1
00:00:00,000 --> 00:00:03,100
Sebelumnya dalam "Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:03,130 --> 00:00:05,470
Aku tahu itu, agen Coulson
terbunuh saat bertugas.
3
00:00:05,500 --> 00:00:06,940
Selamat datang di level 7.
4
00:00:06,970 --> 00:00:10,210
Ada yang bilang cuma 8 detik,
tapi aku merasa berbeda.
5
00:00:10,240 --> 00:00:11,370
Apa itu Centipede?
6
00:00:11,410 --> 00:00:13,310
Ada filter intravena di
dalam darahnya.
7
00:00:13,340 --> 00:00:15,840
Sangat mirip dengan serum yang ditemukan
Dr. Erskine di tahun '40an untuk...
8
00:00:15,880 --> 00:00:19,350
...prajurit super./Dengar, Dokter,
produkmu berhasil.
9
00:00:19,750 --> 00:00:23,080
Sepertinya peledak di dalam
serumnya sudah dinetralkan.
10
00:00:23,120 --> 00:00:24,490
Siapa wanita yang kau maksud?
11
00:00:24,520 --> 00:00:26,190
Gadis kaya bergaun bunga-bunga.
12
00:00:26,220 --> 00:00:28,990
Kita semua harus melakukan
hal yang membuat tidak nyaman...
13
00:00:29,020 --> 00:00:32,460
...jika kita ingin prajurit
mainan kita laku terjual.
14
00:00:38,040 --> 00:00:41,110
1x10 - The Bridge
15
00:00:59,390 --> 00:01:01,490
Kursi ini sudah ditempati.
16
00:01:15,570 --> 00:01:17,140
Pelanggaran perimeter, ruang empat!
17
00:01:17,170 --> 00:01:19,570
Tiga orang pra baru saja
menerobos penjara!
18
00:01:20,270 --> 00:01:21,970
Keamanan dibobol!
Keamanan dibobol!
19
00:01:25,110 --> 00:01:26,450
Waktunya pergi.
20
00:01:30,450 --> 00:01:33,420
Pak.
21
00:01:34,350 --> 00:01:35,750
Maaf?
22
00:01:35,790 --> 00:01:40,950
Saatnya pergi, pak./
Saatnya pergi, pak!
23
00:01:48,070 --> 00:01:51,170
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
24
00:02:05,750 --> 00:02:08,450
Pengarahan misi 5 menit lagi./
Oke.
25
00:02:08,490 --> 00:02:11,760
Katherine Shane?/
Kau kenal dia?
26
00:02:11,790 --> 00:02:14,020
Kami menjalankan beberapa
operasi di tahun '90an.
27
00:02:14,060 --> 00:02:16,090
Cerdas, cerdik.
28
00:02:16,130 --> 00:02:19,160
Suka sekali dengan film Troffaut.
29
00:02:19,200 --> 00:02:20,800
Penyabar, kalem.
30
00:02:20,830 --> 00:02:24,170
Berdasarkan file ini,
Agen Shane bisa jadi ibuku.
31
00:02:25,540 --> 00:02:29,310
Bahkan jika Shane adalah agen yang
meninggalkanmu di panti asuhan...
32
00:02:29,340 --> 00:02:31,080
...bukan berarti dia ibumu.
33
00:02:31,110 --> 00:02:32,780
Aku mulai memerika
semua agen wanita...
34
00:02:32,810 --> 00:02:34,480
...yang aktif saat
aku dilahirkan.
35
00:02:34,510 --> 00:02:37,480
Jarum di tumpukan jerami, aku tahu.
Karenanya kusortir umur dan status...
36
00:02:37,480 --> 00:02:40,450
...pernikahan, dan aku membuat
program untuk mempersempit datanya.
37
00:02:40,490 --> 00:02:43,120
Pencarianmu masih sangat panjang.
38
00:02:43,150 --> 00:02:46,960
Akan lebih singkat jika aku
bisa mengakses file lebih banyak.
39
00:02:46,990 --> 00:02:49,660
Mungkin kau bisa melepas
pengasuh internetku?
40
00:02:50,260 --> 00:02:52,460
Yang kumaksudkan gelang pelacakku./
Aku paham.
41
00:02:52,500 --> 00:02:53,500
Jadi kau akan melepasnya./
Tidak.
42
00:02:53,530 --> 00:02:58,570
Tapi kuminta May menyelidiki
file terlarang S.H.I.E.L.D.
43
00:02:59,940 --> 00:03:03,610
Kuharap ini tetap jadi rahasia.
44
00:03:03,640 --> 00:03:07,310
Agen May ahli dalam kerahasiaan.
45
00:03:07,340 --> 00:03:08,980
Ayo.
46
00:03:27,260 --> 00:03:30,170
Gerakan bagus.
47
00:03:30,200 --> 00:03:33,830
Aku baca filemu. Aku tahu
kau mengutamakan kaki kirimu.
48
00:03:33,840 --> 00:03:37,410
Tertulis di sana?
Apa lagi?
49
00:03:37,440 --> 00:03:40,640
Tak ada yang baru. Perlawananmu
tidak bagus dengan orang lain.
50
00:03:42,010 --> 00:03:45,350
Kupikir aku sudah buktikan
kalau aku bisa...
51
00:03:46,480 --> 00:03:49,080
...lebih dari satu kali./
Jangan di sini.
52
00:03:49,120 --> 00:03:51,120
Berhenti berlatih.
53
00:03:51,150 --> 00:03:54,860
Aku ingin kalian berdua
di pusat komando dalam 5 menit.
54
00:03:56,060 --> 00:03:58,460
Pada pukul 08.00...
55
00:03:58,490 --> 00:04:01,530
...tiga orang pria menerobos
Lembaga Permasyarakatan Federal Havenworth.
56
00:04:01,560 --> 00:04:04,200
Menerobos? Lebih tepatnya
membombardir.
57
00:04:04,230 --> 00:04:06,400
Mereka masuk dan keluar dalam
waktu kurang dari dua menit.
58
00:04:06,440 --> 00:04:08,840
Tak meninggalkan jejak di TKP,
tapi kita punya satu petunjuk.
59
00:04:08,870 --> 00:04:11,870
Centipede.
60
00:04:11,910 --> 00:04:15,440
Sepertinya mereka menyelamatkan
beberapa riset mereka dari Hong Kong.
61
00:04:15,480 --> 00:04:19,010
Jadi kita benar. Sampel darah
Chan memecahkan masalah mereka.
62
00:04:19,050 --> 00:04:21,550
Sekarang mereka bisa menciptakan
prajurit super tanpa takut meledak.
63
00:04:21,580 --> 00:04:23,420
Sebaiknya jangan terlalu senang.
64
00:04:23,450 --> 00:04:27,650
Dua lab Centipede telah dihancurkan,
tapi mereka tetap saja muncul.
65
00:04:27,690 --> 00:04:30,320
Sekarang mereka punya tiga
pria ini, mungkin lebih.
66
00:04:30,360 --> 00:04:31,930
Siapa yang mereka bebaskan?
67
00:04:31,960 --> 00:04:36,730
Edison Po, mantan angkatan laut,
ahli taktik dan respon cepat.
68
00:04:36,760 --> 00:04:39,330
Dia menghilang tahun 2008...
69
00:04:39,370 --> 00:04:41,730
...muncul lagi 18 bulan lalu
di restoran di Boston.
70
00:04:41,770 --> 00:04:43,900
Di mana dia menikam
mata temannya.
71
00:04:43,940 --> 00:04:46,340
Dengan pisau steak, lalu
menyelesaikan makannya.
72
00:04:46,370 --> 00:04:48,940
Itu lucu. Po tidak tampak gila.
73
00:04:50,110 --> 00:04:52,440
Aku bercanda.
Pria ini bertampang kriminal.
74
00:04:52,480 --> 00:04:54,410
Yang artinya dia tidak
susah dilacak.
75
00:04:54,450 --> 00:04:58,220
Menemukan Po dan prajurit Centipede
adalah prioritas utama S.H.I.E.L.D.
76
00:04:58,250 --> 00:05:01,390
Kita kehabisan petunjuk,
tapi kita takkan kerja sendirian.
77
00:05:01,420 --> 00:05:03,320
Apa markas mengirim tim bantuan?
78
00:05:03,360 --> 00:05:07,630
Bukan satu tim... satu orang,
yang bisa melawan api dengan api.
79
00:05:07,660 --> 00:05:11,230
Orang yang pernah bekerja dengan kita?/
Tidak juga.
80
00:05:33,190 --> 00:05:35,650
Apa kukalahkan
catatan waktu Kapten Amerika?
81
00:05:35,690 --> 00:05:38,460
Masih belum.
82
00:05:41,560 --> 00:05:44,500
Permisi.
83
00:05:46,200 --> 00:05:48,990
Agen Coulson?/
Tn. Peterson...
84
00:05:49,020 --> 00:05:53,270
...jika kau bisa mengembalikan
bulldozer itu ke tempatnya..
85
00:05:53,310 --> 00:05:55,640
...kami ingin kau ganti pakaian.
86
00:06:08,740 --> 00:06:11,570
Ini ide buruk.
87
00:06:11,610 --> 00:06:14,480
Selagi moodmu sedang bagus..
88
00:06:14,510 --> 00:06:16,440
...kau harus tahu Skye berusaha
mengidentifikasi agen...
89
00:06:16,480 --> 00:06:19,150
...yang meninggalkan dia
di panti asuhan.
90
00:06:19,180 --> 00:06:21,180
Kita sepakat melindungi dia
dari kebenarannya.
91
00:06:21,220 --> 00:06:25,260
Jadi kubilang padanya kau sedang
menyelidikinya. Dia akan datang padamu.
92
00:06:27,360 --> 00:06:30,090
Buatlah kesalahan satu persatu.
93
00:06:30,130 --> 00:06:32,160
Agen Coulson, Agen May.
94
00:06:35,330 --> 00:06:38,770
Terakhir kalian bertemu,
kau melempar dia ke tembok.
95
00:06:38,800 --> 00:06:40,900
Benar.
96
00:06:40,940 --> 00:06:43,940
Ini pertama kali, aku menjadi
orang yang tak kuinginkan...
97
00:06:43,970 --> 00:06:47,410
...tapi aku bisa menerimanya.
Memiliki ini semua, keistimewaan.
98
00:06:47,440 --> 00:06:48,980
Dan berlatih untuk jadi agen,
bekerja dengan S.H.I.E.L.D...
99
00:06:49,010 --> 00:06:52,050
...aku berusaha lebih baik.
100
00:06:52,080 --> 00:06:55,080
Aku cuma ingin kau
memberiku kesempatan.
101
00:06:56,320 --> 00:07:00,760
Semua orang berhak dapat
kesempatan kedua. Biar kujelaskan...
102
00:07:00,890 --> 00:07:02,960
...takkan ada yang ketiga.
103
00:07:02,990 --> 00:07:05,590
Mengerti, pak./
Bagus.
104
00:07:05,650 --> 00:07:08,280
Ini tidak bagus.
Sama sekali.
105
00:07:08,320 --> 00:07:10,480
Pria itu bom waktu
berjalan, secara harfiah.
106
00:07:10,520 --> 00:07:13,020
HQ tak akan mengirimnya
jika dia masih mudah meledak.
107
00:07:13,050 --> 00:07:14,960
Mereka pasti temukan cara
menstabilkannya.
108
00:07:14,990 --> 00:07:16,420
Mereka menstabilkan perilakunya?
109
00:07:16,460 --> 00:07:18,630
Karena dia sangat tidak
bersahabat di Union Station.
110
00:07:18,660 --> 00:07:21,460
Bukan berarti kita tidak membuka
kesempatan untuk orang lain...
111
00:07:21,500 --> 00:07:24,000
...orang dengan riwayat hidup
yang dipertanyakan.
112
00:07:24,030 --> 00:07:27,070
Tidak keren, tapi benar.
113
00:07:27,100 --> 00:07:30,170
Dan jangan cemas soal
Mike. Dia pria baik.
114
00:07:30,200 --> 00:07:31,640
Yang pernah ikut program Centipede.
115
00:07:31,670 --> 00:07:33,810
Tepat. Dia bisa memberi
bantuan kekuatan super.
116
00:07:33,840 --> 00:07:34,840
Yeah.
117
00:07:34,880 --> 00:07:36,380
Ini bisa saja berakibat sebaliknya.
118
00:07:36,410 --> 00:07:41,880
Maksudku, kali terakhir kita melihatnya,
dia pembunuh maniak yang mengamuk...
119
00:07:43,220 --> 00:07:47,090
Dia berdiri di belakangku, ya?
120
00:07:47,120 --> 00:07:50,590
Tn. Peterson, ini Agen Grant Ward.
121
00:07:50,620 --> 00:07:53,190
Dia pria yang menembakmu
di Union Station.
122
00:07:53,230 --> 00:07:55,260
Fitz-Simmons merancang
senjata yang ia pakai...
123
00:07:55,300 --> 00:07:57,860
...dan kupikir kau ingat.../
Korban penculikan.
124
00:07:57,900 --> 00:08:00,200
Kau bergabung dengan S.H.I.E.L.D.?
125
00:08:00,230 --> 00:08:04,840
Yeah. Ternyata pria berkemeja
tidak seburuk itu.
126
00:08:04,870 --> 00:08:08,810
Dengar, aku tahu kejadian di Union Station
bisa berakibat berbeda.
127
00:08:08,840 --> 00:08:13,080
Tim lain mungkin tak
membiarkanku keluar hidup-hidup.
128
00:08:13,110 --> 00:08:16,110
Aku berhutang budi
pada kalian semua.
129
00:08:16,150 --> 00:08:19,620
Itu tak masalah dan
sudah lama terlupakan.
130
00:08:19,650 --> 00:08:23,990
Apa kabar anakmu?/
Tinggal bersama saudaraku.
131
00:08:24,020 --> 00:08:28,060
Dia berpikir aku bekerja
di konstruksi, tapi dia sehat, bahagia.
132
00:08:28,090 --> 00:08:31,530
Jadi apa yang kita punya?/
Tidak banyak tentang Po.
133
00:08:31,560 --> 00:08:33,360
Aku memeriksa alamatnya sebelumnya....
134
00:08:33,400 --> 00:08:36,170
...dan kontak militer lamanya,
ternyata kosong.
135
00:08:36,200 --> 00:08:38,170
Kami sudah mencari kemana
Po di luar itu.
136
00:08:38,200 --> 00:08:41,140
Periksa kehidupannya
di dalam penjara.
137
00:08:41,170 --> 00:08:44,810
Cari yang bisa beri kita petunjuk.
Apapun tentang prajurit Centipede?
138
00:08:44,840 --> 00:08:47,340
Kita dapat kecocokan wajah
dengan salah satu dari mereka.
139
00:08:47,380 --> 00:08:49,180
Namanya Brian Hayward.
140
00:08:49,210 --> 00:08:50,850
Ditugaskan di Afghanistan
selama tiga tahun...
141
00:08:50,880 --> 00:08:52,980
..lalu hilang dari radar
saat dia kembali.
142
00:08:53,020 --> 00:08:56,790
Saudara yang masih hidup, adiknya, Laura,
murid tingkat dua di Universitas Ohio.
143
00:08:56,820 --> 00:09:00,490
Dia kesempatan terbaik kita menemukan
Hayward. Kau dan aku akan bicara padanya.
144
00:09:00,520 --> 00:09:02,130
Beritahu May untuk
mendarat di Cleveland.
145
00:09:09,870 --> 00:09:13,170
Dengan semua peralatan canggih
dan instrumen yang tersedia...
146
00:09:13,200 --> 00:09:18,010
...mudah saja melupakan
alat sederhana di masa lalu.
147
00:09:20,010 --> 00:09:21,880
Ada yang bisa kubantu?
148
00:09:21,910 --> 00:09:23,580
Aku penasaran tentang
apa yang kau inginkan dariku...
149
00:09:23,610 --> 00:09:26,450
..di mana kau memerlukanku./
Di sini, di pesawat.
150
00:09:26,480 --> 00:09:28,280
Bukannya aku seharusnya
ditugaskan di lapangan?
151
00:09:28,320 --> 00:09:30,590
Maksudku, itu sebabnya kau
membawaku kemari, benar?
152
00:09:30,620 --> 00:09:31,950
Kesempatanmu akan datang.
153
00:09:31,990 --> 00:09:34,160
Sekarang aku ingin kau turun
ke lab untuk jalani beberapa tes.
154
00:09:34,190 --> 00:09:37,460
Aku stabil. Mereka sudah
mengetesku di Sci-Ops.
155
00:09:37,490 --> 00:09:41,500
Aku tahu. Aku juga tahu kau perlu
peralatan untuk gunakan kekuatanmu.
156
00:09:41,530 --> 00:09:45,830
Aku ingin mengetahui batasmu demi
keselamatanmu dan timku.
157
00:09:48,100 --> 00:09:50,370
Labnya ada di lantai bawah.
158
00:09:50,410 --> 00:09:54,580
Aku harus melakukannya empat kali
supaya energiku tetap ada.
159
00:09:54,610 --> 00:09:56,380
Dan setelah kau gunakan kekuatanmu?
160
00:09:56,410 --> 00:10:00,280
Mungkin makan 10 kali? Dan
biasanya aku kelelahan setelahnya.
161
00:10:00,320 --> 00:10:05,620
Terasa sangat keras di tubuhku./
Tubuh keras. Baik.
162
00:10:05,650 --> 00:10:07,290
Kau tahu kita punya alat
yang bisa mengukur.
163
00:10:07,320 --> 00:10:10,490
Tak usah mengukur manual./
Maaf.
164
00:10:10,530 --> 00:10:13,830
Tak masalah. Akan kukirim
ukurannya langsung padamu.
165
00:10:13,860 --> 00:10:17,000
Aku perlu ukuran untuk
membuatkanmu pakaian diagnosa...
166
00:10:17,030 --> 00:10:19,400
...jadi kami bisa memonitor
organ vitalmu di lapangan.
167
00:10:19,440 --> 00:10:22,540
Untuk kainnya, bagaimana menurutmu
campuran polimer...
168
00:10:22,570 --> 00:10:25,570
...dengan 10 lapis tambahan
gabungan senyawa?
169
00:10:25,610 --> 00:10:30,080
Terdengar hebat?/
Yeah, benar, kan?
170
00:10:31,370 --> 00:10:34,220
Uh... maaf.
171
00:10:34,980 --> 00:10:37,020
Maafkan aku. Aku cuma
melihat itu, dan..
172
00:10:37,050 --> 00:10:39,020
Oh, tidak. Tak apa.
Aku sudah terbiasa.
173
00:10:39,050 --> 00:10:42,020
Mereka berusaha melepasnya
saat aku di fasilitas Sci-Ops.
174
00:10:42,060 --> 00:10:43,970
Tapi sadar mereka tak bisa
melakukannya tanpa membunuhku.
175
00:10:44,000 --> 00:10:45,390
Sepertinya kami sangat penasaran.
176
00:10:45,430 --> 00:10:47,500
Bagaimana mereka menstabilkan
Extremis di tubuhmu?
177
00:10:47,530 --> 00:10:49,330
Dan membuatmu tidak meledak?/
Yeah.
178
00:10:49,360 --> 00:10:52,300
Oh, itu bukan mereka.
Itu kalian berdua.
179
00:10:53,200 --> 00:10:54,670
Ulangi?/
Apa tadi?
180
00:10:54,700 --> 00:10:57,970
Senjata kalian.
Entah bagaimana melumpuhkanku...
181
00:10:58,010 --> 00:10:59,940
...tepat sebelum aku
akan meledak...
182
00:10:59,970 --> 00:11:03,180
...membantu tubuhku menyerap
serumnya, menstabilkan.
183
00:11:03,210 --> 00:11:08,310
Senjata kalian menyelamatkan nyawaku./
Nah...
184
00:11:08,350 --> 00:11:10,980
Semua itu, dan bahkan tak
meninggalkan bekas luka, jadi..
185
00:11:11,020 --> 00:11:13,020
Aku.../
Kupikir tidak.
186
00:11:13,050 --> 00:11:15,620
Yeah, mustahil kami melakukannya, benar?
187
00:11:15,660 --> 00:11:16,860
Akan sangat disayangkan...
188
00:11:16,890 --> 00:11:19,490
...khususnya karena tubuhmu sangat
bagus dan simetris.
189
00:11:19,530 --> 00:11:22,130
Kapan kau berhenti bicara?
190
00:11:22,160 --> 00:11:24,600
Setelah tiga kalimat memalukan tadi.
191
00:11:24,630 --> 00:11:27,330
Ya, benar.
192
00:11:32,810 --> 00:11:38,440
"Psikologi tentang wanita :
Menguak kejiwaan wanita."
193
00:11:38,480 --> 00:11:39,780
Itu buku betulan?
194
00:11:39,810 --> 00:11:43,920
Itu mata pelajaran. Adik perempuan Hayward
di sana sekarang.
195
00:11:43,950 --> 00:11:48,520
Kita akan sampai di sekolah 10 menit lagi.
Kita akan cegat dia.
196
00:11:48,550 --> 00:11:51,990
Seisi kelas... wanita.
197
00:11:52,020 --> 00:11:55,360
Kau hanya harus menyelidiki mereka.
198
00:11:55,390 --> 00:11:57,360
Memecahkan teka-teki
baru separuh dari kesenangan.
199
00:11:57,400 --> 00:12:00,260
Kau memecahkan banyak teka-teki?
200
00:12:00,300 --> 00:12:06,540
Sedikit. Beberapa lebih
penting dari yang lain.
201
00:12:06,570 --> 00:12:09,940
Ada satu yang ganjarannya istimewa.
202
00:12:09,970 --> 00:12:14,480
Apa yang terjadi?/
Aku mati.
203
00:12:14,510 --> 00:12:18,750
Oh. Kurasa dia bukan level 7, pak?
204
00:12:18,780 --> 00:12:24,890
Dia pemain cello, kursi
deret kedua, Portland symphony.
205
00:12:24,920 --> 00:12:27,860
Kutonton permainannya
kapanpun aku datang ke kota.
206
00:12:27,890 --> 00:12:31,600
Pernah lihat wanita cantik
bermain cello?
207
00:12:32,630 --> 00:12:35,200
Itu luar biasa.
208
00:12:35,230 --> 00:12:39,170
Dia menertawakan guyonanku juga,
itu bonus yang sangat bagus.
209
00:12:39,200 --> 00:12:43,240
Kau tahu di mana dia sekarang?/
Tentu saja.
210
00:12:45,540 --> 00:12:49,980
Maaf, pak./
Aku menghilang berbulan-bulan.
211
00:12:50,010 --> 00:12:51,780
Avengers mengira aku tewas...
212
00:12:51,820 --> 00:12:56,550
...jadi aku harus tetap
menjalankan protokol S.H.I.E.L.D.
213
00:12:56,590 --> 00:12:58,790
Mungkin ini yang terbaik.
214
00:12:58,820 --> 00:13:01,190
Mungkin jika dia
anggota agensi...
215
00:13:01,220 --> 00:13:05,530
Dari pengalamanmu, itu cuma
mencari masalah.
216
00:13:12,870 --> 00:13:14,140
Hei.
217
00:13:16,040 --> 00:13:19,370
Coulson memberitahu kau
akan membantu dia, kau tahu...
218
00:13:19,410 --> 00:13:21,980
...untuk menemukan
orangtuaku, jadi trims.
219
00:13:22,010 --> 00:13:25,110
Aku senang kau membantuku.
Itu sangat berarti.
220
00:13:27,150 --> 00:13:29,450
Baik, aku mengerti
kau serius melakukan ini.
221
00:13:29,490 --> 00:13:31,990
Aku sudah bersusah payah
agar bisa...
222
00:13:32,020 --> 00:13:33,490
...mendapatkan daftar ini.
Kupikir kau bisa...
223
00:13:33,520 --> 00:13:37,330
Kita sedang menjalankan misi, Skye.
Jadi ini sebabnya kau memanggilku?
224
00:13:37,360 --> 00:13:42,000
Tidak. Aku hanya mengerjakan ini
selagi menunggumu.
225
00:13:42,030 --> 00:13:44,170
Aku memanggilmu karena kupikir
kutemukan sesuatu tentang Po.
226
00:13:44,200 --> 00:13:46,000
Tunjukkan padaku.
227
00:13:46,030 --> 00:13:49,540
Po hanya kedatangan satu tamu
saat dipenjara... dia.
228
00:13:49,570 --> 00:13:50,640
Kau mengenali pakaiannya?
229
00:13:50,670 --> 00:13:53,770
Miles bilang gadis bergaun bunga
memintanya meretas S.H.I.E.L.D.
230
00:13:53,810 --> 00:13:55,810
Ini pasti gadis yang sama.
231
00:13:55,840 --> 00:13:58,010
Bisa kita mendengar percakapannya?/
Ada peredam...
232
00:13:58,050 --> 00:14:00,350
...tak ada suara, tapi
tidak terlalu rugi.
233
00:14:00,380 --> 00:14:02,820
Aku berhasil memakai program
pembaca-gerak bibir S.H.I.E.L.D.
234
00:14:02,850 --> 00:14:04,950
...karena kita punya programnya!
235
00:14:04,990 --> 00:14:07,570
Gagal membaca gadis itu
karena dia tak pernah...
236
00:14:07,570 --> 00:14:08,490
..melihat ke kamera.
237
00:14:08,520 --> 00:14:12,230
Tapi Po melihat kamera satu kali
dan kamera menangkap ini.
238
00:14:13,560 --> 00:14:15,930
Clairvoyant tak suka disentuh.
239
00:14:15,960 --> 00:14:18,270
Aku sudah menulisnya...
240
00:14:18,300 --> 00:14:21,070
...jadi kita tak usah
mendengarnya lagi.
241
00:14:21,100 --> 00:14:23,540
Clairvoyant./
Yeah.
242
00:14:23,570 --> 00:14:25,570
Apa itu ada artinya bagimu?
243
00:14:25,610 --> 00:14:29,640
Tapi jika ada artinya bagi mereka...
untuk Po dan siapapun wanita itu.
244
00:14:29,680 --> 00:14:32,810
Namanya Raina./
Kau kenal dia?
245
00:14:32,850 --> 00:14:35,310
Yeah, dia merekrutku untuk Centipede.
246
00:14:35,350 --> 00:14:38,020
...datang menemuiku di RS
saat aku menjalani terapiku...
247
00:14:38,050 --> 00:14:42,120
...secara mendadak. Memberitahu
kalau dia bisa mengubah hidupku.
248
00:14:59,840 --> 00:15:02,310
Senang bisa memotong dagingku lagi.
249
00:15:02,340 --> 00:15:04,310
Steaknya sesuai seleramu?
250
00:15:04,340 --> 00:15:07,310
Terlalu matang, dan
suasananya...
251
00:15:07,350 --> 00:15:10,050
Kita tak di sini untuk
dekorasi.
252
00:15:11,920 --> 00:15:15,720
Kami menstabilkan serumnya,
menambahkan implan...
253
00:15:15,760 --> 00:15:18,060
...dan sekarang kita perlu
bantuan Clairvoyant (paranormal)...
254
00:15:18,090 --> 00:15:19,790
...untuk menemukan kunci
ke tingkat tiga.
255
00:15:19,830 --> 00:15:22,760
Sudah kutanyakan. Clairvoyant
kesulitan menerawang...
256
00:15:22,800 --> 00:15:26,960
...pria yang kau cari
dan kelemahannya.
257
00:15:28,330 --> 00:15:31,870
Aku tak berniat membuatmu
kesal. Memang beginilah caranya.
258
00:15:31,900 --> 00:15:33,710
Ini bukan yang membuatku kesal.
259
00:15:35,040 --> 00:15:38,110
Tim S.H.I.E.L.D. ini sudah
menghancurkan dua operasi kita.
260
00:15:38,140 --> 00:15:41,810
Kami berpindah tempat
tiap beberapa hari supaya aman.
261
00:15:41,850 --> 00:15:47,820
Yang menyulitkan masalah
perawatan kita.
262
00:15:47,850 --> 00:15:51,460
Kita tak bisa memaksakan
peralatan ini kepada prajurit kita.
263
00:15:51,490 --> 00:15:53,620
Mereka kelelahan setiap
misi selesai.
264
00:15:57,460 --> 00:16:01,200
Anak buah kita perlu injeksi
reguler, perawatan konstan.
265
00:16:01,230 --> 00:16:04,570
Sulit saat S.H.I.E.L.D.
sedang mengejar kita.
266
00:16:06,500 --> 00:16:08,940
Maka ini saatnya
berhenti berlari.
267
00:16:17,390 --> 00:16:19,530
Kami menyelidiki dia
melalui sistem kita.
268
00:16:20,120 --> 00:16:21,660
Mungkin kami bisa dapat
I.D., tapi tebakan kami...
269
00:16:21,760 --> 00:16:24,400
...dia perekrut Centipede dan
Po adalah anggota terakhirnya.
270
00:16:24,430 --> 00:16:27,770
Tiga prajurit super membobol
penjara, membawanya pergi?
271
00:16:27,800 --> 00:16:30,130
Dia pilihan pertamanya.
272
00:16:30,170 --> 00:16:31,040
Tapi kenapa dia?
273
00:16:31,070 --> 00:16:32,970
Centipede membuat
prajurit lagi.
274
00:16:33,010 --> 00:16:36,040
Mungkin mereka ingin Po
mengkoordinasi, memimpin mereka.
275
00:16:36,080 --> 00:16:38,680
Latar belakangnya strategi taktis.
Dia cocok dengan kriteria.
276
00:16:38,710 --> 00:16:42,650
Jadi orang-orang ini punya prajurit super,
ahli strategi militer...
277
00:16:42,680 --> 00:16:44,150
...dan Clairvoyant yang bisa
melihat masa depan.
278
00:16:44,180 --> 00:16:46,150
Siapa lagi yang ingin
bertukar tim?
279
00:16:46,190 --> 00:16:47,590
Mustahil mereka punya cenayang.
280
00:16:47,620 --> 00:16:50,520
Cenayang tak ada di dalam index.
Itu mitos.
281
00:16:50,560 --> 00:16:52,820
Thor juga mitos./
Mungkin itu nama samaran.
282
00:16:52,860 --> 00:16:55,890
Telusuri database kita
dan periksa jika ada sesuatu.
283
00:16:55,930 --> 00:16:58,550
Ward sedang mendekati
adik perempuan Hayward.
284
00:16:58,590 --> 00:17:02,960
Laura Hayward?/
Itu aku.
285
00:17:03,170 --> 00:17:05,970
Maaf mengganggumu,
tapi kuharap kau bisa membantu.
286
00:17:06,000 --> 00:17:09,240
Aku juga berharap begitu./
Aku mencari saudaramu, Brian.
287
00:17:09,270 --> 00:17:12,740
Kau melihatnya belakangan ini?/
Maaf. Kau siapa?
288
00:17:12,780 --> 00:17:18,120
Ah. Dan Filch, komisi permainan Ohio State.
289
00:17:18,150 --> 00:17:21,650
Kami mencoba menghubungi
Brian, mengabarkan berita baik.
290
00:17:21,690 --> 00:17:25,520
Dia menang lotere?/
$50,000.
291
00:17:25,560 --> 00:17:28,520
Sungguh?
292
00:17:28,560 --> 00:17:31,390
Dan kau mencarinya? Bukankah
kalian ingin menyimpan uangnya?
293
00:17:31,430 --> 00:17:33,600
Tentu, tapi setidaknya kami harus mencari pemenangnya...
294
00:17:33,630 --> 00:17:36,970
...sebelum tiketnya kadaluarsa.
Saudaramu punya waktu enam hari,...
295
00:17:36,970 --> 00:17:40,540
...jadi jika kau tahu di mana dia.../
Aku tidak tahu. Maaf. Kami tidak dekat.
296
00:17:40,570 --> 00:17:43,940
Aku belum bicara dengannya sejak dia pulang dari Afghanistan.
297
00:17:43,970 --> 00:17:48,710
Sekarang kau punya alasan,
... 50,000 alasan.
298
00:17:49,950 --> 00:17:51,880
Jadi hubungi kami jika kau mendengar kabarnya.
299
00:17:51,910 --> 00:17:53,520
Baiklah.
300
00:17:57,190 --> 00:18:00,360
Tidak yakin kenapa kau harus
memakai cerita menang lotere, pak.
301
00:18:00,390 --> 00:18:02,990
Itu sulit dipercaya./Tepat sekali.
302
00:18:03,030 --> 00:18:05,360
Tak ada yang membuat orang lebih curiga...
303
00:18:05,390 --> 00:18:09,670
...dari pada pria tampan yang
memberikan uang cuma-cuma.
304
00:18:09,700 --> 00:18:12,070
Dia menelpon sekarang.
305
00:18:14,100 --> 00:18:16,400
Brian, ini aku.
306
00:18:16,440 --> 00:18:20,340
Ada orang yang menungguku di sekolah, katanya kau menang lotere.
307
00:18:20,380 --> 00:18:25,150
Aku tahu. Kita tidak seberuntung itu.
308
00:18:26,350 --> 00:18:31,850
Dia di dekat sini?/
Tidak, dia di Oakland, California.
309
00:18:46,430 --> 00:18:47,670
Masuklah!
310
00:18:50,170 --> 00:18:53,910
Oh, hampir seperti di rumah.
311
00:18:53,940 --> 00:18:56,440
Itu Ace?
312
00:18:59,680 --> 00:19:03,350
Manis sekali.
313
00:19:03,380 --> 00:19:07,220
Dia pasti bangga padamu,
ayahnya bekerja untuk S.H.I.E.L.D.
314
00:19:07,250 --> 00:19:10,560
Yang mana dia tidak boleh tahu semua hal yang rahasia.
315
00:19:10,590 --> 00:19:12,390
Tidak apa-apa. Dia tahu aku sedang kerja.
316
00:19:12,430 --> 00:19:14,090
Menghubunginya saat ulang tahun...
317
00:19:14,130 --> 00:19:16,760
...dan menghadiahinya figur aksi "Pahlawan New York".
318
00:19:16,800 --> 00:19:18,840
Bagus.
319
00:19:22,270 --> 00:19:25,670
Kalian berdua akrab?/Kami tim.
320
00:19:25,710 --> 00:19:28,540
Aku lakukan apapun untuk anak ini.
321
00:19:30,210 --> 00:19:35,280
Itu pasti perasaan yang menyenangkan, anak
yang bangga padamu,...
322
00:19:35,320 --> 00:19:37,250
...yang ingin tumbuh menjadi seperti dirimu.
323
00:19:37,280 --> 00:19:41,480
Yeah. Tapi sepertinya dia tumbuh dengan cepat.
324
00:19:49,560 --> 00:19:53,870
Kau bilang kau ingin kesempatanmu. Ini dia.
325
00:19:55,800 --> 00:19:58,850
Aku tidak akan mengecewakanmu.
326
00:20:04,480 --> 00:20:07,380
Kurasa ini cukup cerdik./
Bagaimana rasanya?
327
00:20:07,410 --> 00:20:10,270
Rasanya baik. Nyaman.
328
00:20:10,420 --> 00:20:13,450
Punya kekuatan itu curang,
tapi bajunya keren.
329
00:20:13,490 --> 00:20:16,220
Itu sempurna untuk berbagai misi taktis.
330
00:20:16,260 --> 00:20:19,260
Yeah, juga mengukur detak jantungmu,
tekanan sistolik, dan tingkat glukosa.
331
00:20:19,290 --> 00:20:21,730
Juga melindungi dari peluru.
332
00:20:21,760 --> 00:20:24,160
Yeah./Terima kasih.
333
00:20:24,200 --> 00:20:26,860
Oh, tidak. Terima kasih./
Kami tidak pernah begitu bangga.
334
00:20:26,900 --> 00:20:28,270
Telepon Hayward sudah dilacak...
335
00:20:28,300 --> 00:20:31,700
...ke pabrik terlantar sekitar delapan mil dari sini.
336
00:20:31,740 --> 00:20:33,840
Mungkin lab baru Centipede.
337
00:20:33,870 --> 00:20:36,010
Sudah pasti, kita hancurkan satu pabrik...
338
00:20:36,040 --> 00:20:38,680
...mereka bangun yang baru,
membuat kita kembali ke langkah awal.
339
00:20:38,710 --> 00:20:41,130
Kali ini, aku ingin jawaban./
Artinya, kita masuk diam-diam,...
340
00:20:41,170 --> 00:20:43,150
...melakukan sedikit kerusakan pada
fasilitas dan orang-orang di dalamnya.
341
00:20:43,180 --> 00:20:46,550
Ward, May, kalian masuk dari pintu barat.
342
00:20:46,580 --> 00:20:49,420
Aku dan Tn. Peterson masuk lewat gudang pengisian.
343
00:20:49,450 --> 00:20:50,590
Kalian awasi dari luar.
344
00:20:50,620 --> 00:20:52,520
Cuma kita saja yang melakukannya?
345
00:20:52,560 --> 00:20:54,690
Kita sudah berurusan dengan mereka...
346
00:20:54,730 --> 00:20:57,090
...sejak pertama kali Ward menjemputku dari van.
347
00:20:57,130 --> 00:20:59,280
Bukankah seharusnya S.H.I.E.L.D.
mengirimkan bantuan?
348
00:20:59,410 --> 00:21:01,830
Percayalah, mereka sudah melakukannya.
349
00:21:03,870 --> 00:21:05,570
Ayo bergerak.
350
00:21:07,140 --> 00:21:08,540
Tak boleh ada tekanan.
351
00:21:23,180 --> 00:21:25,590
Kita sendirian di sini?/
Sepertinya begitu.
352
00:21:25,620 --> 00:21:27,360
Satu-satunya detak jantung yang
terlihat adalah milik kalian sendiri.
353
00:21:27,390 --> 00:21:30,290
Tapi ada sinyal elektronik aneh. Aku mencoba mengisolasinya.
354
00:21:31,330 --> 00:21:35,430
Tempat ini sepertinya dikosongkan.
Menurutmu kita terlambat?
355
00:21:35,460 --> 00:21:37,000
Fitz, hubungi nomor Hayward.
356
00:21:37,030 --> 00:21:38,870
Cari tahu.
357
00:21:52,480 --> 00:21:54,320
Pak, kau ada tamu.
358
00:21:54,350 --> 00:21:55,680
Yeah, benar.
359
00:21:59,750 --> 00:22:02,090
Kami ke sana.
360
00:22:18,040 --> 00:22:21,610
Biasa memberikan pukulan yang kuat./
Yeah, aku ingat.
361
00:23:03,950 --> 00:23:05,220
Apa yang terjadi?
362
00:23:05,250 --> 00:23:07,550
Tekanan sistolik dan diastoliknya menurun.
363
00:23:07,590 --> 00:23:10,090
Detak jantungnya juga menurun./Pak, keadaannya memburuk.
364
00:23:10,120 --> 00:23:11,660
Antara penggunaan tenaga fisik dan lukanya,...
365
00:23:11,690 --> 00:23:13,160
...vitalnya menurun drastis.
366
00:23:36,010 --> 00:23:39,180
Siapa dalang Centipede? Siapa yang melakukan ini?!
367
00:23:39,220 --> 00:23:43,490
Aku tidak akan mengatakan apapun. Aku janji.
368
00:23:44,890 --> 00:23:49,160
Tidak! Jangan! Jangan lakukan...
369
00:24:05,090 --> 00:24:10,590
Itu Mike Peterson,
salah satu subjek pertama kita.
370
00:24:10,630 --> 00:24:14,300
Dia sudah lama tidak disuntikkan serum,
tapi dia masih punya kekuatannya.
371
00:24:14,330 --> 00:24:20,840
Tidak. Yang dia miliki ada kunci ke tingkat 3.
372
00:24:28,400 --> 00:24:31,340
Yang sebelah kiri adalah Akela Amador.
373
00:24:31,370 --> 00:24:32,470
Hayward sebelah kanan.
374
00:24:32,510 --> 00:24:34,040
Sekarang, prostetiknya sudah rusak,...
375
00:24:34,070 --> 00:24:36,580
...tapi berdasarkan rekonstruksi digital,
sekarang kita bisa konfirmasikan...
376
00:24:36,610 --> 00:24:39,610
...kalau teknologi itu sangat mirip.
377
00:24:39,650 --> 00:24:41,780
Prostetik Hayward memiliki
sumber tenaga yang sama,...
378
00:24:41,820 --> 00:24:45,560
...kemampuan refleksi gelombang,
dan biomekanik seperti Amador.
379
00:24:45,590 --> 00:24:47,450
Jadi Centipede juga merancang implan mata?
380
00:24:47,490 --> 00:24:51,090
Mereka multitasker yang berbahaya./
Siapa Akela Amador?
381
00:24:51,120 --> 00:24:52,890
Mantan agen S.H.I.E.L.D.,...
382
00:24:52,930 --> 00:24:55,390
...orang pertama yang kami temukan
dengan teknologi ini,...
383
00:24:55,430 --> 00:24:58,930
...agen baik yang dipaksa melakukan hal buruk.
384
00:24:58,970 --> 00:25:02,600
Kami menolongnya./
Sudah jadi kebiasaan kalian.
385
00:25:02,640 --> 00:25:05,000
Jadi prajurit di gudang itu...
386
00:25:05,040 --> 00:25:08,570
...dipaksa menyerang kita melalui teknologi mata itu?
387
00:25:08,700 --> 00:25:12,170
Mereka diperintah. Saat keadaan memihak kita,...
388
00:25:12,200 --> 00:25:16,870
Centipede mengaktifkan tombol pembunuh
Hayward, menyuruh yang lainnya kabur.
389
00:25:16,910 --> 00:25:19,270
Kau bisa melacaknya, seperti sebelumnya?
390
00:25:19,310 --> 00:25:22,990
Tidak... mereka meng-upgrade-nya sejak
Amador. Saluran mereka tidak bisa dilacak sekarang.
391
00:25:23,020 --> 00:25:27,180
Teknologi mereka terus meningkat dengan cepat.
392
00:25:27,300 --> 00:25:29,960
Mereka pasti punya tenaga dan sumber tak terbatas.
393
00:25:30,000 --> 00:25:31,970
Dan seseorang yang punya banyak uang.
394
00:25:32,000 --> 00:25:34,330
Po pengatur strategi. Raina perekrut.
395
00:25:34,360 --> 00:25:36,890
Mungkin si Clairvoyant ini pemberi dananya./
Itu masuk akal.
396
00:25:36,930 --> 00:25:38,790
Jika aku bisa melihat masa depan, aku akan pergi ke Las Vegas.
397
00:25:38,890 --> 00:25:41,390
Siapapun di belakang mereka, mungkin atau
tidak mungkin seorang Clairvoyant,...
398
00:25:41,430 --> 00:25:44,360
...tapi mereka selalu selangkah
lebih maju di depan kita.
399
00:25:44,400 --> 00:25:48,370
Aku harus mengabari markas.
Ini lebih besar dari yang kita duga.
400
00:25:55,900 --> 00:25:59,740
Aku bicara dengan Clairvoyant./Lalu?
401
00:25:59,770 --> 00:26:04,010
Akan kuberitahu informasinya bila saatnya tiba.
402
00:26:04,040 --> 00:26:09,510
Aku ingin tahu lebih dari sekadar mendengar informasi.
403
00:26:09,550 --> 00:26:12,950
Maukah kau beritahu aku seperti apa dia?
404
00:26:14,450 --> 00:26:16,210
Tidak akan pernah.
405
00:26:20,060 --> 00:26:23,560
Orang terakhir yang ingin mengetahuinya...
406
00:26:23,590 --> 00:26:25,900
...tewas karenanya.
407
00:26:25,930 --> 00:26:28,660
Aku tidak ingin melakukan itu lagi, Raina.
408
00:26:28,770 --> 00:26:32,240
Kau punya mata yang indah.
409
00:26:32,840 --> 00:26:39,480
Aku mengerti. Kau bahkan tidak
bisa membisikkannya padaku.
410
00:26:39,520 --> 00:26:45,490
Aku tidak bisa. Tapi aku memberitahu tentangmu pada Clairvoyant.
411
00:26:46,930 --> 00:26:50,860
Membicarakan semua kebaikanmu.
412
00:26:53,500 --> 00:26:56,800
Manis sekali.
413
00:27:12,950 --> 00:27:17,080
Kutuangkan Scotch untukmu./
Jangan pernah lakukan itu lagi.
414
00:27:18,690 --> 00:27:21,010
Brandy, kalau begitu?/
Saat kita bertugas lapangan,...
415
00:27:21,050 --> 00:27:23,880
...kepalamu harus fokus pada tugas, bukan padaku.
416
00:27:23,920 --> 00:27:27,120
Sebentar. Aku masih bingung.
417
00:27:27,160 --> 00:27:29,960
Apa maksudmu?/
Kau melindungiku dari pukulan?
418
00:27:29,990 --> 00:27:33,590
Aku tidak butuh perlindunganmu./
Kau pikir aku tidak tahu itu?
419
00:27:33,630 --> 00:27:35,630
Aku terima pukulan itu karena kau lebih cepat dariku.
420
00:27:35,660 --> 00:27:37,500
Kau bisa menanganinya sendirian.
421
00:27:37,530 --> 00:27:42,700
Itu taktik, bukan pribadi./
Aku salah.
422
00:27:42,740 --> 00:27:47,040
Aku bukan rekrutan yang tidak bisa
membedakan masalah pribadi dan tugas.
423
00:27:47,070 --> 00:27:49,680
Aku sama sepertimu.
424
00:27:49,710 --> 00:27:52,450
Jadi tak perlu tersanjung.
425
00:27:58,380 --> 00:28:01,980
Maaf. Bukan bermaksud mengganggu.
426
00:28:03,560 --> 00:28:07,150
Kau mau apa? Soal penyimpanan data lagi?
427
00:28:07,190 --> 00:28:09,630
Tidak./Bagus.
428
00:28:09,660 --> 00:28:11,160
Dengar, aku mengerti kau tidak butuh bantuanku...
429
00:28:11,200 --> 00:28:13,400
...dengan tugas-tugas pentingmu.
430
00:28:13,430 --> 00:28:15,520
Tapi aku tidak minta, oke? Coulson.../
Coulson tidak ingin...
431
00:28:15,520 --> 00:28:18,970
...memberitahumu kebenarannya. Kebenarannya adalah...
432
00:28:20,070 --> 00:28:22,870
Kau harus putuskan kenapa kau di sini.
433
00:28:22,910 --> 00:28:25,560
Kami punya misi, dan misi itu bukan mencari orangtuamu.
434
00:28:25,600 --> 00:28:27,660
Jika kau tidak bisa menyingkirkan urusan pribadimu,...
435
00:28:27,700 --> 00:28:30,680
...maka kau tidak pantas di sini!
436
00:29:14,890 --> 00:29:18,060
Oh, masuklah./Terima kasih.
437
00:29:18,090 --> 00:29:21,990
Kau baik saja?/Sayangnya aku tidak...
438
00:29:22,030 --> 00:29:24,860
...akan terlalu berguna bagimu
untuk beberapa hari ke depan.
439
00:29:24,900 --> 00:29:26,030
Itu dimengerti.
440
00:29:26,130 --> 00:29:29,640
Kau melakukan yang terbaik di gudang itu,...
441
00:29:29,670 --> 00:29:34,370
...membantu kami lebih dari sekali./
Terima kasih, pak.
442
00:29:34,520 --> 00:29:37,750
Tapi aku tahu Centipede masih bebas.
Tidak, masih banyak yang harus kita kerjakan.
443
00:29:37,790 --> 00:29:43,220
Benar. Tapi berdasarkan berkasmu, kerja keras adalah bidangmu.
444
00:29:44,930 --> 00:29:48,200
Katanya kau berlatih setiap hari./
Aku ingin jadi yang terbaik.
445
00:29:48,230 --> 00:29:50,630
Dan itu mengagumkan.
446
00:29:50,670 --> 00:29:54,240
Tapi kau tidak meninggalkan
latihanmu sejak kau di sana,...
447
00:29:54,270 --> 00:29:57,240
...yang artinya kau belum menemui
anakmu sejak kejadian Union Station.
448
00:29:59,270 --> 00:30:03,980
Ace baik saja. Kami mengobrol tiap saat.
449
00:30:05,010 --> 00:30:09,750
Tapi kau tidak menemuinya. Kenapa?
450
00:30:13,390 --> 00:30:14,890
Mike!
451
00:30:19,090 --> 00:30:22,460
Karena terakhir kali dia melihatku...
452
00:30:22,500 --> 00:30:27,400
Aku monster. Anakku melihatnya.
453
00:30:27,440 --> 00:30:32,910
Kau tidak bisa memperbaikinya dari sini.
Dan menjauh, tidak berada di sana...
454
00:30:34,380 --> 00:30:41,180
Aku melihat secara langsung
kerusakan seperti itu.
455
00:30:41,820 --> 00:30:45,320
Hal terakhir yang ingin kulakukan hampi mencelakai Ace.
456
00:30:45,350 --> 00:30:49,640
Dia anakku, tapi...
457
00:30:51,230 --> 00:30:54,360
Mungkin lebih baik dia hidup tanpaku./
Menurutku itu tidak benar.
458
00:30:54,400 --> 00:30:58,030
Saat aku melakukan pekerjaan ini, aku membuat pilihan,...
459
00:30:58,070 --> 00:31:01,440
...pilihan yang sama dengan yang diambil
oleh semua orang di sini,...
460
00:31:01,470 --> 00:31:04,040
...hidup ini dibanding hidup lainnya,...
461
00:31:04,070 --> 00:31:10,580
...hidup dengan makan malam liburan,
kumpul keluarga.
462
00:31:10,610 --> 00:31:14,180
Itu tidak mudah.
463
00:31:14,880 --> 00:31:19,710
Tapi jika waktunya tiba untuk membuat
keputusan sulit, itu lebih sederhana.
464
00:31:20,620 --> 00:31:22,860
Tapi kau memiliki anak.
465
00:31:22,890 --> 00:31:26,130
Ada seseorang yang menunggumu di rumah.
466
00:31:26,160 --> 00:31:30,050
Kau harus memikirkan hal itu.
467
00:31:30,650 --> 00:31:32,670
Kau harus memikirkannya.
468
00:31:33,510 --> 00:31:36,540
Sebelum kau membuat pilihanmu.
469
00:31:53,690 --> 00:31:55,490
Halo?
470
00:31:55,520 --> 00:31:58,560
Hei, Ace./Ayah!
471
00:31:58,590 --> 00:32:01,830
Senang mendengar suaramu, nak.
472
00:32:01,860 --> 00:32:03,030
Dan ayah punya kabar baik...
473
00:32:03,060 --> 00:32:04,800
Ayah akan pulang dan melihatmu sebentar.
474
00:32:04,830 --> 00:32:08,540
Bagus! Kalau begitu, kau bisa menemui temanmu.
475
00:32:08,580 --> 00:32:12,240
Katanya dia mengenalmu. Dia di sini sekarang.
476
00:32:12,270 --> 00:32:15,910
Ace, siapa yang bersamamu?
Di mana bibi Mindy?
477
00:32:16,140 --> 00:32:19,180
Halo, Mike.
478
00:32:19,210 --> 00:32:23,540
Ingat saat aku bilang aku bisa mengubah hidupmu?
479
00:32:33,770 --> 00:32:36,640
Mereka ingin pertukaran ... Ace untuk ayahnya.
480
00:32:36,670 --> 00:32:39,110
Mereka mengatur tempat dan waktunya./
Dasar bajingan.
481
00:32:39,140 --> 00:32:41,840
Mereka ingin melakukan eksperimen dengannya, tahu
kalau dia masih memiliki kekuatannya.
482
00:32:41,880 --> 00:32:44,290
Dan kita akan membiarkannya?
Kita menghadapi mereka sebelumnya.
483
00:32:44,330 --> 00:32:44,680
Kita tak punya pilihan.
484
00:32:44,710 --> 00:32:47,210
Instruksi yang mereka berikan pada Tn.
Peterson sangat jelas.
485
00:32:47,250 --> 00:32:48,920
Kuberitahu markas agar mereka tetap tenang.
486
00:32:48,950 --> 00:32:51,250
Tenang?/Jadi kita hadapi mereke sendirian.
487
00:32:51,290 --> 00:32:53,890
Setidaknya kita butuh bantuan unit penanganan sandera.
488
00:32:53,920 --> 00:32:56,290
Katanya mereka akan membunuh anakku.
489
00:32:58,330 --> 00:33:00,990
Jika kita melakukan tindakan yang salah.
490
00:33:01,030 --> 00:33:05,160
Jika ada alat elektonik, komunikasi dan survilen apapun,...
491
00:33:05,200 --> 00:33:07,730
...mereka akan membatalkan kesepakatan.
492
00:33:07,770 --> 00:33:09,640
Akan kuserahkan diriku, tak masalah, asal dia kembali.
493
00:33:09,670 --> 00:33:12,870
Aku bisa cari cara keluar dari sana./
Kau masih memulihkan diri.
494
00:33:12,910 --> 00:33:15,740
Kita tidak bisa menyerahkanmu begitu saja, 'kan?
495
00:33:15,780 --> 00:33:18,980
Fitz-Simmons punya cara non-elektronik untuk melacaknya.
496
00:33:19,010 --> 00:33:21,700
Simmons membuat wewangian yang tak berbau.
497
00:33:21,730 --> 00:33:23,050
Aku punya alat yang bisa melacaknya.
498
00:33:23,080 --> 00:33:26,150
Bekerja seperti anjing pelacak, bisa
melacak seseorang sejauh 50 kilometer.
499
00:33:26,190 --> 00:33:29,690
Setelah kita melakukan pertukaran, kita bisa melacak Tn. Peterson.
500
00:33:29,720 --> 00:33:32,090
Beri dia waktu untuk memulihkan
tenaganya. Kita akan menemukan anakmu.
501
00:33:32,130 --> 00:33:35,990
Aku tidak peduli pada dirku. Selama anakku...
502
00:33:37,330 --> 00:33:42,400
Aku janji, kita akan menemukan anakmu kembali.
503
00:34:04,160 --> 00:34:08,190
Setidaknya biar aku saja yang menemaninya.
504
00:34:08,230 --> 00:34:10,530
Tn. Peterson memintaku.
505
00:34:10,560 --> 00:34:14,240
Aku bersedia, dan jika keadaan jadi buruk,...
506
00:34:14,270 --> 00:34:16,900
...aku ingin kau di sini,
memimpin tim.
507
00:34:16,930 --> 00:34:21,370
Apa Ward sudah di posisi?/Ya.
508
00:34:21,510 --> 00:34:23,910
Tapi aku tidak suka ini.
509
00:34:23,940 --> 00:34:27,500
Ada sesuatu yang salah denganmu jika kau melakukannya.
510
00:34:33,080 --> 00:34:36,790
Setelah pertukaran terjadi, aku akan mengaktifkan peralatanku.
511
00:34:36,820 --> 00:34:39,190
Kami akan melacakmu di manapun kau berada.
512
00:34:39,220 --> 00:34:41,660
Jangan lakukan apapun yang membahayakan anakku.
513
00:34:41,690 --> 00:34:43,590
Tidak akan, tapi kami juga ingin memastikan...
514
00:34:43,630 --> 00:34:47,600
...Ace akan bersamamu sampai kapanpun.
515
00:34:47,630 --> 00:34:49,370
Waktunya pergi.
516
00:35:23,970 --> 00:35:26,170
Timku tidak akan mengecewakanmu.
517
00:35:26,200 --> 00:35:28,200
Seharusnya tidak terjadi seperti ini.
518
00:35:28,240 --> 00:35:30,240
Aku akan perbaiki keadaan, janji.
519
00:35:34,510 --> 00:35:36,080
Sialan.
520
00:35:45,920 --> 00:35:50,420
Halo, Mike. Sudah lama sekali.
521
00:35:52,060 --> 00:35:58,400
Anakmu menggemaskan, dia mirip denganmu.
522
00:35:59,430 --> 00:36:03,440
Aku tidak percaya bertemu denganmu.
523
00:36:03,470 --> 00:36:05,670
Kau beruntung.
524
00:36:05,710 --> 00:36:11,010
Aku harus berterima kasih, Mike,
sudah memenuhi kesepakatan kita.
525
00:36:11,050 --> 00:36:15,880
Lakukan saja pertukarannya. Serahkan
Ace, dan kau bisa membawanya.
526
00:36:15,920 --> 00:36:19,150
Oh, bukan itu kesepakatannya.
527
00:36:20,620 --> 00:36:23,560
Aku sungguh minta maaf.
528
00:36:26,390 --> 00:36:30,400
Beritahu kalau aku sudah boleh mengaktifkan
alat komunikasi dan pelacaknya.
529
00:36:30,430 --> 00:36:32,400
Apa yang terjadi di sini, Mike?
530
00:36:32,430 --> 00:36:38,070
Untuk menukar anaknya,
kami minta Mike menyerahkanmu.
531
00:36:47,710 --> 00:36:50,930
Tenagaku memang belum pulih sepenuhnya, tapi
aku masih bisa mematahkan lehermu. Kesepakatan baru!
532
00:36:50,960 --> 00:36:53,090
Anakku untuk hidupku!
533
00:36:53,120 --> 00:36:57,420
Sayangnya, bosku tidak peduli
dengan hidupku maupun anakmu.
534
00:36:57,460 --> 00:37:04,430
Kalau aku mati, dia juga mati, dan
kematiannya akan sangat buruk.
535
00:37:06,000 --> 00:37:10,840
Kau harus melepaskannya./Kuberitahu mereka
kalau mereka boleh membawaku.
536
00:37:10,870 --> 00:37:13,940
Tapi mereka menginginkanmu.
Kenapa mereka menginginkanmu?
537
00:37:13,970 --> 00:37:19,210
Entahlah, tapi jika kau membunuh wanita ini,
kau tidak akan bertemu dengan anakmu lagi.
538
00:37:19,250 --> 00:37:22,680
Tapi bagaimana dia akan melihatku?
539
00:37:23,010 --> 00:37:25,920
Bagaimana aku akan menjelaskan perbuatanku?
540
00:37:25,950 --> 00:37:28,850
Kita sudah bicarakan tentang hal ini.
541
00:37:33,390 --> 00:37:36,530
Aku sungguh minta maaf.
542
00:37:44,900 --> 00:37:47,700
Mari kita akhir ini.
543
00:37:56,480 --> 00:37:57,750
Ayah!
544
00:37:59,780 --> 00:38:01,960
Itu anaknya.
545
00:38:02,000 --> 00:38:04,120
Oh, syukurlah. Aku takut sekali.
546
00:38:04,150 --> 00:38:06,990
Sesuai tanda dariku,
aktifkan komunikasi dan pelacaknya.
547
00:38:14,600 --> 00:38:20,940
Jika ada cara lain.../Kau melakukan
satu-satunya pilihan yang kau punya.
548
00:38:42,640 --> 00:38:45,200
Apa yang terjadi? Mereka membawa Coulson.
549
00:38:45,240 --> 00:38:47,570
Baiklah, hubungi markas.
Kita butuh bantuan.
550
00:38:48,780 --> 00:38:50,280
Aku akan menembak.
551
00:38:50,710 --> 00:38:53,280
Jangan lakukan.
Mereka akan membunuh Coulson.
552
00:38:53,310 --> 00:38:55,510
Tahan. Akan kuhubungi markas.
553
00:38:56,880 --> 00:39:00,320
Kau baik saja?/Aku baik saja, Yah.
554
00:39:00,350 --> 00:39:02,450
Markas S.H.I.E.L.D.,
ini S.H.I.E.L.D. RG422.
555
00:39:02,490 --> 00:39:04,760
Kami butuh bantuan satelit segera.
556
00:39:05,790 --> 00:39:08,990
Ace, aku harus melakukan sesuatu.
557
00:39:09,030 --> 00:39:13,230
Ayah sangat menyayangimu, oke?
Tinggal bersama Skye.
558
00:39:13,270 --> 00:39:16,430
Kau ingat Skye, 'kan? Jaga dia.
559
00:39:16,440 --> 00:39:17,600
Jaga anakku!
560
00:39:23,580 --> 00:39:25,380
Tidak!!
561
00:39:28,380 --> 00:39:30,550
Mike!
562
00:39:34,190 --> 00:39:37,420
Di mana Coulson?
563
00:39:41,090 --> 00:39:44,800
Oh, Tuhanku. Coulson.
564
00:40:27,410 --> 00:40:31,050
Kita akan tiba dalam setengah jam./Bagus.
565
00:40:31,090 --> 00:40:34,090
Lebih cepat kita mulai, lebih baik.
566
00:40:35,460 --> 00:40:39,790
Apapun ini, apapun yang kau lakukan,...
567
00:40:39,830 --> 00:40:43,560
...tidak akan berhasil. Aku tidak akan
berikan apa yang kau inginkan.
568
00:40:43,600 --> 00:40:47,600
Kau akan berikan.
Yang kami inginkan sederhana.
569
00:40:49,000 --> 00:40:54,640
Kami ingin kau memberitahu kami
tentang hari setelah kau mati.
570
00:40:55,970 --> 00:41:00,310
sync & correction by f1nc0, chamallow
~ addic7ed.com ~
571
00:41:00,310 --> 00:41:04,310
Diterjemahkan oleh taufik386 dan Red Dahlia
IDFL SubsCrew - IDFL.us
572
00:41:04,810 --> 00:41:15,810
Diresync oleh Si Rais a.k.a R415
https://twitter.com/_R415
https://www.facebook.com/themoviefreakz