1 00:00:00,000 --> 00:00:03,100 Sebelumnya dalam "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:03,130 --> 00:00:05,470 Aku tahu itu, agen Coulson terbunuh saat bertugas. 3 00:00:05,500 --> 00:00:06,940 Selamat datang di level 7. 4 00:00:06,970 --> 00:00:10,210 Ada yang bilang cuma 8 detik, tapi aku merasa berbeda. 5 00:00:10,240 --> 00:00:11,370 Apa itu Centipede? 6 00:00:11,410 --> 00:00:13,310 Ada filter intravena di dalam darahnya. 7 00:00:13,340 --> 00:00:15,840 Sangat mirip dengan serum yang ditemukan Dr. Erskine di tahun '40an untuk... 8 00:00:15,880 --> 00:00:19,350 ...prajurit super./Dengar, Dokter, produkmu berhasil. 9 00:00:19,750 --> 00:00:23,080 Sepertinya peledak di dalam serumnya sudah dinetralkan. 10 00:00:23,120 --> 00:00:24,490 Siapa wanita yang kau maksud? 11 00:00:24,520 --> 00:00:26,190 Gadis kaya bergaun bunga-bunga. 12 00:00:26,220 --> 00:00:28,990 Kita semua harus melakukan hal yang membuat tidak nyaman... 13 00:00:29,020 --> 00:00:32,460 ...jika kita ingin prajurit mainan kita laku terjual. 14 00:00:38,040 --> 00:00:41,110 1x10 - The Bridge 15 00:00:59,390 --> 00:01:01,490 Kursi ini sudah ditempati. 16 00:01:15,570 --> 00:01:17,140 Pelanggaran perimeter, ruang empat! 17 00:01:17,170 --> 00:01:19,570 Tiga orang pra baru saja menerobos penjara! 18 00:01:20,270 --> 00:01:21,970 Keamanan dibobol! Keamanan dibobol! 19 00:01:25,110 --> 00:01:26,450 Waktunya pergi. 20 00:01:30,450 --> 00:01:33,420 Pak. 21 00:01:34,350 --> 00:01:35,750 Maaf? 22 00:01:35,790 --> 00:01:40,950 Saatnya pergi, pak./ Saatnya pergi, pak! 23 00:01:48,070 --> 00:01:51,170 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 24 00:02:05,750 --> 00:02:08,450 Pengarahan misi 5 menit lagi./ Oke. 25 00:02:08,490 --> 00:02:11,760 Katherine Shane?/ Kau kenal dia? 26 00:02:11,790 --> 00:02:14,020 Kami menjalankan beberapa operasi di tahun '90an. 27 00:02:14,060 --> 00:02:16,090 Cerdas, cerdik. 28 00:02:16,130 --> 00:02:19,160 Suka sekali dengan film Troffaut. 29 00:02:19,200 --> 00:02:20,800 Penyabar, kalem. 30 00:02:20,830 --> 00:02:24,170 Berdasarkan file ini, Agen Shane bisa jadi ibuku. 31 00:02:25,540 --> 00:02:29,310 Bahkan jika Shane adalah agen yang meninggalkanmu di panti asuhan... 32 00:02:29,340 --> 00:02:31,080 ...bukan berarti dia ibumu. 33 00:02:31,110 --> 00:02:32,780 Aku mulai memerika semua agen wanita... 34 00:02:32,810 --> 00:02:34,480 ...yang aktif saat aku dilahirkan. 35 00:02:34,510 --> 00:02:37,480 Jarum di tumpukan jerami, aku tahu. Karenanya kusortir umur dan status... 36 00:02:37,480 --> 00:02:40,450 ...pernikahan, dan aku membuat program untuk mempersempit datanya. 37 00:02:40,490 --> 00:02:43,120 Pencarianmu masih sangat panjang. 38 00:02:43,150 --> 00:02:46,960 Akan lebih singkat jika aku bisa mengakses file lebih banyak. 39 00:02:46,990 --> 00:02:49,660 Mungkin kau bisa melepas pengasuh internetku? 40 00:02:50,260 --> 00:02:52,460 Yang kumaksudkan gelang pelacakku./ Aku paham. 41 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 Jadi kau akan melepasnya./ Tidak. 42 00:02:53,530 --> 00:02:58,570 Tapi kuminta May menyelidiki file terlarang S.H.I.E.L.D. 43 00:02:59,940 --> 00:03:03,610 Kuharap ini tetap jadi rahasia. 44 00:03:03,640 --> 00:03:07,310 Agen May ahli dalam kerahasiaan. 45 00:03:07,340 --> 00:03:08,980 Ayo. 46 00:03:27,260 --> 00:03:30,170 Gerakan bagus. 47 00:03:30,200 --> 00:03:33,830 Aku baca filemu. Aku tahu kau mengutamakan kaki kirimu. 48 00:03:33,840 --> 00:03:37,410 Tertulis di sana? Apa lagi? 49 00:03:37,440 --> 00:03:40,640 Tak ada yang baru. Perlawananmu tidak bagus dengan orang lain. 50 00:03:42,010 --> 00:03:45,350 Kupikir aku sudah buktikan kalau aku bisa... 51 00:03:46,480 --> 00:03:49,080 ...lebih dari satu kali./ Jangan di sini. 52 00:03:49,120 --> 00:03:51,120 Berhenti berlatih. 53 00:03:51,150 --> 00:03:54,860 Aku ingin kalian berdua di pusat komando dalam 5 menit. 54 00:03:56,060 --> 00:03:58,460 Pada pukul 08.00... 55 00:03:58,490 --> 00:04:01,530 ...tiga orang pria menerobos Lembaga Permasyarakatan Federal Havenworth. 56 00:04:01,560 --> 00:04:04,200 Menerobos? Lebih tepatnya membombardir. 57 00:04:04,230 --> 00:04:06,400 Mereka masuk dan keluar dalam waktu kurang dari dua menit. 58 00:04:06,440 --> 00:04:08,840 Tak meninggalkan jejak di TKP, tapi kita punya satu petunjuk. 59 00:04:08,870 --> 00:04:11,870 Centipede. 60 00:04:11,910 --> 00:04:15,440 Sepertinya mereka menyelamatkan beberapa riset mereka dari Hong Kong. 61 00:04:15,480 --> 00:04:19,010 Jadi kita benar. Sampel darah Chan memecahkan masalah mereka. 62 00:04:19,050 --> 00:04:21,550 Sekarang mereka bisa menciptakan prajurit super tanpa takut meledak. 63 00:04:21,580 --> 00:04:23,420 Sebaiknya jangan terlalu senang. 64 00:04:23,450 --> 00:04:27,650 Dua lab Centipede telah dihancurkan, tapi mereka tetap saja muncul. 65 00:04:27,690 --> 00:04:30,320 Sekarang mereka punya tiga pria ini, mungkin lebih. 66 00:04:30,360 --> 00:04:31,930 Siapa yang mereka bebaskan? 67 00:04:31,960 --> 00:04:36,730 Edison Po, mantan angkatan laut, ahli taktik dan respon cepat. 68 00:04:36,760 --> 00:04:39,330 Dia menghilang tahun 2008... 69 00:04:39,370 --> 00:04:41,730 ...muncul lagi 18 bulan lalu di restoran di Boston. 70 00:04:41,770 --> 00:04:43,900 Di mana dia menikam mata temannya. 71 00:04:43,940 --> 00:04:46,340 Dengan pisau steak, lalu menyelesaikan makannya. 72 00:04:46,370 --> 00:04:48,940 Itu lucu. Po tidak tampak gila. 73 00:04:50,110 --> 00:04:52,440 Aku bercanda. Pria ini bertampang kriminal. 74 00:04:52,480 --> 00:04:54,410 Yang artinya dia tidak susah dilacak. 75 00:04:54,450 --> 00:04:58,220 Menemukan Po dan prajurit Centipede adalah prioritas utama S.H.I.E.L.D. 76 00:04:58,250 --> 00:05:01,390 Kita kehabisan petunjuk, tapi kita takkan kerja sendirian. 77 00:05:01,420 --> 00:05:03,320 Apa markas mengirim tim bantuan? 78 00:05:03,360 --> 00:05:07,630 Bukan satu tim... satu orang, yang bisa melawan api dengan api. 79 00:05:07,660 --> 00:05:11,230 Orang yang pernah bekerja dengan kita?/ Tidak juga. 80 00:05:33,190 --> 00:05:35,650 Apa kukalahkan catatan waktu Kapten Amerika? 81 00:05:35,690 --> 00:05:38,460 Masih belum. 82 00:05:41,560 --> 00:05:44,500 Permisi. 83 00:05:46,200 --> 00:05:48,990 Agen Coulson?/ Tn. Peterson... 84 00:05:49,020 --> 00:05:53,270 ...jika kau bisa mengembalikan bulldozer itu ke tempatnya.. 85 00:05:53,310 --> 00:05:55,640 ...kami ingin kau ganti pakaian. 86 00:06:08,740 --> 00:06:11,570 Ini ide buruk. 87 00:06:11,610 --> 00:06:14,480 Selagi moodmu sedang bagus.. 88 00:06:14,510 --> 00:06:16,440 ...kau harus tahu Skye berusaha mengidentifikasi agen... 89 00:06:16,480 --> 00:06:19,150 ...yang meninggalkan dia di panti asuhan. 90 00:06:19,180 --> 00:06:21,180 Kita sepakat melindungi dia dari kebenarannya. 91 00:06:21,220 --> 00:06:25,260 Jadi kubilang padanya kau sedang menyelidikinya. Dia akan datang padamu. 92 00:06:27,360 --> 00:06:30,090 Buatlah kesalahan satu persatu. 93 00:06:30,130 --> 00:06:32,160 Agen Coulson, Agen May. 94 00:06:35,330 --> 00:06:38,770 Terakhir kalian bertemu, kau melempar dia ke tembok. 95 00:06:38,800 --> 00:06:40,900 Benar. 96 00:06:40,940 --> 00:06:43,940 Ini pertama kali, aku menjadi orang yang tak kuinginkan... 97 00:06:43,970 --> 00:06:47,410 ...tapi aku bisa menerimanya. Memiliki ini semua, keistimewaan. 98 00:06:47,440 --> 00:06:48,980 Dan berlatih untuk jadi agen, bekerja dengan S.H.I.E.L.D... 99 00:06:49,010 --> 00:06:52,050 ...aku berusaha lebih baik. 100 00:06:52,080 --> 00:06:55,080 Aku cuma ingin kau memberiku kesempatan. 101 00:06:56,320 --> 00:07:00,760 Semua orang berhak dapat kesempatan kedua. Biar kujelaskan... 102 00:07:00,890 --> 00:07:02,960 ...takkan ada yang ketiga. 103 00:07:02,990 --> 00:07:05,590 Mengerti, pak./ Bagus. 104 00:07:05,650 --> 00:07:08,280 Ini tidak bagus. Sama sekali. 105 00:07:08,320 --> 00:07:10,480 Pria itu bom waktu berjalan, secara harfiah. 106 00:07:10,520 --> 00:07:13,020 HQ tak akan mengirimnya jika dia masih mudah meledak. 107 00:07:13,050 --> 00:07:14,960 Mereka pasti temukan cara menstabilkannya. 108 00:07:14,990 --> 00:07:16,420 Mereka menstabilkan perilakunya? 109 00:07:16,460 --> 00:07:18,630 Karena dia sangat tidak bersahabat di Union Station. 110 00:07:18,660 --> 00:07:21,460 Bukan berarti kita tidak membuka kesempatan untuk orang lain... 111 00:07:21,500 --> 00:07:24,000 ...orang dengan riwayat hidup yang dipertanyakan. 112 00:07:24,030 --> 00:07:27,070 Tidak keren, tapi benar. 113 00:07:27,100 --> 00:07:30,170 Dan jangan cemas soal Mike. Dia pria baik. 114 00:07:30,200 --> 00:07:31,640 Yang pernah ikut program Centipede. 115 00:07:31,670 --> 00:07:33,810 Tepat. Dia bisa memberi bantuan kekuatan super. 116 00:07:33,840 --> 00:07:34,840 Yeah. 117 00:07:34,880 --> 00:07:36,380 Ini bisa saja berakibat sebaliknya. 118 00:07:36,410 --> 00:07:41,880 Maksudku, kali terakhir kita melihatnya, dia pembunuh maniak yang mengamuk... 119 00:07:43,220 --> 00:07:47,090 Dia berdiri di belakangku, ya? 120 00:07:47,120 --> 00:07:50,590 Tn. Peterson, ini Agen Grant Ward. 121 00:07:50,620 --> 00:07:53,190 Dia pria yang menembakmu di Union Station. 122 00:07:53,230 --> 00:07:55,260 Fitz-Simmons merancang senjata yang ia pakai... 123 00:07:55,300 --> 00:07:57,860 ...dan kupikir kau ingat.../ Korban penculikan. 124 00:07:57,900 --> 00:08:00,200 Kau bergabung dengan S.H.I.E.L.D.? 125 00:08:00,230 --> 00:08:04,840 Yeah. Ternyata pria berkemeja tidak seburuk itu. 126 00:08:04,870 --> 00:08:08,810 Dengar, aku tahu kejadian di Union Station bisa berakibat berbeda. 127 00:08:08,840 --> 00:08:13,080 Tim lain mungkin tak membiarkanku keluar hidup-hidup. 128 00:08:13,110 --> 00:08:16,110 Aku berhutang budi pada kalian semua. 129 00:08:16,150 --> 00:08:19,620 Itu tak masalah dan sudah lama terlupakan. 130 00:08:19,650 --> 00:08:23,990 Apa kabar anakmu?/ Tinggal bersama saudaraku. 131 00:08:24,020 --> 00:08:28,060 Dia berpikir aku bekerja di konstruksi, tapi dia sehat, bahagia. 132 00:08:28,090 --> 00:08:31,530 Jadi apa yang kita punya?/ Tidak banyak tentang Po. 133 00:08:31,560 --> 00:08:33,360 Aku memeriksa alamatnya sebelumnya.... 134 00:08:33,400 --> 00:08:36,170 ...dan kontak militer lamanya, ternyata kosong. 135 00:08:36,200 --> 00:08:38,170 Kami sudah mencari kemana Po di luar itu. 136 00:08:38,200 --> 00:08:41,140 Periksa kehidupannya di dalam penjara. 137 00:08:41,170 --> 00:08:44,810 Cari yang bisa beri kita petunjuk. Apapun tentang prajurit Centipede? 138 00:08:44,840 --> 00:08:47,340 Kita dapat kecocokan wajah dengan salah satu dari mereka. 139 00:08:47,380 --> 00:08:49,180 Namanya Brian Hayward. 140 00:08:49,210 --> 00:08:50,850 Ditugaskan di Afghanistan selama tiga tahun... 141 00:08:50,880 --> 00:08:52,980 ..lalu hilang dari radar saat dia kembali. 142 00:08:53,020 --> 00:08:56,790 Saudara yang masih hidup, adiknya, Laura, murid tingkat dua di Universitas Ohio. 143 00:08:56,820 --> 00:09:00,490 Dia kesempatan terbaik kita menemukan Hayward. Kau dan aku akan bicara padanya. 144 00:09:00,520 --> 00:09:02,130 Beritahu May untuk mendarat di Cleveland. 145 00:09:09,870 --> 00:09:13,170 Dengan semua peralatan canggih dan instrumen yang tersedia... 146 00:09:13,200 --> 00:09:18,010 ...mudah saja melupakan alat sederhana di masa lalu. 147 00:09:20,010 --> 00:09:21,880 Ada yang bisa kubantu? 148 00:09:21,910 --> 00:09:23,580 Aku penasaran tentang apa yang kau inginkan dariku... 149 00:09:23,610 --> 00:09:26,450 ..di mana kau memerlukanku./ Di sini, di pesawat. 150 00:09:26,480 --> 00:09:28,280 Bukannya aku seharusnya ditugaskan di lapangan? 151 00:09:28,320 --> 00:09:30,590 Maksudku, itu sebabnya kau membawaku kemari, benar? 152 00:09:30,620 --> 00:09:31,950 Kesempatanmu akan datang. 153 00:09:31,990 --> 00:09:34,160 Sekarang aku ingin kau turun ke lab untuk jalani beberapa tes. 154 00:09:34,190 --> 00:09:37,460 Aku stabil. Mereka sudah mengetesku di Sci-Ops. 155 00:09:37,490 --> 00:09:41,500 Aku tahu. Aku juga tahu kau perlu peralatan untuk gunakan kekuatanmu. 156 00:09:41,530 --> 00:09:45,830 Aku ingin mengetahui batasmu demi keselamatanmu dan timku. 157 00:09:48,100 --> 00:09:50,370 Labnya ada di lantai bawah. 158 00:09:50,410 --> 00:09:54,580 Aku harus melakukannya empat kali supaya energiku tetap ada. 159 00:09:54,610 --> 00:09:56,380 Dan setelah kau gunakan kekuatanmu? 160 00:09:56,410 --> 00:10:00,280 Mungkin makan 10 kali? Dan biasanya aku kelelahan setelahnya. 161 00:10:00,320 --> 00:10:05,620 Terasa sangat keras di tubuhku./ Tubuh keras. Baik. 162 00:10:05,650 --> 00:10:07,290 Kau tahu kita punya alat yang bisa mengukur. 163 00:10:07,320 --> 00:10:10,490 Tak usah mengukur manual./ Maaf. 164 00:10:10,530 --> 00:10:13,830 Tak masalah. Akan kukirim ukurannya langsung padamu. 165 00:10:13,860 --> 00:10:17,000 Aku perlu ukuran untuk membuatkanmu pakaian diagnosa... 166 00:10:17,030 --> 00:10:19,400 ...jadi kami bisa memonitor organ vitalmu di lapangan. 167 00:10:19,440 --> 00:10:22,540 Untuk kainnya, bagaimana menurutmu campuran polimer... 168 00:10:22,570 --> 00:10:25,570 ...dengan 10 lapis tambahan gabungan senyawa? 169 00:10:25,610 --> 00:10:30,080 Terdengar hebat?/ Yeah, benar, kan? 170 00:10:31,370 --> 00:10:34,220 Uh... maaf. 171 00:10:34,980 --> 00:10:37,020 Maafkan aku. Aku cuma melihat itu, dan.. 172 00:10:37,050 --> 00:10:39,020 Oh, tidak. Tak apa. Aku sudah terbiasa. 173 00:10:39,050 --> 00:10:42,020 Mereka berusaha melepasnya saat aku di fasilitas Sci-Ops. 174 00:10:42,060 --> 00:10:43,970 Tapi sadar mereka tak bisa melakukannya tanpa membunuhku. 175 00:10:44,000 --> 00:10:45,390 Sepertinya kami sangat penasaran. 176 00:10:45,430 --> 00:10:47,500 Bagaimana mereka menstabilkan Extremis di tubuhmu? 177 00:10:47,530 --> 00:10:49,330 Dan membuatmu tidak meledak?/ Yeah. 178 00:10:49,360 --> 00:10:52,300 Oh, itu bukan mereka. Itu kalian berdua. 179 00:10:53,200 --> 00:10:54,670 Ulangi?/ Apa tadi? 180 00:10:54,700 --> 00:10:57,970 Senjata kalian. Entah bagaimana melumpuhkanku... 181 00:10:58,010 --> 00:10:59,940 ...tepat sebelum aku akan meledak... 182 00:10:59,970 --> 00:11:03,180 ...membantu tubuhku menyerap serumnya, menstabilkan. 183 00:11:03,210 --> 00:11:08,310 Senjata kalian menyelamatkan nyawaku./ Nah... 184 00:11:08,350 --> 00:11:10,980 Semua itu, dan bahkan tak meninggalkan bekas luka, jadi.. 185 00:11:11,020 --> 00:11:13,020 Aku.../ Kupikir tidak. 186 00:11:13,050 --> 00:11:15,620 Yeah, mustahil kami melakukannya, benar? 187 00:11:15,660 --> 00:11:16,860 Akan sangat disayangkan... 188 00:11:16,890 --> 00:11:19,490 ...khususnya karena tubuhmu sangat bagus dan simetris. 189 00:11:19,530 --> 00:11:22,130 Kapan kau berhenti bicara? 190 00:11:22,160 --> 00:11:24,600 Setelah tiga kalimat memalukan tadi. 191 00:11:24,630 --> 00:11:27,330 Ya, benar. 192 00:11:32,810 --> 00:11:38,440 "Psikologi tentang wanita : Menguak kejiwaan wanita." 193 00:11:38,480 --> 00:11:39,780 Itu buku betulan? 194 00:11:39,810 --> 00:11:43,920 Itu mata pelajaran. Adik perempuan Hayward di sana sekarang. 195 00:11:43,950 --> 00:11:48,520 Kita akan sampai di sekolah 10 menit lagi. Kita akan cegat dia. 196 00:11:48,550 --> 00:11:51,990 Seisi kelas... wanita. 197 00:11:52,020 --> 00:11:55,360 Kau hanya harus menyelidiki mereka. 198 00:11:55,390 --> 00:11:57,360 Memecahkan teka-teki baru separuh dari kesenangan. 199 00:11:57,400 --> 00:12:00,260 Kau memecahkan banyak teka-teki? 200 00:12:00,300 --> 00:12:06,540 Sedikit. Beberapa lebih penting dari yang lain. 201 00:12:06,570 --> 00:12:09,940 Ada satu yang ganjarannya istimewa. 202 00:12:09,970 --> 00:12:14,480 Apa yang terjadi?/ Aku mati. 203 00:12:14,510 --> 00:12:18,750 Oh. Kurasa dia bukan level 7, pak? 204 00:12:18,780 --> 00:12:24,890 Dia pemain cello, kursi deret kedua, Portland symphony. 205 00:12:24,920 --> 00:12:27,860 Kutonton permainannya kapanpun aku datang ke kota. 206 00:12:27,890 --> 00:12:31,600 Pernah lihat wanita cantik bermain cello? 207 00:12:32,630 --> 00:12:35,200 Itu luar biasa. 208 00:12:35,230 --> 00:12:39,170 Dia menertawakan guyonanku juga, itu bonus yang sangat bagus. 209 00:12:39,200 --> 00:12:43,240 Kau tahu di mana dia sekarang?/ Tentu saja. 210 00:12:45,540 --> 00:12:49,980 Maaf, pak./ Aku menghilang berbulan-bulan. 211 00:12:50,010 --> 00:12:51,780 Avengers mengira aku tewas... 212 00:12:51,820 --> 00:12:56,550 ...jadi aku harus tetap menjalankan protokol S.H.I.E.L.D. 213 00:12:56,590 --> 00:12:58,790 Mungkin ini yang terbaik. 214 00:12:58,820 --> 00:13:01,190 Mungkin jika dia anggota agensi... 215 00:13:01,220 --> 00:13:05,530 Dari pengalamanmu, itu cuma mencari masalah. 216 00:13:12,870 --> 00:13:14,140 Hei. 217 00:13:16,040 --> 00:13:19,370 Coulson memberitahu kau akan membantu dia, kau tahu... 218 00:13:19,410 --> 00:13:21,980 ...untuk menemukan orangtuaku, jadi trims. 219 00:13:22,010 --> 00:13:25,110 Aku senang kau membantuku. Itu sangat berarti. 220 00:13:27,150 --> 00:13:29,450 Baik, aku mengerti kau serius melakukan ini. 221 00:13:29,490 --> 00:13:31,990 Aku sudah bersusah payah agar bisa... 222 00:13:32,020 --> 00:13:33,490 ...mendapatkan daftar ini. Kupikir kau bisa... 223 00:13:33,520 --> 00:13:37,330 Kita sedang menjalankan misi, Skye. Jadi ini sebabnya kau memanggilku? 224 00:13:37,360 --> 00:13:42,000 Tidak. Aku hanya mengerjakan ini selagi menunggumu. 225 00:13:42,030 --> 00:13:44,170 Aku memanggilmu karena kupikir kutemukan sesuatu tentang Po. 226 00:13:44,200 --> 00:13:46,000 Tunjukkan padaku. 227 00:13:46,030 --> 00:13:49,540 Po hanya kedatangan satu tamu saat dipenjara... dia. 228 00:13:49,570 --> 00:13:50,640 Kau mengenali pakaiannya? 229 00:13:50,670 --> 00:13:53,770 Miles bilang gadis bergaun bunga memintanya meretas S.H.I.E.L.D. 230 00:13:53,810 --> 00:13:55,810 Ini pasti gadis yang sama. 231 00:13:55,840 --> 00:13:58,010 Bisa kita mendengar percakapannya?/ Ada peredam... 232 00:13:58,050 --> 00:14:00,350 ...tak ada suara, tapi tidak terlalu rugi. 233 00:14:00,380 --> 00:14:02,820 Aku berhasil memakai program pembaca-gerak bibir S.H.I.E.L.D. 234 00:14:02,850 --> 00:14:04,950 ...karena kita punya programnya! 235 00:14:04,990 --> 00:14:07,570 Gagal membaca gadis itu karena dia tak pernah... 236 00:14:07,570 --> 00:14:08,490 ..melihat ke kamera. 237 00:14:08,520 --> 00:14:12,230 Tapi Po melihat kamera satu kali dan kamera menangkap ini. 238 00:14:13,560 --> 00:14:15,930 Clairvoyant tak suka disentuh. 239 00:14:15,960 --> 00:14:18,270 Aku sudah menulisnya... 240 00:14:18,300 --> 00:14:21,070 ...jadi kita tak usah mendengarnya lagi. 241 00:14:21,100 --> 00:14:23,540 Clairvoyant./ Yeah. 242 00:14:23,570 --> 00:14:25,570 Apa itu ada artinya bagimu? 243 00:14:25,610 --> 00:14:29,640 Tapi jika ada artinya bagi mereka... untuk Po dan siapapun wanita itu. 244 00:14:29,680 --> 00:14:32,810 Namanya Raina./ Kau kenal dia? 245 00:14:32,850 --> 00:14:35,310 Yeah, dia merekrutku untuk Centipede. 246 00:14:35,350 --> 00:14:38,020 ...datang menemuiku di RS saat aku menjalani terapiku... 247 00:14:38,050 --> 00:14:42,120 ...secara mendadak. Memberitahu kalau dia bisa mengubah hidupku. 248 00:14:59,840 --> 00:15:02,310 Senang bisa memotong dagingku lagi. 249 00:15:02,340 --> 00:15:04,310 Steaknya sesuai seleramu? 250 00:15:04,340 --> 00:15:07,310 Terlalu matang, dan suasananya... 251 00:15:07,350 --> 00:15:10,050 Kita tak di sini untuk dekorasi. 252 00:15:11,920 --> 00:15:15,720 Kami menstabilkan serumnya, menambahkan implan... 253 00:15:15,760 --> 00:15:18,060 ...dan sekarang kita perlu bantuan Clairvoyant (paranormal)... 254 00:15:18,090 --> 00:15:19,790 ...untuk menemukan kunci ke tingkat tiga. 255 00:15:19,830 --> 00:15:22,760 Sudah kutanyakan. Clairvoyant kesulitan menerawang... 256 00:15:22,800 --> 00:15:26,960 ...pria yang kau cari dan kelemahannya. 257 00:15:28,330 --> 00:15:31,870 Aku tak berniat membuatmu kesal. Memang beginilah caranya. 258 00:15:31,900 --> 00:15:33,710 Ini bukan yang membuatku kesal. 259 00:15:35,040 --> 00:15:38,110 Tim S.H.I.E.L.D. ini sudah menghancurkan dua operasi kita. 260 00:15:38,140 --> 00:15:41,810 Kami berpindah tempat tiap beberapa hari supaya aman. 261 00:15:41,850 --> 00:15:47,820 Yang menyulitkan masalah perawatan kita. 262 00:15:47,850 --> 00:15:51,460 Kita tak bisa memaksakan peralatan ini kepada prajurit kita. 263 00:15:51,490 --> 00:15:53,620 Mereka kelelahan setiap misi selesai. 264 00:15:57,460 --> 00:16:01,200 Anak buah kita perlu injeksi reguler, perawatan konstan. 265 00:16:01,230 --> 00:16:04,570 Sulit saat S.H.I.E.L.D. sedang mengejar kita. 266 00:16:06,500 --> 00:16:08,940 Maka ini saatnya berhenti berlari. 267 00:16:17,390 --> 00:16:19,530 Kami menyelidiki dia melalui sistem kita. 268 00:16:20,120 --> 00:16:21,660 Mungkin kami bisa dapat I.D., tapi tebakan kami... 269 00:16:21,760 --> 00:16:24,400 ...dia perekrut Centipede dan Po adalah anggota terakhirnya. 270 00:16:24,430 --> 00:16:27,770 Tiga prajurit super membobol penjara, membawanya pergi? 271 00:16:27,800 --> 00:16:30,130 Dia pilihan pertamanya. 272 00:16:30,170 --> 00:16:31,040 Tapi kenapa dia? 273 00:16:31,070 --> 00:16:32,970 Centipede membuat prajurit lagi. 274 00:16:33,010 --> 00:16:36,040 Mungkin mereka ingin Po mengkoordinasi, memimpin mereka. 275 00:16:36,080 --> 00:16:38,680 Latar belakangnya strategi taktis. Dia cocok dengan kriteria. 276 00:16:38,710 --> 00:16:42,650 Jadi orang-orang ini punya prajurit super, ahli strategi militer... 277 00:16:42,680 --> 00:16:44,150 ...dan Clairvoyant yang bisa melihat masa depan. 278 00:16:44,180 --> 00:16:46,150 Siapa lagi yang ingin bertukar tim? 279 00:16:46,190 --> 00:16:47,590 Mustahil mereka punya cenayang. 280 00:16:47,620 --> 00:16:50,520 Cenayang tak ada di dalam index. Itu mitos. 281 00:16:50,560 --> 00:16:52,820 Thor juga mitos./ Mungkin itu nama samaran. 282 00:16:52,860 --> 00:16:55,890 Telusuri database kita dan periksa jika ada sesuatu. 283 00:16:55,930 --> 00:16:58,550 Ward sedang mendekati adik perempuan Hayward. 284 00:16:58,590 --> 00:17:02,960 Laura Hayward?/ Itu aku. 285 00:17:03,170 --> 00:17:05,970 Maaf mengganggumu, tapi kuharap kau bisa membantu. 286 00:17:06,000 --> 00:17:09,240 Aku juga berharap begitu./ Aku mencari saudaramu, Brian. 287 00:17:09,270 --> 00:17:12,740 Kau melihatnya belakangan ini?/ Maaf. Kau siapa? 288 00:17:12,780 --> 00:17:18,120 Ah. Dan Filch, komisi permainan Ohio State. 289 00:17:18,150 --> 00:17:21,650 Kami mencoba menghubungi Brian, mengabarkan berita baik. 290 00:17:21,690 --> 00:17:25,520 Dia menang lotere?/ $50,000. 291 00:17:25,560 --> 00:17:28,520 Sungguh? 292 00:17:28,560 --> 00:17:31,390 Dan kau mencarinya? Bukankah kalian ingin menyimpan uangnya? 293 00:17:31,430 --> 00:17:33,600 Tentu, tapi setidaknya kami harus mencari pemenangnya... 294 00:17:33,630 --> 00:17:36,970 ...sebelum tiketnya kadaluarsa. Saudaramu punya waktu enam hari,... 295 00:17:36,970 --> 00:17:40,540 ...jadi jika kau tahu di mana dia.../ Aku tidak tahu. Maaf. Kami tidak dekat. 296 00:17:40,570 --> 00:17:43,940 Aku belum bicara dengannya sejak dia pulang dari Afghanistan. 297 00:17:43,970 --> 00:17:48,710 Sekarang kau punya alasan, ... 50,000 alasan. 298 00:17:49,950 --> 00:17:51,880 Jadi hubungi kami jika kau mendengar kabarnya. 299 00:17:51,910 --> 00:17:53,520 Baiklah. 300 00:17:57,190 --> 00:18:00,360 Tidak yakin kenapa kau harus memakai cerita menang lotere, pak. 301 00:18:00,390 --> 00:18:02,990 Itu sulit dipercaya./Tepat sekali. 302 00:18:03,030 --> 00:18:05,360 Tak ada yang membuat orang lebih curiga... 303 00:18:05,390 --> 00:18:09,670 ...dari pada pria tampan yang memberikan uang cuma-cuma. 304 00:18:09,700 --> 00:18:12,070 Dia menelpon sekarang. 305 00:18:14,100 --> 00:18:16,400 Brian, ini aku. 306 00:18:16,440 --> 00:18:20,340 Ada orang yang menungguku di sekolah, katanya kau menang lotere. 307 00:18:20,380 --> 00:18:25,150 Aku tahu. Kita tidak seberuntung itu. 308 00:18:26,350 --> 00:18:31,850 Dia di dekat sini?/ Tidak, dia di Oakland, California. 309 00:18:46,430 --> 00:18:47,670 Masuklah! 310 00:18:50,170 --> 00:18:53,910 Oh, hampir seperti di rumah. 311 00:18:53,940 --> 00:18:56,440 Itu Ace? 312 00:18:59,680 --> 00:19:03,350 Manis sekali. 313 00:19:03,380 --> 00:19:07,220 Dia pasti bangga padamu, ayahnya bekerja untuk S.H.I.E.L.D. 314 00:19:07,250 --> 00:19:10,560 Yang mana dia tidak boleh tahu semua hal yang rahasia. 315 00:19:10,590 --> 00:19:12,390 Tidak apa-apa. Dia tahu aku sedang kerja. 316 00:19:12,430 --> 00:19:14,090 Menghubunginya saat ulang tahun... 317 00:19:14,130 --> 00:19:16,760 ...dan menghadiahinya figur aksi "Pahlawan New York". 318 00:19:16,800 --> 00:19:18,840 Bagus. 319 00:19:22,270 --> 00:19:25,670 Kalian berdua akrab?/Kami tim. 320 00:19:25,710 --> 00:19:28,540 Aku lakukan apapun untuk anak ini. 321 00:19:30,210 --> 00:19:35,280 Itu pasti perasaan yang menyenangkan, anak yang bangga padamu,... 322 00:19:35,320 --> 00:19:37,250 ...yang ingin tumbuh menjadi seperti dirimu. 323 00:19:37,280 --> 00:19:41,480 Yeah. Tapi sepertinya dia tumbuh dengan cepat. 324 00:19:49,560 --> 00:19:53,870 Kau bilang kau ingin kesempatanmu. Ini dia. 325 00:19:55,800 --> 00:19:58,850 Aku tidak akan mengecewakanmu. 326 00:20:04,480 --> 00:20:07,380 Kurasa ini cukup cerdik./ Bagaimana rasanya? 327 00:20:07,410 --> 00:20:10,270 Rasanya baik. Nyaman. 328 00:20:10,420 --> 00:20:13,450 Punya kekuatan itu curang, tapi bajunya keren. 329 00:20:13,490 --> 00:20:16,220 Itu sempurna untuk berbagai misi taktis. 330 00:20:16,260 --> 00:20:19,260 Yeah, juga mengukur detak jantungmu, tekanan sistolik, dan tingkat glukosa. 331 00:20:19,290 --> 00:20:21,730 Juga melindungi dari peluru. 332 00:20:21,760 --> 00:20:24,160 Yeah./Terima kasih. 333 00:20:24,200 --> 00:20:26,860 Oh, tidak. Terima kasih./ Kami tidak pernah begitu bangga. 334 00:20:26,900 --> 00:20:28,270 Telepon Hayward sudah dilacak... 335 00:20:28,300 --> 00:20:31,700 ...ke pabrik terlantar sekitar delapan mil dari sini. 336 00:20:31,740 --> 00:20:33,840 Mungkin lab baru Centipede. 337 00:20:33,870 --> 00:20:36,010 Sudah pasti, kita hancurkan satu pabrik... 338 00:20:36,040 --> 00:20:38,680 ...mereka bangun yang baru, membuat kita kembali ke langkah awal. 339 00:20:38,710 --> 00:20:41,130 Kali ini, aku ingin jawaban./ Artinya, kita masuk diam-diam,... 340 00:20:41,170 --> 00:20:43,150 ...melakukan sedikit kerusakan pada fasilitas dan orang-orang di dalamnya. 341 00:20:43,180 --> 00:20:46,550 Ward, May, kalian masuk dari pintu barat. 342 00:20:46,580 --> 00:20:49,420 Aku dan Tn. Peterson masuk lewat gudang pengisian. 343 00:20:49,450 --> 00:20:50,590 Kalian awasi dari luar. 344 00:20:50,620 --> 00:20:52,520 Cuma kita saja yang melakukannya? 345 00:20:52,560 --> 00:20:54,690 Kita sudah berurusan dengan mereka... 346 00:20:54,730 --> 00:20:57,090 ...sejak pertama kali Ward menjemputku dari van. 347 00:20:57,130 --> 00:20:59,280 Bukankah seharusnya S.H.I.E.L.D. mengirimkan bantuan? 348 00:20:59,410 --> 00:21:01,830 Percayalah, mereka sudah melakukannya. 349 00:21:03,870 --> 00:21:05,570 Ayo bergerak. 350 00:21:07,140 --> 00:21:08,540 Tak boleh ada tekanan. 351 00:21:23,180 --> 00:21:25,590 Kita sendirian di sini?/ Sepertinya begitu. 352 00:21:25,620 --> 00:21:27,360 Satu-satunya detak jantung yang terlihat adalah milik kalian sendiri. 353 00:21:27,390 --> 00:21:30,290 Tapi ada sinyal elektronik aneh. Aku mencoba mengisolasinya. 354 00:21:31,330 --> 00:21:35,430 Tempat ini sepertinya dikosongkan. Menurutmu kita terlambat? 355 00:21:35,460 --> 00:21:37,000 Fitz, hubungi nomor Hayward. 356 00:21:37,030 --> 00:21:38,870 Cari tahu. 357 00:21:52,480 --> 00:21:54,320 Pak, kau ada tamu. 358 00:21:54,350 --> 00:21:55,680 Yeah, benar. 359 00:21:59,750 --> 00:22:02,090 Kami ke sana. 360 00:22:18,040 --> 00:22:21,610 Biasa memberikan pukulan yang kuat./ Yeah, aku ingat. 361 00:23:03,950 --> 00:23:05,220 Apa yang terjadi? 362 00:23:05,250 --> 00:23:07,550 Tekanan sistolik dan diastoliknya menurun. 363 00:23:07,590 --> 00:23:10,090 Detak jantungnya juga menurun./Pak, keadaannya memburuk. 364 00:23:10,120 --> 00:23:11,660 Antara penggunaan tenaga fisik dan lukanya,... 365 00:23:11,690 --> 00:23:13,160 ...vitalnya menurun drastis. 366 00:23:36,010 --> 00:23:39,180 Siapa dalang Centipede? Siapa yang melakukan ini?! 367 00:23:39,220 --> 00:23:43,490 Aku tidak akan mengatakan apapun. Aku janji. 368 00:23:44,890 --> 00:23:49,160 Tidak! Jangan! Jangan lakukan... 369 00:24:05,090 --> 00:24:10,590 Itu Mike Peterson, salah satu subjek pertama kita. 370 00:24:10,630 --> 00:24:14,300 Dia sudah lama tidak disuntikkan serum, tapi dia masih punya kekuatannya. 371 00:24:14,330 --> 00:24:20,840 Tidak. Yang dia miliki ada kunci ke tingkat 3. 372 00:24:28,400 --> 00:24:31,340 Yang sebelah kiri adalah Akela Amador. 373 00:24:31,370 --> 00:24:32,470 Hayward sebelah kanan. 374 00:24:32,510 --> 00:24:34,040 Sekarang, prostetiknya sudah rusak,... 375 00:24:34,070 --> 00:24:36,580 ...tapi berdasarkan rekonstruksi digital, sekarang kita bisa konfirmasikan... 376 00:24:36,610 --> 00:24:39,610 ...kalau teknologi itu sangat mirip. 377 00:24:39,650 --> 00:24:41,780 Prostetik Hayward memiliki sumber tenaga yang sama,... 378 00:24:41,820 --> 00:24:45,560 ...kemampuan refleksi gelombang, dan biomekanik seperti Amador. 379 00:24:45,590 --> 00:24:47,450 Jadi Centipede juga merancang implan mata? 380 00:24:47,490 --> 00:24:51,090 Mereka multitasker yang berbahaya./ Siapa Akela Amador? 381 00:24:51,120 --> 00:24:52,890 Mantan agen S.H.I.E.L.D.,... 382 00:24:52,930 --> 00:24:55,390 ...orang pertama yang kami temukan dengan teknologi ini,... 383 00:24:55,430 --> 00:24:58,930 ...agen baik yang dipaksa melakukan hal buruk. 384 00:24:58,970 --> 00:25:02,600 Kami menolongnya./ Sudah jadi kebiasaan kalian. 385 00:25:02,640 --> 00:25:05,000 Jadi prajurit di gudang itu... 386 00:25:05,040 --> 00:25:08,570 ...dipaksa menyerang kita melalui teknologi mata itu? 387 00:25:08,700 --> 00:25:12,170 Mereka diperintah. Saat keadaan memihak kita,... 388 00:25:12,200 --> 00:25:16,870 Centipede mengaktifkan tombol pembunuh Hayward, menyuruh yang lainnya kabur. 389 00:25:16,910 --> 00:25:19,270 Kau bisa melacaknya, seperti sebelumnya? 390 00:25:19,310 --> 00:25:22,990 Tidak... mereka meng-upgrade-nya sejak Amador. Saluran mereka tidak bisa dilacak sekarang. 391 00:25:23,020 --> 00:25:27,180 Teknologi mereka terus meningkat dengan cepat. 392 00:25:27,300 --> 00:25:29,960 Mereka pasti punya tenaga dan sumber tak terbatas. 393 00:25:30,000 --> 00:25:31,970 Dan seseorang yang punya banyak uang. 394 00:25:32,000 --> 00:25:34,330 Po pengatur strategi. Raina perekrut. 395 00:25:34,360 --> 00:25:36,890 Mungkin si Clairvoyant ini pemberi dananya./ Itu masuk akal. 396 00:25:36,930 --> 00:25:38,790 Jika aku bisa melihat masa depan, aku akan pergi ke Las Vegas. 397 00:25:38,890 --> 00:25:41,390 Siapapun di belakang mereka, mungkin atau tidak mungkin seorang Clairvoyant,... 398 00:25:41,430 --> 00:25:44,360 ...tapi mereka selalu selangkah lebih maju di depan kita. 399 00:25:44,400 --> 00:25:48,370 Aku harus mengabari markas. Ini lebih besar dari yang kita duga. 400 00:25:55,900 --> 00:25:59,740 Aku bicara dengan Clairvoyant./Lalu? 401 00:25:59,770 --> 00:26:04,010 Akan kuberitahu informasinya bila saatnya tiba. 402 00:26:04,040 --> 00:26:09,510 Aku ingin tahu lebih dari sekadar mendengar informasi. 403 00:26:09,550 --> 00:26:12,950 Maukah kau beritahu aku seperti apa dia? 404 00:26:14,450 --> 00:26:16,210 Tidak akan pernah. 405 00:26:20,060 --> 00:26:23,560 Orang terakhir yang ingin mengetahuinya... 406 00:26:23,590 --> 00:26:25,900 ...tewas karenanya. 407 00:26:25,930 --> 00:26:28,660 Aku tidak ingin melakukan itu lagi, Raina. 408 00:26:28,770 --> 00:26:32,240 Kau punya mata yang indah. 409 00:26:32,840 --> 00:26:39,480 Aku mengerti. Kau bahkan tidak bisa membisikkannya padaku. 410 00:26:39,520 --> 00:26:45,490 Aku tidak bisa. Tapi aku memberitahu tentangmu pada Clairvoyant. 411 00:26:46,930 --> 00:26:50,860 Membicarakan semua kebaikanmu. 412 00:26:53,500 --> 00:26:56,800 Manis sekali. 413 00:27:12,950 --> 00:27:17,080 Kutuangkan Scotch untukmu./ Jangan pernah lakukan itu lagi. 414 00:27:18,690 --> 00:27:21,010 Brandy, kalau begitu?/ Saat kita bertugas lapangan,... 415 00:27:21,050 --> 00:27:23,880 ...kepalamu harus fokus pada tugas, bukan padaku. 416 00:27:23,920 --> 00:27:27,120 Sebentar. Aku masih bingung. 417 00:27:27,160 --> 00:27:29,960 Apa maksudmu?/ Kau melindungiku dari pukulan? 418 00:27:29,990 --> 00:27:33,590 Aku tidak butuh perlindunganmu./ Kau pikir aku tidak tahu itu? 419 00:27:33,630 --> 00:27:35,630 Aku terima pukulan itu karena kau lebih cepat dariku. 420 00:27:35,660 --> 00:27:37,500 Kau bisa menanganinya sendirian. 421 00:27:37,530 --> 00:27:42,700 Itu taktik, bukan pribadi./ Aku salah. 422 00:27:42,740 --> 00:27:47,040 Aku bukan rekrutan yang tidak bisa membedakan masalah pribadi dan tugas. 423 00:27:47,070 --> 00:27:49,680 Aku sama sepertimu. 424 00:27:49,710 --> 00:27:52,450 Jadi tak perlu tersanjung. 425 00:27:58,380 --> 00:28:01,980 Maaf. Bukan bermaksud mengganggu. 426 00:28:03,560 --> 00:28:07,150 Kau mau apa? Soal penyimpanan data lagi? 427 00:28:07,190 --> 00:28:09,630 Tidak./Bagus. 428 00:28:09,660 --> 00:28:11,160 Dengar, aku mengerti kau tidak butuh bantuanku... 429 00:28:11,200 --> 00:28:13,400 ...dengan tugas-tugas pentingmu. 430 00:28:13,430 --> 00:28:15,520 Tapi aku tidak minta, oke? Coulson.../ Coulson tidak ingin... 431 00:28:15,520 --> 00:28:18,970 ...memberitahumu kebenarannya. Kebenarannya adalah... 432 00:28:20,070 --> 00:28:22,870 Kau harus putuskan kenapa kau di sini. 433 00:28:22,910 --> 00:28:25,560 Kami punya misi, dan misi itu bukan mencari orangtuamu. 434 00:28:25,600 --> 00:28:27,660 Jika kau tidak bisa menyingkirkan urusan pribadimu,... 435 00:28:27,700 --> 00:28:30,680 ...maka kau tidak pantas di sini! 436 00:29:14,890 --> 00:29:18,060 Oh, masuklah./Terima kasih. 437 00:29:18,090 --> 00:29:21,990 Kau baik saja?/Sayangnya aku tidak... 438 00:29:22,030 --> 00:29:24,860 ...akan terlalu berguna bagimu untuk beberapa hari ke depan. 439 00:29:24,900 --> 00:29:26,030 Itu dimengerti. 440 00:29:26,130 --> 00:29:29,640 Kau melakukan yang terbaik di gudang itu,... 441 00:29:29,670 --> 00:29:34,370 ...membantu kami lebih dari sekali./ Terima kasih, pak. 442 00:29:34,520 --> 00:29:37,750 Tapi aku tahu Centipede masih bebas. Tidak, masih banyak yang harus kita kerjakan. 443 00:29:37,790 --> 00:29:43,220 Benar. Tapi berdasarkan berkasmu, kerja keras adalah bidangmu. 444 00:29:44,930 --> 00:29:48,200 Katanya kau berlatih setiap hari./ Aku ingin jadi yang terbaik. 445 00:29:48,230 --> 00:29:50,630 Dan itu mengagumkan. 446 00:29:50,670 --> 00:29:54,240 Tapi kau tidak meninggalkan latihanmu sejak kau di sana,... 447 00:29:54,270 --> 00:29:57,240 ...yang artinya kau belum menemui anakmu sejak kejadian Union Station. 448 00:29:59,270 --> 00:30:03,980 Ace baik saja. Kami mengobrol tiap saat. 449 00:30:05,010 --> 00:30:09,750 Tapi kau tidak menemuinya. Kenapa? 450 00:30:13,390 --> 00:30:14,890 Mike! 451 00:30:19,090 --> 00:30:22,460 Karena terakhir kali dia melihatku... 452 00:30:22,500 --> 00:30:27,400 Aku monster. Anakku melihatnya. 453 00:30:27,440 --> 00:30:32,910 Kau tidak bisa memperbaikinya dari sini. Dan menjauh, tidak berada di sana... 454 00:30:34,380 --> 00:30:41,180 Aku melihat secara langsung kerusakan seperti itu. 455 00:30:41,820 --> 00:30:45,320 Hal terakhir yang ingin kulakukan hampi mencelakai Ace. 456 00:30:45,350 --> 00:30:49,640 Dia anakku, tapi... 457 00:30:51,230 --> 00:30:54,360 Mungkin lebih baik dia hidup tanpaku./ Menurutku itu tidak benar. 458 00:30:54,400 --> 00:30:58,030 Saat aku melakukan pekerjaan ini, aku membuat pilihan,... 459 00:30:58,070 --> 00:31:01,440 ...pilihan yang sama dengan yang diambil oleh semua orang di sini,... 460 00:31:01,470 --> 00:31:04,040 ...hidup ini dibanding hidup lainnya,... 461 00:31:04,070 --> 00:31:10,580 ...hidup dengan makan malam liburan, kumpul keluarga. 462 00:31:10,610 --> 00:31:14,180 Itu tidak mudah. 463 00:31:14,880 --> 00:31:19,710 Tapi jika waktunya tiba untuk membuat keputusan sulit, itu lebih sederhana. 464 00:31:20,620 --> 00:31:22,860 Tapi kau memiliki anak. 465 00:31:22,890 --> 00:31:26,130 Ada seseorang yang menunggumu di rumah. 466 00:31:26,160 --> 00:31:30,050 Kau harus memikirkan hal itu. 467 00:31:30,650 --> 00:31:32,670 Kau harus memikirkannya. 468 00:31:33,510 --> 00:31:36,540 Sebelum kau membuat pilihanmu. 469 00:31:53,690 --> 00:31:55,490 Halo? 470 00:31:55,520 --> 00:31:58,560 Hei, Ace./Ayah! 471 00:31:58,590 --> 00:32:01,830 Senang mendengar suaramu, nak. 472 00:32:01,860 --> 00:32:03,030 Dan ayah punya kabar baik... 473 00:32:03,060 --> 00:32:04,800 Ayah akan pulang dan melihatmu sebentar. 474 00:32:04,830 --> 00:32:08,540 Bagus! Kalau begitu, kau bisa menemui temanmu. 475 00:32:08,580 --> 00:32:12,240 Katanya dia mengenalmu. Dia di sini sekarang. 476 00:32:12,270 --> 00:32:15,910 Ace, siapa yang bersamamu? Di mana bibi Mindy? 477 00:32:16,140 --> 00:32:19,180 Halo, Mike. 478 00:32:19,210 --> 00:32:23,540 Ingat saat aku bilang aku bisa mengubah hidupmu? 479 00:32:33,770 --> 00:32:36,640 Mereka ingin pertukaran ... Ace untuk ayahnya. 480 00:32:36,670 --> 00:32:39,110 Mereka mengatur tempat dan waktunya./ Dasar bajingan. 481 00:32:39,140 --> 00:32:41,840 Mereka ingin melakukan eksperimen dengannya, tahu kalau dia masih memiliki kekuatannya. 482 00:32:41,880 --> 00:32:44,290 Dan kita akan membiarkannya? Kita menghadapi mereka sebelumnya. 483 00:32:44,330 --> 00:32:44,680 Kita tak punya pilihan. 484 00:32:44,710 --> 00:32:47,210 Instruksi yang mereka berikan pada Tn. Peterson sangat jelas. 485 00:32:47,250 --> 00:32:48,920 Kuberitahu markas agar mereka tetap tenang. 486 00:32:48,950 --> 00:32:51,250 Tenang?/Jadi kita hadapi mereke sendirian. 487 00:32:51,290 --> 00:32:53,890 Setidaknya kita butuh bantuan unit penanganan sandera. 488 00:32:53,920 --> 00:32:56,290 Katanya mereka akan membunuh anakku. 489 00:32:58,330 --> 00:33:00,990 Jika kita melakukan tindakan yang salah. 490 00:33:01,030 --> 00:33:05,160 Jika ada alat elektonik, komunikasi dan survilen apapun,... 491 00:33:05,200 --> 00:33:07,730 ...mereka akan membatalkan kesepakatan. 492 00:33:07,770 --> 00:33:09,640 Akan kuserahkan diriku, tak masalah, asal dia kembali. 493 00:33:09,670 --> 00:33:12,870 Aku bisa cari cara keluar dari sana./ Kau masih memulihkan diri. 494 00:33:12,910 --> 00:33:15,740 Kita tidak bisa menyerahkanmu begitu saja, 'kan? 495 00:33:15,780 --> 00:33:18,980 Fitz-Simmons punya cara non-elektronik untuk melacaknya. 496 00:33:19,010 --> 00:33:21,700 Simmons membuat wewangian yang tak berbau. 497 00:33:21,730 --> 00:33:23,050 Aku punya alat yang bisa melacaknya. 498 00:33:23,080 --> 00:33:26,150 Bekerja seperti anjing pelacak, bisa melacak seseorang sejauh 50 kilometer. 499 00:33:26,190 --> 00:33:29,690 Setelah kita melakukan pertukaran, kita bisa melacak Tn. Peterson. 500 00:33:29,720 --> 00:33:32,090 Beri dia waktu untuk memulihkan tenaganya. Kita akan menemukan anakmu. 501 00:33:32,130 --> 00:33:35,990 Aku tidak peduli pada dirku. Selama anakku... 502 00:33:37,330 --> 00:33:42,400 Aku janji, kita akan menemukan anakmu kembali. 503 00:34:04,160 --> 00:34:08,190 Setidaknya biar aku saja yang menemaninya. 504 00:34:08,230 --> 00:34:10,530 Tn. Peterson memintaku. 505 00:34:10,560 --> 00:34:14,240 Aku bersedia, dan jika keadaan jadi buruk,... 506 00:34:14,270 --> 00:34:16,900 ...aku ingin kau di sini, memimpin tim. 507 00:34:16,930 --> 00:34:21,370 Apa Ward sudah di posisi?/Ya. 508 00:34:21,510 --> 00:34:23,910 Tapi aku tidak suka ini. 509 00:34:23,940 --> 00:34:27,500 Ada sesuatu yang salah denganmu jika kau melakukannya. 510 00:34:33,080 --> 00:34:36,790 Setelah pertukaran terjadi, aku akan mengaktifkan peralatanku. 511 00:34:36,820 --> 00:34:39,190 Kami akan melacakmu di manapun kau berada. 512 00:34:39,220 --> 00:34:41,660 Jangan lakukan apapun yang membahayakan anakku. 513 00:34:41,690 --> 00:34:43,590 Tidak akan, tapi kami juga ingin memastikan... 514 00:34:43,630 --> 00:34:47,600 ...Ace akan bersamamu sampai kapanpun. 515 00:34:47,630 --> 00:34:49,370 Waktunya pergi. 516 00:35:23,970 --> 00:35:26,170 Timku tidak akan mengecewakanmu. 517 00:35:26,200 --> 00:35:28,200 Seharusnya tidak terjadi seperti ini. 518 00:35:28,240 --> 00:35:30,240 Aku akan perbaiki keadaan, janji. 519 00:35:34,510 --> 00:35:36,080 Sialan. 520 00:35:45,920 --> 00:35:50,420 Halo, Mike. Sudah lama sekali. 521 00:35:52,060 --> 00:35:58,400 Anakmu menggemaskan, dia mirip denganmu. 522 00:35:59,430 --> 00:36:03,440 Aku tidak percaya bertemu denganmu. 523 00:36:03,470 --> 00:36:05,670 Kau beruntung. 524 00:36:05,710 --> 00:36:11,010 Aku harus berterima kasih, Mike, sudah memenuhi kesepakatan kita. 525 00:36:11,050 --> 00:36:15,880 Lakukan saja pertukarannya. Serahkan Ace, dan kau bisa membawanya. 526 00:36:15,920 --> 00:36:19,150 Oh, bukan itu kesepakatannya. 527 00:36:20,620 --> 00:36:23,560 Aku sungguh minta maaf. 528 00:36:26,390 --> 00:36:30,400 Beritahu kalau aku sudah boleh mengaktifkan alat komunikasi dan pelacaknya. 529 00:36:30,430 --> 00:36:32,400 Apa yang terjadi di sini, Mike? 530 00:36:32,430 --> 00:36:38,070 Untuk menukar anaknya, kami minta Mike menyerahkanmu. 531 00:36:47,710 --> 00:36:50,930 Tenagaku memang belum pulih sepenuhnya, tapi aku masih bisa mematahkan lehermu. Kesepakatan baru! 532 00:36:50,960 --> 00:36:53,090 Anakku untuk hidupku! 533 00:36:53,120 --> 00:36:57,420 Sayangnya, bosku tidak peduli dengan hidupku maupun anakmu. 534 00:36:57,460 --> 00:37:04,430 Kalau aku mati, dia juga mati, dan kematiannya akan sangat buruk. 535 00:37:06,000 --> 00:37:10,840 Kau harus melepaskannya./Kuberitahu mereka kalau mereka boleh membawaku. 536 00:37:10,870 --> 00:37:13,940 Tapi mereka menginginkanmu. Kenapa mereka menginginkanmu? 537 00:37:13,970 --> 00:37:19,210 Entahlah, tapi jika kau membunuh wanita ini, kau tidak akan bertemu dengan anakmu lagi. 538 00:37:19,250 --> 00:37:22,680 Tapi bagaimana dia akan melihatku? 539 00:37:23,010 --> 00:37:25,920 Bagaimana aku akan menjelaskan perbuatanku? 540 00:37:25,950 --> 00:37:28,850 Kita sudah bicarakan tentang hal ini. 541 00:37:33,390 --> 00:37:36,530 Aku sungguh minta maaf. 542 00:37:44,900 --> 00:37:47,700 Mari kita akhir ini. 543 00:37:56,480 --> 00:37:57,750 Ayah! 544 00:37:59,780 --> 00:38:01,960 Itu anaknya. 545 00:38:02,000 --> 00:38:04,120 Oh, syukurlah. Aku takut sekali. 546 00:38:04,150 --> 00:38:06,990 Sesuai tanda dariku, aktifkan komunikasi dan pelacaknya. 547 00:38:14,600 --> 00:38:20,940 Jika ada cara lain.../Kau melakukan satu-satunya pilihan yang kau punya. 548 00:38:42,640 --> 00:38:45,200 Apa yang terjadi? Mereka membawa Coulson. 549 00:38:45,240 --> 00:38:47,570 Baiklah, hubungi markas. Kita butuh bantuan. 550 00:38:48,780 --> 00:38:50,280 Aku akan menembak. 551 00:38:50,710 --> 00:38:53,280 Jangan lakukan. Mereka akan membunuh Coulson. 552 00:38:53,310 --> 00:38:55,510 Tahan. Akan kuhubungi markas. 553 00:38:56,880 --> 00:39:00,320 Kau baik saja?/Aku baik saja, Yah. 554 00:39:00,350 --> 00:39:02,450 Markas S.H.I.E.L.D., ini S.H.I.E.L.D. RG422. 555 00:39:02,490 --> 00:39:04,760 Kami butuh bantuan satelit segera. 556 00:39:05,790 --> 00:39:08,990 Ace, aku harus melakukan sesuatu. 557 00:39:09,030 --> 00:39:13,230 Ayah sangat menyayangimu, oke? Tinggal bersama Skye. 558 00:39:13,270 --> 00:39:16,430 Kau ingat Skye, 'kan? Jaga dia. 559 00:39:16,440 --> 00:39:17,600 Jaga anakku! 560 00:39:23,580 --> 00:39:25,380 Tidak!! 561 00:39:28,380 --> 00:39:30,550 Mike! 562 00:39:34,190 --> 00:39:37,420 Di mana Coulson? 563 00:39:41,090 --> 00:39:44,800 Oh, Tuhanku. Coulson. 564 00:40:27,410 --> 00:40:31,050 Kita akan tiba dalam setengah jam./Bagus. 565 00:40:31,090 --> 00:40:34,090 Lebih cepat kita mulai, lebih baik. 566 00:40:35,460 --> 00:40:39,790 Apapun ini, apapun yang kau lakukan,... 567 00:40:39,830 --> 00:40:43,560 ...tidak akan berhasil. Aku tidak akan berikan apa yang kau inginkan. 568 00:40:43,600 --> 00:40:47,600 Kau akan berikan. Yang kami inginkan sederhana. 569 00:40:49,000 --> 00:40:54,640 Kami ingin kau memberitahu kami tentang hari setelah kau mati. 570 00:40:55,970 --> 00:41:00,310 sync & correction by f1nc0, chamallow ~ addic7ed.com ~ 571 00:41:00,310 --> 00:41:04,310 Diterjemahkan oleh taufik386 dan Red Dahlia IDFL SubsCrew - IDFL.us 572 00:41:04,810 --> 00:41:15,810 Diresync oleh Si Rais a.k.a R415 https://twitter.com/_R415 https://www.facebook.com/themoviefreakz