1
00:00:00,000 --> 00:00:02,928
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:02,930 --> 00:00:04,396
Chronicoms ingin menguasai Bumi
3
00:00:04,398 --> 00:00:05,724
dan hanya S.H.I.E.L.D.
yang dapat menghentikannya.
4
00:00:05,726 --> 00:00:08,003
Mereka berencana menghapus
S.H.I.E.L.D. dari sejarah.
5
00:00:08,005 --> 00:00:09,306
Jika kita tak kembali ke masa lalu...
6
00:00:09,308 --> 00:00:10,993
Pertarungan akan berakhir
sebelum dimulai.
7
00:00:10,995 --> 00:00:12,931
Tunggu, Zephyr jadi
mesin waktu sekarang?
8
00:00:12,933 --> 00:00:13,967
Dalam arti tertentu.
9
00:00:13,969 --> 00:00:15,383
Ada jendela peluncuran kritis,
10
00:00:15,385 --> 00:00:17,652
mengarah ke titik-titik tertentu
dalam ruang-waktu.
11
00:00:17,654 --> 00:00:18,886
Fitz menyebutnya "Arus".
12
00:00:18,888 --> 00:00:21,253
Chronicoms melakukannya,
dan kita ikuti mereka ke sini.
13
00:00:21,255 --> 00:00:22,690
Aku punya pekerjaan untukmu.
14
00:00:22,692 --> 00:00:24,492
Jika kau bisa kirim ini ke dermaga,
15
00:00:24,494 --> 00:00:27,695
bosku akan membalasmu.
16
00:00:27,697 --> 00:00:30,798
Chronicoms mengejar orang lain,
bernama Freddy.
17
00:00:31,834 --> 00:00:32,934
Mengapa kau lakukan ini?
18
00:00:32,936 --> 00:00:34,602
Karena kau adalah benangnya.
19
00:00:37,373 --> 00:00:39,240
Aku lindungi dia.
Kita bertemu di bar Koenig.
20
00:00:40,276 --> 00:00:42,209
Tahu kenapa mereka mengejarmu?
21
00:00:42,211 --> 00:00:44,078
Aku seharusnya melakukan
pengiriman malam ini.
22
00:00:44,080 --> 00:00:45,313
Siapa nama lengkapnya?
23
00:00:45,315 --> 00:00:47,214
Wilfred Malick.
Kenapa?
24
00:00:47,216 --> 00:00:50,017
Wilfred Malick
adalah ayah Gideon Malick.
25
00:00:50,019 --> 00:00:51,485
Nantinya jadi pemimpin Hydra
di Amerika.
26
00:00:51,487 --> 00:00:53,020
Jika Chronicoms membunuh Malick,
27
00:00:53,022 --> 00:00:56,624
Hydra tak pernah didirikan
dan S.H.I.E.L.D. tak pernah terbentuk.
28
00:00:56,626 --> 00:00:59,260
Untuk menyelamatkan S.H.I.E.L.D... /
Kita harus menyelamatkan Hydra.
29
00:01:10,006 --> 00:01:12,273
Lebih cepat!
Mereka mengejar kita!
30
00:01:12,275 --> 00:01:14,041
Mobil ini tak bisa melaju cepat.
31
00:01:14,043 --> 00:01:15,476
Kau harus menghilang dari mereka.
32
00:01:15,478 --> 00:01:17,278
Ya, dan kita harus kehilangan mereka juga.
33
00:01:21,017 --> 00:01:23,451
Aku akan bersembunyi.
Pegangan.
34
00:01:33,129 --> 00:01:34,963
Sampai nanti, Polisi.
35
00:01:37,200 --> 00:01:38,899
Kita ke mana sekarang?
36
00:01:38,901 --> 00:01:41,268
Harus mengirimkan barang.
37
00:01:44,941 --> 00:01:47,475
Ganti pakaian mewah itu.
38
00:01:47,477 --> 00:01:49,110
Agak menonjol.
39
00:01:50,980 --> 00:01:52,014
Ini Deke.
40
00:01:52,016 --> 00:01:53,214
Halo? Ada orang di sana?
41
00:01:53,216 --> 00:01:54,415
Apa itu?
42
00:01:54,417 --> 00:01:57,752
Itu semacam telepon.
43
00:01:57,754 --> 00:01:59,253
Deke seorang penemu.
44
00:01:59,255 --> 00:02:02,593
Halo? Ada orang di sana?
Daisy?
45
00:02:02,595 --> 00:02:03,795
Daisy?
46
00:02:03,797 --> 00:02:06,027
Bukan alat yang bagus, bukan?
47
00:02:06,029 --> 00:02:07,528
Itu harus dicolokkan ke sesuatu.
48
00:02:07,530 --> 00:02:09,096
Alat ini payah.
49
00:02:09,098 --> 00:02:10,496
Tak dapat sinyal.
50
00:02:10,498 --> 00:02:12,433
Itu harus dicolokkan ke sesuatu.
51
00:02:12,435 --> 00:02:14,368
Benarkah, pria bijak?
52
00:02:14,370 --> 00:02:16,003
Maaf.
Terima kasih sarannya.
53
00:02:16,005 --> 00:02:18,045
Tak kusangka kau jenius.
54
00:02:20,109 --> 00:02:21,175
Ini barangnya?
55
00:02:21,177 --> 00:02:23,010
Miras?
56
00:02:23,012 --> 00:02:24,445
Mereka hendak membunuhmu
karena ini?
57
00:02:24,447 --> 00:02:27,281
Ini miras terbagus yang pernah dibuat.
58
00:02:27,283 --> 00:02:30,721
Banyak orang akan membunuh
untuk mendapatkan formulanya.
59
00:02:30,723 --> 00:02:33,654
Jika kami melindungimu,
kau harus jujur pada kami.
60
00:02:33,656 --> 00:02:36,924
Kalian penjudi ingin pergi?
Silakan.
61
00:02:36,926 --> 00:02:38,459
Hei.
62
00:02:38,461 --> 00:02:41,028
Kami bukan penjudi.
63
00:02:41,030 --> 00:02:45,032
Kami pembuat miras,
sama sepertimu.
64
00:02:45,034 --> 00:02:48,536
Kami akan membawamu ke mana pun.
65
00:02:50,039 --> 00:02:51,939
Mari pergi.
66
00:03:04,053 --> 00:03:06,353
Masa depan akan jadi milikku.
67
00:03:13,963 --> 00:03:19,397
Alih Bahasa: Agent Nas
68
00:03:52,268 --> 00:03:55,036
Kalian bukan dalam bisnis
impor/ekspor, kan?
69
00:03:55,038 --> 00:03:57,304
Yang perlu kau tahu adalah
kami di sini untuk membantu.
70
00:03:57,306 --> 00:03:59,341
Membantu apanya.
71
00:03:59,343 --> 00:04:01,678
Aku hanya mendapat masalah
sejak kalian muncul.
72
00:04:01,680 --> 00:04:04,116
Jika sesuatu terjadi pada Freddy... /
Kita mestinya beruntung.
73
00:04:04,118 --> 00:04:05,285
Apa salah dia padamu?
74
00:04:10,859 --> 00:04:12,359
Pergi sana.
Kami sudah tutup.
75
00:04:12,361 --> 00:04:14,194
Swordfish.
Biarkan kami masuk.
76
00:04:16,665 --> 00:04:19,266
Kami datang secepat mungkin.
Kami harus ganti pakaian.
77
00:04:19,268 --> 00:04:21,903
Dan lari dengan sepatu hak tinggi.
Itu sulit.
78
00:04:21,905 --> 00:04:23,804
Entah bagaimana kalian
hidup seperti ini. Serius.
79
00:04:23,806 --> 00:04:25,839
Bagaimana kondisinya? /
Parah.
80
00:04:25,841 --> 00:04:27,855
Kita perlu menjahitnya
lalu dibawa ke rumah sakit.
81
00:04:27,857 --> 00:04:29,010
Tidak sampai kita dapat jawaban.
82
00:04:29,012 --> 00:04:31,229
Kau akan mengoperasi di sini?
83
00:04:31,231 --> 00:04:33,666
Aku harus keluarkan pelurunya. /
Aku memang butuh
84
00:04:33,668 --> 00:04:35,348
mayat di sini karena...
85
00:04:35,350 --> 00:04:37,384
Aku dokter, bukan bocah.
86
00:04:37,386 --> 00:04:38,685
Bersihkan kalau sudah.
87
00:04:38,687 --> 00:04:41,555
Aku akan melakukan panggilan
untuk mencari kebenaran.
88
00:04:41,557 --> 00:04:43,557
Apa yang terjadi?
89
00:04:44,611 --> 00:04:46,193
Kami tahu kenapa Freddy targetnya.
90
00:04:46,195 --> 00:04:47,561
Nama belakangnya Malick.
91
00:04:47,563 --> 00:04:49,297
Malick? Seperti...
92
00:04:49,299 --> 00:04:50,363
Hail Hydra.
Ya.
93
00:04:50,365 --> 00:04:51,731
Hebat bukan?
94
00:04:51,733 --> 00:04:54,168
Dimana dia? /
Bersama Mack dan Deke.
95
00:04:55,504 --> 00:04:56,535
Apa mereka tahu?
96
00:04:56,537 --> 00:04:57,804
Kami tak bisa hubungi mereka.
97
00:04:57,806 --> 00:04:59,039
Aku tak tahu.
Kami juga tak bisa.
98
00:04:59,041 --> 00:05:01,142
Mereka tahu misinya
untuk melindunginya
99
00:05:01,144 --> 00:05:02,242
agar tak ada konsekuensi.
100
00:05:02,244 --> 00:05:03,643
Tapi apa konsekuensinya?
101
00:05:03,645 --> 00:05:05,713
Kita tak tahu. /
Jika Hydra tak terbentuk,
102
00:05:05,715 --> 00:05:07,080
maka S.H.I.E.L.D.
tidak terbentuk juga.
103
00:05:07,082 --> 00:05:08,548
Ya, karena tidak perlu.
104
00:05:08,550 --> 00:05:10,916
Maksudku, banyak orang
di masa depan yang selamat
105
00:05:10,918 --> 00:05:12,185
jika tak ada Freddy Malick.
106
00:05:12,187 --> 00:05:13,920
Jangan merusak linimasa.
107
00:05:13,922 --> 00:05:15,188
Jika kita bunuh Malick,
108
00:05:15,190 --> 00:05:17,390
sesuatu yang lebih buruk
bisa muncul menggantikannya.
109
00:05:17,392 --> 00:05:19,126
Kita hadapi saja saat kembali, bukan?
110
00:05:19,128 --> 00:05:21,162
Untuk masa depan yang tidak dikenali.
111
00:05:21,164 --> 00:05:22,863
Dia akan baik-baik saja.
112
00:05:22,865 --> 00:05:24,731
Membunuh Malick adalah tujuan Chronicoms.
113
00:05:24,733 --> 00:05:26,266
Mereka tahu konsekuensinya.
114
00:05:26,268 --> 00:05:29,035
Dan kita tahu apa yang terjadi
jika dia hidup.
115
00:05:29,037 --> 00:05:30,712
Semua ini buruk.
116
00:05:30,714 --> 00:05:32,861
Kenapa ini harus menjadi
situasi hidup atau mati?
117
00:05:32,863 --> 00:05:34,263
Tak bisakah kita tinggal di sini,
118
00:05:34,265 --> 00:05:36,436
memberi pengaruh baik padanya,
mengubah hatinya?
119
00:05:36,438 --> 00:05:38,944
Secara teknis, itu masih
membunuh sejarah Malick, yang...
120
00:05:38,946 --> 00:05:40,280
Tidak punya hati.
121
00:05:40,282 --> 00:05:42,716
Kalian harus pergi.
Berita tersebar.
122
00:05:42,718 --> 00:05:45,118
Polisi periksa setiap bar,
mencari Freddy.
123
00:05:45,120 --> 00:05:46,753
Bisakah kita memindahkannya?
124
00:05:46,755 --> 00:05:48,688
Dia pingsan, tapi stabil.
125
00:05:50,325 --> 00:05:52,293
Zephyr One, masuk.
Enoch, kau di sana?
126
00:05:54,630 --> 00:05:55,729
Ini Zephyr One.
127
00:05:55,731 --> 00:05:57,331
Aku disini.
128
00:05:57,333 --> 00:05:58,365
Kami akan kembali.
129
00:05:58,367 --> 00:06:00,242
Cari cara untuk menghubungi Mack.
130
00:06:00,244 --> 00:06:01,968
Mereka mungkin di luar jangkauan.
131
00:06:01,970 --> 00:06:06,037
Mungkin aku bisa
meningkatkan sinyal pemancar radio.
132
00:06:06,039 --> 00:06:08,408
Lakukan.
Dia perlu tahu apa yang dia hadapi.
133
00:06:08,410 --> 00:06:11,444
Ada hal lain yang perlu kita hadapi.
134
00:06:11,446 --> 00:06:14,414
Agen May sudah bangun.
135
00:06:14,416 --> 00:06:15,782
Apa maksudmu?
136
00:06:15,784 --> 00:06:18,816
Dia bangun dan cukup aktif.
137
00:06:18,818 --> 00:06:19,918
Itu terlalu cepat.
138
00:06:19,920 --> 00:06:22,719
Kita tak tahu efek samping
atau komplikasi yang dia miliki.
139
00:06:22,721 --> 00:06:25,457
Bius dan masukkan kembali
ke pod penyembuhan.
140
00:06:25,459 --> 00:06:26,893
Aku akan berusaha,
141
00:06:26,895 --> 00:06:29,996
tapi sepertinya dia tidak ingin
142
00:06:29,998 --> 00:06:31,331
diperintah.
143
00:06:46,582 --> 00:06:48,181
Agen May.
144
00:06:48,183 --> 00:06:52,352
Beristirahatlah.
145
00:06:52,354 --> 00:06:54,854
Aku akan beristirahat ketika aku mati.
146
00:06:54,856 --> 00:06:56,424
Itu yang kami harapkan.
147
00:06:57,960 --> 00:07:00,560
Aku mengenalmu.
148
00:07:00,562 --> 00:07:03,063
Aku Enoch.
149
00:07:03,065 --> 00:07:07,834
Seorang Chronicom
dan sahabat Agen Leopold Fitz.
150
00:07:07,836 --> 00:07:11,338
Kita belum bertemu di linimasa ini,
151
00:07:11,340 --> 00:07:15,442
tapi kita saling membantu
di linimasa sebelumnya.
152
00:07:15,444 --> 00:07:19,713
Kuharap juga di sini.
153
00:07:19,715 --> 00:07:22,817
Simmons meresepkan obat penenang yang...
154
00:07:26,455 --> 00:07:28,455
Aduh.
155
00:07:28,457 --> 00:07:29,556
Dimana dia?
156
00:07:29,558 --> 00:07:31,391
Dimana semua orang?
157
00:07:31,393 --> 00:07:32,893
Mereka sedang dalam misi.
158
00:07:34,129 --> 00:07:35,495
Kenapa aku masih di sini?
159
00:07:35,497 --> 00:07:38,031
Apa, tepatnya, yang kau ingat?
160
00:07:38,033 --> 00:07:41,434
Aku bertarung di dunia roh,
161
00:07:41,436 --> 00:07:42,902
membunuh Izel,
162
00:07:42,904 --> 00:07:45,105
lalu terbangun dalam alat itu.
163
00:07:45,107 --> 00:07:47,574
Betul.
164
00:07:47,576 --> 00:07:52,212
Tapi kau juga mati untuk sesaat.
165
00:07:52,214 --> 00:07:55,749
Simmons menyelamatkanmu
menggunakan teknologi
166
00:07:55,751 --> 00:07:58,685
yang cukup lama dia buat.
167
00:07:58,687 --> 00:08:00,587
Berapa lama?
168
00:08:00,589 --> 00:08:03,423
Cukup lama.
169
00:08:08,864 --> 00:08:12,532
Kau jauh dari rumah, Agen May.
170
00:08:12,534 --> 00:08:13,733
Berapa jauh?
171
00:08:13,735 --> 00:08:15,935
Galaksi lain?
172
00:08:15,937 --> 00:08:20,106
1931.
173
00:08:20,108 --> 00:08:23,710
Kau berada di tahun 1931.
174
00:08:25,914 --> 00:08:27,113
Aku lapar.
175
00:08:43,765 --> 00:08:45,465
Siapa yang beli semua ini?
176
00:08:45,467 --> 00:08:47,467
Seorang pria.
Aku tak tahu.
177
00:08:47,469 --> 00:08:48,968
Dia seperti apa?
178
00:08:48,970 --> 00:08:50,070
Entah.
179
00:08:50,072 --> 00:08:51,271
Kapan dia tiba?
180
00:08:51,273 --> 00:08:52,639
Ia tak ke sini.
181
00:08:52,641 --> 00:08:55,042
Pertemuan itu berjarak 800 km.
182
00:08:56,178 --> 00:08:58,311
Itu jauh sekali.
Kami tak punya waktu untuk itu.
183
00:08:58,313 --> 00:08:59,946
Ya, kenapa dibongkar di sini?
184
00:08:59,948 --> 00:09:02,615
Agar kau bisa bawa mobilnya
lalu pergi.
185
00:09:02,617 --> 00:09:06,486
Kita berpisah di sini.
186
00:09:08,824 --> 00:09:11,291
Itu tumpanganku.
187
00:09:11,293 --> 00:09:15,061
Terima kasih telah menyelamatkanku.
188
00:09:15,063 --> 00:09:16,696
Aku berutang budi padamu.
189
00:09:16,698 --> 00:09:18,498
Kami takkan meninggalkanmu.
190
00:09:18,500 --> 00:09:20,166
Aku tak butuh pengawal.
191
00:09:20,168 --> 00:09:21,868
Polisi yang mengejarmu,
192
00:09:21,870 --> 00:09:23,837
mereka tidak gampang menyerah.
193
00:09:23,839 --> 00:09:26,773
Mereka akan terus mengejar
sampai kau mati.
194
00:09:26,775 --> 00:09:30,276
Kau punya pekerjaan,
begitu juga kami.
195
00:09:32,147 --> 00:09:33,680
Mereka tak ingin kau
melakukan pengiriman ini,
196
00:09:33,682 --> 00:09:35,382
tapi kami akan pastikan
kau melakukannya.
197
00:09:39,154 --> 00:09:40,220
Ayo pergi.
198
00:09:45,627 --> 00:09:46,758
Polisi datang!
199
00:09:46,760 --> 00:09:47,927
Ada pintu keluar dibelakang?
200
00:09:47,929 --> 00:09:49,664
Kau melihatnya. /
Di depan?
201
00:09:49,666 --> 00:09:51,164
Itu satu-satunya jalan masuk atau keluar.
202
00:10:03,163 --> 00:10:05,430
Apa kabar.
Ada yang bisa kubantu?
203
00:10:05,432 --> 00:10:08,199
Ini waktu inspeksi?
204
00:10:08,201 --> 00:10:09,467
Tanya sekitar.
205
00:10:09,469 --> 00:10:12,505
Aku berbisnis haram
yang sangat sah.
206
00:10:12,507 --> 00:10:16,527
Aku juga memberi donasi
pada polisi.
207
00:10:16,529 --> 00:10:18,496
Kapan terakhir kali kau melihat Tn. Malick?
208
00:10:18,498 --> 00:10:19,599
Beberapa hari lalu.
209
00:10:19,601 --> 00:10:22,013
Dia mulai bergaul dengan sekelompok...
210
00:10:22,015 --> 00:10:24,082
Polisi Kanada.
211
00:10:24,084 --> 00:10:27,218
Itu akan menjelaskan banyak hal.
212
00:10:27,220 --> 00:10:29,354
Kau melihat mereka?
213
00:10:29,356 --> 00:10:31,023
Mereka datang beberapa hari lalu.
214
00:10:31,025 --> 00:10:33,126
Membuatku takut, jadi aku...
215
00:10:35,762 --> 00:10:38,097
...mengusir mereka kembali ke Mooseland.
216
00:10:45,272 --> 00:10:49,307
Minuman ini nikmat sekali.
217
00:10:49,309 --> 00:10:53,678
Kalian mau minum?
218
00:10:53,680 --> 00:10:55,580
Gratis.
219
00:10:55,582 --> 00:10:57,348
Itu kantorku.
220
00:10:57,350 --> 00:11:00,718
Isinya berantakan
dan berbau kaus kaki.
221
00:11:00,720 --> 00:11:02,020
Aku takkan masuk ke sana.
222
00:11:07,627 --> 00:11:09,794
Tendangan yang bagus.
223
00:11:09,796 --> 00:11:11,629
Sangat keras.
224
00:11:13,633 --> 00:11:16,334
Kuharap kau menemukannya.
225
00:11:16,336 --> 00:11:18,202
Anak itu pengacau.
226
00:11:18,204 --> 00:11:21,272
Selalu mencari jalan pintas.
227
00:11:21,274 --> 00:11:24,208
Setiap orang harus percaya pada sesuatu,
228
00:11:24,210 --> 00:11:27,045
jadi aku percaya...
229
00:11:27,047 --> 00:11:29,347
Aku akan minum lagi.
230
00:11:29,349 --> 00:11:32,050
Kalian mau gabung?
231
00:11:33,219 --> 00:11:34,385
Minuman khas di sini.
232
00:11:43,763 --> 00:11:45,697
Awas api.
233
00:11:55,842 --> 00:11:57,842
Itu akan membuatmu merinding.
234
00:11:57,844 --> 00:12:00,912
Jika melihat Wilfred Malick lagi,
235
00:12:00,914 --> 00:12:02,113
beritahu kami.
236
00:12:02,115 --> 00:12:03,281
Pasti.
237
00:12:03,283 --> 00:12:05,350
Dan jika kau menemukannya,
238
00:12:05,352 --> 00:12:08,186
beritahu dia untuk tidak
muncul lagi di sini.
239
00:12:18,064 --> 00:12:19,430
Tikus.
240
00:12:19,432 --> 00:12:21,966
Tikus besar ini.
241
00:12:21,968 --> 00:12:23,701
Mereka hidup di dinding.
242
00:12:23,703 --> 00:12:25,269
Mereka suka miras.
243
00:12:33,313 --> 00:12:35,647
Aku temukan mobilnya.
244
00:12:40,487 --> 00:12:42,453
Kurasa kau tak senang melihatku.
245
00:12:42,455 --> 00:12:44,840
Kerja bagus, tuan-tuan.
246
00:12:44,842 --> 00:12:46,658
Sangat dihargai.
247
00:12:46,660 --> 00:12:49,394
Terima kasih atas jasamu, tuan-tuan.
248
00:13:10,684 --> 00:13:12,150
Lepaskan aku.
249
00:13:14,521 --> 00:13:16,554
Sulit dipercaya aku berkorban
untuk kalian.
250
00:13:17,924 --> 00:13:19,991
Hei, lihat aku.
251
00:13:19,993 --> 00:13:22,760
Kami akan membawamu ke rumah sakit,
tapi jawab dulu pertanyaan kami.
252
00:13:22,762 --> 00:13:25,463
Kau siapa?
253
00:13:25,465 --> 00:13:26,964
Di mana Freddy?
254
00:13:26,966 --> 00:13:28,301
Itu yang kutanyakan.
255
00:13:28,303 --> 00:13:29,834
Dia aman, bukan karenamu.
256
00:13:29,836 --> 00:13:31,235
Mengapa kau menemuinya di sana?
257
00:13:32,338 --> 00:13:34,505
Aku teman ayahnya.
258
00:13:34,507 --> 00:13:36,774
Hanya berusaha membantunya bangkit.
259
00:13:36,776 --> 00:13:38,911
Setiap teman Malicks
bukan teman kita.
260
00:13:38,913 --> 00:13:40,404
Apa yang kau berikan padanya?
261
00:13:40,406 --> 00:13:42,280
Apakah semacam pertukaran?
262
00:13:42,282 --> 00:13:43,481
Kenapa dia begitu penting?
263
00:13:43,483 --> 00:13:45,516
Dia hanya anak-anak.
264
00:13:45,518 --> 00:13:47,018
Masa depannya masih cerah.
265
00:13:51,125 --> 00:13:52,156
Simmons?
266
00:13:52,158 --> 00:13:53,558
Aku butuh pisau.
267
00:13:57,063 --> 00:13:59,530
Jerman enam kali dalam setahun terakhir.
268
00:13:59,532 --> 00:14:01,866
Sekarang tahun 1931.
269
00:14:01,868 --> 00:14:03,434
Ada apa, Jemma?
270
00:14:03,436 --> 00:14:07,205
Aku butuh alkohol.
90 bukti atau lebih.
271
00:14:07,207 --> 00:14:09,340
Aku suka burung ini.
272
00:14:09,342 --> 00:14:11,043
Aku ahli biokimia, bukan burung.
273
00:14:12,245 --> 00:14:15,480
Aku juga butuh garam, gabus,
274
00:14:15,482 --> 00:14:17,515
sesuatu yang terbuat dari perak.
275
00:14:21,888 --> 00:14:23,254
Mari berharap itu bukan dugaanku.
276
00:14:25,458 --> 00:14:28,159
Enoch, kau di sana?
277
00:14:28,161 --> 00:14:30,495
Aku di sini, Agen Johnson.
278
00:14:30,497 --> 00:14:33,231
Sudah berhasil menghubungi mereka?
279
00:14:33,233 --> 00:14:34,665
Negatif.
280
00:14:34,667 --> 00:14:37,668
Perangkat komunikasi
analog primitif ini
281
00:14:37,670 --> 00:14:40,338
cukup primitif.
282
00:14:40,340 --> 00:14:42,406
Ini butuh waktu.
283
00:14:42,408 --> 00:14:43,675
Kita tak punya banyak waktu.
284
00:14:45,245 --> 00:14:48,478
Mereka seharusnya sudah
menghubungi kita, kecuali...
285
00:14:48,480 --> 00:14:49,914
Kecuali?
286
00:14:49,916 --> 00:14:52,250
Kecuali Malick melakukan
sesuatu pada mereka.
287
00:14:52,252 --> 00:14:55,153
Aku akan terus berusaha.
288
00:14:55,155 --> 00:14:58,756
Tak ada teka-teki
yang tak bisa kupecahkan.
289
00:15:11,871 --> 00:15:13,305
Kau benar-benar membuat ini?
290
00:15:20,947 --> 00:15:22,613
Ya.
291
00:15:22,615 --> 00:15:25,883
Itu hanya prototipe.
292
00:15:25,885 --> 00:15:27,585
Kau bisa bicara dengan orang
melalui ini?
293
00:15:27,587 --> 00:15:29,521
Tanpa perlu dicolokkan?
294
00:15:31,991 --> 00:15:33,525
Kau pasti sangat pintar.
295
00:15:35,195 --> 00:15:38,596
Entah bahasanya pintar, tapi...
296
00:15:38,598 --> 00:15:42,466
Kurasa tak ada kata lain untuk itu,
jadi, ya, kurasa begitu.
297
00:15:42,468 --> 00:15:45,303
Teknologi adalah keahlianku.
298
00:15:45,305 --> 00:15:46,704
Teknologi?
299
00:15:46,706 --> 00:15:49,841
Apa keahlianmu, Freddy?
300
00:15:49,843 --> 00:15:52,743
Nilaiku buruk di sekolah,
301
00:15:52,745 --> 00:15:55,547
tapi aku punya beberapa teman.
302
00:15:57,150 --> 00:15:59,051
Bagaimana ayahmu meninggal?
303
00:16:02,055 --> 00:16:04,256
Melompat dari gedung tinggi.
304
00:16:07,493 --> 00:16:09,727
Keluargaku dulu kaya sebelum...
305
00:16:09,729 --> 00:16:11,362
Pasar jatuh.
306
00:16:11,364 --> 00:16:14,098
Kehilangan segalanya.
307
00:16:14,100 --> 00:16:18,102
Setelah Ayah, ibuku menjadi gila.
308
00:16:18,104 --> 00:16:20,738
Sudah dua tahun tak bicara.
309
00:16:20,740 --> 00:16:22,640
Turut prihatin.
310
00:16:22,642 --> 00:16:26,847
Ya, kau harus menerimanya, bukan?
311
00:16:28,248 --> 00:16:29,947
Aku melakukan apa saja untuk hidup.
312
00:16:29,949 --> 00:16:31,916
Mencari teman.
313
00:16:31,918 --> 00:16:35,186
Maksudku, apa salahnya menuruti
keingin orang, bukan?
314
00:16:35,188 --> 00:16:37,689
Tak ada salahnya.
Itulah yang kurasakan.
315
00:16:39,659 --> 00:16:43,194
Ya.
316
00:16:43,196 --> 00:16:45,963
Aku tak selamanya menginginkan ini.
317
00:16:45,965 --> 00:16:49,333
Aku punya cita-cita.
318
00:16:49,335 --> 00:16:52,837
Ketika pekerjaan ini selesai,
aku akan memiliki banyak uang.
319
00:16:52,839 --> 00:16:57,341
Dari beberapa botol miras?
320
00:16:57,343 --> 00:16:59,644
Kau yakin ini sekedar penyelundupan miras?
321
00:17:01,848 --> 00:17:04,548
Apapun itu,
322
00:17:04,550 --> 00:17:06,584
itu takkan mengubah dunia.
323
00:17:21,768 --> 00:17:23,534
Dia benar-benar berpengalaman.
324
00:17:23,536 --> 00:17:26,237
Hei.
325
00:17:26,239 --> 00:17:27,538
Kau baik-baik saja?
326
00:17:27,540 --> 00:17:29,107
Ya.
327
00:17:31,577 --> 00:17:34,045
Kau bisa hentikan botol itu
328
00:17:34,047 --> 00:17:35,513
sebelum menimpa lantai.
329
00:17:35,515 --> 00:17:37,649
Aku tak melihatnya.
330
00:17:39,185 --> 00:17:40,519
Maaf. Kukira kau lihat.
331
00:17:42,755 --> 00:17:44,755
Kau tadi menatapnya.
332
00:17:44,757 --> 00:17:48,059
Aku tak bisa bergerak.
333
00:17:48,061 --> 00:17:49,828
Aku membeku.
334
00:17:51,331 --> 00:17:52,530
Kenapa?
335
00:17:54,600 --> 00:17:58,035
Mungkin makhluk itu dalam diriku...
Shrike...
336
00:17:58,037 --> 00:17:59,370
Mungkin itu mengacaukanku.
337
00:17:59,372 --> 00:18:01,272
Aku tahu apa itu.
338
00:18:05,411 --> 00:18:08,279
Dengan memanaskan senyawa
di dalam larutan alkohol,
339
00:18:08,281 --> 00:18:11,483
terjadi reaksi dekomposisi,
memisahkan dan mengisolasi...
340
00:18:11,485 --> 00:18:12,886
Langsung keintinya.
341
00:18:12,888 --> 00:18:14,989
Aku ingin mendapatkan paket ini
sebelum Natal.
342
00:18:16,713 --> 00:18:18,447
Senyawanya bagian dari formula
343
00:18:18,449 --> 00:18:20,684
yang pertama kali muncul di Jerman
saat Perang Dunia II.
344
00:18:20,686 --> 00:18:22,860
Perang Dunia II?
345
00:18:22,862 --> 00:18:24,695
Itu tak masuk akal.
346
00:18:24,697 --> 00:18:29,066
Disintesis oleh ilmuwan Jerman
bernama Abraham Erskine.
347
00:18:29,068 --> 00:18:30,968
Aku tak suka arah pembicaraan ini.
348
00:18:30,970 --> 00:18:35,673
Dan pertama kali digunakan
oleh Johann Schmidt.
349
00:18:35,675 --> 00:18:37,808
Red Skull.
350
00:18:37,810 --> 00:18:39,710
Freddy Malick hendak mengirimkan
351
00:18:39,712 --> 00:18:42,446
bahan utama pembuat
Serum Tentara Super.
352
00:18:44,851 --> 00:18:46,485
Kau namai mirasmu dengan itu,
353
00:18:46,487 --> 00:18:48,519
lebih baik sensasinya tinggi.
354
00:18:48,521 --> 00:18:50,554
Kau tak tahu.
355
00:18:57,270 --> 00:18:58,837
Ya, ini jelas alkohol.
356
00:18:58,839 --> 00:19:00,472
Pelan-pelan, Zima.
357
00:19:00,474 --> 00:19:01,706
Ini Big Leagues.
358
00:19:01,708 --> 00:19:04,342
Sebenarnya apa yang kita cari?
359
00:19:04,344 --> 00:19:06,277
Aku tidak tahu.
360
00:19:06,279 --> 00:19:10,247
Tapi kurasa ini lebih dari sekedar
penyelundupan miras.
361
00:19:10,249 --> 00:19:11,316
Ini terasa aneh.
362
00:19:11,318 --> 00:19:13,052
Mackenzie...
363
00:19:13,054 --> 00:19:14,619
...Bisakah kau...
364
00:19:14,621 --> 00:19:16,521
...informasi...
365
00:19:16,523 --> 00:19:17,622
...Wilfred.
366
00:19:20,093 --> 00:19:22,293
Enoch, aku dengar.
Kau mendengarku?
367
00:19:22,295 --> 00:19:25,397
Enoch, kau dengar?
Ganti.
368
00:19:25,399 --> 00:19:27,400
Apa yang kau lakukan?
369
00:19:27,402 --> 00:19:31,403
Enoch, kau dengar?
Ganti.
370
00:19:31,405 --> 00:19:33,238
Kau dengar? Ganti.
371
00:19:33,240 --> 00:19:35,173
Kenapa kau periksa barang-barangku?
372
00:19:35,175 --> 00:19:39,310
Aku perlu tahu siapa
dan apa yang kita hadapi.
373
00:19:39,312 --> 00:19:42,580
Kurasa ini lebih dari sekedar
penyelundupan miras.
374
00:19:47,487 --> 00:19:49,788
Direktur Mackenzie, kau dengar?
375
00:19:50,991 --> 00:19:53,291
Kau bisa mendengarku?
376
00:19:53,293 --> 00:19:54,693
Mereka dalam masalah.
377
00:19:56,363 --> 00:19:58,797
Mau pergi?
378
00:19:58,799 --> 00:20:00,465
Aku harus berada di lapangan.
379
00:20:00,467 --> 00:20:02,000
Aku harus melindungi mereka.
380
00:20:02,002 --> 00:20:03,268
Itu tugasku.
381
00:20:03,270 --> 00:20:06,471
Kondisimu belum memungkinkan untuk pergi.
382
00:20:06,473 --> 00:20:08,940
Apalagi dengan pakaian itu.
383
00:20:08,942 --> 00:20:11,443
Aku tak minta izin.
384
00:20:11,445 --> 00:20:14,512
Agen May, kalau boleh.
385
00:20:14,514 --> 00:20:17,449
Kau belum sembuh.
386
00:20:17,451 --> 00:20:19,350
Bagaimana perasaanmu?
387
00:20:21,621 --> 00:20:23,354
Aku tak merasakan apa-apa.
388
00:20:23,356 --> 00:20:26,991
Kurasa mungkin ada komplikasi.
389
00:20:26,993 --> 00:20:29,961
Satu-satunya komplikasi
yang perlu kau khawatirkan
390
00:20:29,963 --> 00:20:32,131
adalah orang-orang yang akan terluka
391
00:20:32,133 --> 00:20:35,099
jika tak beritahu dimana mereka.
392
00:20:35,101 --> 00:20:39,370
Aku dilarang memberitahumu.
393
00:20:42,576 --> 00:20:44,571
Jika tidak dihentikan,
394
00:20:44,573 --> 00:20:47,512
dia akan membangun Hydra
dan menciptakan Red Skull.
395
00:20:47,514 --> 00:20:48,793
Dia sudah melakukannya.
396
00:20:48,795 --> 00:20:50,662
Kita tak bisa perbaiki kesalahan
di masa lalu.
397
00:20:50,664 --> 00:20:51,883
Kenapa tidak?
398
00:20:51,885 --> 00:20:54,018
Aku mulai berpikir kalian gila.
399
00:20:54,020 --> 00:20:56,521
Hydra? Red Skull?
Serum Tentara Super?
400
00:20:56,523 --> 00:20:58,223
Kedengarannya seperti sesuatu dari komik.
401
00:20:58,225 --> 00:20:59,858
Ya, tak ada yang lucu tentang itu.
402
00:20:59,860 --> 00:21:01,559
Kita tak bisa menghentikannya. /
Tentu bisa.
403
00:21:01,561 --> 00:21:03,161
Maksudku, jangan.
Maaf.
404
00:21:03,163 --> 00:21:05,396
Dengan segala hormat,
itu bukan keputusanmu.
405
00:21:05,398 --> 00:21:08,465
Mack adalah Direktur,
dia belum tahu semua informasi.
406
00:21:08,467 --> 00:21:11,669
Daisy? Yo-Yo? Siapa saja?
407
00:21:11,671 --> 00:21:14,138
Siapa di luar sana?
Kau dengar?
408
00:21:14,140 --> 00:21:15,341
Dia tak tahu kau kembali.
409
00:21:18,545 --> 00:21:20,879
Agen May, senang mendengar suaramu.
410
00:21:20,881 --> 00:21:22,046
Dimana kau?
411
00:21:22,048 --> 00:21:23,481
Kami akan kembali ke Zephyr.
412
00:21:23,483 --> 00:21:24,582
Bagaimana dengan Mack dan Deke?
413
00:21:24,584 --> 00:21:26,417
Tidak perlu khawatir. /
Lupakan.
414
00:21:26,419 --> 00:21:27,820
Aku cari mereka sendiri.
415
00:21:27,822 --> 00:21:29,401
Tidak, jangan tinggalkan Zephyr.
416
00:21:29,403 --> 00:21:30,421
May!
417
00:21:30,423 --> 00:21:33,558
Kita harus selesaikan misinya.
Lalu urus May.
418
00:21:36,496 --> 00:21:39,764
Aku sudah tahu siapa dirimu,
aku bertanya sekali lagi.
419
00:21:39,766 --> 00:21:41,199
Di mana tujuan Freddy?
420
00:21:41,201 --> 00:21:43,535
Di sisi kanan sejarah.
421
00:21:43,537 --> 00:21:45,169
Kau tak bisa menghentikan kemajuan.
422
00:21:45,171 --> 00:21:46,338
Kami tak ingin menghentikan apa pun.
423
00:21:46,340 --> 00:21:47,656
Hanya ingin menemukan
teman-teman kami.
424
00:21:47,658 --> 00:21:50,026
Maka kau bisa pergi ke Neraka.
425
00:21:50,028 --> 00:21:51,442
Tunggu.
426
00:21:51,444 --> 00:21:52,977
Aku tahu di mana itu.
Aku pernah ke sana.
427
00:21:52,979 --> 00:21:54,646
Aku yakin begitu.
428
00:21:54,648 --> 00:21:56,214
Tidak. Pelabuhan Neraka.
429
00:21:56,216 --> 00:21:59,303
Dimana para pangkhianat
saling mengkhianati.
430
00:21:59,305 --> 00:22:03,121
Kau tak bisa sampai ke sana tepat waktu
kecuali terbang.
431
00:22:03,123 --> 00:22:04,956
Tak ada kereta cepat.
432
00:22:04,958 --> 00:22:07,325
Kami bisa terbang.
Beri tahu kami cara menemukannya.
433
00:22:07,327 --> 00:22:08,459
Aku akan beritahu di jalan.
434
00:22:08,461 --> 00:22:09,527
Tidak akan.
435
00:22:09,529 --> 00:22:12,096
Aku takkan beritahu
kecuali aku ikut.
436
00:22:12,098 --> 00:22:14,666
Freddy tanggung jawabku juga.
Aku ingin jawaban.
437
00:22:14,668 --> 00:22:17,035
Jika kau ingin tolong teman-temanmu,
itu hargaku.
438
00:22:31,918 --> 00:22:34,319
Mereka sudah di kereta.
439
00:22:34,321 --> 00:22:36,955
Aku akan akses jadwalnya.
440
00:22:36,957 --> 00:22:39,991
Bagaimana jika S.H.I.E.L.D. disana?
441
00:22:39,993 --> 00:22:42,594
Targetnya adalah Wilfred Malick.
442
00:22:42,596 --> 00:22:46,297
Jika kita berhasil,
tak ada S.H.I.E.L.D. di masa depan.
443
00:22:46,299 --> 00:22:50,401
Dan mereka yang mengikuti kita ke sini...
444
00:22:50,403 --> 00:22:51,636
akan kehabisan waktu.
445
00:22:54,708 --> 00:22:56,674
Biar kuperiksa botolnya.
446
00:22:56,676 --> 00:22:59,544
Dan membuatku terbunuh?
447
00:22:59,546 --> 00:23:02,947
Aku kirim botol terbuka.
Aku terlihat seperti apa?
448
00:23:02,949 --> 00:23:03,982
Tukang intip?
449
00:23:03,984 --> 00:23:05,183
Kau tak penasaran?
450
00:23:05,185 --> 00:23:09,087
Penarasan akan membuatmu
terbunuh lebih cepat dari percaya.
451
00:23:09,089 --> 00:23:10,722
Mari antar dia lalu pergi.
452
00:23:10,724 --> 00:23:12,023
Jangan macam-macam, bukan?
453
00:23:18,531 --> 00:23:22,100
Tak akan ada yang tahu.
454
00:23:22,102 --> 00:23:24,402
Minggir, Freddy.
455
00:23:30,810 --> 00:23:33,311
Deke, bantu aku.
456
00:23:40,954 --> 00:23:42,820
Seperti kataku.
457
00:23:42,822 --> 00:23:46,090
Aku tak bisa membiarkanmu.
458
00:23:46,092 --> 00:23:47,759
Taruh senjatanya, Freddy.
459
00:23:47,761 --> 00:23:50,629
Kau perlu dengarkan temanmu.
460
00:23:52,565 --> 00:23:56,701
Biarkan aku kerjakan tugasku,
dan kita semua bisa pulang.
461
00:24:03,209 --> 00:24:06,544
Maaf, Agen May.
462
00:24:06,546 --> 00:24:09,181
Aku tak bisa membiarkanmu pergi.
463
00:24:11,051 --> 00:24:13,519
Kau tak bernyali menarik pelatuknya.
464
00:24:13,521 --> 00:24:17,004
Aku mungkin tak punya nyali,
465
00:24:17,006 --> 00:24:19,358
tapi aku sangat mampu
memberikan tekanan pada...
466
00:24:34,441 --> 00:24:37,442
Aku tak ingin melukaimu.
467
00:24:54,994 --> 00:24:57,128
Karena kita berperang,
468
00:24:57,130 --> 00:25:01,432
aku meningkatkan
Paket Keahlian Tempur Tingkat Berburu.
469
00:25:01,434 --> 00:25:03,735
Mesin tetaplah mesin.
470
00:25:05,438 --> 00:25:07,239
Jangan diambil hati.
471
00:25:33,900 --> 00:25:35,733
Aku tak bisa membiarkanmu pergi.
472
00:26:00,059 --> 00:26:01,759
May!
473
00:26:06,633 --> 00:26:07,698
Hentikan.
474
00:26:13,873 --> 00:26:15,206
Kau bukan Sarge..
475
00:26:15,208 --> 00:26:18,110
Ya, bukan.
476
00:26:19,846 --> 00:26:21,312
Kau juga bukan Coulson.
477
00:26:21,314 --> 00:26:24,882
Ya dan tidak.
478
00:26:26,820 --> 00:26:30,855
Kau sama sekali tidak terkejut?
479
00:26:30,857 --> 00:26:35,359
Maksudku, aku sudah mati.
480
00:26:36,830 --> 00:26:38,830
Kau masih mati.
481
00:26:47,959 --> 00:26:49,925
Dia bahkan tak terganggu ketika melihatmu.
482
00:26:49,927 --> 00:26:51,793
Menurutmu itu tak aneh?
483
00:26:51,795 --> 00:26:53,662
Ini sangat aneh.
484
00:26:53,664 --> 00:26:55,965
Dia mau dibius tanpa perlawanan.
485
00:26:55,967 --> 00:26:59,535
Dia benar-benar tenang dan santai,
seolah tak ada yang terjadi.
486
00:26:59,537 --> 00:27:02,805
Agen May jelas malfungsi.
487
00:27:02,807 --> 00:27:05,574
Tahu kenapa dia menyerangmu?
488
00:27:05,576 --> 00:27:08,511
Dia ingin ikut di misi
489
00:27:08,513 --> 00:27:10,446
dan tidak menghargai saranku.
490
00:27:10,448 --> 00:27:11,981
Kau berhasil menghubungi Mack?
491
00:27:11,983 --> 00:27:13,082
Negatif.
492
00:27:13,084 --> 00:27:16,018
Tapi aku membuat banyak kemajuan.
493
00:27:16,020 --> 00:27:18,554
Begitu kita mengudara
dan lebih dekat ke tujuan,
494
00:27:18,556 --> 00:27:20,356
kita harusnya bisa menghubunginya.
495
00:27:20,358 --> 00:27:23,492
Ini rahasia kita.
496
00:27:23,494 --> 00:27:25,928
Tak banyak orang
di dalam rumah kami.
497
00:27:25,930 --> 00:27:27,363
Baiklah...
498
00:27:27,365 --> 00:27:29,131
Aku merasa istimewa.
499
00:27:29,133 --> 00:27:31,935
Dan maaf jika aku tak terkesan.
500
00:27:33,371 --> 00:27:34,904
Selamat datang, Tn. Koenig.
501
00:27:40,444 --> 00:27:42,444
Ini...
502
00:27:42,446 --> 00:27:44,256
Ini pesawat roket.
503
00:27:44,258 --> 00:27:47,216
Ini benar-benar...
504
00:27:47,218 --> 00:27:50,085
Ini benar-benar pesawat roket.
505
00:27:50,087 --> 00:27:51,487
Dan itu...
506
00:27:51,489 --> 00:27:53,489
Apakah itu...
507
00:27:53,491 --> 00:27:55,457
Apakah dia...
508
00:27:55,459 --> 00:27:59,562
Ini salah satu manusia litrik...
509
00:27:59,564 --> 00:28:01,463
Robot!
510
00:28:01,465 --> 00:28:03,399
Apa kau robot?
511
00:28:03,401 --> 00:28:05,000
Aku bukan robot.
512
00:28:05,002 --> 00:28:06,502
Aku Chronicom.
513
00:28:06,504 --> 00:28:09,204
Jika boleh permisi,
aku harus perbaiki wajahku.
514
00:28:11,542 --> 00:28:13,282
Kau...
515
00:28:13,284 --> 00:28:14,384
Kau dari luar angkasa.
516
00:28:14,386 --> 00:28:15,853
Itu benar, bukan?
517
00:28:15,855 --> 00:28:17,888
Kau...
518
00:28:17,890 --> 00:28:19,957
Kalian adalah orang Mars.
519
00:28:19,959 --> 00:28:22,504
Terkadang terasa seperti itu,
tapi, tidak, kami bukan orang Mars.
520
00:28:22,506 --> 00:28:26,241
Dan sekarang, Tn. Koenig,
tolong bawa kami ke Neraka.
521
00:28:40,490 --> 00:28:42,591
Jujur saja.
522
00:28:42,593 --> 00:28:45,193
Kalian bukan penyelundup,
523
00:28:45,195 --> 00:28:48,363
dan jelas kalian bukan orang sini.
524
00:28:48,365 --> 00:28:49,898
Baik, kau benar.
525
00:28:49,900 --> 00:28:54,235
Kami diutus dari tempat yang sangat jauh
untuk melindungimu.
526
00:28:54,237 --> 00:28:56,538
Kenapa?
527
00:28:56,540 --> 00:29:00,208
Karena aku "benang"?
528
00:29:00,210 --> 00:29:01,978
Apa itu artinya?
529
00:29:03,914 --> 00:29:06,615
Ya, itu rumit.
530
00:29:06,617 --> 00:29:08,483
Tapi Deke benar.
531
00:29:08,485 --> 00:29:09,819
Tugas kami adalah melindungimu.
532
00:29:11,388 --> 00:29:13,955
Bagaimana kau tahu pria tanpa nama ini
533
00:29:13,957 --> 00:29:17,759
tidak berencana membunuhmu
setelah mendapatkan yang dia inginkan?
534
00:29:17,761 --> 00:29:21,029
Aku kenal wanita itu.
535
00:29:21,031 --> 00:29:23,632
Wanita yang memintaku melakukan ini?
536
00:29:23,634 --> 00:29:25,100
Dia kenal ayahku.
537
00:29:27,251 --> 00:29:30,385
Dia memberiku kesempatan
menjadi lebih hebat dari ayahku.
538
00:29:30,387 --> 00:29:32,955
Mereka takkan membunuhku
539
00:29:32,957 --> 00:29:35,390
kecuali aku bertindak bodoh.
540
00:29:43,901 --> 00:29:45,167
Kenapa kita berhenti?
541
00:29:46,470 --> 00:29:48,437
Kita sampai.
542
00:29:51,609 --> 00:29:53,843
Telepon yang tak perlu dicolok.
543
00:29:53,845 --> 00:29:56,812
Pesawat yang terbang sendiri.
544
00:29:56,814 --> 00:29:59,247
Kita mendarat dalam lima menit.
545
00:29:59,249 --> 00:30:03,820
Jika kalian bukan dari Mars atau Bulan,
546
00:30:03,822 --> 00:30:04,886
lalu dari mana?
547
00:30:04,888 --> 00:30:06,453
Kami dari sini, namun bukan di era ini.
548
00:30:06,455 --> 00:30:07,887
Apa artinya?
549
00:30:07,889 --> 00:30:10,590
Kami dari masa depan,
awal abad ke-21.
550
00:30:10,592 --> 00:30:12,726
Kami kelompok organisasi rahasia
bernama S.H.I.E.L.D.
551
00:30:12,728 --> 00:30:14,661
Kami melindungi dunia dari
ancaman kejahatan.
552
00:30:14,663 --> 00:30:17,937
Harus kuakui,
aku meremehkan kalian,
553
00:30:17,939 --> 00:30:19,908
tapi apa hubungannya dengan Freddy?
554
00:30:19,910 --> 00:30:22,210
Dia akan menjadi salah satu
dari ancaman itu.
555
00:30:22,212 --> 00:30:23,972
Freddy dan keluarganya
akan bertanggung jawab
556
00:30:23,974 --> 00:30:26,214
untuk ribuan kematian di masa depan.
557
00:30:26,216 --> 00:30:27,816
Tidak, itu bukan Freddy.
558
00:30:27,818 --> 00:30:28,983
Ya, bukan sekarang, tapi nanti.
559
00:30:28,985 --> 00:30:32,920
Kau tak bisa menyalahkan orang
untuk sesuatu yang belum mereka lakukan.
560
00:30:35,959 --> 00:30:37,459
Tidak.
561
00:30:37,461 --> 00:30:38,927
Ada apa?
562
00:30:38,929 --> 00:30:40,395
Jendela Waktu mulai menutup.
563
00:30:40,397 --> 00:30:41,630
Apa artinya?
564
00:30:41,632 --> 00:30:43,178
Artinya dalam 17 menit,
565
00:30:43,180 --> 00:30:45,634
Zephyr akan meninggalkan era ini,
dengan atau tanpa kita.
566
00:30:45,636 --> 00:30:47,537
Kenapa baru bilang? /
Aku tak tahu.
567
00:30:47,539 --> 00:30:50,205
Tak bisa memprediksi kapan
jendela peluncuran berikutnya terbuka.
568
00:30:50,207 --> 00:30:53,575
Bisa 24 jam, 24 menit,
atau 24 minggu.
569
00:30:53,577 --> 00:30:54,853
Daisy, hubungi Mack.
570
00:30:54,855 --> 00:30:56,015
Katakan padanya kita datang.
571
00:31:00,651 --> 00:31:02,818
Mack? Deke? Kalian disana?
572
00:31:02,820 --> 00:31:06,588
Kalian di sana? Jawab.
573
00:31:06,590 --> 00:31:08,456
Hei, ini Deke.
Senang dengar suaramu.
574
00:31:08,458 --> 00:31:09,559
Akhirnya.
575
00:31:09,561 --> 00:31:10,604
Kami menuju ketempatmu.
576
00:31:10,606 --> 00:31:12,860
Kau harus siap berangkat
begitu kami sampai.
577
00:31:12,862 --> 00:31:14,863
Kita kehabisan waktu.
Dimana Mack?
578
00:31:14,865 --> 00:31:16,298
Dia bersama Freddy.
579
00:31:16,300 --> 00:31:17,866
Baik, dengarkan aku.
580
00:31:17,868 --> 00:31:19,367
Freddy tidak sepolos wajahnya.
581
00:31:19,369 --> 00:31:21,570
Dia sangat berbahaya.
582
00:31:21,572 --> 00:31:23,640
Freddy?
583
00:31:23,642 --> 00:31:24,806
Dia baik-baik saja.
584
00:31:24,808 --> 00:31:26,308
Dia hanya dalam bahaya.
585
00:31:26,310 --> 00:31:28,176
Kami memiliki banyak kesamaan.
586
00:31:28,178 --> 00:31:29,877
Tidak. Percayalah.
587
00:31:29,879 --> 00:31:31,346
Selalu awasi dia.
588
00:31:31,348 --> 00:31:32,714
Baik. Jangan khawatir.
589
00:31:32,716 --> 00:31:36,718
Aku mengawasinya
dan jariku di pelatuk.
590
00:31:36,720 --> 00:31:38,820
Kau punya pistol?
591
00:31:38,822 --> 00:31:41,990
Ya. Itu milik Freddy.
592
00:31:45,796 --> 00:31:46,962
Tembak dia.
593
00:31:48,365 --> 00:31:49,632
Ulangi?
594
00:31:49,634 --> 00:31:51,566
Aku tahu apa yang kukatakan
tentang efek kupu-kupu,
595
00:31:51,568 --> 00:31:54,035
tapi kita tak bisa melewatkan
kesempatan ini.
596
00:31:54,037 --> 00:31:55,604
Dia adalah Wilfred Malick.
597
00:31:55,606 --> 00:31:58,139
Dia akan menjadi pemain utama di Hydra.
598
00:31:58,141 --> 00:32:01,045
Jika kau membunuhnya,
kau menyelamatkan ribuan nyawa.
599
00:32:03,313 --> 00:32:04,713
Tapi dia hanya anak-anak.
600
00:32:07,851 --> 00:32:09,718
Tak ada waktu mendebatkan ini.
601
00:32:09,720 --> 00:32:10,852
Mack dalam bahaya.
602
00:32:10,854 --> 00:32:12,721
Jadi lakukan, Deke.
603
00:32:12,723 --> 00:32:14,522
Tembak dia.
604
00:32:26,130 --> 00:32:27,830
Puas?
605
00:32:33,704 --> 00:32:34,803
Apa ini?
606
00:32:34,805 --> 00:32:36,639
Sudah kubilang.
607
00:32:36,641 --> 00:32:38,140
Aku tidak bertanya.
608
00:32:45,904 --> 00:32:47,637
Apa itu, Freddy?
609
00:32:49,608 --> 00:32:51,608
Namanya Wilfred.
610
00:32:51,610 --> 00:32:53,176
Wilfred Malick.
611
00:32:53,178 --> 00:32:54,979
Teringat sesuatu?
612
00:32:56,548 --> 00:32:57,714
Ya.
613
00:32:57,716 --> 00:32:58,983
Wilfred Malick,...
614
00:33:00,619 --> 00:33:02,686
Ayah dari Gideon Malick.
615
00:33:02,688 --> 00:33:04,155
Aku bukan ayah.
616
00:33:05,591 --> 00:33:06,756
Apa yang kau bicarakan?
617
00:33:06,758 --> 00:33:08,191
Pemimpin Hydra.
618
00:33:10,330 --> 00:33:11,695
Dimana kau tahu kata itu?
619
00:33:15,667 --> 00:33:17,635
Aku diperintah untuk membunuhnya.
620
00:33:17,637 --> 00:33:18,681
Atas perintah siapa?
621
00:33:18,683 --> 00:33:20,203
Aku yang beri perintah.
622
00:33:22,207 --> 00:33:23,647
Apa yang kulakukan?
623
00:33:23,649 --> 00:33:25,315
Kukira kau di sini untuk melindungiku.
624
00:33:25,317 --> 00:33:27,684
Itu perintah Daisy.
Tak ada waktu untuk berdebat.
625
00:33:27,686 --> 00:33:28,719
Tak ada perdebatan.
626
00:33:28,721 --> 00:33:31,622
Letakkan pistolnya!
Itu perintah.
627
00:33:31,624 --> 00:33:33,624
Daisy memberitahuku
dia akan menjadi apa,
628
00:33:33,626 --> 00:33:35,526
semua darah yang akan dia tumpahkan.
629
00:33:35,528 --> 00:33:39,663
Aku tak pernah menyakiti siapa pun.
630
00:33:39,665 --> 00:33:40,797
Kumohon.
631
00:34:02,721 --> 00:34:05,756
Kita kehilangan kontak.
Aku ikut.
632
00:34:05,758 --> 00:34:07,824
Tidak. Kau tetap di sini.
633
00:34:07,826 --> 00:34:09,560
Jaga-jaga jika ada masalah di sini.
634
00:34:09,562 --> 00:34:10,894
Jika kita kehilangan Zephyr,
kita terjebak.
635
00:34:10,896 --> 00:34:12,496
Ini misi ekstraksi.
636
00:34:12,498 --> 00:34:15,499
Daisy dan aku mencari Mack dan Deke
dan bawa mereka ke sini.
637
00:34:15,501 --> 00:34:16,934
Koenig, kau cari Freddy.
638
00:34:16,936 --> 00:34:18,303
Pagi, Yang Mulia.
639
00:34:18,305 --> 00:34:19,869
Aku mungkin juga berguna.
640
00:34:19,871 --> 00:34:23,160
Meskipun sedikit rusak,
aku masih Chronicom
641
00:34:23,162 --> 00:34:26,579
dan peluang terbaik melawan
Chronicom lainnya, jika muncul.
642
00:34:26,581 --> 00:34:27,644
Aku setuju.
643
00:34:27,646 --> 00:34:29,947
Baiklah.
644
00:34:29,949 --> 00:34:32,249
Ayo berangkat.
645
00:34:38,724 --> 00:34:40,390
Senjata apa itu?
646
00:34:40,392 --> 00:34:42,394
Itu masa depan kami
jika kami tak mengeluarkanmu hidup-hidup.
647
00:34:42,396 --> 00:34:43,629
Bagaimana caranya?
648
00:34:43,631 --> 00:34:45,162
Kita tak punya senjata.
649
00:34:45,164 --> 00:34:46,763
Itu menurutmu.
650
00:35:14,727 --> 00:35:15,993
Mati kau, Polisi!
651
00:35:38,350 --> 00:35:39,384
Mack.
652
00:35:47,092 --> 00:35:48,659
Apa mereka dari Mars?
653
00:35:48,661 --> 00:35:50,060
Iya. Mereka dari Mars.
654
00:35:50,062 --> 00:35:51,094
Tetap merunduk.
655
00:35:57,403 --> 00:35:59,069
Dimana Freddy?
656
00:35:59,071 --> 00:36:00,604
Freddy?!
657
00:36:00,606 --> 00:36:03,473
Koenig, Enoch, cari dia.
658
00:36:06,378 --> 00:36:08,211
3 setengah menit. /
Sampai apa?
659
00:36:08,213 --> 00:36:10,582
Zephyr melompat ke masa depan. /
Jendela Waktu.
660
00:36:10,584 --> 00:36:11,982
Kami baru tahu itu hari ini.
661
00:36:11,984 --> 00:36:13,150
Ada ide?
662
00:36:13,152 --> 00:36:14,685
Aku buat gempa, kau lari?
663
00:36:16,822 --> 00:36:21,558
Untuk memperjelas,
ini misi penyelamatan, 'kan?
664
00:36:28,467 --> 00:36:31,168
Jangan lakukan itu, Nak.
665
00:36:35,207 --> 00:36:36,540
Kau lebih baik dari ini.
666
00:36:36,542 --> 00:36:38,709
Kau harus pergi.
667
00:36:38,711 --> 00:36:39,910
Sekarang.
668
00:36:39,912 --> 00:36:41,244
Kau anak baik, Freddy.
669
00:36:41,246 --> 00:36:43,747
Jangan ikuti jejak ayahmu.
670
00:36:43,749 --> 00:36:46,983
Menurutmu kenapa aku lakukan ini?
671
00:36:46,985 --> 00:36:51,154
Aku akan jadi orang hebat,
bukan pengecut seperti dia.
672
00:36:55,060 --> 00:36:57,027
Dengarkan.
673
00:36:57,029 --> 00:36:59,796
Kau dan aku...
674
00:36:59,798 --> 00:37:01,064
akan pergi minum, ya?
675
00:37:01,066 --> 00:37:02,433
Kita akan bicarakan ini.
676
00:37:03,369 --> 00:37:04,401
Berhenti.
677
00:37:04,403 --> 00:37:05,669
Kau akan menembakku?
678
00:37:05,671 --> 00:37:10,073
Freddy, kau memang nakal,
tapi kau bukan...
679
00:37:13,011 --> 00:37:15,912
Kau kira kau mengenalku?
680
00:37:15,914 --> 00:37:18,882
Kau tak mengenalku.
681
00:37:18,884 --> 00:37:21,184
Kau tak tahu apa-apa.
682
00:37:35,367 --> 00:37:37,734
Kau baru saja pergi, Freddy.
683
00:37:50,215 --> 00:37:52,783
Kita gagal.
684
00:37:52,785 --> 00:37:55,819
Hydra akan berdiri.
S.H.I.E.L.D. akan terbentuk.
685
00:37:55,821 --> 00:37:57,988
Kita masih bisa membunuh mereka.
686
00:37:57,990 --> 00:38:00,257
Lain waktu saja.
687
00:38:00,259 --> 00:38:02,092
Jendelanya akan tertutup.
688
00:38:02,094 --> 00:38:03,794
Kita harus pergi.
689
00:38:08,967 --> 00:38:10,934
Mereka berhenti menembak.
690
00:38:10,936 --> 00:38:12,869
Itu tipuan. /
Kurasa tidak.
691
00:38:12,871 --> 00:38:14,938
Coulson, merunduk.
692
00:38:14,940 --> 00:38:16,673
Mereka sudah pergi.
693
00:38:16,675 --> 00:38:18,074
Waktu kita dua menit.
694
00:38:18,076 --> 00:38:19,108
Ayo pergi! /
Mack.
695
00:38:19,110 --> 00:38:20,177
Pergi!
696
00:38:31,924 --> 00:38:33,957
Dia menembakku.
Kau bisa percaya?
697
00:38:33,959 --> 00:38:35,325
Bahkan bukan tembakan yang bagus.
698
00:38:35,327 --> 00:38:38,027
Tak ada yang rusak kecuali
keyakinanku pada kemanusiaan.
699
00:38:38,029 --> 00:38:40,297
Aku tak tahu cara memperbaikinya.
700
00:38:40,299 --> 00:38:43,099
Di mana Wilfred Malick?
701
00:38:43,101 --> 00:38:45,502
Dia pergi bersama mereka.
702
00:38:45,504 --> 00:38:46,837
Enoch, kau dengar?
703
00:38:46,839 --> 00:38:50,207
Kita kehabisan waktu.
Kau menemukan Freddy?
704
00:38:50,209 --> 00:38:51,608
Ya.
705
00:38:51,610 --> 00:38:53,812
Wilfred Malick berhasil mengirimkan.
706
00:38:53,814 --> 00:38:57,082
Dia hidup, dan masa depan aman.
707
00:38:57,084 --> 00:38:59,580
Kembali ke kapal sekarang.
708
00:38:59,582 --> 00:39:03,820
Pergilah, kepala besi.
Aku akan baik-baik saja.
709
00:39:07,459 --> 00:39:09,359
Ya, luar biasa.
710
00:39:11,797 --> 00:39:13,496
Cepat!
711
00:39:13,498 --> 00:39:14,865
Apa yang terjadi?
712
00:39:14,867 --> 00:39:17,667
Kami mengamankan kebangkitan Hydra
dan Dinasti Malick.
713
00:39:17,669 --> 00:39:18,901
Ya, ini hari besar.
714
00:39:18,903 --> 00:39:19,970
Dimana Enoch?
715
00:39:19,972 --> 00:39:21,072
Dalam perjalanan.
716
00:39:21,074 --> 00:39:23,039
Kita hanya punya 30 detik
sebelum melompat.
717
00:39:23,041 --> 00:39:26,643
Pintu harus ditutup sekarang
atau kapal bisa terkoyak.
718
00:39:29,982 --> 00:39:31,115
Tutup pintunya.
719
00:39:43,028 --> 00:39:44,561
Lari! /
Lari!
720
00:39:44,563 --> 00:39:45,962
Lari! /
Lari, Enoch!
721
00:39:45,964 --> 00:39:47,964
Hentikan landainya! /
Tidak bisa.
722
00:39:47,966 --> 00:39:49,432
Lari, Enoch! /
Ayolah! Kau pasti bisa!
723
00:39:49,434 --> 00:39:51,735
Lari! /
Ayo!
724
00:40:16,385 --> 00:40:17,952
Kami segera kembali.
725
00:40:28,621 --> 00:40:32,890
Ini keahlianku.
726
00:40:32,892 --> 00:40:36,160
Aku menyebutnya Barracoolada.
727
00:40:45,605 --> 00:40:47,372
Itu ramuan yang bagus.
728
00:40:47,374 --> 00:40:50,843
Seperti katamu, aku berpengalaman.
729
00:40:50,845 --> 00:40:52,144
Itu benar.
730
00:40:52,146 --> 00:40:54,112
Kau diterima.
731
00:40:54,114 --> 00:40:57,649
Tapi ada syaratnya.
732
00:40:57,651 --> 00:41:01,387
Pertama, aku ingin tahu lebih
tentang S.H.I.E.L.D.
733
00:41:01,389 --> 00:41:03,867
Aku bisa membantu di sana.
734
00:41:03,869 --> 00:41:06,471
Itu benar.
735
00:41:06,473 --> 00:41:09,695
Sebagaimana kau bangun bisnis ini.
736
00:41:09,697 --> 00:41:12,798
Apa syarat kedua?
737
00:41:12,800 --> 00:41:16,603
Aku ingin tahu semua tentang robot.
738
00:41:16,605 --> 00:41:18,203
Chronicoms.
739
00:41:18,205 --> 00:41:20,005
Apapun sebutanmu.
740
00:41:20,007 --> 00:41:22,674
Aku merasa itu menarik.
741
00:41:22,676 --> 00:41:25,344
Seperti halnya cucumu.
742
00:41:25,346 --> 00:41:27,179
Cu...
743
00:41:27,181 --> 00:41:28,714
Cucuku?
744
00:41:30,851 --> 00:41:32,818
Enoch...
745
00:41:32,820 --> 00:41:36,655
Ini awal dari persahabatan yang luar biasa.
746
00:41:40,864 --> 00:41:43,764
Alih Bahasa: Agent Nas
747
00:41:43,788 --> 00:41:45,788
MENGENANG BARBARA GUTMAN
[AKUNTAN PRODUKSI AOS]