39:03,466
Perlustrate la base in
caso ce ne siano altri.
698
00:39:03,517 --> 00:39:04,517
Io sto bene.
699
00:39:05,026 --> 00:39:06,026
Andate.
700
00:39:21,826 --> 00:39:22,876
I buoni, eh?
701
00:39:48,225 --> 00:39:49,505
Torniamo tra poco.
702
00:39:51,365 --> 00:39:52,894
Ne sei proprio sicuro?
703
00:39:53,296 --> 00:39:55,746
Dobbiamo proteggere la linea temporale.
704
00:39:59,385 --> 00:40:00,385
Vai pure.
705
00:40:20,136 --> 00:40:21,136
Terrestre.
706
00:40:22,315 --> 00:40:25,015
Non dovrai rivelare ciò
che hai visto oggi,
707
00:40:25,825 --> 00:40:27,817
o la prossima volta che verrai rapito
708
00:40:28,275 --> 00:40:29,575
ti infileremo...
709
00:40:31,815 --> 00:40:33,165
un paio di sonde.
710
00:40:52,675 --> 00:40:54,075
Qualcuno mi aiuti!
711
00:40:54,405 --> 00:40:56,382
Sono stato rapito dagli alieni!
712
00:40:59,095 --> 00:41:00,775
Pare che ce ne sia uno vivo qui.
713
00:41:00,805 --> 00:41:03,755
Dovete credermi!
Ho visto la loro nave spaziale!
714
00:41:06,325 --> 00:41:08,925
E sono anche sicuro
che fossero comunisti.
715
00:41:10,985 --> 00:41:12,456
Venuti dal futuro!
716
00:41:12,570 --> 00:41:14,349
R3sist
[t.me/r3sist]