1
00:00:00,398 --> 00:00:02,677
...آنچه گذشت
2
00:00:02,679 --> 00:00:04,412
و تو کی هستی؟ -
سیبل -
3
00:00:04,414 --> 00:00:05,814
،من رو پیشگو صدا میکنن
4
00:00:05,816 --> 00:00:07,551
ولی من فقط جریانهای زمان رو میخونم
5
00:00:07,553 --> 00:00:08,554
من کجام؟
6
00:00:08,556 --> 00:00:10,318
،تحت محاصرهی شکارچیان
توی سفینهی زمانمون
7
00:00:13,457 --> 00:00:15,156
کولسن کجاست؟ -
برمیگرده -
8
00:00:15,158 --> 00:00:16,524
همیشه برمیگرده
9
00:00:16,526 --> 00:00:17,892
چیکار کردی؟
10
00:00:17,894 --> 00:00:19,553
،هر چقدر که فکر میکردم میتونه تحمل کنه
11
00:00:19,555 --> 00:00:20,624
ازش خون و مایع نخاعی گرفتم
12
00:00:20,626 --> 00:00:21,694
چندتا غُده هم در آوردم
13
00:00:21,696 --> 00:00:23,864
حالا باید همه رو ترکیب و
14
00:00:23,866 --> 00:00:25,000
به خودم تزریق کنم
15
00:00:25,002 --> 00:00:26,198
قبلاً هم این اتفاق افتاده
16
00:00:26,200 --> 00:00:27,702
منظورت چیه قبلاً هم افتاده؟
17
00:00:27,704 --> 00:00:29,437
جیایینگ
18
00:00:29,439 --> 00:00:32,340
جان، میشه یه نگاهی به دستت بندازم؟
19
00:00:32,342 --> 00:00:33,776
فقط یه خراشـه
20
00:00:34,912 --> 00:00:36,211
با پدر و مادرم چیکار کردید؟
21
00:00:36,213 --> 00:00:37,313
یه مدتی میشه که مُردن
22
00:00:39,850 --> 00:00:41,484
اینکارو نکن، مک
23
00:00:43,479 --> 00:00:45,681
!مک، باید بریم! زفر 1 اشکال پیدا کرده
24
00:00:49,261 --> 00:00:55,061
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
25
00:00:49,861 --> 00:00:53,862
26
00:00:55,098 --> 00:00:57,232
!کجا میری، مرد؟ مک
27
00:00:57,234 --> 00:00:58,500
میرم یکم هوا بخورم
28
00:01:02,005 --> 00:01:03,838
!مک
29
00:01:03,840 --> 00:01:05,172
کسی نمیره دنبالش؟
30
00:01:05,174 --> 00:01:07,175
« 21اُم ژانویه 1982 »
31
00:01:07,177 --> 00:01:08,743
خدایی؟
32
00:01:08,745 --> 00:01:10,245
باشه، من میرم
33
00:01:10,247 --> 00:01:11,479
دیک
34
00:01:11,481 --> 00:01:13,279
،فکر نکنم حوصلهی کسی رو داشته باشه
35
00:01:13,281 --> 00:01:14,883
...مخصوصاً با وجود -
من هم اینو تجربه کردم -
36
00:01:14,885 --> 00:01:16,285
باید بدونه که ما کنارشیم
37
00:01:16,287 --> 00:01:18,355
چند دقیقه دیگه برمیگردیم
38
00:01:21,291 --> 00:01:22,557
مک هنوز برنگشته
39
00:01:22,559 --> 00:01:24,559
،امیدوارم دیک واسه پیداش کردنش
به مشکل نخورده باشه
40
00:01:27,597 --> 00:01:30,098
این کارش طبیعیـه؟
41
00:01:30,100 --> 00:01:32,000
نمیدونیم
42
00:01:32,002 --> 00:01:33,669
،احتمالاً از چیزی که فکر میکردیم
43
00:01:33,671 --> 00:01:34,789
...آسیب بیشتری
44
00:01:34,791 --> 00:01:36,492
!برید عقب -
!خدای بزرگ -
45
00:01:43,180 --> 00:01:44,180
اوه، نه، نه
46
00:01:45,615 --> 00:01:47,148
!دیک، کجایی؟
47
00:01:47,150 --> 00:01:48,917
هی، گفتم که میرم به مک سر بزنم
48
00:01:48,919 --> 00:01:50,785
،باورت بشه یا نه
درک میکنم چه حالی داره
49
00:01:50,787 --> 00:01:53,121
نه، کجایی؟
زفر داره میره
50
00:01:53,123 --> 00:01:54,889
هردوتون فوراً برگردید
51
00:01:54,891 --> 00:01:56,324
وضع درایو داره بدتر میشه
52
00:01:56,326 --> 00:01:58,422
الان...سفر در زمان شروع میشه
53
00:01:58,424 --> 00:02:02,430
54
00:02:01,010 --> 00:02:02,946
« 21اُم ژانویه 1982 »
55
00:02:07,971 --> 00:02:09,204
چقدر وقت از دست دادیم؟
56
00:02:09,206 --> 00:02:12,307
،طبق دورسنجیِ ماهوارهای
57
00:02:12,309 --> 00:02:16,744
حدود 481 روز به آینده سفر کردیم
58
00:02:16,768 --> 00:02:18,768
« 17اُم مِی 1983 »
59
00:02:19,316 --> 00:02:21,316
...دیک و مک
60
00:02:21,318 --> 00:02:22,718
تمام این مدت تنها بودن
61
00:02:25,589 --> 00:02:27,755
جستجو رو شروع کن. الان
62
00:02:30,160 --> 00:02:31,259
مک، کجایی؟
63
00:02:31,261 --> 00:02:32,427
دیک؟
64
00:02:32,429 --> 00:02:34,162
مک، هستی؟
65
00:02:34,164 --> 00:02:36,698
مک، صدامو داری؟ جواب بده
66
00:02:36,700 --> 00:02:38,099
خبری نیست
67
00:02:38,101 --> 00:02:41,302
من فضای زیادی رو نمیتونم بگردم
68
00:02:41,304 --> 00:02:43,438
سی ثانیه
69
00:02:43,440 --> 00:02:45,173
.بذارید برگردم اون بیرون
.من اینجا میمونم
70
00:02:45,175 --> 00:02:46,508
نه، اونوقت تو هم تنهایی جا میمونی
71
00:02:46,510 --> 00:02:47,775
،یه نقطهی دادهی دیگه لازم دارم
72
00:02:47,777 --> 00:02:49,178
ولی ممکنه این سفرها
یه الگویی داشته باشن
73
00:02:49,180 --> 00:02:50,812
اصلاً چرا سفر میکنیم؟
74
00:02:50,814 --> 00:02:51,981
کرونیکامها از بین رفتن
75
00:02:51,983 --> 00:02:53,149
آسیب حاصله از موشک حتماً
76
00:02:53,151 --> 00:02:54,816
باعث یه افزایش ولتاژ خودبخودی شده
77
00:02:54,818 --> 00:02:56,669
این کار فیتز نیست؟ -
نه -
78
00:02:56,671 --> 00:02:59,072
ما توی یه نقطهی مشخص سفر میکنیم
79
00:02:59,074 --> 00:03:01,189
فیتز همیشه ما رو
توی موقعیتهای بخصوصی قرار میداد
80
00:03:08,198 --> 00:03:10,465
چقدر گذشته؟ چقدر؟
81
00:03:10,467 --> 00:03:13,668
82
00:03:11,467 --> 00:03:13,589
« 9اُم سپتامبر 1983 »
83
00:03:13,670 --> 00:03:14,836
الان سپتامبره
84
00:03:16,573 --> 00:03:17,939
الان الگو رو میدونی؟
85
00:03:17,941 --> 00:03:19,307
چون به هر حال من میرم
86
00:03:19,309 --> 00:03:20,708
سالهاست که مک رو از دست دادم
87
00:03:25,215 --> 00:03:27,115
27 روز تا زمانِ برگشتن
88
00:03:27,117 --> 00:03:28,515
به زفر وقت دارید
89
00:03:28,517 --> 00:03:30,185
...و من -
همینجا وایمیسی -
90
00:03:30,187 --> 00:03:32,554
به هر حال برنامه همینه. موفق باشید
91
00:03:42,699 --> 00:03:44,699
نگرانی اونا رو هم از دست بدیم؟
92
00:03:44,701 --> 00:03:46,568
راستش نه -
...من ایمان دارم -
93
00:03:49,406 --> 00:03:51,105
به ریاضیات
94
00:04:04,287 --> 00:04:06,355
همگی خوش برگشتید
95
00:04:06,379 --> 00:04:08,379
« 6ام اکتبر 1983 »
96
00:04:08,758 --> 00:04:10,792
خب، مشکل چیه؟
97
00:04:10,816 --> 00:04:18,615
ترجمه از آریـن و سینا صداقت
.: SinCities & Cardinal :.
98
00:04:19,903 --> 00:04:22,237
این چیزیـه که باهاش سر و کار داریم
99
00:04:22,239 --> 00:04:23,338
...کنترل درایو زمان رو
100
00:04:26,109 --> 00:04:27,275
از دست دادیم
101
00:04:27,277 --> 00:04:28,944
با این آهنگ، دو روز دیگه
102
00:04:28,946 --> 00:04:31,214
زفر وارد یه تکینگی فضا-زمان میشه
103
00:04:32,082 --> 00:04:35,917
یا به عبارتی به زمان خودمون، 20 دقیقه دیگه
104
00:04:35,919 --> 00:04:37,552
صبرکن. چی گفتی؟
105
00:04:37,554 --> 00:04:38,786
بهش به چشم یه سنگ نگاه کن که
106
00:04:38,788 --> 00:04:41,456
روی سطح یه برکه
بالا و پایین میپره و میره جلو
107
00:04:41,458 --> 00:04:43,435
پرشها...و زمانی که توی
108
00:04:43,437 --> 00:04:44,571
...هر دورهی زمانی میگذرونیم
109
00:04:44,573 --> 00:04:46,461
دارن کمتر و کمتر میشن
110
00:04:46,463 --> 00:04:48,296
...اگه همینطوری کوچیکتر بشن
111
00:04:48,298 --> 00:04:49,364
غرق میشیم
112
00:04:49,366 --> 00:04:51,099
به طور استعارهای، آره
113
00:04:51,101 --> 00:04:52,619
،واسه ما، این یعنی یه سفر وسط یه سفر دیگه
114
00:04:52,621 --> 00:04:54,435
...که نتیجهاش میشه
115
00:04:54,437 --> 00:04:56,070
راستش نمیدونم چی میشه
116
00:04:56,072 --> 00:04:57,935
بالاخره من و دانشمند اهل آینده
117
00:04:57,937 --> 00:04:58,938
یه وجه اشتراک داریم
118
00:04:58,940 --> 00:05:02,143
نمیتونیم فقط تنظیمکنندهی
سلول سوختی رو جدا کنیم؟
119
00:05:02,145 --> 00:05:04,445
اگه در دسترسمون بود، اینکارو میکردیم
120
00:05:05,849 --> 00:05:08,249
میدان انرژی، تناوبی
121
00:05:08,251 --> 00:05:10,785
با آهنگ 49 پالس بر ثانیه داره و
122
00:05:10,787 --> 00:05:14,122
به نظر میاد هر چیزی که
باهاش تماس حاصل کنه رو تجزیه میکنه
123
00:05:14,124 --> 00:05:16,891
پس باید یه راهی برای
فاصله انداختن بین پالسها پیدا کنیم
124
00:05:16,893 --> 00:05:19,260
یا انقدر سریع حرکت کنیم که
بتونیم از بینشون وارد بشیم
125
00:05:19,262 --> 00:05:22,330
درایو تنها چیزی نیست که خراب شده
126
00:05:22,332 --> 00:05:24,376
،اگه اون شرایک قدرتهام رو نمیگرفت
127
00:05:24,378 --> 00:05:26,100
...اونوقت شاید -
صبرکن، قدرت تو چیه؟ -
128
00:05:26,102 --> 00:05:28,269
سیمنز، فرضیهی دیگهای دربارهی اینکه
129
00:05:28,271 --> 00:05:29,771
چه اتفاقی برای یویو افتاده نداری؟
130
00:05:29,773 --> 00:05:31,939
کاش میدونستم، ولی انقدر دربارهی
131
00:05:31,941 --> 00:05:33,308
...بیولوژی ناانسانها نمیدونم که
132
00:05:33,310 --> 00:05:34,377
مادرم میدونه
133
00:05:36,817 --> 00:05:39,514
دیزی، باید در حال استراحت باشی -
من خوبم -
134
00:05:39,516 --> 00:05:42,216
الان 1983 هستش، درسته؟
135
00:05:42,218 --> 00:05:44,719
جیایینگ توی افترلایفـه
136
00:05:44,721 --> 00:05:46,786
اگه یه نفر بلد باشه چطوری
،قدرتهای ناانسانها رو درمان کنه
137
00:05:46,788 --> 00:05:47,789
اون یه نفر اونـه
138
00:05:47,791 --> 00:05:50,358
میتونیم به موقع به اونجا برسیم؟
139
00:05:50,360 --> 00:05:51,826
خب، اگه قبل سفر بعدی
140
00:05:51,828 --> 00:05:53,428
راه بیفتید، میتونید
141
00:05:53,430 --> 00:05:55,605
باشه. مِی، تو قبلاً توی
افترلایف بودی
142
00:05:55,607 --> 00:05:58,000
کوئین جت رو آماده کن، ولی تا
دستور ندادم حرکت نکن
143
00:05:58,002 --> 00:06:00,635
خب، من اینجا یه مختصات و
شمارش معکوس لازم دارم
144
00:06:00,637 --> 00:06:02,203
باشه؟ قرار نیست محاسبهی زمانی بکنم
145
00:06:02,205 --> 00:06:05,373
لازم نیست پیامدهای اینکار رو بهت بگم
146
00:06:05,375 --> 00:06:08,077
،پس بیا قبل اینکه تصمیمی بگیریم
در این باره حرف بزنیم
147
00:06:22,058 --> 00:06:23,157
میتونی راه بندازیش؟
148
00:06:23,159 --> 00:06:24,778
...آره، ولی
149
00:06:24,780 --> 00:06:25,781
انجامش بده
150
00:06:40,477 --> 00:06:42,477
نمیتونستید صبر کنید تا کامل بشم؟
151
00:06:42,479 --> 00:06:44,479
اوضاع الان خیلی وخیمـه
152
00:06:44,481 --> 00:06:45,646
مک میخواد نظرتو بدونه
153
00:06:45,648 --> 00:06:48,583
پس خدا رو شکر سرم رو قبل پاهام ساختید
154
00:06:48,585 --> 00:06:50,251
درایو زمان مشکل پیدا کرده
155
00:06:50,253 --> 00:06:52,220
،میتونیم سعی کنیم و درستش کنیم
...ولی بهترین فرصتمون
156
00:06:52,222 --> 00:06:54,724
تو خط زمانی اختلال ایجاد میکنه؟
فقط حدس زدم
157
00:06:54,726 --> 00:06:56,691
،اگه اشتباهی ازمون سر بزنه
158
00:06:56,693 --> 00:06:58,426
ممکنه شرایط به بدترین شکل ممکن به هم بریزه
159
00:06:58,428 --> 00:06:59,894
بدتر از از دست دادن پدر و مادرت؟
160
00:06:59,896 --> 00:07:03,698
...فرقش اینه که
161
00:07:03,700 --> 00:07:05,601
حداقل من قبلش به دنیا اومده بودم
162
00:07:11,975 --> 00:07:13,708
احتمال موفقیت این نقشه خیلی کمـه، می
163
00:07:13,710 --> 00:07:15,309
،ترجیح میدم همچین نقشهای داشته باشم
164
00:07:15,311 --> 00:07:16,911
تا دوباره کل دههی 80 رو زندگی کنم
165
00:07:16,913 --> 00:07:19,180
ایناک، مسیر حرکتمون به افترلایف رو
166
00:07:19,182 --> 00:07:20,448
وارد کردی؟
167
00:07:20,450 --> 00:07:21,549
بله
168
00:07:21,551 --> 00:07:23,518
،ما هم همون مسیر رو ادامه میدیم
169
00:07:23,520 --> 00:07:25,553
تا وقتی مأموریتتون تموم میشه، بتونیم
170
00:07:25,555 --> 00:07:27,288
در آسمون به همدیگه برسیم
171
00:07:27,290 --> 00:07:30,225
اگه قبلش سنگـه غرق نشه
172
00:07:31,561 --> 00:07:33,261
مأموریت رو شروع کنید
173
00:07:33,263 --> 00:07:34,328
دریافت شد
174
00:07:35,465 --> 00:07:37,298
یویو، موفق باشی
175
00:07:37,300 --> 00:07:39,434
از پسش برمیای
176
00:07:39,436 --> 00:07:40,468
مرسی
177
00:07:40,470 --> 00:07:41,936
چند دقیقه دیگه میبینمت
178
00:08:05,595 --> 00:08:06,928
بشین دیگه
179
00:08:06,930 --> 00:08:09,664
میتونم نگرانیات رو از اینجا حس کنم
180
00:08:09,666 --> 00:08:10,798
جدی؟
181
00:08:10,800 --> 00:08:13,602
،فکر میکردم برای حس کردن
باید به طرف دست بزنی
182
00:08:14,537 --> 00:08:16,838
از کِی این توانایی رو پیدا کردی؟
183
00:08:16,840 --> 00:08:18,206
از وقتی توی فانوس بودیم
184
00:08:18,208 --> 00:08:20,708
کم کم داشتم حس میکردم خودمم و
185
00:08:20,710 --> 00:08:22,977
...بعدش
186
00:08:22,979 --> 00:08:24,378
...احساس تجدید دیدار
187
00:08:24,380 --> 00:08:25,980
...تو و مک رو
188
00:08:25,982 --> 00:08:28,683
از بیرون اتاق حس کردم
189
00:08:30,153 --> 00:08:32,388
می، این خیلی بده
190
00:08:32,390 --> 00:08:34,789
خب، خیلی هم بد نبود
191
00:08:34,791 --> 00:08:37,859
تجاوز به حریم خصوصی هم هست
192
00:08:37,861 --> 00:08:39,360
،اگه احساس من رو داشته باشی
193
00:08:39,362 --> 00:08:41,529
جفتمون رو بیشتر از این نگران میکنه
194
00:08:41,531 --> 00:08:43,498
یه چرخهی بازخوردی واسه
یه احساس منفیـه
195
00:08:43,500 --> 00:08:44,766
کاملاً در جریانم
196
00:08:45,968 --> 00:08:48,703
ولی ممکنه واسه مادر دیزی مفید باشه
197
00:08:48,705 --> 00:08:50,051
اون یه قاتل نبود؟
198
00:08:50,053 --> 00:08:52,220
فقط بعد اینکه هایدرا تیکه تیکهاش کرد و
199
00:08:52,222 --> 00:08:54,575
ولش کرد تا بمیره
200
00:08:54,577 --> 00:08:58,679
بازم ضرری نداره اگه رضایتش رو جلب کنیم
201
00:08:58,681 --> 00:09:00,047
آره
202
00:09:01,451 --> 00:09:03,885
باید در حالت نامرئی فرود بیایم و
پیاده بریم اونجا
203
00:09:03,887 --> 00:09:06,621
،آخرین باری که جیایینگ یه کوئین جت دید
204
00:09:06,623 --> 00:09:08,489
یه جنگ راه انداخت
205
00:09:22,572 --> 00:09:24,872
به یه داستان واسه پوششمون فکر نکردیم
206
00:09:24,874 --> 00:09:27,008
خب، فقط سعی کن ساده نگهش داری
207
00:09:27,010 --> 00:09:28,376
یه بخشی از حقیقت رو بگو
208
00:09:28,378 --> 00:09:30,711
میگم یه پرندهی فضایی توی
آینده، رفت توی دهنم
209
00:09:30,713 --> 00:09:32,613
شاید اون بخشش رو نه
210
00:09:32,615 --> 00:09:34,248
!کورا! کورا، وایسا
211
00:09:34,250 --> 00:09:36,951
!نمیتونی از دست گوردون فرار کنی
212
00:09:41,691 --> 00:09:43,524
خواهش میکنم
213
00:09:43,526 --> 00:09:44,825
منو برنگردونید اونجا
214
00:09:44,827 --> 00:09:47,962
ببرش خونه
215
00:09:47,964 --> 00:09:49,597
اونا چی؟
216
00:09:49,599 --> 00:09:51,663
شما دیگه کی هستید؟
217
00:09:51,665 --> 00:09:53,299
اومدیم جیایینگ رو ببینیم
218
00:09:53,301 --> 00:09:55,169
...من باید -
بگیرشون -
219
00:09:57,607 --> 00:09:59,674
نباید میومدید اینجا
220
00:10:16,521 --> 00:10:18,355
اسمم رو از کجا میدونستید؟
221
00:10:18,357 --> 00:10:20,123
بهم گفته بودن، بیام تو رو پیدا کنم
222
00:10:20,125 --> 00:10:21,524
اسم من الناست
223
00:10:21,526 --> 00:10:23,360
من یه ناانسان هستم
224
00:10:23,362 --> 00:10:24,928
به کمکت نیاز دارم
225
00:10:24,930 --> 00:10:27,364
تو ناانسانی؟ چطوری؟
226
00:10:27,366 --> 00:10:29,966
فقط شما نیستید که
کریستال تریجن دارید
227
00:10:29,968 --> 00:10:32,168
اگه موهبتی داری، نشونمون بده
228
00:10:32,170 --> 00:10:33,370
مشکل همینـه
229
00:10:33,372 --> 00:10:35,402
من قبلاً سریع بودم
230
00:10:35,404 --> 00:10:38,006
میتونستم در یه لحظه
،فاصلهی طولانیای رو بدوئم
231
00:10:38,008 --> 00:10:39,208
ولی مسموم شدم
232
00:10:39,210 --> 00:10:41,878
...و حالا فقط
233
00:10:41,880 --> 00:10:42,946
سر جام میمونم
234
00:10:42,948 --> 00:10:44,381
اصلاً هم مشکوک نیست
235
00:10:44,383 --> 00:10:48,017
شاید چند روز که اینجا موندی، دیگه دروغ نگی
236
00:10:48,019 --> 00:10:52,489
.حرفش رو باور میکنی
.یا حداقل میخوای باور کنی
237
00:10:54,493 --> 00:10:56,926
تو هم یکی از مایی؟
238
00:10:56,928 --> 00:10:58,795
نه
239
00:10:58,797 --> 00:11:01,064
فقط دوستم از شماست
240
00:11:01,066 --> 00:11:05,402
پس...باید اثباتش کنه
241
00:11:12,672 --> 00:11:14,038
این یه دیواینره
242
00:11:14,040 --> 00:11:16,975
اگه انسانها بهش دست بزنن، میمیرن
243
00:11:16,977 --> 00:11:18,110
...ولی ناانسانها
244
00:11:26,019 --> 00:11:27,719
اوه
245
00:11:28,889 --> 00:11:30,655
دستم مصنوعیـه
246
00:11:38,098 --> 00:11:40,498
پس مشخص شد
247
00:11:40,500 --> 00:11:42,700
هر کاری بتونیم، برات میکنیم
248
00:11:50,832 --> 00:11:52,699
واقعاً بهشون کمک میکنی؟
به این متجاوزا؟
249
00:11:52,701 --> 00:11:54,879
،میدونم کارت اینه که نگران همه چی باشی
250
00:11:54,881 --> 00:11:55,896
ولی باید آروم باشی
251
00:11:55,898 --> 00:11:57,113
داریم خودمون رو
در معرض خطر قرار میدیم
252
00:11:57,115 --> 00:11:58,116
اونا برامون خطر محسوب میشن
253
00:11:58,118 --> 00:12:00,852
یه چیزی موهبت اون رو ازش گرفته
254
00:12:00,854 --> 00:12:04,956
،اگه این واقعاً ممکنـه
باید بدونم چطوری
255
00:12:04,958 --> 00:12:07,625
امنیت مردممون به این بستگی داره
256
00:12:07,627 --> 00:12:09,928
باشه
257
00:12:09,930 --> 00:12:12,230
هر چی میتونی یاد بگیر
258
00:12:12,232 --> 00:12:14,699
ولی باید بدونی وقتی که
...کارت باهاشون تموم شد
259
00:12:14,701 --> 00:12:16,668
نمیتونن از اینجا برن
260
00:12:38,124 --> 00:12:41,559
داری اذیت میشی، النا؟
261
00:12:41,561 --> 00:12:43,328
نه
262
00:12:43,513 --> 00:12:45,813
فقط مطمئن نیستم سوزن زدن بهم چطوری
263
00:12:45,815 --> 00:12:47,849
کمکم میکنه دوباره سریع بدوئم
264
00:12:47,851 --> 00:12:49,717
فقط یه بخش از راهحلـه
265
00:12:49,719 --> 00:12:50,952
این به از بین رفتن
266
00:12:50,954 --> 00:12:52,854
هر نوع سمی توی بدنت، کمک میکنه
267
00:12:54,224 --> 00:12:56,257
،خیلی با این چیزا راحت نیستم
268
00:12:56,259 --> 00:12:59,927
ولی هر چی بشه رو امتحان میکنم
269
00:12:59,929 --> 00:13:02,096
ما هر کاری بتونیم، میکنیم
270
00:13:02,098 --> 00:13:03,898
ولی اگه بدونیم این سم
271
00:13:03,900 --> 00:13:08,106
دقیقاً چی بوده، خیلی کمک میکنه
272
00:13:08,108 --> 00:13:11,113
...نمیدونم مال کجا بود، ولی
273
00:13:13,576 --> 00:13:15,878
یکی از دوستای صمیمیام رو کُشت
274
00:13:17,814 --> 00:13:20,748
،نمونههای خون و بافتی که گرفتیم
275
00:13:20,750 --> 00:13:22,618
باید توی شناساییش کمکمون کنن
276
00:13:27,389 --> 00:13:29,791
بعد میتونیم واقعاً بفهمیم که چطوری
277
00:13:29,793 --> 00:13:32,894
روی بیولوژی ناانسانیات تأثیر میذاره
278
00:13:32,896 --> 00:13:34,629
،میدونم میتونستی کمکم نکنی
279
00:13:34,631 --> 00:13:37,131
پس ازت ممنونم
280
00:13:37,133 --> 00:13:39,368
ما مراقب همنوعهامون هستیم
281
00:13:43,239 --> 00:13:45,807
انقدر عصبانی نباش
282
00:13:45,809 --> 00:13:47,642
،وقتی النا رو درمان کردیم
283
00:13:47,644 --> 00:13:49,644
فراموش میکنیم اینجا رو پیدا کردیم
284
00:13:49,646 --> 00:13:51,813
من تصمیم میگیرم کی از اینجا میرید، نه شما
285
00:13:51,815 --> 00:13:54,115
اینجا خیلی زندانی نگه میدارید؟
286
00:13:54,117 --> 00:13:56,785
مثل اون زنی که دیدیم داشت
از دستتون فرار میکرد؟
287
00:13:56,787 --> 00:13:58,152
اون به شما ربطی نداره
288
00:13:58,154 --> 00:14:01,190
چرا؟ باهاش چیکار کردید؟
289
00:14:14,771 --> 00:14:16,003
فقط میخواستم ببینم که
290
00:14:16,005 --> 00:14:18,840
دوستت بهتر شده یا نه
291
00:14:18,842 --> 00:14:20,508
انگار نشده
292
00:14:24,280 --> 00:14:27,782
از اینجا به بعدش با منـه، لی
293
00:14:43,399 --> 00:14:44,632
تو باید استراحت کنی
294
00:14:44,634 --> 00:14:46,167
آروم باش
295
00:14:50,007 --> 00:14:51,241
باید بریم به زفر
296
00:14:51,243 --> 00:14:53,310
با طب سوزنی و ماساژ به جایی نمیرسم
297
00:14:53,312 --> 00:14:55,580
به نظرت اصلاً میخوان که
قدرتهات برگردن؟
298
00:14:55,582 --> 00:14:57,984
چرا؟ فهمیدی یارو که
چاقو داشت چه حسی داره؟
299
00:14:57,986 --> 00:15:00,254
آره. نفرت، خشم، خصومت
300
00:15:00,256 --> 00:15:01,716
مطمئنی اینا احساسات من نبودن؟
301
00:15:08,849 --> 00:15:11,750
!ولم کنید -
کورا رو برگردون به اتاقش -
302
00:15:13,542 --> 00:15:15,543
ببخشید که مزاحمت ایجاد کردیم
303
00:15:15,825 --> 00:15:16,891
حالش خوبـه؟
304
00:15:16,916 --> 00:15:19,369
.کورا خوب میشه
.فقط باید استراحت کنه
305
00:15:19,371 --> 00:15:21,773
تو هم همینطور، النا
306
00:15:23,842 --> 00:15:25,475
یه فرضیه دربارهی علائمت دارم
307
00:15:25,477 --> 00:15:27,445
نتایج نهایی آزمایشی که
،صبح میرسن
308
00:15:27,447 --> 00:15:28,881
باید تأییدش کنن
309
00:15:36,222 --> 00:15:38,388
شب بخیر
310
00:15:42,394 --> 00:15:43,660
اگه تا فردا صبح
311
00:15:43,662 --> 00:15:45,163
...قرص جادوییای چیزی نده بهمون
312
00:15:45,165 --> 00:15:46,866
آره، از اینجا میریم
313
00:15:46,868 --> 00:15:49,303
اون هر چی که بود، ارتباطی به ما نداشت
314
00:16:00,397 --> 00:16:02,832
خیلی خب، ده دقیقه وقت
،برای عیبیابی داریم
315
00:16:02,834 --> 00:16:04,534
قبل اینکه زفر 1 از بین بره
316
00:16:04,536 --> 00:16:06,137
دیک، نقشهی دوم به کجا رسید؟
317
00:16:06,139 --> 00:16:07,673
خیلی خب
318
00:16:07,675 --> 00:16:09,843
الان باید بتونیم برق درایو زمان رو قطع کنیم
319
00:16:09,845 --> 00:16:11,846
بیا عقب. ولتاژ برق
شدیداً بیشتر میشه
320
00:16:11,848 --> 00:16:13,048
برق خطرناکـه
321
00:16:13,050 --> 00:16:15,018
به نظرت من شبیه انسانهای اولیهام؟
322
00:16:15,020 --> 00:16:17,922
من زمانی پیش یه قبیله
از انسانهای اولیه بودم
323
00:16:17,924 --> 00:16:19,934
مأمور سوسا شبیه اونها نیست
324
00:16:19,936 --> 00:16:23,038
شکل جمجمهی ایشون فرق میکنه
325
00:16:23,973 --> 00:16:26,041
میشه لطفاً دکمه رو فشار بدی؟
326
00:16:36,185 --> 00:16:38,153
یالا. کار کن
327
00:16:47,395 --> 00:16:48,762
چطوره بریم سراغ نقشهی سوم و
328
00:16:48,764 --> 00:16:50,832
آمادهی ترک سفینه بشیم؟
329
00:16:52,435 --> 00:16:55,002
مامانبزرگ، اوضاع خیلی خوب نیست
330
00:16:55,004 --> 00:16:56,538
...کاش وقتِ کافی
331
00:17:12,254 --> 00:17:14,154
امیدوارم تونسته باشید بخوابید
332
00:17:14,156 --> 00:17:15,255
یکیمون تونست
333
00:17:15,257 --> 00:17:18,125
آزمایشها چی شدن؟
فرضیهات درست بود؟
334
00:17:18,127 --> 00:17:19,159
بله
335
00:17:19,161 --> 00:17:21,729
ما یه جستجوی کامل برای
عوامل آلوده کننده و
336
00:17:21,731 --> 00:17:24,298
ذرات بیگانه و پاتوژنها انجام دادیم
337
00:17:24,300 --> 00:17:25,766
چیزی پیدا نکردیم
338
00:17:25,768 --> 00:17:27,434
،متأسفم، النا
339
00:17:27,436 --> 00:17:29,837
ولی مشکل تو فیزیکی نیست
340
00:17:29,839 --> 00:17:31,138
توی ذهنتـه
341
00:17:36,789 --> 00:17:38,588
پس همین؟ فرضیهات اینـه؟
342
00:17:38,590 --> 00:17:40,691
.اینا رو از خودم در نمیارم
.این واقعیـه
343
00:17:40,693 --> 00:17:42,192
،چون مشکل به روانت برمیگرده
344
00:17:42,194 --> 00:17:44,087
از واقعیت مسئله کم نمیکنه
345
00:17:44,089 --> 00:17:46,257
باید بریم. نمیتونه کمکم کنه
346
00:17:46,259 --> 00:17:48,060
ممکنه راه دیگهای باشه
347
00:17:49,661 --> 00:17:51,795
میتونی افزایش اضطرابش رو حس کنی؟
348
00:17:54,499 --> 00:17:56,132
...آره، ولی چطوری
349
00:17:56,134 --> 00:17:57,700
تو اولین نفر با توانایی درک احساسات
350
00:17:57,702 --> 00:17:59,202
نیستی که تو عمرم دیدم
351
00:17:59,204 --> 00:18:00,870
ولی من ناانسان نیستم
352
00:18:00,872 --> 00:18:03,606
کاری که میتونی بکنی، هنوزم فوقالعادهست
353
00:18:03,608 --> 00:18:06,644
در واقع، این توانایی ممکنه
راه کمک به النا باشه
354
00:18:08,046 --> 00:18:09,546
میتونی هدایتش کنی تا
355
00:18:09,548 --> 00:18:12,182
احساسات گذشتهاش رو اکتشاف کنه
356
00:18:13,285 --> 00:18:15,251
اوه، آره، نه
357
00:18:15,253 --> 00:18:17,252
اون خیلی تو کار احساسات نیست
358
00:18:17,254 --> 00:18:18,354
به هیچ وجه
359
00:18:18,356 --> 00:18:20,390
،اگه امکانش باشه که جواب بده
360
00:18:20,392 --> 00:18:22,392
نمیخوای از این فرصت استفاده کنی؟
361
00:18:31,903 --> 00:18:35,739
این واقعاً بدترین کابوسِ منه
362
00:18:35,741 --> 00:18:37,707
بالأخره رو یه چیزی تفاهم داریم
363
00:18:41,913 --> 00:18:43,730
این به تقویتِ پیوند بین
364
00:18:43,732 --> 00:18:46,533
ضمیرِ نیمهخودآگاه و آگاهت کمک میکنه
365
00:18:48,086 --> 00:18:49,419
اون ویسکیه؟
366
00:18:49,421 --> 00:18:50,920
و اگه ویسکیه، من یه عالمه ازش میخوام
367
00:18:53,091 --> 00:18:54,758
گیاهانِ دارویی یه سری آت و آشغال
368
00:18:54,760 --> 00:18:56,292
ولی الان هر چیزی رو امتحان میکنم
369
00:18:56,294 --> 00:18:58,228
باید انقدر به صورتش نزدیک باشم؟
370
00:18:58,230 --> 00:19:01,999
،با توجه به توصیفی که کردی
تماسِ فیزیکی ارتباط رو قویتر میکنه
371
00:18:59,264 --> 00:19:01,999
372
00:19:03,468 --> 00:19:05,101
حالا نفس بکش
373
00:19:13,734 --> 00:19:16,746
میبینم که حضورم باعث میشه خجالت بکشی
374
00:19:16,748 --> 00:19:19,817
میذارم خودتون تنهایی انجامش بدید
375
00:19:38,069 --> 00:19:40,003
باور کنی یا نه، تنهایی بدتره
376
00:19:40,005 --> 00:19:42,305
آره، و تنها چیزی که ازت حس میکنم خجالته
377
00:19:42,307 --> 00:19:44,340
اگه تماسِ فیزیکی کمک میکنه، یه ایدهای دارم
378
00:19:48,580 --> 00:19:50,380
لطفاً بهم بگو که قرار نیست عشق بازی کنیم
379
00:20:03,161 --> 00:20:04,894
حالا شد یه چیزی
380
00:20:04,896 --> 00:20:07,163
حالا میخوام سعی کنی من رو شکست بدی
381
00:20:07,165 --> 00:20:09,332
با استفاده از قدرتت از ضرباتم جاخالی بده
382
00:20:09,334 --> 00:20:11,335
...من هنوز مطمئن نیستم
383
00:20:20,345 --> 00:20:21,844
خب، این یه چیزی بود
384
00:20:21,846 --> 00:20:23,980
عصبانیت هم احساس به حساب میاد؟
385
00:20:23,982 --> 00:20:25,481
ولی چی باعث شد جاخالی ندی؟
386
00:20:25,483 --> 00:20:27,183
احساسِ گناه؟ ترس؟
387
00:20:27,185 --> 00:20:28,585
چون من اونارم حس کردم
388
00:20:28,587 --> 00:20:29,953
خیلی خب
389
00:20:42,801 --> 00:20:45,001
روبی
390
00:20:45,003 --> 00:20:46,803
اون تصمیمِ سختی بود
391
00:20:46,805 --> 00:20:50,773
من اصلاً برای فکر کردن وقت نداشتم
392
00:20:50,775 --> 00:20:52,575
غریزی عمل کردم
393
00:20:52,577 --> 00:20:54,944
ولی از کارت پشیمون شدی؟
394
00:21:00,151 --> 00:21:01,718
النا، نه
395
00:21:05,323 --> 00:21:07,423
فکر کنم بالأخره داریم به یه جایی میرسیم
396
00:21:11,229 --> 00:21:13,263
داشتیم...
397
00:21:13,265 --> 00:21:14,430
حالا همه چی دستِ یویوئه
398
00:21:14,432 --> 00:21:16,633
خب، اون قبلاً هم موفق شده
399
00:21:16,635 --> 00:21:19,068
داریم با نهایتِ سرعت کار میکنیم -
میدونم -
400
00:21:19,070 --> 00:21:23,272
و تو... تو واقعاً باید تو محفظهی درمان باشی
401
00:21:23,274 --> 00:21:25,908
داریم میبریمش به اتاقِ تجهیزات
تا سکوت و آرامشِ بیشتری بهت بدیم
402
00:21:24,609 --> 00:21:25,908
403
00:21:25,910 --> 00:21:27,577
سیمنز، وقتِ کافی نداریم
404
00:21:27,579 --> 00:21:28,979
نمیتونی همهمون رو نجات بدی
405
00:21:30,415 --> 00:21:32,149
من چترهای نجات رو آماده میکنم
406
00:21:34,552 --> 00:21:36,020
میتونم تلاش کنم
407
00:21:44,829 --> 00:21:48,032
ما تو بهترین حالتِ ممکن نیستیم، مگه نه؟
408
00:21:55,040 --> 00:21:56,606
،میدونی
409
00:21:56,608 --> 00:22:00,076
من یه سال و نیمه که تشنه بودم
410
00:22:00,078 --> 00:22:01,344
...و هیچ راهی
411
00:22:01,346 --> 00:22:05,481
هیچ بدنی، شکمی، گلویی برای
سیراب کردنِ خودم نداشتم
412
00:22:05,483 --> 00:22:08,117
حتماً داشت دیوونهات میکرد
413
00:22:08,119 --> 00:22:09,353
آره
414
00:22:11,723 --> 00:22:14,624
خوشحالم که میبینم داری خوب میشی
415
00:22:14,626 --> 00:22:17,660
حداقل به نظر شبیه احساسِ شادی میاد
416
00:22:17,662 --> 00:22:21,564
میخوام بدونم چندتا صفر و یک برای
رسیدن به این احساسِ مبهم لازمه
417
00:22:19,931 --> 00:22:21,564
418
00:22:24,602 --> 00:22:26,369
خب، آره، شانس آوردم
419
00:22:26,371 --> 00:22:28,938
سوسا من رو از زیرِ آوار بیرون کشید
420
00:22:28,940 --> 00:22:31,741
ما رو آورد خونه
421
00:22:31,743 --> 00:22:33,276
خوشحالم که اینجاست
422
00:22:33,278 --> 00:22:35,479
این منم خوشحال میکنه
423
00:22:44,089 --> 00:22:46,055
من تو جنگ سربازِ چترباز بودم
424
00:22:46,057 --> 00:22:49,125
دوست دارم آماده باشم
425
00:22:49,127 --> 00:22:52,328
تا حالا از یه هواپیما بیرون پریدی؟
426
00:22:52,330 --> 00:22:53,429
دو بار
427
00:22:53,431 --> 00:22:55,265
گرچه فقط بارِ دوم چتر نجات داشتم
428
00:22:56,601 --> 00:22:58,968
،در صورتی که واقعاً اینجا گیر بیوفتیم
429
00:22:58,970 --> 00:23:00,937
فکر کردم بهتره این رو داشته باشی
430
00:23:00,939 --> 00:23:04,907
بعد از این که سوارِ سفینه شدی
واست سر همش کردم
431
00:23:04,909 --> 00:23:08,278
اعضای مصنوعی از سالِ 1950
به بعد پیشرفتِ زیادی کردن
432
00:23:13,418 --> 00:23:15,451
رفتارم تو سالِ 1973 باهات درست نبود
433
00:23:15,453 --> 00:23:17,153
نه
434
00:23:17,155 --> 00:23:18,621
ما تو رو از زمان بیرون کشیدیم
435
00:23:18,623 --> 00:23:20,156
فقط میخواستی بری خونه
436
00:23:20,158 --> 00:23:22,625
بازم بهونه نمیشه
437
00:23:22,627 --> 00:23:26,296
گمونم حالا همگی تو یه وضعیت قرار داریم
438
00:23:23,611 --> 00:23:26,296
439
00:23:28,566 --> 00:23:30,600
،که یادم میندازه
440
00:23:30,602 --> 00:23:32,703
یه کاری هست که باید بکنم
441
00:23:34,539 --> 00:23:37,441
مأمور سیمنز، این رو یادت رفت
442
00:23:41,813 --> 00:23:44,418
اون موقع چند سالت بود؟
443
00:23:46,217 --> 00:23:48,818
10، 11
444
00:23:48,820 --> 00:23:51,240
،بابام با آدمای بدی در افتاد
445
00:23:51,242 --> 00:23:53,714
...و
446
00:23:53,716 --> 00:23:56,485
من رفتم پیش عموم و پسرعموم فرانسیسکو بمونم
447
00:23:56,487 --> 00:23:59,562
تا ازش دور بشم
448
00:23:59,564 --> 00:24:02,566
ولی یکیشون پیدامون کرد
449
00:24:03,668 --> 00:24:07,370
.خواهش میکنم، برادرم اینجا نیست
.چیزی رو که بهت بدهکاره نداریم
450
00:24:09,474 --> 00:24:12,443
پس، مجبوریم یه چارهی دیگه پیدا کنیم
451
00:24:12,445 --> 00:24:14,043
به جاش چی میتونی بهمون بدی؟
452
00:24:20,451 --> 00:24:23,052
یا میخوای یه بهای دیگه بپردازی؟
453
00:24:29,027 --> 00:24:31,494
نمیتونیم بذاریم گردنبند آبوئلا رو برداره
454
00:24:35,433 --> 00:24:36,600
النا، نه
455
00:24:42,974 --> 00:24:46,209
فقط همینا رو داریم
456
00:24:49,648 --> 00:24:51,581
به نظر میاد یه دزد اینجاست
457
00:24:52,548 --> 00:24:54,549
صبر کن. خواهش میکنم
458
00:24:54,551 --> 00:24:56,052
چیزی رو که مالِ منه نگه میدارم
459
00:25:00,091 --> 00:25:01,129
460
00:25:01,131 --> 00:25:02,628
!اسکار
461
00:25:09,420 --> 00:25:11,755
بابا. بابا -
عمو -
462
00:25:11,757 --> 00:25:13,824
هیچوقت نباید برش میداشتم
463
00:25:17,308 --> 00:25:19,977
باید سرِ جام میموندم
464
00:25:23,014 --> 00:25:24,947
تو بچه بودی
465
00:25:23,654 --> 00:25:25,399
466
00:25:25,932 --> 00:25:28,834
،باشه، تو غریزی عمل میکنی
467
00:25:28,836 --> 00:25:31,821
ولی این همیشه چیزِ بدی نیست
468
00:25:31,823 --> 00:25:36,558
فکر کنم هدف از این تمرینِ احمقانه
469
00:25:36,560 --> 00:25:39,095
اینه که خودت رو به خاطرِ کارت ببخشی
470
00:25:39,097 --> 00:25:41,697
!جیایینگ! جیایینگ
471
00:25:51,005 --> 00:25:53,407
!جیایینگ! جیایینگ
472
00:25:53,409 --> 00:25:55,276
چی شده؟ -
کوراست -
473
00:25:57,170 --> 00:25:59,004
،مهمونمون
474
00:25:59,006 --> 00:26:00,706
فهمیدی قدرتش چطوری سرکوب شده؟
475
00:26:00,708 --> 00:26:03,338
به نظر نمیومد به خاطر مادهی خاصی باشه
476
00:26:03,340 --> 00:26:05,073
پس همهی این کارها بیهوده بود؟
477
00:26:05,075 --> 00:26:07,876
یه راه دیگه پیدا میکنیم -
دیگه دیره -
478
00:26:07,878 --> 00:26:11,079
این مشکل همیشه فقط یه راه حل داشته
479
00:26:24,668 --> 00:26:26,435
باهاش چیکار کردید؟
480
00:26:31,335 --> 00:26:33,235
ما کاری نکردیم
481
00:26:33,237 --> 00:26:34,836
کورا این کارو با خودش کرد
482
00:26:37,741 --> 00:26:39,374
چطور چنین چیزی ممکنه؟
483
00:26:39,376 --> 00:26:41,043
،از وقتی که از مِه رد شده
484
00:26:41,045 --> 00:26:43,779
نمیتونه قدرتش رو کنترل کنه
485
00:26:43,781 --> 00:26:46,881
مهارِ تمام اون انرژی تو وجودش
باعث میشه به شدت درد بکشه
486
00:26:46,883 --> 00:26:48,984
تا الان چندین بار تا نابودیِ
افترلایف پیش رفته
487
00:26:48,986 --> 00:26:51,286
برای همینم خیلی مشتاق بودیم
به النا کمک کنیم
488
00:26:51,288 --> 00:26:53,488
،اگه راهی برای گرفتن قدرتِ کسی بود
489
00:26:53,490 --> 00:26:54,623
باید میدونستیم
490
00:26:54,625 --> 00:26:56,625
تا بتونید قدرتِ کورا رو ازش بگیرید
491
00:26:56,627 --> 00:26:59,628
بهتر از راه دیگهست
492
00:26:59,630 --> 00:27:02,731
اینجا همه باور ندارن اون
ارزشِ نجات دادن رو داره
493
00:27:12,109 --> 00:27:15,444
اگه قادر به همچین کاریه، ارزشش رو نداره
494
00:27:18,749 --> 00:27:20,582
و حالا تفنگش رو هم داره
495
00:27:20,584 --> 00:27:23,086
فکر میکنی قصد داره ازش
برای کارِ خوبی استفاده کنه؟
496
00:27:23,088 --> 00:27:25,654
اون از کاری که باهاش میکنی میترسه، لی
497
00:27:25,656 --> 00:27:27,322
نه
498
00:27:27,324 --> 00:27:30,026
این چیزی نیست که ازش میترسه
499
00:28:03,427 --> 00:28:06,161
کورا، لازم نیست امروز بمیری
500
00:28:15,969 --> 00:28:17,635
تو کی هستی؟
501
00:28:17,637 --> 00:28:19,404
ناتانیل
502
00:28:19,406 --> 00:28:20,572
و... و میدونی چیه؟
503
00:28:20,574 --> 00:28:22,107
راستش منم قرار بود بمیرم
504
00:28:23,653 --> 00:28:25,421
...نه، من... من نمی
505
00:28:25,479 --> 00:28:27,847
فقط اومدی با تفنگت یه قدمی بزنی، آره؟
506
00:28:28,915 --> 00:28:30,215
،نه، نه، من و تو
507
00:28:30,217 --> 00:28:34,422
سرنوشتِ ما تو ستارهها نوشته شده
508
00:28:35,388 --> 00:28:38,393
ولی اومدم بهت بگم که
یه دریچهی فرار پیدا کردم
509
00:28:40,060 --> 00:28:41,559
میخوای باهام بیای؟
510
00:28:41,561 --> 00:28:43,928
از کجا میدونستی من قراره بیام اینجا؟
511
00:28:44,324 --> 00:28:45,490
که قراره اون کارو بکنم؟
512
00:28:45,515 --> 00:28:46,590
حقهی نابیه، مگه نه؟
513
00:28:46,600 --> 00:28:49,267
این رو به محبتِ دوست خوبم سیبل مدیونم
514
00:28:49,269 --> 00:28:50,768
،اون رقاصِ خیلی خوبی نیست
515
00:28:50,770 --> 00:28:52,570
ولی یه مهارتِ خاصی داره
516
00:28:52,572 --> 00:28:54,773
برای دیدنِ این که همه چی
قراره چجوری از آب در بیاد
517
00:28:57,944 --> 00:29:00,478
تو باشی به اینجا چی میگی؟
518
00:29:00,480 --> 00:29:04,249
یه اجتماع، یه... یه فرقه؟
519
00:29:04,251 --> 00:29:06,184
یا... یا یه زندانه؟
520
00:29:07,604 --> 00:29:09,205
اونجا خونهی منه
521
00:29:09,289 --> 00:29:13,127
وای. اونا خیلی خوب سرت شیره مالیدن
522
00:29:13,502 --> 00:29:14,936
اونا بهت میگن به اینجا تعلق داری
523
00:29:14,965 --> 00:29:17,629
تا بتونن مجبورت کنن
از قوانینِ اونا پیروی کنی
524
00:29:17,631 --> 00:29:19,664
و... و تو حالا فراتر از این حرفهایی
525
00:29:19,666 --> 00:29:21,499
تو... قویتر از اونی هستی
که همچین کاری کنی
526
00:29:21,501 --> 00:29:23,701
من قوی نیستم
527
00:29:23,703 --> 00:29:25,702
من مرگبارم. نمیتونم قدرتم رو کنترل کنم
528
00:29:25,704 --> 00:29:27,672
خب کی گفته باید کنترلش کنی؟
529
00:29:27,674 --> 00:29:29,007
رهاش کن
530
00:29:29,009 --> 00:29:33,214
هیچ احساسی شبیه بهش وجود نداره
531
00:29:40,086 --> 00:29:42,188
من و دوستام داریم میریم
یکم آشوب به پا کنیم
532
00:29:44,153 --> 00:29:48,359
من خیلی دلم میخواد تو باهامون بیای
533
00:29:48,361 --> 00:29:50,195
و دیگه هرگز احساس نکنی گیر افتادی
534
00:29:51,982 --> 00:29:54,849
فقط کافیه پیشنهادم رو قبول کنی
535
00:30:11,058 --> 00:30:12,411
قدرتت؟
536
00:30:12,436 --> 00:30:14,437
سعی کردم. هنوز خبری نیست
537
00:30:15,088 --> 00:30:16,554
پس این رو بگیر
538
00:30:16,556 --> 00:30:18,156
بهمون حمله شده
539
00:30:19,693 --> 00:30:21,322
و وقتمون داره تموم میشه
540
00:30:25,332 --> 00:30:26,599
مرسی
541
00:30:38,962 --> 00:30:40,028
...فیتز
542
00:30:41,198 --> 00:30:44,900
...نمیدونم این پیام به دستت میرسه یا نه
543
00:30:44,902 --> 00:30:48,136
ولی مأموریت دقیقاً طبق برنامه پیش نرفته
544
00:30:48,138 --> 00:30:51,973
مطمئن نیستم چرا وقتی تیم رو از معبد آیزل
نجات دادم، ارتباطمون قطع شد
545
00:30:49,872 --> 00:30:51,973
546
00:30:51,975 --> 00:30:55,442
،ولی... درایو نقصِ فنی پیدا کرده
547
00:30:55,444 --> 00:30:58,880
و شاید مجبور شیم زفر رو تو سال 1983 رها کنیم
548
00:30:58,882 --> 00:31:01,816
...شاید یویو بتونه تعمیرش کنه، ولی اگه نه
549
00:31:06,306 --> 00:31:08,840
،کارِ آسونی نیست
550
00:31:08,934 --> 00:31:13,139
ولی میدونم یه راهی پیدا میکنیم
که دوباره باهم باشیم
551
00:31:13,864 --> 00:31:18,033
...زمان، فضا
552
00:31:18,235 --> 00:31:19,966
هرگز نتونسته جلوی ما رو بگیره
553
00:31:28,479 --> 00:31:30,413
و منم دست از تلاش برنمیدارم
554
00:31:32,882 --> 00:31:34,483
دوستت دارم
555
00:31:42,801 --> 00:31:45,268
،مِی و یویو تا یه دقیقه دیگه برمیگردن
556
00:31:45,270 --> 00:31:47,938
واسه همین داریم تو عرشهی فرماندهی جمع میشیم
557
00:32:01,320 --> 00:32:03,554
!گوردون
558
00:32:05,991 --> 00:32:07,890
گوردون! گوردون، حالت خوبه؟
559
00:32:07,892 --> 00:32:08,892
تعدادشون خیلی زیاده
560
00:32:08,894 --> 00:32:10,560
از کجا اومدن؟ -
نمیدونم -
561
00:32:10,562 --> 00:32:12,523
.ولی دارن همه رو اسیر میکنن
چیکار کنیم؟
562
00:32:14,416 --> 00:32:15,750
این نمیتونه دیزی باشه
563
00:32:19,003 --> 00:32:20,537
خب، تو هیچ کمکی نکردی
564
00:32:22,241 --> 00:32:24,375
کورا، ازش فاصله بگیر
565
00:32:26,979 --> 00:32:28,813
جیایینگ، درسته؟
566
00:32:31,491 --> 00:32:34,526
تو به اندازهی کافی سرِ کورا بلا آوردی
567
00:32:34,586 --> 00:32:36,353
...کورا
568
00:32:36,355 --> 00:32:38,860
چیکار میکنی؟
569
00:32:39,541 --> 00:32:41,742
من خیلی وقته که قدرتم رو مهار کردم
570
00:32:42,058 --> 00:32:44,359
...سعی داشتم چیزی باشم که تو میخواستی
571
00:32:44,361 --> 00:32:46,062
چیزی باشم که نیستم
572
00:32:46,064 --> 00:32:48,931
،من فقط چیزی رو میخواستم که به صلاحِ خودته
573
00:32:48,933 --> 00:32:50,366
میخواستم کمکت کنم
574
00:32:50,368 --> 00:32:51,968
تو به من پشت کردی
575
00:32:52,512 --> 00:32:54,592
،یعنی، از اون روز به بعد
576
00:32:54,599 --> 00:32:55,333
فقط ترس تو چشمات موج میزنه
577
00:32:56,391 --> 00:32:58,176
تو چیزی جز یه تهدید نمیبینی
578
00:32:58,475 --> 00:32:59,060
اعتراف کن
579
00:32:59,060 --> 00:33:00,759
نه. من دوستت دارم
580
00:33:00,812 --> 00:33:03,116
...همیشه و تحتِ هر شرایطی دوستت داشتم
581
00:33:03,485 --> 00:33:04,879
تو میخواستی بذاری اون
!یه چاقو فرو کنه تو قلبم
582
00:33:04,941 --> 00:33:06,607
!هرگز
583
00:33:06,609 --> 00:33:08,843
عزیز دلم
584
00:33:08,845 --> 00:33:12,814
عزیز دلم، وقتایی رو که واست قصه میخوندم
تا خوابت ببره رو یادت میاد؟
585
00:33:11,614 --> 00:33:12,814
586
00:33:12,816 --> 00:33:14,482
همیشه اولش چی میگفتم؟
587
00:33:14,484 --> 00:33:16,017
من دیگه بچه نیستم
588
00:33:16,019 --> 00:33:19,086
میگفتم: "بعضی از قصهها توشون
589
00:33:19,088 --> 00:33:20,888
،ساحرهها، اژدهاها و آدمهای بد دارن
590
00:33:20,890 --> 00:33:23,959
و من همیشه ازت در مقابلِ
همهشون محافظت میکنم
591
00:33:27,263 --> 00:33:30,065
تو ازم محافظت نکردی
592
00:33:31,801 --> 00:33:35,336
تو از دنیا مقابلِ من محافظت کردی
593
00:33:38,875 --> 00:33:40,675
ناتانیل راست میگه
594
00:33:40,677 --> 00:33:41,776
،اینجا یه زندانه
595
00:33:41,778 --> 00:33:44,645
و من بالأخره راه خروجم رو پیدا کردم
596
00:33:44,647 --> 00:33:45,914
!آفرین گل دختر
597
00:33:49,052 --> 00:33:50,484
...متأسفم. دیگه امیدی بهش نیست
598
00:33:50,486 --> 00:33:51,620
!لی، نه، وایسا
599
00:34:07,136 --> 00:34:08,502
کورا
600
00:34:09,939 --> 00:34:11,372
!لطفاً بس کن
601
00:34:13,176 --> 00:34:15,309
!یالا
602
00:34:15,311 --> 00:34:17,346
!ما رو از اینجا ببر بیرون! حالا
603
00:34:21,184 --> 00:34:23,417
یالا، عجله کنید
604
00:34:23,419 --> 00:34:25,519
میتونید باهامون بیاید
605
00:34:25,521 --> 00:34:27,521
ولی نمیتونم تضمین کنم اینجا امنتر باشه
606
00:34:27,523 --> 00:34:30,391
نمیتونم مردمم رو ول کنم بمیرن
607
00:34:30,393 --> 00:34:32,093
دخترم هنوز اون بیرونه
608
00:34:32,095 --> 00:34:34,028
،اون انتخابش رو کرد
609
00:34:34,030 --> 00:34:35,361
...ولی اون مردی که پیششه... ناتانیل
610
00:34:35,363 --> 00:34:36,564
اون دشمنِ ما هم هست
611
00:34:36,566 --> 00:34:38,475
نمیذاریم تو این نبرد تنها بجنگی
612
00:34:38,477 --> 00:34:41,769
وقتی برای ملاقات آماده بودیم مختصاتِ
محل قرارو به اون ساعت ارسال میکنیم
613
00:34:40,480 --> 00:34:41,769
614
00:34:41,771 --> 00:34:43,871
باید تا اون موقع جایی برای
مخفی شدن پیدا کنید
615
00:34:43,873 --> 00:34:45,273
چند جایی هست که میتونیم امتحان کنیم
616
00:34:45,275 --> 00:34:47,815
شرمنده که چیزی رو که دنبالش میگشتی
اینجا پیدا نکردی
617
00:34:51,514 --> 00:34:53,181
یالا
618
00:34:58,221 --> 00:34:59,655
وقتِ زیادی نداریم
619
00:35:06,496 --> 00:35:08,396
هنوز اثری از کوئین جت نیست
620
00:35:08,398 --> 00:35:09,430
یالا، یویو
621
00:35:09,432 --> 00:35:10,665
اگه پیداش شه
622
00:35:10,667 --> 00:35:12,298
و هنوز قدرتش رو به دست نیاورده باشه چی؟
623
00:35:12,300 --> 00:35:14,635
اون موقع زفر رو از دست میدیم
624
00:35:14,637 --> 00:35:16,737
،و فقط با 46 ثانیه وقت تو بازهی بعدی
625
00:35:16,739 --> 00:35:18,940
شاید حتی وقتِ کافی برای
اتصال و تخلیه نداشته باشیم
626
00:35:18,942 --> 00:35:22,543
بعدش فواصلِ زمانی فقط کوتاهتر میشن
627
00:35:22,545 --> 00:35:26,080
فقط چند لحظه با نابودیِ
فاجعهبار فاصله داریم
628
00:35:27,684 --> 00:35:28,783
خب، این خیلی دلگرمکنندهست
629
00:35:28,785 --> 00:35:30,251
ممنون، ایناک
630
00:35:30,253 --> 00:35:32,286
چترهای نجات آماده هستن
631
00:35:37,226 --> 00:35:38,927
سفینه رو ترک کنید
632
00:35:45,835 --> 00:35:47,693
اصلاً تو جای درستی هستیم؟
633
00:35:47,695 --> 00:35:49,562
من که اثری ازشون نمیبینم
634
00:35:49,564 --> 00:35:50,930
یه دقیقه حوصله کن
635
00:35:50,932 --> 00:35:51,964
،یه پرشِ زمانی دیر رسیدیم
636
00:35:51,966 --> 00:35:53,799
ولی هنوز باید وقتِ کافی
637
00:35:53,801 --> 00:35:56,569
برای اتصال به زفر تو بازهی
بعدی داشته باشیم
638
00:35:56,571 --> 00:35:57,637
!باید داشته باشیم؟
639
00:35:57,639 --> 00:36:01,038
اگه بتونم تو گذرِ اول خودمون رو فرود بیارم
640
00:36:01,040 --> 00:36:03,442
هنوز قراره ماشینِ زمانمون رو از دست بدیم
641
00:36:03,444 --> 00:36:05,145
چون من قرار نیست طوری که همه امیدوار بودن
642
00:36:05,147 --> 00:36:06,312
سفینه رو نجات بدم
643
00:36:06,314 --> 00:36:08,581
یویو، هیچوقت مسئولیتِ همه چی گردنِ تو نبوده
644
00:36:08,583 --> 00:36:12,385
تیم ممکنه در عرض دو روز گذشته
یه راه حل دیگه پیدا کرده باشه
645
00:36:10,985 --> 00:36:12,385
646
00:36:13,522 --> 00:36:15,421
مِی، اونا فقط 20 دقیقه وقت داشتن
647
00:36:15,423 --> 00:36:18,491
اوه، لعنتی. راست میگی
648
00:36:23,565 --> 00:36:26,332
یه فرصت
649
00:36:41,449 --> 00:36:43,382
دیر کردید
650
00:36:43,384 --> 00:36:44,964
یویو. یه خبرِ خوب بهم بده
651
00:36:44,966 --> 00:36:46,986
بگو که میتونی از این وضعِ داغون نجاتمون بدی
652
00:36:46,988 --> 00:36:49,388
جواب نداد
653
00:36:47,664 --> 00:36:49,388
654
00:36:52,293 --> 00:36:55,027
خیلی خب. میدونستیم تیری در تاریکیه
655
00:36:52,631 --> 00:36:55,027
656
00:36:55,029 --> 00:36:56,362
مک، خیلی معذرت میخوام
657
00:36:56,364 --> 00:36:57,797
نه، هر کاری میتونستی کردی
658
00:36:57,799 --> 00:37:00,300
همگی، همین الان خودتون
رو برسونید به کوئین جت
659
00:37:07,375 --> 00:37:09,242
مِی، آماده شو ما رو از اینجا ببری بیرون
660
00:37:09,244 --> 00:37:11,611
وقتِ خیلی کمی داریم، ولی سعی میکنم
661
00:37:16,451 --> 00:37:18,317
تقصیرِ تو نیست
662
00:37:18,319 --> 00:37:20,320
تقصیرِ منه... اگه همش تو ذهنمه
663
00:37:22,557 --> 00:37:25,057
یویو، تمامِ این احساس گناهی
...که داری، قرار نیست
664
00:37:25,059 --> 00:37:27,193
اگه به خاطرِ یه سمّ بیگانه بود
میتونستم قبولش کنم
665
00:37:27,195 --> 00:37:28,628
ولی حالا؟
666
00:37:28,630 --> 00:37:30,429
دیگه هرگز قدرتم رو به دست نمیارم
667
00:37:30,431 --> 00:37:32,698
دوباره به حالتِ اول برمیگردی. همیشه برگشتی
668
00:37:32,700 --> 00:37:35,705
...شاید من نباید
669
00:37:37,505 --> 00:37:39,005
چیه؟
670
00:37:39,007 --> 00:37:40,873
لازم نیست به حالتِ اول برگردم
671
00:38:15,576 --> 00:38:18,544
سفر در زمان متوقف شد
672
00:38:16,044 --> 00:38:17,821
673
00:38:32,226 --> 00:38:34,226
خوبی؟ -
آره -
674
00:38:38,533 --> 00:38:41,567
صبر کن، تو که به حالتِ اول برنگشتی
675
00:38:41,569 --> 00:38:42,668
چطور اون کارو کردی؟
676
00:38:42,670 --> 00:38:45,604
فکر کنم همیشه میتونستم
677
00:38:45,606 --> 00:38:47,873
فقط خودم قدرتم رو سرکوب میکردم
678
00:38:47,875 --> 00:38:50,543
پس افترلایف تصمیمِ خوبی بود
679
00:38:50,545 --> 00:38:52,645
خوشحالم که جواب داد
680
00:38:52,647 --> 00:38:55,081
شاید برای ما جواب داده باشه
681
00:39:26,376 --> 00:39:28,477
،بدنِ جدیدت هنوز کامل شارژ نشده
682
00:39:28,479 --> 00:39:31,484
پس لازمه چند ساعت خاموش بشی
683
00:39:31,486 --> 00:39:33,152
فکر کن یه چُرتی میزنی
684
00:39:33,154 --> 00:39:35,521
البته که همینطوره
685
00:39:37,143 --> 00:39:39,210
حداقل بذار خودم این کارو بکنم -
آره -
686
00:39:56,795 --> 00:39:58,362
خب، نظرت چیه؟
687
00:39:58,364 --> 00:40:00,666
این درایو میتونه ما رو ببره خونه؟
688
00:40:00,668 --> 00:40:04,624
من محتاطانه خوشبینم
689
00:40:05,278 --> 00:40:07,446
خیلی خب، همینم قبوله
690
00:40:08,080 --> 00:40:09,280
،یعنی، سوتفاهم نشه
691
00:40:09,282 --> 00:40:12,820
چیزهای زیادی تو دههی 80 هست
که خیلی دلم براشون تنگ میشه
692
00:40:10,285 --> 00:40:13,077
693
00:40:14,936 --> 00:40:16,769
هی، تو که احیاناً تا حالا درام نزدی؟
694
00:40:17,290 --> 00:40:20,658
میتونم ضرب آهنگ رو حفظ کنم
695
00:40:22,180 --> 00:40:25,178
صبر کن، چه اتفاقی داره میوفته؟
696
00:40:25,180 --> 00:40:27,280
جواب نداد
697
00:40:27,404 --> 00:40:33,801
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
698
00:40:35,927 --> 00:40:37,227
تا لحظاتی دیگر برمیگردیم
699
00:40:40,654 --> 00:40:44,855
،این خیلی درست به نظر میاد
اینطور فکر نمیکنی؟
700
00:40:45,234 --> 00:40:46,867
تو اینجایی، اونا اونجان
701
00:40:46,869 --> 00:40:50,104
بالأخره همه جایگاه خودشون رو شناختن
702
00:40:50,106 --> 00:40:51,839
میخوای باهاشون چیکار کنی؟
703
00:40:51,841 --> 00:40:56,047
بذار اسمش رو بذاریم یه جور بازتوزیعِ ثروت
704
00:40:56,049 --> 00:40:58,383
...مثلاً این چاقوکش رو در نظر بگیر
705
00:40:58,385 --> 00:41:01,020
اون اصلاً کاری کرده
706
00:41:01,022 --> 00:41:04,358
که لایقِ این قدرتش باشه؟
707
00:41:04,360 --> 00:41:05,894
نه
708
00:41:05,896 --> 00:41:09,801
فقط از یه سری سنتهای باستانی پیروی کرده
709
00:41:10,926 --> 00:41:12,326
...میدونی، تمامِ این قوانین
710
00:41:12,328 --> 00:41:15,195
،به کی موهبت داده میشه
،به کی هیچی داده نمیشه
711
00:41:15,197 --> 00:41:17,331
کی زنده میمونه، کی میمیره
712
00:41:17,333 --> 00:41:20,034
همش تو ستارهها نوشته شده
713
00:41:20,036 --> 00:41:23,338
حس میکنم باید یه تکونی به اوضاع بدیم
714
00:41:23,340 --> 00:41:27,875
چیزِ جدیدی به دنیا بدیم
715
00:41:27,877 --> 00:41:30,811
و اون چیه؟
716
00:41:30,813 --> 00:41:31,979
هرج و مرج
717
00:41:32,003 --> 00:41:37,003
ترجمه از آریـن و سینا صداقت
.: SinCities & Cardinal :.
718
00:41:37,027 --> 00:41:41,027
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
@SubSin
@IST_Subs
719
00:41:38,980 --> 00:41:41,180