1 00:00:00,000 --> 00:00:02,928 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:02,930 --> 00:00:04,396 Chronicoms ingin menguasai Bumi 3 00:00:04,398 --> 00:00:05,724 dan hanya S.H.I.E.L.D. yang dapat menghentikannya. 4 00:00:05,726 --> 00:00:08,003 Mereka berencana menghapus S.H.I.E.L.D. dari sejarah. 5 00:00:08,005 --> 00:00:09,306 Jika kita tak kembali ke masa lalu... 6 00:00:09,308 --> 00:00:10,993 Pertarungan akan berakhir sebelum dimulai. 7 00:00:10,995 --> 00:00:12,931 Tunggu, Zephyr jadi mesin waktu sekarang? 8 00:00:12,933 --> 00:00:13,967 Dalam arti tertentu. 9 00:00:13,969 --> 00:00:15,383 Ada jendela peluncuran kritis, 10 00:00:15,385 --> 00:00:17,652 mengarah ke titik-titik tertentu dalam ruang-waktu. 11 00:00:17,654 --> 00:00:18,886 Fitz menyebutnya "Arus". 12 00:00:18,888 --> 00:00:21,253 Chronicoms melakukannya, dan kita ikuti mereka ke sini. 13 00:00:21,255 --> 00:00:22,690 Aku punya pekerjaan untukmu. 14 00:00:22,692 --> 00:00:24,492 Jika kau bisa kirim ini ke dermaga, 15 00:00:24,494 --> 00:00:27,695 bosku akan membalasmu. 16 00:00:27,697 --> 00:00:30,798 Chronicoms mengejar orang lain, bernama Freddy. 17 00:00:31,834 --> 00:00:32,934 Mengapa kau lakukan ini? 18 00:00:32,936 --> 00:00:34,602 Karena kau adalah benangnya. 19 00:00:37,373 --> 00:00:39,240 Aku lindungi dia. Kita bertemu di bar Koenig. 20 00:00:40,276 --> 00:00:42,209 Tahu kenapa mereka mengejarmu? 21 00:00:42,211 --> 00:00:44,078 Aku seharusnya melakukan pengiriman malam ini. 22 00:00:44,080 --> 00:00:45,313 Siapa nama lengkapnya? 23 00:00:45,315 --> 00:00:47,214 Wilfred Malick. Kenapa? 24 00:00:47,216 --> 00:00:50,017 Wilfred Malick adalah ayah Gideon Malick. 25 00:00:50,019 --> 00:00:51,485 Nantinya jadi pemimpin Hydra di Amerika. 26 00:00:51,487 --> 00:00:53,020 Jika Chronicoms membunuh Malick, 27 00:00:53,022 --> 00:00:56,624 Hydra tak pernah didirikan dan S.H.I.E.L.D. tak pernah terbentuk. 28 00:00:56,626 --> 00:00:59,260 Untuk menyelamatkan S.H.I.E.L.D... / Kita harus menyelamatkan Hydra. 29 00:01:10,006 --> 00:01:12,273 Lebih cepat! Mereka mengejar kita! 30 00:01:12,275 --> 00:01:14,041 Mobil ini tak bisa melaju cepat. 31 00:01:14,043 --> 00:01:15,476 Kau harus menghilang dari mereka. 32 00:01:15,478 --> 00:01:17,278 Ya, dan kita harus kehilangan mereka juga. 33 00:01:21,017 --> 00:01:23,451 Aku akan bersembunyi. Pegangan. 34 00:01:33,129 --> 00:01:34,963 Sampai nanti, Polisi. 35 00:01:37,200 --> 00:01:38,899 Kita ke mana sekarang? 36 00:01:38,901 --> 00:01:41,268 Harus mengirimkan barang. 37 00:01:44,941 --> 00:01:47,475 Ganti pakaian mewah itu. 38 00:01:47,477 --> 00:01:49,110 Agak menonjol. 39 00:01:50,980 --> 00:01:52,014 Ini Deke. 40 00:01:52,016 --> 00:01:53,214 Halo? Ada orang di sana? 41 00:01:53,216 --> 00:01:54,415 Apa itu? 42 00:01:54,417 --> 00:01:57,752 Itu semacam telepon. 43 00:01:57,754 --> 00:01:59,253 Deke seorang penemu. 44 00:01:59,255 --> 00:02:02,593 Halo? Ada orang di sana? Daisy? 45 00:02:02,595 --> 00:02:03,795 Daisy? 46 00:02:03,797 --> 00:02:06,027 Bukan alat yang bagus, bukan? 47 00:02:06,029 --> 00:02:07,528 Itu harus dicolokkan ke sesuatu. 48 00:02:07,530 --> 00:02:09,096 Alat ini payah. 49 00:02:09,098 --> 00:02:10,496 Tak dapat sinyal. 50 00:02:10,498 --> 00:02:12,433 Itu harus dicolokkan ke sesuatu. 51 00:02:12,435 --> 00:02:14,368 Benarkah, pria bijak? 52 00:02:14,370 --> 00:02:16,003 Maaf. Terima kasih sarannya. 53 00:02:16,005 --> 00:02:18,045 Tak kusangka kau jenius. 54 00:02:20,109 --> 00:02:21,175 Ini barangnya? 55 00:02:21,177 --> 00:02:23,010 Miras? 56 00:02:23,012 --> 00:02:24,445 Mereka hendak membunuhmu karena ini? 57 00:02:24,447 --> 00:02:27,281 Ini miras terbagus yang pernah dibuat. 58 00:02:27,283 --> 00:02:30,721 Banyak orang akan membunuh untuk mendapatkan formulanya. 59 00:02:30,723 --> 00:02:33,654 Jika kami melindungimu, kau harus jujur ​​pada kami. 60 00:02:33,656 --> 00:02:36,924 Kalian penjudi ingin pergi? Silakan. 61 00:02:36,926 --> 00:02:38,459 Hei. 62 00:02:38,461 --> 00:02:41,028 Kami bukan penjudi. 63 00:02:41,030 --> 00:02:45,032 Kami pembuat miras, sama sepertimu. 64 00:02:45,034 --> 00:02:48,536 Kami akan membawamu ke mana pun. 65 00:02:50,039 --> 00:02:51,939 Mari pergi. 66 00:03:04,053 --> 00:03:06,353 Masa depan akan jadi milikku. 67 00:03:13,963 --> 00:03:19,397 Alih Bahasa: Agent Nas 68 00:03:52,268 --> 00:03:55,036 Kalian bukan dalam bisnis impor/ekspor, kan? 69 00:03:55,038 --> 00:03:57,304 Yang perlu kau tahu adalah kami di sini untuk membantu. 70 00:03:57,306 --> 00:03:59,341 Membantu apanya. 71 00:03:59,343 --> 00:04:01,678 Aku hanya mendapat masalah sejak kalian muncul. 72 00:04:01,680 --> 00:04:04,116 Jika sesuatu terjadi pada Freddy... / Kita mestinya beruntung. 73 00:04:04,118 --> 00:04:05,285 Apa salah dia padamu? 74 00:04:10,859 --> 00:04:12,359 Pergi sana. Kami sudah tutup. 75 00:04:12,361 --> 00:04:14,194 Swordfish. Biarkan kami masuk. 76 00:04:16,665 --> 00:04:19,266 Kami datang secepat mungkin. Kami harus ganti pakaian. 77 00:04:19,268 --> 00:04:21,903 Dan lari dengan sepatu hak tinggi. Itu sulit. 78 00:04:21,905 --> 00:04:23,804 Entah bagaimana kalian hidup seperti ini. Serius. 79 00:04:23,806 --> 00:04:25,839 Bagaimana kondisinya? / Parah. 80 00:04:25,841 --> 00:04:27,855 Kita perlu menjahitnya lalu dibawa ke rumah sakit. 81 00:04:27,857 --> 00:04:29,010 Tidak sampai kita dapat jawaban. 82 00:04:29,012 --> 00:04:31,229 Kau akan mengoperasi di sini? 83 00:04:31,231 --> 00:04:33,666 Aku harus keluarkan pelurunya. / Aku memang butuh 84 00:04:33,668 --> 00:04:35,348 mayat di sini karena... 85 00:04:35,350 --> 00:04:37,384 Aku dokter, bukan bocah. 86 00:04:37,386 --> 00:04:38,685 Bersihkan kalau sudah. 87 00:04:38,687 --> 00:04:41,555 Aku akan melakukan panggilan untuk mencari kebenaran. 88 00:04:41,557 --> 00:04:43,557 Apa yang terjadi? 89 00:04:44,611 --> 00:04:46,193 Kami tahu kenapa Freddy targetnya. 90 00:04:46,195 --> 00:04:47,561 Nama belakangnya Malick. 91 00:04:47,563 --> 00:04:49,297 Malick? Seperti... 92 00:04:49,299 --> 00:04:50,363 Hail Hydra. Ya. 93 00:04:50,365 --> 00:04:51,731 Hebat bukan? 94 00:04:51,733 --> 00:04:54,168 Dimana dia? / Bersama Mack dan Deke. 95 00:04:55,504 --> 00:04:56,535 Apa mereka tahu? 96 00:04:56,537 --> 00:04:57,804 Kami tak bisa hubungi mereka. 97 00:04:57,806 --> 00:04:59,039 Aku tak tahu. Kami juga tak bisa. 98 00:04:59,041 --> 00:05:01,142 Mereka tahu misinya untuk melindunginya 99 00:05:01,144 --> 00:05:02,242 agar tak ada konsekuensi. 100 00:05:02,244 --> 00:05:03,643 Tapi apa konsekuensinya? 101 00:05:03,645 --> 00:05:05,713 Kita tak tahu. / Jika Hydra tak terbentuk, 102 00:05:05,715 --> 00:05:07,080 maka S.H.I.E.L.D. tidak terbentuk juga. 103 00:05:07,082 --> 00:05:08,548 Ya, karena tidak perlu. 104 00:05:08,550 --> 00:05:10,916 Maksudku, banyak orang di masa depan yang selamat 105 00:05:10,918 --> 00:05:12,185 jika tak ada Freddy Malick. 106 00:05:12,187 --> 00:05:13,920 Jangan merusak linimasa. 107 00:05:13,922 --> 00:05:15,188 Jika kita bunuh Malick, 108 00:05:15,190 --> 00:05:17,390 sesuatu yang lebih buruk bisa muncul menggantikannya. 109 00:05:17,392 --> 00:05:19,126 Kita hadapi saja saat kembali, bukan? 110 00:05:19,128 --> 00:05:21,162 Untuk masa depan yang tidak dikenali. 111 00:05:21,164 --> 00:05:22,863 Dia akan baik-baik saja. 112 00:05:22,865 --> 00:05:24,731 Membunuh Malick adalah tujuan Chronicoms. 113 00:05:24,733 --> 00:05:26,266 Mereka tahu konsekuensinya. 114 00:05:26,268 --> 00:05:29,035 Dan kita tahu apa yang terjadi jika dia hidup. 115 00:05:29,037 --> 00:05:30,712 Semua ini buruk. 116 00:05:30,714 --> 00:05:32,861 Kenapa ini harus menjadi situasi hidup atau mati? 117 00:05:32,863 --> 00:05:34,263 Tak bisakah kita tinggal di sini, 118 00:05:34,265 --> 00:05:36,436 memberi pengaruh baik padanya, mengubah hatinya? 119 00:05:36,438 --> 00:05:38,944 Secara teknis, itu masih membunuh sejarah Malick, yang... 120 00:05:38,946 --> 00:05:40,280 Tidak punya hati. 121 00:05:40,282 --> 00:05:42,716 Kalian harus pergi. Berita tersebar. 122 00:05:42,718 --> 00:05:45,118 Polisi periksa setiap bar, mencari Freddy. 123 00:05:45,120 --> 00:05:46,753 Bisakah kita memindahkannya? 124 00:05:46,755 --> 00:05:48,688 Dia pingsan, tapi stabil. 125 00:05:50,325 --> 00:05:52,293 Zephyr One, masuk. Enoch, kau di sana? 126 00:05:54,630 --> 00:05:55,729 Ini Zephyr One. 127 00:05:55,731 --> 00:05:57,331 Aku disini. 128 00:05:57,333 --> 00:05:58,365 Kami akan kembali. 129 00:05:58,367 --> 00:06:00,242 Cari cara untuk menghubungi Mack. 130 00:06:00,244 --> 00:06:01,968 Mereka mungkin di luar jangkauan. 131 00:06:01,970 --> 00:06:06,037 Mungkin aku bisa meningkatkan sinyal pemancar radio. 132 00:06:06,039 --> 00:06:08,408 Lakukan. Dia perlu tahu apa yang dia hadapi. 133 00:06:08,410 --> 00:06:11,444 Ada hal lain yang perlu kita hadapi. 134 00:06:11,446 --> 00:06:14,414 Agen May sudah bangun. 135 00:06:14,416 --> 00:06:15,782 Apa maksudmu? 136 00:06:15,784 --> 00:06:18,816 Dia bangun dan cukup aktif. 137 00:06:18,818 --> 00:06:19,918 Itu terlalu cepat. 138 00:06:19,920 --> 00:06:22,719 Kita tak tahu efek samping atau komplikasi yang dia miliki. 139 00:06:22,721 --> 00:06:25,457 Bius dan masukkan kembali ke pod penyembuhan. 140 00:06:25,459 --> 00:06:26,893 Aku akan berusaha, 141 00:06:26,895 --> 00:06:29,996 tapi sepertinya dia tidak ingin 142 00:06:29,998 --> 00:06:31,331 diperintah. 143 00:06:46,582 --> 00:06:48,181 Agen May. 144 00:06:48,183 --> 00:06:52,352 Beristirahatlah. 145 00:06:52,354 --> 00:06:54,854 Aku akan beristirahat ketika aku mati. 146 00:06:54,856 --> 00:06:56,424 Itu yang kami harapkan. 147 00:06:57,960 --> 00:07:00,560 Aku mengenalmu. 148 00:07:00,562 --> 00:07:03,063 Aku Enoch. 149 00:07:03,065 --> 00:07:07,834 Seorang Chronicom dan sahabat Agen Leopold Fitz. 150 00:07:07,836 --> 00:07:11,338 Kita belum bertemu di linimasa ini, 151 00:07:11,340 --> 00:07:15,442 tapi kita saling membantu di linimasa sebelumnya. 152 00:07:15,444 --> 00:07:19,713 Kuharap juga di sini. 153 00:07:19,715 --> 00:07:22,817 Simmons meresepkan obat penenang yang... 154 00:07:26,455 --> 00:07:28,455 Aduh. 155 00:07:28,457 --> 00:07:29,556 Dimana dia? 156 00:07:29,558 --> 00:07:31,391 Dimana semua orang? 157 00:07:31,393 --> 00:07:32,893 Mereka sedang dalam misi. 158 00:07:34,129 --> 00:07:35,495 Kenapa aku masih di sini? 159 00:07:35,497 --> 00:07:38,031 Apa, tepatnya, yang kau ingat? 160 00:07:38,033 --> 00:07:41,434 Aku bertarung di dunia roh, 161 00:07:41,436 --> 00:07:42,902 membunuh Izel, 162 00:07:42,904 --> 00:07:45,105 lalu terbangun dalam alat itu. 163 00:07:45,107 --> 00:07:47,574 Betul. 164 00:07:47,576 --> 00:07:52,212 Tapi kau juga mati untuk sesaat. 165 00:07:52,214 --> 00:07:55,749 Simmons menyelamatkanmu menggunakan teknologi 166 00:07:55,751 --> 00:07:58,685 yang cukup lama dia buat. 167 00:07:58,687 --> 00:08:00,587 Berapa lama? 168 00:08:00,589 --> 00:08:03,423 Cukup lama. 169 00:08:08,864 --> 00:08:12,532 Kau jauh dari rumah, Agen May. 170 00:08:12,534 --> 00:08:13,733 Berapa jauh? 171 00:08:13,735 --> 00:08:15,935 Galaksi lain? 172 00:08:15,937 --> 00:08:20,106 1931. 173 00:08:20,108 --> 00:08:23,710 Kau berada di tahun 1931. 174 00:08:25,914 --> 00:08:27,113 Aku lapar. 175 00:08:43,765 --> 00:08:45,465 Siapa yang beli semua ini? 176 00:08:45,467 --> 00:08:47,467 Seorang pria. Aku tak tahu. 177 00:08:47,469 --> 00:08:48,968 Dia seperti apa? 178 00:08:48,970 --> 00:08:50,070 Entah. 179 00:08:50,072 --> 00:08:51,271 Kapan dia tiba? 180 00:08:51,273 --> 00:08:52,639 Ia tak ke sini. 181 00:08:52,641 --> 00:08:55,042 Pertemuan itu berjarak 800 km. 182 00:08:56,178 --> 00:08:58,311 Itu jauh sekali. Kami tak punya waktu untuk itu. 183 00:08:58,313 --> 00:08:59,946 Ya, kenapa dibongkar di sini? 184 00:08:59,948 --> 00:09:02,615 Agar kau bisa bawa mobilnya lalu pergi. 185 00:09:02,617 --> 00:09:06,486 Kita berpisah di sini. 186 00:09:08,824 --> 00:09:11,291 Itu tumpanganku. 187 00:09:11,293 --> 00:09:15,061 Terima kasih telah menyelamatkanku. 188 00:09:15,063 --> 00:09:16,696 Aku berutang budi padamu. 189 00:09:16,698 --> 00:09:18,498 Kami takkan meninggalkanmu. 190 00:09:18,500 --> 00:09:20,166 Aku tak butuh pengawal. 191 00:09:20,168 --> 00:09:21,868 Polisi yang mengejarmu, 192 00:09:21,870 --> 00:09:23,837 mereka tidak gampang menyerah. 193 00:09:23,839 --> 00:09:26,773 Mereka akan terus mengejar sampai kau mati. 194 00:09:26,775 --> 00:09:30,276 Kau punya pekerjaan, begitu juga kami. 195 00:09:32,147 --> 00:09:33,680 Mereka tak ingin kau melakukan pengiriman ini, 196 00:09:33,682 --> 00:09:35,382 tapi kami akan pastikan kau melakukannya. 197 00:09:39,154 --> 00:09:40,220 Ayo pergi. 198 00:09:45,627 --> 00:09:46,758 Polisi datang! 199 00:09:46,760 --> 00:09:47,927 Ada pintu keluar dibelakang? 200 00:09:47,929 --> 00:09:49,664 Kau melihatnya. / Di depan? 201 00:09:49,666 --> 00:09:51,164 Itu satu-satunya jalan masuk atau keluar. 202 00:10:03,163 --> 00:10:05,430 Apa kabar. Ada yang bisa kubantu? 203 00:10:05,432 --> 00:10:08,199 Ini waktu inspeksi? 204 00:10:08,201 --> 00:10:09,467 Tanya sekitar. 205 00:10:09,469 --> 00:10:12,505 Aku berbisnis haram yang sangat sah. 206 00:10:12,507 --> 00:10:16,527 Aku juga memberi donasi pada polisi. 207 00:10:16,529 --> 00:10:18,496 Kapan terakhir kali kau melihat Tn. Malick? 208 00:10:18,498 --> 00:10:19,599 Beberapa hari lalu. 209 00:10:19,601 --> 00:10:22,013 Dia mulai bergaul dengan sekelompok... 210 00:10:22,015 --> 00:10:24,082 Polisi Kanada. 211 00:10:24,084 --> 00:10:27,218 Itu akan menjelaskan banyak hal. 212 00:10:27,220 --> 00:10:29,354 Kau melihat mereka? 213 00:10:29,356 --> 00:10:31,023 Mereka datang beberapa hari lalu. 214 00:10:31,025 --> 00:10:33,126 Membuatku takut, jadi aku... 215 00:10:35,762 --> 00:10:38,097 ...mengusir mereka kembali ke Mooseland. 216 00:10:45,272 --> 00:10:49,307 Minuman ini nikmat sekali. 217 00:10:49,309 --> 00:10:53,678 Kalian mau minum? 218 00:10:53,680 --> 00:10:55,580 Gratis. 219 00:10:55,582 --> 00:10:57,348 Itu kantorku. 220 00:10:57,350 --> 00:11:00,718 Isinya berantakan dan berbau kaus kaki. 221 00:11:00,720 --> 00:11:02,020 Aku takkan masuk ke sana. 222 00:11:07,627 --> 00:11:09,794 Tendangan yang bagus. 223 00:11:09,796 --> 00:11:11,629 Sangat keras. 224 00:11:13,633 --> 00:11:16,334 Kuharap kau menemukannya. 225 00:11:16,336 --> 00:11:18,202 Anak itu pengacau. 226 00:11:18,204 --> 00:11:21,272 Selalu mencari jalan pintas. 227 00:11:21,274 --> 00:11:24,208 Setiap orang harus percaya pada sesuatu, 228 00:11:24,210 --> 00:11:27,045 jadi aku percaya... 229 00:11:27,047 --> 00:11:29,347 Aku akan minum lagi. 230 00:11:29,349 --> 00:11:32,050 Kalian mau gabung? 231 00:11:33,219 --> 00:11:34,385 Minuman khas di sini. 232 00:11:43,763 --> 00:11:45,697 Awas api. 233 00:11:55,842 --> 00:11:57,842 Itu akan membuatmu merinding. 234 00:11:57,844 --> 00:12:00,912 Jika melihat Wilfred Malick lagi, 235 00:12:00,914 --> 00:12:02,113 beritahu kami. 236 00:12:02,115 --> 00:12:03,281 Pasti. 237 00:12:03,283 --> 00:12:05,350 Dan jika kau menemukannya, 238 00:12:05,352 --> 00:12:08,186 beritahu dia untuk tidak muncul lagi di sini. 239 00:12:18,064 --> 00:12:19,430 Tikus. 240 00:12:19,432 --> 00:12:21,966 Tikus besar ini. 241 00:12:21,968 --> 00:12:23,701 Mereka hidup di dinding. 242 00:12:23,703 --> 00:12:25,269 Mereka suka miras. 243 00:12:33,313 --> 00:12:35,647 Aku temukan mobilnya. 244 00:12:40,487 --> 00:12:42,453 Kurasa kau tak senang melihatku. 245 00:12:42,455 --> 00:12:44,840 Kerja bagus, tuan-tuan. 246 00:12:44,842 --> 00:12:46,658 Sangat dihargai. 247 00:12:46,660 --> 00:12:49,394 Terima kasih atas jasamu, tuan-tuan. 248 00:13:10,684 --> 00:13:12,150 Lepaskan aku. 249 00:13:14,521 --> 00:13:16,554 Sulit dipercaya aku berkorban untuk kalian. 250 00:13:17,924 --> 00:13:19,991 Hei, lihat aku. 251 00:13:19,993 --> 00:13:22,760 Kami akan membawamu ke rumah sakit, tapi jawab dulu pertanyaan kami. 252 00:13:22,762 --> 00:13:25,463 Kau siapa? 253 00:13:25,465 --> 00:13:26,964 Di mana Freddy? 254 00:13:26,966 --> 00:13:28,301 Itu yang kutanyakan. 255 00:13:28,303 --> 00:13:29,834 Dia aman, bukan karenamu. 256 00:13:29,836 --> 00:13:31,235 Mengapa kau menemuinya di sana? 257 00:13:32,338 --> 00:13:34,505 Aku teman ayahnya. 258 00:13:34,507 --> 00:13:36,774 Hanya berusaha membantunya bangkit. 259 00:13:36,776 --> 00:13:38,911 Setiap teman Malicks bukan teman kita. 260 00:13:38,913 --> 00:13:40,404 Apa yang kau berikan padanya? 261 00:13:40,406 --> 00:13:42,280 Apakah semacam pertukaran? 262 00:13:42,282 --> 00:13:43,481 Kenapa dia begitu penting? 263 00:13:43,483 --> 00:13:45,516 Dia hanya anak-anak. 264 00:13:45,518 --> 00:13:47,018 Masa depannya masih cerah. 265 00:13:51,125 --> 00:13:52,156 Simmons? 266 00:13:52,158 --> 00:13:53,558 Aku butuh pisau. 267 00:13:57,063 --> 00:13:59,530 Jerman enam kali dalam setahun terakhir. 268 00:13:59,532 --> 00:14:01,866 Sekarang tahun 1931. 269 00:14:01,868 --> 00:14:03,434 Ada apa, Jemma? 270 00:14:03,436 --> 00:14:07,205 Aku butuh alkohol. 90 bukti atau lebih. 271 00:14:07,207 --> 00:14:09,340 Aku suka burung ini. 272 00:14:09,342 --> 00:14:11,043 Aku ahli biokimia, bukan burung. 273 00:14:12,245 --> 00:14:15,480 Aku juga butuh garam, gabus, 274 00:14:15,482 --> 00:14:17,515 sesuatu yang terbuat dari perak. 275 00:14:21,888 --> 00:14:23,254 Mari berharap itu bukan dugaanku. 276 00:14:25,458 --> 00:14:28,159 Enoch, kau di sana? 277 00:14:28,161 --> 00:14:30,495 Aku di sini, Agen Johnson. 278 00:14:30,497 --> 00:14:33,231 Sudah berhasil menghubungi mereka? 279 00:14:33,233 --> 00:14:34,665 Negatif. 280 00:14:34,667 --> 00:14:37,668 Perangkat komunikasi analog primitif ini 281 00:14:37,670 --> 00:14:40,338 cukup primitif. 282 00:14:40,340 --> 00:14:42,406 Ini butuh waktu. 283 00:14:42,408 --> 00:14:43,675 Kita tak punya banyak waktu. 284 00:14:45,245 --> 00:14:48,478 Mereka seharusnya sudah menghubungi kita, kecuali... 285 00:14:48,480 --> 00:14:49,914 Kecuali? 286 00:14:49,916 --> 00:14:52,250 Kecuali Malick melakukan sesuatu pada mereka. 287 00:14:52,252 --> 00:14:55,153 Aku akan terus berusaha. 288 00:14:55,155 --> 00:14:58,756 Tak ada teka-teki yang tak bisa kupecahkan. 289 00:15:11,871 --> 00:15:13,305 Kau benar-benar membuat ini? 290 00:15:20,947 --> 00:15:22,613 Ya. 291 00:15:22,615 --> 00:15:25,883 Itu hanya prototipe. 292 00:15:25,885 --> 00:15:27,585 Kau bisa bicara dengan orang melalui ini? 293 00:15:27,587 --> 00:15:29,521 Tanpa perlu dicolokkan? 294 00:15:31,991 --> 00:15:33,525 Kau pasti sangat pintar. 295 00:15:35,195 --> 00:15:38,596 Entah bahasanya pintar, tapi... 296 00:15:38,598 --> 00:15:42,466 Kurasa tak ada kata lain untuk itu, jadi, ya, kurasa begitu. 297 00:15:42,468 --> 00:15:45,303 Teknologi adalah keahlianku. 298 00:15:45,305 --> 00:15:46,704 Teknologi? 299 00:15:46,706 --> 00:15:49,841 Apa keahlianmu, Freddy? 300 00:15:49,843 --> 00:15:52,743 Nilaiku buruk di sekolah, 301 00:15:52,745 --> 00:15:55,547 tapi aku punya beberapa teman. 302 00:15:57,150 --> 00:15:59,051 Bagaimana ayahmu meninggal? 303 00:16:02,055 --> 00:16:04,256 Melompat dari gedung tinggi. 304 00:16:07,493 --> 00:16:09,727 Keluargaku dulu kaya sebelum... 305 00:16:09,729 --> 00:16:11,362 Pasar jatuh. 306 00:16:11,364 --> 00:16:14,098 Kehilangan segalanya. 307 00:16:14,100 --> 00:16:18,102 Setelah Ayah, ibuku menjadi gila. 308 00:16:18,104 --> 00:16:20,738 Sudah dua tahun tak bicara. 309 00:16:20,740 --> 00:16:22,640 Turut prihatin. 310 00:16:22,642 --> 00:16:26,847 Ya, kau harus menerimanya, bukan? 311 00:16:28,248 --> 00:16:29,947 Aku melakukan apa saja untuk hidup. 312 00:16:29,949 --> 00:16:31,916 Mencari teman. 313 00:16:31,918 --> 00:16:35,186 Maksudku, apa salahnya menuruti keingin orang, bukan? 314 00:16:35,188 --> 00:16:37,689 Tak ada salahnya. Itulah yang kurasakan. 315 00:16:39,659 --> 00:16:43,194 Ya. 316 00:16:43,196 --> 00:16:45,963 Aku tak selamanya menginginkan ini. 317 00:16:45,965 --> 00:16:49,333 Aku punya cita-cita. 318 00:16:49,335 --> 00:16:52,837 Ketika pekerjaan ini selesai, aku akan memiliki banyak uang. 319 00:16:52,839 --> 00:16:57,341 Dari beberapa botol miras? 320 00:16:57,343 --> 00:16:59,644 Kau yakin ini sekedar penyelundupan miras? 321 00:17:01,848 --> 00:17:04,548 Apapun itu, 322 00:17:04,550 --> 00:17:06,584 itu takkan mengubah dunia. 323 00:17:21,768 --> 00:17:23,534 Dia benar-benar berpengalaman. 324 00:17:23,536 --> 00:17:26,237 Hei. 325 00:17:26,239 --> 00:17:27,538 Kau baik-baik saja? 326 00:17:27,540 --> 00:17:29,107 Ya. 327 00:17:31,577 --> 00:17:34,045 Kau bisa hentikan botol itu 328 00:17:34,047 --> 00:17:35,513 sebelum menimpa lantai. 329 00:17:35,515 --> 00:17:37,649 Aku tak melihatnya. 330 00:17:39,185 --> 00:17:40,519 Maaf. Kukira kau lihat. 331 00:17:42,755 --> 00:17:44,755 Kau tadi menatapnya. 332 00:17:44,757 --> 00:17:48,059 Aku tak bisa bergerak. 333 00:17:48,061 --> 00:17:49,828 Aku membeku. 334 00:17:51,331 --> 00:17:52,530 Kenapa? 335 00:17:54,600 --> 00:17:58,035 Mungkin makhluk itu dalam diriku... Shrike... 336 00:17:58,037 --> 00:17:59,370 Mungkin itu mengacaukanku. 337 00:17:59,372 --> 00:18:01,272 Aku tahu apa itu. 338 00:18:05,411 --> 00:18:08,279 Dengan memanaskan senyawa di dalam larutan alkohol, 339 00:18:08,281 --> 00:18:11,483 terjadi reaksi dekomposisi, memisahkan dan mengisolasi... 340 00:18:11,485 --> 00:18:12,886 Langsung keintinya. 341 00:18:12,888 --> 00:18:14,989 Aku ingin mendapatkan paket ini sebelum Natal. 342 00:18:16,713 --> 00:18:18,447 Senyawanya bagian dari formula 343 00:18:18,449 --> 00:18:20,684 yang pertama kali muncul di Jerman saat Perang Dunia II. 344 00:18:20,686 --> 00:18:22,860 Perang Dunia II? 345 00:18:22,862 --> 00:18:24,695 Itu tak masuk akal. 346 00:18:24,697 --> 00:18:29,066 Disintesis oleh ilmuwan Jerman bernama Abraham Erskine. 347 00:18:29,068 --> 00:18:30,968 Aku tak suka arah pembicaraan ini. 348 00:18:30,970 --> 00:18:35,673 Dan pertama kali digunakan oleh Johann Schmidt. 349 00:18:35,675 --> 00:18:37,808 Red Skull. 350 00:18:37,810 --> 00:18:39,710 Freddy Malick hendak mengirimkan 351 00:18:39,712 --> 00:18:42,446 bahan utama pembuat Serum Tentara Super. 352 00:18:44,851 --> 00:18:46,485 Kau namai mirasmu dengan itu, 353 00:18:46,487 --> 00:18:48,519 lebih baik sensasinya tinggi. 354 00:18:48,521 --> 00:18:50,554 Kau tak tahu. 355 00:18:57,270 --> 00:18:58,837 Ya, ini jelas alkohol. 356 00:18:58,839 --> 00:19:00,472 Pelan-pelan, Zima. 357 00:19:00,474 --> 00:19:01,706 Ini Big Leagues. 358 00:19:01,708 --> 00:19:04,342 Sebenarnya apa yang kita cari? 359 00:19:04,344 --> 00:19:06,277 Aku tidak tahu. 360 00:19:06,279 --> 00:19:10,247 Tapi kurasa ini lebih dari sekedar penyelundupan miras. 361 00:19:10,249 --> 00:19:11,316 Ini terasa aneh. 362 00:19:11,318 --> 00:19:13,052 Mackenzie... 363 00:19:13,054 --> 00:19:14,619 ...Bisakah kau... 364 00:19:14,621 --> 00:19:16,521 ...informasi... 365 00:19:16,523 --> 00:19:17,622 ...Wilfred. 366 00:19:20,093 --> 00:19:22,293 Enoch, aku dengar. Kau mendengarku? 367 00:19:22,295 --> 00:19:25,397 Enoch, kau dengar? Ganti. 368 00:19:25,399 --> 00:19:27,400 Apa yang kau lakukan? 369 00:19:27,402 --> 00:19:31,403 Enoch, kau dengar? Ganti. 370 00:19:31,405 --> 00:19:33,238 Kau dengar? Ganti. 371 00:19:33,240 --> 00:19:35,173 Kenapa kau periksa barang-barangku? 372 00:19:35,175 --> 00:19:39,310 Aku perlu tahu siapa dan apa yang kita hadapi. 373 00:19:39,312 --> 00:19:42,580 Kurasa ini lebih dari sekedar penyelundupan miras. 374 00:19:47,487 --> 00:19:49,788 Direktur Mackenzie, kau dengar? 375 00:19:50,991 --> 00:19:53,291 Kau bisa mendengarku? 376 00:19:53,293 --> 00:19:54,693 Mereka dalam masalah. 377 00:19:56,363 --> 00:19:58,797 Mau pergi? 378 00:19:58,799 --> 00:20:00,465 Aku harus berada di lapangan. 379 00:20:00,467 --> 00:20:02,000 Aku harus melindungi mereka. 380 00:20:02,002 --> 00:20:03,268 Itu tugasku. 381 00:20:03,270 --> 00:20:06,471 Kondisimu belum memungkinkan untuk pergi. 382 00:20:06,473 --> 00:20:08,940 Apalagi dengan pakaian itu. 383 00:20:08,942 --> 00:20:11,443 Aku tak minta izin. 384 00:20:11,445 --> 00:20:14,512 Agen May, kalau boleh. 385 00:20:14,514 --> 00:20:17,449 Kau belum sembuh. 386 00:20:17,451 --> 00:20:19,350 Bagaimana perasaanmu? 387 00:20:21,621 --> 00:20:23,354 Aku tak merasakan apa-apa. 388 00:20:23,356 --> 00:20:26,991 Kurasa mungkin ada komplikasi. 389 00:20:26,993 --> 00:20:29,961 Satu-satunya komplikasi yang perlu kau khawatirkan 390 00:20:29,963 --> 00:20:32,131 adalah orang-orang yang akan terluka 391 00:20:32,133 --> 00:20:35,099 jika tak beritahu dimana mereka. 392 00:20:35,101 --> 00:20:39,370 Aku dilarang memberitahumu. 393 00:20:42,576 --> 00:20:44,571 Jika tidak dihentikan, 394 00:20:44,573 --> 00:20:47,512 dia akan membangun Hydra dan menciptakan Red Skull. 395 00:20:47,514 --> 00:20:48,793 Dia sudah melakukannya. 396 00:20:48,795 --> 00:20:50,662 Kita tak bisa perbaiki kesalahan di masa lalu. 397 00:20:50,664 --> 00:20:51,883 Kenapa tidak? 398 00:20:51,885 --> 00:20:54,018 Aku mulai berpikir kalian gila. 399 00:20:54,020 --> 00:20:56,521 Hydra? Red Skull? Serum Tentara Super? 400 00:20:56,523 --> 00:20:58,223 Kedengarannya seperti sesuatu dari komik. 401 00:20:58,225 --> 00:20:59,858 Ya, tak ada yang lucu tentang itu. 402 00:20:59,860 --> 00:21:01,559 Kita tak bisa menghentikannya. / Tentu bisa. 403 00:21:01,561 --> 00:21:03,161 Maksudku, jangan. Maaf. 404 00:21:03,163 --> 00:21:05,396 Dengan segala hormat, itu bukan keputusanmu. 405 00:21:05,398 --> 00:21:08,465 Mack adalah Direktur, dia belum tahu semua informasi. 406 00:21:08,467 --> 00:21:11,669 Daisy? Yo-Yo? Siapa saja? 407 00:21:11,671 --> 00:21:14,138 Siapa di luar sana? Kau dengar? 408 00:21:14,140 --> 00:21:15,341 Dia tak tahu kau kembali. 409 00:21:18,545 --> 00:21:20,879 Agen May, senang mendengar suaramu. 410 00:21:20,881 --> 00:21:22,046 Dimana kau? 411 00:21:22,048 --> 00:21:23,481 Kami akan kembali ke Zephyr. 412 00:21:23,483 --> 00:21:24,582 Bagaimana dengan Mack dan Deke? 413 00:21:24,584 --> 00:21:26,417 Tidak perlu khawatir. / Lupakan. 414 00:21:26,419 --> 00:21:27,820 Aku cari mereka sendiri. 415 00:21:27,822 --> 00:21:29,401 Tidak, jangan tinggalkan Zephyr. 416 00:21:29,403 --> 00:21:30,421 May! 417 00:21:30,423 --> 00:21:33,558 Kita harus selesaikan misinya. Lalu urus May. 418 00:21:36,496 --> 00:21:39,764 Aku sudah tahu siapa dirimu, aku bertanya sekali lagi. 419 00:21:39,766 --> 00:21:41,199 Di mana tujuan Freddy? 420 00:21:41,201 --> 00:21:43,535 Di sisi kanan sejarah. 421 00:21:43,537 --> 00:21:45,169 Kau tak bisa menghentikan kemajuan. 422 00:21:45,171 --> 00:21:46,338 Kami tak ingin menghentikan apa pun. 423 00:21:46,340 --> 00:21:47,656 Hanya ingin menemukan teman-teman kami. 424 00:21:47,658 --> 00:21:50,026 Maka kau bisa pergi ke Neraka. 425 00:21:50,028 --> 00:21:51,442 Tunggu. 426 00:21:51,444 --> 00:21:52,977 Aku tahu di mana itu. Aku pernah ke sana. 427 00:21:52,979 --> 00:21:54,646 Aku yakin begitu. 428 00:21:54,648 --> 00:21:56,214 Tidak. Pelabuhan Neraka. 429 00:21:56,216 --> 00:21:59,303 Dimana para pangkhianat saling mengkhianati. 430 00:21:59,305 --> 00:22:03,121 Kau tak bisa sampai ke sana tepat waktu kecuali terbang. 431 00:22:03,123 --> 00:22:04,956 Tak ada kereta cepat. 432 00:22:04,958 --> 00:22:07,325 Kami bisa terbang. Beri tahu kami cara menemukannya. 433 00:22:07,327 --> 00:22:08,459 Aku akan beritahu di jalan. 434 00:22:08,461 --> 00:22:09,527 Tidak akan. 435 00:22:09,529 --> 00:22:12,096 Aku takkan beritahu kecuali aku ikut. 436 00:22:12,098 --> 00:22:14,666 Freddy tanggung jawabku juga. Aku ingin jawaban. 437 00:22:14,668 --> 00:22:17,035 Jika kau ingin tolong teman-temanmu, itu hargaku. 438 00:22:31,918 --> 00:22:34,319 Mereka sudah di kereta. 439 00:22:34,321 --> 00:22:36,955 Aku akan akses jadwalnya. 440 00:22:36,957 --> 00:22:39,991 Bagaimana jika S.H.I.E.L.D. disana? 441 00:22:39,993 --> 00:22:42,594 Targetnya adalah Wilfred Malick. 442 00:22:42,596 --> 00:22:46,297 Jika kita berhasil, tak ada S.H.I.E.L.D. di masa depan. 443 00:22:46,299 --> 00:22:50,401 Dan mereka yang mengikuti kita ke sini... 444 00:22:50,403 --> 00:22:51,636 akan kehabisan waktu. 445 00:22:54,708 --> 00:22:56,674 Biar kuperiksa botolnya. 446 00:22:56,676 --> 00:22:59,544 Dan membuatku terbunuh? 447 00:22:59,546 --> 00:23:02,947 Aku kirim botol terbuka. Aku terlihat seperti apa? 448 00:23:02,949 --> 00:23:03,982 Tukang intip? 449 00:23:03,984 --> 00:23:05,183 Kau tak penasaran? 450 00:23:05,185 --> 00:23:09,087 Penarasan akan membuatmu terbunuh lebih cepat dari percaya. 451 00:23:09,089 --> 00:23:10,722 Mari antar dia lalu pergi. 452 00:23:10,724 --> 00:23:12,023 Jangan macam-macam, bukan? 453 00:23:18,531 --> 00:23:22,100 Tak akan ada yang tahu. 454 00:23:22,102 --> 00:23:24,402 Minggir, Freddy. 455 00:23:30,810 --> 00:23:33,311 Deke, bantu aku. 456 00:23:40,954 --> 00:23:42,820 Seperti kataku. 457 00:23:42,822 --> 00:23:46,090 Aku tak bisa membiarkanmu. 458 00:23:46,092 --> 00:23:47,759 Taruh senjatanya, Freddy. 459 00:23:47,761 --> 00:23:50,629 Kau perlu dengarkan temanmu. 460 00:23:52,565 --> 00:23:56,701 Biarkan aku kerjakan tugasku, dan kita semua bisa pulang. 461 00:24:03,209 --> 00:24:06,544 Maaf, Agen May. 462 00:24:06,546 --> 00:24:09,181 Aku tak bisa membiarkanmu pergi. 463 00:24:11,051 --> 00:24:13,519 Kau tak bernyali menarik pelatuknya. 464 00:24:13,521 --> 00:24:17,004 Aku mungkin tak punya nyali, 465 00:24:17,006 --> 00:24:19,358 tapi aku sangat mampu memberikan tekanan pada... 466 00:24:34,441 --> 00:24:37,442 Aku tak ingin melukaimu. 467 00:24:54,994 --> 00:24:57,128 Karena kita berperang, 468 00:24:57,130 --> 00:25:01,432 aku meningkatkan Paket Keahlian Tempur Tingkat Berburu. 469 00:25:01,434 --> 00:25:03,735 Mesin tetaplah mesin. 470 00:25:05,438 --> 00:25:07,239 Jangan diambil hati. 471 00:25:33,900 --> 00:25:35,733 Aku tak bisa membiarkanmu pergi. 472 00:26:00,059 --> 00:26:01,759 May! 473 00:26:06,633 --> 00:26:07,698 Hentikan. 474 00:26:13,873 --> 00:26:15,206 Kau bukan Sarge.. 475 00:26:15,208 --> 00:26:18,110 Ya, bukan. 476 00:26:19,846 --> 00:26:21,312 Kau juga bukan Coulson. 477 00:26:21,314 --> 00:26:24,882 Ya dan tidak. 478 00:26:26,820 --> 00:26:30,855 Kau sama sekali tidak terkejut? 479 00:26:30,857 --> 00:26:35,359 Maksudku, aku sudah mati. 480 00:26:36,830 --> 00:26:38,830 Kau masih mati. 481 00:26:47,959 --> 00:26:49,925 Dia bahkan tak terganggu ketika melihatmu. 482 00:26:49,927 --> 00:26:51,793 Menurutmu itu tak aneh? 483 00:26:51,795 --> 00:26:53,662 Ini sangat aneh. 484 00:26:53,664 --> 00:26:55,965 Dia mau dibius tanpa perlawanan. 485 00:26:55,967 --> 00:26:59,535 Dia benar-benar tenang dan santai, seolah tak ada yang terjadi. 486 00:26:59,537 --> 00:27:02,805 Agen May jelas malfungsi. 487 00:27:02,807 --> 00:27:05,574 Tahu kenapa dia menyerangmu? 488 00:27:05,576 --> 00:27:08,511 Dia ingin ikut di misi 489 00:27:08,513 --> 00:27:10,446 dan tidak menghargai saranku. 490 00:27:10,448 --> 00:27:11,981 Kau berhasil menghubungi Mack? 491 00:27:11,983 --> 00:27:13,082 Negatif. 492 00:27:13,084 --> 00:27:16,018 Tapi aku membuat banyak kemajuan. 493 00:27:16,020 --> 00:27:18,554 Begitu kita mengudara dan lebih dekat ke tujuan, 494 00:27:18,556 --> 00:27:20,356 kita harusnya bisa menghubunginya. 495 00:27:20,358 --> 00:27:23,492 Ini rahasia kita. 496 00:27:23,494 --> 00:27:25,928 Tak banyak orang di dalam rumah kami. 497 00:27:25,930 --> 00:27:27,363 Baiklah... 498 00:27:27,365 --> 00:27:29,131 Aku merasa istimewa. 499 00:27:29,133 --> 00:27:31,935 Dan maaf jika aku tak terkesan. 500 00:27:33,371 --> 00:27:34,904 Selamat datang, Tn. Koenig. 501 00:27:40,444 --> 00:27:42,444 Ini... 502 00:27:42,446 --> 00:27:44,256 Ini pesawat roket. 503 00:27:44,258 --> 00:27:47,216 Ini benar-benar... 504 00:27:47,218 --> 00:27:50,085 Ini benar-benar pesawat roket. 505 00:27:50,087 --> 00:27:51,487 Dan itu... 506 00:27:51,489 --> 00:27:53,489 Apakah itu... 507 00:27:53,491 --> 00:27:55,457 Apakah dia... 508 00:27:55,459 --> 00:27:59,562 Ini salah satu manusia litrik... 509 00:27:59,564 --> 00:28:01,463 Robot! 510 00:28:01,465 --> 00:28:03,399 Apa kau robot? 511 00:28:03,401 --> 00:28:05,000 Aku bukan robot. 512 00:28:05,002 --> 00:28:06,502 Aku Chronicom. 513 00:28:06,504 --> 00:28:09,204 Jika boleh permisi, aku harus perbaiki wajahku. 514 00:28:11,542 --> 00:28:13,282 Kau... 515 00:28:13,284 --> 00:28:14,384 Kau dari luar angkasa. 516 00:28:14,386 --> 00:28:15,853 Itu benar, bukan? 517 00:28:15,855 --> 00:28:17,888 Kau... 518 00:28:17,890 --> 00:28:19,957 Kalian adalah orang Mars. 519 00:28:19,959 --> 00:28:22,504 Terkadang terasa seperti itu, tapi, tidak, kami bukan orang Mars. 520 00:28:22,506 --> 00:28:26,241 Dan sekarang, Tn. Koenig, tolong bawa kami ke Neraka. 521 00:28:40,490 --> 00:28:42,591 Jujur saja. 522 00:28:42,593 --> 00:28:45,193 Kalian bukan penyelundup, 523 00:28:45,195 --> 00:28:48,363 dan jelas kalian bukan orang sini. 524 00:28:48,365 --> 00:28:49,898 Baik, kau benar. 525 00:28:49,900 --> 00:28:54,235 Kami diutus dari tempat yang sangat jauh untuk melindungimu. 526 00:28:54,237 --> 00:28:56,538 Kenapa? 527 00:28:56,540 --> 00:29:00,208 Karena aku "benang"? 528 00:29:00,210 --> 00:29:01,978 Apa itu artinya? 529 00:29:03,914 --> 00:29:06,615 Ya, itu rumit. 530 00:29:06,617 --> 00:29:08,483 Tapi Deke benar. 531 00:29:08,485 --> 00:29:09,819 Tugas kami adalah melindungimu. 532 00:29:11,388 --> 00:29:13,955 Bagaimana kau tahu pria tanpa nama ini 533 00:29:13,957 --> 00:29:17,759 tidak berencana membunuhmu setelah mendapatkan yang dia inginkan? 534 00:29:17,761 --> 00:29:21,029 Aku kenal wanita itu. 535 00:29:21,031 --> 00:29:23,632 Wanita yang memintaku melakukan ini? 536 00:29:23,634 --> 00:29:25,100 Dia kenal ayahku. 537 00:29:27,251 --> 00:29:30,385 Dia memberiku kesempatan menjadi lebih hebat dari ayahku. 538 00:29:30,387 --> 00:29:32,955 Mereka takkan membunuhku 539 00:29:32,957 --> 00:29:35,390 kecuali aku bertindak bodoh. 540 00:29:43,901 --> 00:29:45,167 Kenapa kita berhenti? 541 00:29:46,470 --> 00:29:48,437 Kita sampai. 542 00:29:51,609 --> 00:29:53,843 Telepon yang tak perlu dicolok. 543 00:29:53,845 --> 00:29:56,812 Pesawat yang terbang sendiri. 544 00:29:56,814 --> 00:29:59,247 Kita mendarat dalam lima menit. 545 00:29:59,249 --> 00:30:03,820 Jika kalian bukan dari Mars atau Bulan, 546 00:30:03,822 --> 00:30:04,886 lalu dari mana? 547 00:30:04,888 --> 00:30:06,453 Kami dari sini, namun bukan di era ini. 548 00:30:06,455 --> 00:30:07,887 Apa artinya? 549 00:30:07,889 --> 00:30:10,590 Kami dari masa depan, awal abad ke-21. 550 00:30:10,592 --> 00:30:12,726 Kami kelompok organisasi rahasia bernama S.H.I.E.L.D. 551 00:30:12,728 --> 00:30:14,661 Kami melindungi dunia dari ancaman kejahatan. 552 00:30:14,663 --> 00:30:17,937 Harus kuakui, aku meremehkan kalian, 553 00:30:17,939 --> 00:30:19,908 tapi apa hubungannya dengan Freddy? 554 00:30:19,910 --> 00:30:22,210 Dia akan menjadi salah satu dari ancaman itu. 555 00:30:22,212 --> 00:30:23,972 Freddy dan keluarganya akan bertanggung jawab 556 00:30:23,974 --> 00:30:26,214 untuk ribuan kematian di masa depan. 557 00:30:26,216 --> 00:30:27,816 Tidak, itu bukan Freddy. 558 00:30:27,818 --> 00:30:28,983 Ya, bukan sekarang, tapi nanti. 559 00:30:28,985 --> 00:30:32,920 Kau tak bisa menyalahkan orang untuk sesuatu yang belum mereka lakukan. 560 00:30:35,959 --> 00:30:37,459 Tidak. 561 00:30:37,461 --> 00:30:38,927 Ada apa? 562 00:30:38,929 --> 00:30:40,395 Jendela Waktu mulai menutup. 563 00:30:40,397 --> 00:30:41,630 Apa artinya? 564 00:30:41,632 --> 00:30:43,178 Artinya dalam 17 menit, 565 00:30:43,180 --> 00:30:45,634 Zephyr akan meninggalkan era ini, dengan atau tanpa kita. 566 00:30:45,636 --> 00:30:47,537 Kenapa baru bilang? / Aku tak tahu. 567 00:30:47,539 --> 00:30:50,205 Tak bisa memprediksi kapan jendela peluncuran berikutnya terbuka. 568 00:30:50,207 --> 00:30:53,575 Bisa 24 jam, 24 menit, atau 24 minggu. 569 00:30:53,577 --> 00:30:54,853 Daisy, hubungi Mack. 570 00:30:54,855 --> 00:30:56,015 Katakan padanya kita datang. 571 00:31:00,651 --> 00:31:02,818 Mack? Deke? Kalian disana? 572 00:31:02,820 --> 00:31:06,588 Kalian di sana? Jawab. 573 00:31:06,590 --> 00:31:08,456 Hei, ini Deke. Senang dengar suaramu. 574 00:31:08,458 --> 00:31:09,559 Akhirnya. 575 00:31:09,561 --> 00:31:10,604 Kami menuju ketempatmu. 576 00:31:10,606 --> 00:31:12,860 Kau harus siap berangkat begitu kami sampai. 577 00:31:12,862 --> 00:31:14,863 Kita kehabisan waktu. Dimana Mack? 578 00:31:14,865 --> 00:31:16,298 Dia bersama Freddy. 579 00:31:16,300 --> 00:31:17,866 Baik, dengarkan aku. 580 00:31:17,868 --> 00:31:19,367 Freddy tidak sepolos wajahnya. 581 00:31:19,369 --> 00:31:21,570 Dia sangat berbahaya. 582 00:31:21,572 --> 00:31:23,640 Freddy? 583 00:31:23,642 --> 00:31:24,806 Dia baik-baik saja. 584 00:31:24,808 --> 00:31:26,308 Dia hanya dalam bahaya. 585 00:31:26,310 --> 00:31:28,176 Kami memiliki banyak kesamaan. 586 00:31:28,178 --> 00:31:29,877 Tidak. Percayalah. 587 00:31:29,879 --> 00:31:31,346 Selalu awasi dia. 588 00:31:31,348 --> 00:31:32,714 Baik. Jangan khawatir. 589 00:31:32,716 --> 00:31:36,718 Aku mengawasinya dan jariku di pelatuk. 590 00:31:36,720 --> 00:31:38,820 Kau punya pistol? 591 00:31:38,822 --> 00:31:41,990 Ya. Itu milik Freddy. 592 00:31:45,796 --> 00:31:46,962 Tembak dia. 593 00:31:48,365 --> 00:31:49,632 Ulangi? 594 00:31:49,634 --> 00:31:51,566 Aku tahu apa yang kukatakan tentang efek kupu-kupu, 595 00:31:51,568 --> 00:31:54,035 tapi kita tak bisa melewatkan kesempatan ini. 596 00:31:54,037 --> 00:31:55,604 Dia adalah Wilfred Malick. 597 00:31:55,606 --> 00:31:58,139 Dia akan menjadi pemain utama di Hydra. 598 00:31:58,141 --> 00:32:01,045 Jika kau membunuhnya, kau menyelamatkan ribuan nyawa. 599 00:32:03,313 --> 00:32:04,713 Tapi dia hanya anak-anak. 600 00:32:07,851 --> 00:32:09,718 Tak ada waktu mendebatkan ini. 601 00:32:09,720 --> 00:32:10,852 Mack dalam bahaya. 602 00:32:10,854 --> 00:32:12,721 Jadi lakukan, Deke. 603 00:32:12,723 --> 00:32:14,522 Tembak dia. 604 00:32:26,130 --> 00:32:27,830 Puas? 605 00:32:33,704 --> 00:32:34,803 Apa ini? 606 00:32:34,805 --> 00:32:36,639 Sudah kubilang. 607 00:32:36,641 --> 00:32:38,140 Aku tidak bertanya. 608 00:32:45,904 --> 00:32:47,637 Apa itu, Freddy? 609 00:32:49,608 --> 00:32:51,608 Namanya Wilfred. 610 00:32:51,610 --> 00:32:53,176 Wilfred Malick. 611 00:32:53,178 --> 00:32:54,979 Teringat sesuatu? 612 00:32:56,548 --> 00:32:57,714 Ya. 613 00:32:57,716 --> 00:32:58,983 Wilfred Malick,... 614 00:33:00,619 --> 00:33:02,686 Ayah dari Gideon Malick. 615 00:33:02,688 --> 00:33:04,155 Aku bukan ayah. 616 00:33:05,591 --> 00:33:06,756 Apa yang kau bicarakan? 617 00:33:06,758 --> 00:33:08,191 Pemimpin Hydra. 618 00:33:10,330 --> 00:33:11,695 Dimana kau tahu kata itu? 619 00:33:15,667 --> 00:33:17,635 Aku diperintah untuk membunuhnya. 620 00:33:17,637 --> 00:33:18,681 Atas perintah siapa? 621 00:33:18,683 --> 00:33:20,203 Aku yang beri perintah. 622 00:33:22,207 --> 00:33:23,647 Apa yang kulakukan? 623 00:33:23,649 --> 00:33:25,315 Kukira kau di sini untuk melindungiku. 624 00:33:25,317 --> 00:33:27,684 Itu perintah Daisy. Tak ada waktu untuk berdebat. 625 00:33:27,686 --> 00:33:28,719 Tak ada perdebatan. 626 00:33:28,721 --> 00:33:31,622 Letakkan pistolnya! Itu perintah. 627 00:33:31,624 --> 00:33:33,624 Daisy memberitahuku dia akan menjadi apa, 628 00:33:33,626 --> 00:33:35,526 semua darah yang akan dia tumpahkan. 629 00:33:35,528 --> 00:33:39,663 Aku tak pernah menyakiti siapa pun. 630 00:33:39,665 --> 00:33:40,797 Kumohon. 631 00:34:02,721 --> 00:34:05,756 Kita kehilangan kontak. Aku ikut. 632 00:34:05,758 --> 00:34:07,824 Tidak. Kau tetap di sini. 633 00:34:07,826 --> 00:34:09,560 Jaga-jaga jika ada masalah di sini. 634 00:34:09,562 --> 00:34:10,894 Jika kita kehilangan Zephyr, kita terjebak. 635 00:34:10,896 --> 00:34:12,496 Ini misi ekstraksi. 636 00:34:12,498 --> 00:34:15,499 Daisy dan aku mencari Mack dan Deke dan bawa mereka ke sini. 637 00:34:15,501 --> 00:34:16,934 Koenig, kau cari Freddy. 638 00:34:16,936 --> 00:34:18,303 Pagi, Yang Mulia. 639 00:34:18,305 --> 00:34:19,869 Aku mungkin juga berguna. 640 00:34:19,871 --> 00:34:23,160 Meskipun sedikit rusak, aku masih Chronicom 641 00:34:23,162 --> 00:34:26,579 dan peluang terbaik melawan Chronicom lainnya, jika muncul. 642 00:34:26,581 --> 00:34:27,644 Aku setuju. 643 00:34:27,646 --> 00:34:29,947 Baiklah. 644 00:34:29,949 --> 00:34:32,249 Ayo berangkat. 645 00:34:38,724 --> 00:34:40,390 Senjata apa itu? 646 00:34:40,392 --> 00:34:42,394 Itu masa depan kami jika kami tak mengeluarkanmu hidup-hidup. 647 00:34:42,396 --> 00:34:43,629 Bagaimana caranya? 648 00:34:43,631 --> 00:34:45,162 Kita tak punya senjata. 649 00:34:45,164 --> 00:34:46,763 Itu menurutmu. 650 00:35:14,727 --> 00:35:15,993 Mati kau, Polisi! 651 00:35:38,350 --> 00:35:39,384 Mack. 652 00:35:47,092 --> 00:35:48,659 Apa mereka dari Mars? 653 00:35:48,661 --> 00:35:50,060 Iya. Mereka dari Mars. 654 00:35:50,062 --> 00:35:51,094 Tetap merunduk. 655 00:35:57,403 --> 00:35:59,069 Dimana Freddy? 656 00:35:59,071 --> 00:36:00,604 Freddy?! 657 00:36:00,606 --> 00:36:03,473 Koenig, Enoch, cari dia. 658 00:36:06,378 --> 00:36:08,211 3 setengah menit. / Sampai apa? 659 00:36:08,213 --> 00:36:10,582 Zephyr melompat ke masa depan. / Jendela Waktu. 660 00:36:10,584 --> 00:36:11,982 Kami baru tahu itu hari ini. 661 00:36:11,984 --> 00:36:13,150 Ada ide? 662 00:36:13,152 --> 00:36:14,685 Aku buat gempa, kau lari? 663 00:36:16,822 --> 00:36:21,558 Untuk memperjelas, ini misi penyelamatan, 'kan? 664 00:36:28,467 --> 00:36:31,168 Jangan lakukan itu, Nak. 665 00:36:35,207 --> 00:36:36,540 Kau lebih baik dari ini. 666 00:36:36,542 --> 00:36:38,709 Kau harus pergi. 667 00:36:38,711 --> 00:36:39,910 Sekarang. 668 00:36:39,912 --> 00:36:41,244 Kau anak baik, Freddy. 669 00:36:41,246 --> 00:36:43,747 Jangan ikuti jejak ayahmu. 670 00:36:43,749 --> 00:36:46,983 Menurutmu kenapa aku lakukan ini? 671 00:36:46,985 --> 00:36:51,154 Aku akan jadi orang hebat, bukan pengecut seperti dia. 672 00:36:55,060 --> 00:36:57,027 Dengarkan. 673 00:36:57,029 --> 00:36:59,796 Kau dan aku... 674 00:36:59,798 --> 00:37:01,064 akan pergi minum, ya? 675 00:37:01,066 --> 00:37:02,433 Kita akan bicarakan ini. 676 00:37:03,369 --> 00:37:04,401 Berhenti. 677 00:37:04,403 --> 00:37:05,669 Kau akan menembakku? 678 00:37:05,671 --> 00:37:10,073 Freddy, kau memang nakal, tapi kau bukan... 679 00:37:13,011 --> 00:37:15,912 Kau kira kau mengenalku? 680 00:37:15,914 --> 00:37:18,882 Kau tak mengenalku. 681 00:37:18,884 --> 00:37:21,184 Kau tak tahu apa-apa. 682 00:37:35,367 --> 00:37:37,734 Kau baru saja pergi, Freddy. 683 00:37:50,215 --> 00:37:52,783 Kita gagal. 684 00:37:52,785 --> 00:37:55,819 Hydra akan berdiri. S.H.I.E.L.D. akan terbentuk. 685 00:37:55,821 --> 00:37:57,988 Kita masih bisa membunuh mereka. 686 00:37:57,990 --> 00:38:00,257 Lain waktu saja. 687 00:38:00,259 --> 00:38:02,092 Jendelanya akan tertutup. 688 00:38:02,094 --> 00:38:03,794 Kita harus pergi. 689 00:38:08,967 --> 00:38:10,934 Mereka berhenti menembak. 690 00:38:10,936 --> 00:38:12,869 Itu tipuan. / Kurasa tidak. 691 00:38:12,871 --> 00:38:14,938 Coulson, merunduk. 692 00:38:14,940 --> 00:38:16,673 Mereka sudah pergi. 693 00:38:16,675 --> 00:38:18,074 Waktu kita dua menit. 694 00:38:18,076 --> 00:38:19,108 Ayo pergi! / Mack. 695 00:38:19,110 --> 00:38:20,177 Pergi! 696 00:38:31,924 --> 00:38:33,957 Dia menembakku. Kau bisa percaya? 697 00:38:33,959 --> 00:38:35,325 Bahkan bukan tembakan yang bagus. 698 00:38:35,327 --> 00:38:38,027 Tak ada yang rusak kecuali keyakinanku pada kemanusiaan. 699 00:38:38,029 --> 00:38:40,297 Aku tak tahu cara memperbaikinya. 700 00:38:40,299 --> 00:38:43,099 Di mana Wilfred Malick? 701 00:38:43,101 --> 00:38:45,502 Dia pergi bersama mereka. 702 00:38:45,504 --> 00:38:46,837 Enoch, kau dengar? 703 00:38:46,839 --> 00:38:50,207 Kita kehabisan waktu. Kau menemukan Freddy? 704 00:38:50,209 --> 00:38:51,608 Ya. 705 00:38:51,610 --> 00:38:53,812 Wilfred Malick berhasil mengirimkan. 706 00:38:53,814 --> 00:38:57,082 Dia hidup, dan masa depan aman. 707 00:38:57,084 --> 00:38:59,580 Kembali ke kapal sekarang. 708 00:38:59,582 --> 00:39:03,820 Pergilah, kepala besi. Aku akan baik-baik saja. 709 00:39:07,459 --> 00:39:09,359 Ya, luar biasa. 710 00:39:11,797 --> 00:39:13,496 Cepat! 711 00:39:13,498 --> 00:39:14,865 Apa yang terjadi? 712 00:39:14,867 --> 00:39:17,667 Kami mengamankan kebangkitan Hydra dan Dinasti Malick. 713 00:39:17,669 --> 00:39:18,901 Ya, ini hari besar. 714 00:39:18,903 --> 00:39:19,970 Dimana Enoch? 715 00:39:19,972 --> 00:39:21,072 Dalam perjalanan. 716 00:39:21,074 --> 00:39:23,039 Kita hanya punya 30 detik sebelum melompat. 717 00:39:23,041 --> 00:39:26,643 Pintu harus ditutup sekarang atau kapal bisa terkoyak. 718 00:39:29,982 --> 00:39:31,115 Tutup pintunya. 719 00:39:43,028 --> 00:39:44,561 Lari! / Lari! 720 00:39:44,563 --> 00:39:45,962 Lari! / Lari, Enoch! 721 00:39:45,964 --> 00:39:47,964 Hentikan landainya! / Tidak bisa. 722 00:39:47,966 --> 00:39:49,432 Lari, Enoch! / Ayolah! Kau pasti bisa! 723 00:39:49,434 --> 00:39:51,735 Lari! / Ayo! 724 00:40:16,385 --> 00:40:17,952 Kami segera kembali. 725 00:40:28,621 --> 00:40:32,890 Ini keahlianku. 726 00:40:32,892 --> 00:40:36,160 Aku menyebutnya Barracoolada. 727 00:40:45,605 --> 00:40:47,372 Itu ramuan yang bagus. 728 00:40:47,374 --> 00:40:50,843 Seperti katamu, aku berpengalaman. 729 00:40:50,845 --> 00:40:52,144 Itu benar. 730 00:40:52,146 --> 00:40:54,112 Kau diterima. 731 00:40:54,114 --> 00:40:57,649 Tapi ada syaratnya. 732 00:40:57,651 --> 00:41:01,387 Pertama, aku ingin tahu lebih tentang S.H.I.E.L.D. 733 00:41:01,389 --> 00:41:03,867 Aku bisa membantu di sana. 734 00:41:03,869 --> 00:41:06,471 Itu benar. 735 00:41:06,473 --> 00:41:09,695 Sebagaimana kau bangun bisnis ini. 736 00:41:09,697 --> 00:41:12,798 Apa syarat kedua? 737 00:41:12,800 --> 00:41:16,603 Aku ingin tahu semua tentang robot. 738 00:41:16,605 --> 00:41:18,203 Chronicoms. 739 00:41:18,205 --> 00:41:20,005 Apapun sebutanmu. 740 00:41:20,007 --> 00:41:22,674 Aku merasa itu menarik. 741 00:41:22,676 --> 00:41:25,344 Seperti halnya cucumu. 742 00:41:25,346 --> 00:41:27,179 Cu... 743 00:41:27,181 --> 00:41:28,714 Cucuku? 744 00:41:30,851 --> 00:41:32,818 Enoch... 745 00:41:32,820 --> 00:41:36,655 Ini awal dari persahabatan yang luar biasa. 746 00:41:40,864 --> 00:41:43,764 Alih Bahasa: Agent Nas 747 00:41:43,788 --> 00:41:45,788 MENGENANG BARBARA GUTMAN [AKUNTAN PRODUKSI AOS]