1 00:00:07,415 --> 00:00:10,415 sync & vertaling door Samuel 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 3 00:00:24,631 --> 00:00:25,899 Hoi. 4 00:00:29,436 --> 00:00:31,137 Is er een probleem? 5 00:00:31,172 --> 00:00:33,406 Jack Benson was een vriend van mij. 6 00:00:33,440 --> 00:00:40,212 Het... Het spijt me zo. - Jij had de leiding, toch? 7 00:00:40,247 --> 00:00:41,381 Een soort manager? 8 00:00:41,415 --> 00:00:43,215 Uh, hij... Hij was ook mijn vriend. 9 00:00:43,250 --> 00:00:45,985 De vrouw van Jack zei dat het jouw schuld was.. Is dat waar? 10 00:00:46,019 --> 00:00:49,622 Weet je wat? Laat ook maar. 11 00:00:49,656 --> 00:00:52,658 Ik denk dat ik gewoon ergens anders heen ga. 12 00:00:52,693 --> 00:00:55,261 Hey! Ik vroeg je wat. 13 00:00:55,295 --> 00:00:57,062 Blijf uit mijn buurt. 14 00:01:03,836 --> 00:01:06,438 Deed jij dat? - Nee, ik... Ik zweer het. 15 00:01:10,610 --> 00:01:11,976 Ga weg hier! 16 00:01:28,360 --> 00:01:33,131 Nee. Heer, alstublieft, niet weer.. 17 00:01:40,575 --> 00:01:43,341 Reparaties 18 00:02:01,326 --> 00:02:03,760 We hebben een opdracht. 19 00:02:03,794 --> 00:02:07,264 Nog bijzonderheden? - Nee 20 00:02:10,435 --> 00:02:13,470 We zouden het plan moeten volgen zoals we eerder deden... 21 00:02:13,504 --> 00:02:15,537 We nemen verschillende routes terug,.. 22 00:02:15,537 --> 00:02:17,965 op verschillende tijden, dus niemand vermoedt... 23 00:02:25,516 --> 00:02:29,440 Wacht, een telekinetische? Ik dacht dat ze niet bestonden. 24 00:02:29,475 --> 00:02:33,289 We hebben er nooit één geverifieerd. Daarom gaan we naar Batesville... 25 00:02:33,323 --> 00:02:36,225 om een index actief evaluatie en inname uit te voeren. 26 00:02:36,259 --> 00:02:39,328 Houd het in dat we met haar gaan praten om te zien of ze krachten heeft. 27 00:02:39,328 --> 00:02:40,316 Zo ongeveer. 28 00:02:40,316 --> 00:02:42,321 Nou, dat heeft een betere naam nodig... 29 00:02:42,321 --> 00:02:43,981 Minder I.R.S., meer.... 30 00:02:43,981 --> 00:02:46,703 Zoiets als het.. "Ontvangstcomité". 31 00:02:46,770 --> 00:02:49,071 Ik wil dat je hier extra aandacht aan besteed, Skye. 32 00:02:49,106 --> 00:02:50,706 Het is een kans om te leren 33 00:02:50,740 --> 00:02:53,208 hoe om te gaan met iemand met pas ontdekte vaardigheden. 34 00:02:53,242 --> 00:02:56,077 Het is niet alsof ik dit nog nooit heb gedaan. 35 00:02:56,112 --> 00:02:59,915 Ik vond Mike Peterson eerder dan jij. - Weet je nog hoe dat afliep? 36 00:02:59,949 --> 00:03:03,218 Dit is een kans om te zien hoe het gaat als het goed wordt gedaan. 37 00:03:03,252 --> 00:03:05,654 Hoeveel mensen zoals deze bent u al tegen gekomen? 38 00:03:05,688 --> 00:03:08,623 Een handvol. Er zijn niet veel mensen zoals hun op de index. 39 00:03:08,657 --> 00:03:12,093 Ze zullen de controle wel verliezen als ze de SHIELD vrachtwagens aan zien komen. 40 00:03:12,128 --> 00:03:14,791 Elk geval is anders. Sommige mensen zijn in volledige ontkenning.. 41 00:03:14,791 --> 00:03:17,159 dat ze buitengewoon zijn. 42 00:03:17,266 --> 00:03:19,700 Het proces is delicaat, en volgens alle rapporten,.. 43 00:03:19,735 --> 00:03:22,437 klinkt dit als een bijzonder gevoelige situatie. 44 00:03:22,437 --> 00:03:24,237 " Deeltjesversneller ontploft " 45 00:03:24,237 --> 00:03:26,906 Hannah Hutchins, één van de ingenieurs kwaliteitscontrole. 46 00:03:26,908 --> 00:03:29,576 Was het haar schuld? De stad wijt het aan haar 47 00:03:29,578 --> 00:03:33,013 Vier technici zijn omgekomen bij de knal, terwijl zij dienst had. 48 00:03:33,048 --> 00:03:35,450 Dat is verschrikkelijk... voor al die families. 49 00:03:35,484 --> 00:03:37,585 Kleine kerk gemeenschap... Ze zijn behoorlijk van streek. 50 00:03:37,619 --> 00:03:38,553 Dat moet zij ook wel zijn.. 51 00:03:38,587 --> 00:03:40,755 Vrienden, collega's dood, en dan zou ze ook nog,.. 52 00:03:40,989 --> 00:03:43,457 rare krachten hebben die ze niet kan begrijpen. 53 00:03:43,491 --> 00:03:46,207 Of controleren. - Meneer, de afdeling enegie .. 54 00:03:46,233 --> 00:03:48,920 heeft de lab deeltjesversnelling als gevaarlijk om te betreden verklaard. 55 00:03:48,929 --> 00:03:49,964 Maar het goede nieuws is, 56 00:03:49,998 --> 00:03:52,422 dat we denken de data van de ramp te kunnen achterhalen.. 57 00:03:52,422 --> 00:03:53,628 uit de instrumenten. 58 00:03:53,628 --> 00:03:55,729 We zullen de oorzaak bepalen en om te zien of er een correlatie 59 00:03:55,737 --> 00:03:58,304 bestaat tussen telekinese wat spontaan wordt gevormd.. 60 00:03:58,304 --> 00:04:00,233 en een deeltjesversneller dat explodeerd. 61 00:04:00,233 --> 00:04:04,537 Het schiet met gebruik van gigantische magneten miljarden subatomaire deeltjes.. 62 00:04:04,612 --> 00:04:06,546 in hun anti-deeltjes met de snelheid van het licht.. 63 00:04:06,581 --> 00:04:11,524 wat een miniatuur Oerknal produceerd, dus...Lijkt een goede plek om te beginnen. 64 00:04:12,452 --> 00:04:15,554 Ik lees. - Ik zal de Oerknal niet vermelden 65 00:04:15,589 --> 00:04:17,257 als we met Hutchins gaan praten over de explosie. 66 00:04:17,291 --> 00:04:20,059 Je blijft in de auto. Deze situatie is delicaat. 67 00:04:20,094 --> 00:04:22,628 We weten niet wat voor soort van gevaar deze vrouw vormt, 68 00:04:22,662 --> 00:04:25,331 dus het eerste contact zal ik met Agenten Ward en May maken. 69 00:04:25,366 --> 00:04:27,967 Achter het stuur in vijf. Vergeet je gordel nietl! 70 00:04:28,002 --> 00:04:32,304 Het is een delicate situatie, dus u neemt warm en pluizig mee? 71 00:04:35,675 --> 00:04:40,579 He, lui. - Je bent te laat. 72 00:04:45,851 --> 00:04:47,986 We weten wat je hebt gedaan. 73 00:04:48,021 --> 00:04:51,023 Ze blies dat tankstation op. Waarom arresteer je haar niet? 74 00:04:58,064 --> 00:05:00,966 Agent, kunt u iets doen om deze mensen te verspreiden? 75 00:05:01,000 --> 00:05:03,034 Ik probeer het, maar het is een vrij land. 76 00:05:03,068 --> 00:05:06,037 Miss Hutchins, Ik ben Agent Coulson. 77 00:05:06,071 --> 00:05:09,006 Gespecialiseerd in vreemde gebeurtenissen zoals die u bent tegengekomen. 78 00:05:09,041 --> 00:05:12,477 Om me op te sluiten? - Om te praten. 79 00:05:12,511 --> 00:05:14,846 Nou, waar is dat goed voor? 80 00:05:16,181 --> 00:05:17,148 Ga weg van hier! 81 00:05:17,182 --> 00:05:18,782 Wij willen je hier niet meer. 82 00:05:18,817 --> 00:05:20,784 Agenten, zorg dat die mensen uit de buurt blijven. 83 00:05:30,728 --> 00:05:33,764 Zij doet dat! De freek probeerd ons te doden. 84 00:05:33,798 --> 00:05:34,798 Hey, doe even rustig! 85 00:05:35,667 --> 00:05:38,802 Rustig blijven, agent. Leg het wapen neer. 86 00:05:38,837 --> 00:05:40,471 Laat me met rust. 87 00:05:40,505 --> 00:05:42,710 Miss Hutchins, alstublieft blijf rustig. - Ik was het niet! 88 00:05:42,710 --> 00:05:45,202 Blijf rustig, we zorgen ervoor dat niemand u pijn doet. 89 00:05:47,545 --> 00:05:52,315 Tijd om te gaan. - Dat was het "Ontvangstcomité". 90 00:06:04,870 --> 00:06:08,205 We geloven toch niet dat mensen telekinetische krachten hebben, ofwel.. 91 00:06:10,375 --> 00:06:12,676 Nou.. May werd gedwongen om haar te verdoven. 92 00:06:12,710 --> 00:06:15,545 De vrouw bracht een politie auto in beweging... met haar geest! 93 00:06:15,580 --> 00:06:17,457 Er is geen leraar dat zou ondersteunen... 94 00:06:17,457 --> 00:06:18,824 Telekinesis. Nog niet. 95 00:06:18,883 --> 00:06:21,685 Wij geloofden het wel een beetje, maar, weet je nog? Het Eerste jaar? 96 00:06:21,719 --> 00:06:25,054 Toen Sally Webber de boeken van tafel liet vallen bij neurobiologie? 97 00:06:25,089 --> 00:06:28,155 Oh, nou, die grap was bijzonder wreed. 98 00:06:28,225 --> 00:06:31,694 Je schreeuwde als een meisje. - Ik ben een meisje. 99 00:06:31,728 --> 00:06:34,197 Weet je, dat is het enige nadeel van drie jaar te vroeg afstuderen... 100 00:06:34,231 --> 00:06:37,108 We hebben nooit een eerstejaars grappen uitgehaald op iemand anders. 101 00:06:38,475 --> 00:06:42,446 Fitz... Skye ging nooit naar de academie. 102 00:06:42,837 --> 00:06:45,950 Ze is een eerstejaars. - Een grote ogen kleine eerstejaars. 103 00:06:45,950 --> 00:06:50,816 En omdat in de maling genomen zijn een onderdeel is om een SHIELD agent te worden. 104 00:06:51,016 --> 00:06:52,350 Nou, verplicht, echt. 105 00:06:52,416 --> 00:06:55,317 Waarom geven we haar niet de volledige SHIELD academie ervaring. 106 00:06:55,351 --> 00:06:57,853 Het zou onrechtvaardig haar dit te weigeren. 107 00:06:58,755 --> 00:07:01,230 Informatie data geupload. Laten we gaan. 108 00:07:01,230 --> 00:07:03,131 Ja, meneer. 109 00:07:08,823 --> 00:07:12,339 Alleen de matras, meneer? Het is een zes uur durende rit naar de vriezer. 110 00:07:12,511 --> 00:07:16,181 Fitz toegevoegde magnetische afscherming aan de kooi heeft haar afgeschrikt. 111 00:07:16,271 --> 00:07:18,540 Als miss Hutchins deze kracht heeft,.. 112 00:07:18,574 --> 00:07:21,676 dan moet die kamer ervoor zorgen dat het niet naar buiten kan. 113 00:07:21,710 --> 00:07:25,179 maar daarbinnen zal ze net zo gevaarlijk zijn. 114 00:07:25,213 --> 00:07:28,983 Hoe gaat het met haar? - De dendrotoxin loopt af. 115 00:07:29,017 --> 00:07:32,954 Ze zal binnenkort wakker worden, bang, en in een vreemde kamer. 116 00:07:32,988 --> 00:07:36,819 Onze volgende interactie met haar is cruciaal om haar vertrouwen te winnen, 117 00:07:36,819 --> 00:07:39,520 dat is waarom ik wil dat je mee naar binnen gaat. 118 00:07:40,452 --> 00:07:42,323 Weet je zeker dat dat een goed idee is? 119 00:07:42,358 --> 00:07:45,132 Als we willen dat miss Hutchins alles geloofd wat we zeggen, 120 00:07:45,167 --> 00:07:48,369 moet ze weten dat we geen dingen voor haar verbergen, 121 00:07:48,403 --> 00:07:51,505 wat betekent dat jij... uitleg geeft van de situatie. 122 00:07:51,539 --> 00:07:54,675 Wat als dat haar niet kalmeerd? Wat als dat haar meer opgewonden maakt? 123 00:07:54,709 --> 00:07:59,079 Dan wil hij juist dat ik daarbinnen ben. - Reken maar. 124 00:08:00,515 --> 00:08:04,184 Ik ga het vanuit hier observeren. - En ik zal m'n stropdas verliezen. 125 00:08:04,218 --> 00:08:08,521 Als ze telekinetisch is, dan wil ik geen lus om mijn nek hebben. 126 00:08:21,928 --> 00:08:23,628 Ik heb je wat water meegebracht. 127 00:08:28,466 --> 00:08:32,601 Het is oke. Ik ben Phil. Dit is Melinda May. 128 00:08:35,535 --> 00:08:38,990 Hoe ben ik hier gekomen? - Ik heb je verdoofd. 129 00:08:41,387 --> 00:08:44,056 Sorry dat ik je op die manier heb binnen gebracht. 130 00:08:44,271 --> 00:08:48,059 Het begon te escaleren. Het was voor de veiligheid van iedereen. 131 00:08:49,896 --> 00:08:55,033 Veiligheid van iedereen. Goed.. Oke. 132 00:08:55,067 --> 00:08:58,656 O, Heer, wat heb ik gedaan? 133 00:08:59,564 --> 00:09:05,665 Ik verzeker u, juffrouw Hutchins... er is niemand gewond geraakt. 134 00:09:06,889 --> 00:09:09,917 Waar ik ook ga, dan lopen dingen slecht af. 135 00:09:10,021 --> 00:09:14,058 Was je boos op die mensen, daar bij het huis? 136 00:09:14,119 --> 00:09:18,589 Um, boos? Nee, De meeste van hen ken ik. 137 00:09:18,623 --> 00:09:22,760 Zij waren boos. Ik begrijp dat. 138 00:09:22,794 --> 00:09:29,867 Oh, god. De vrouw van Frank... De manier waarop ze naar me keek. 139 00:09:29,901 --> 00:09:32,703 Frank Delacort. Hij stierf bij het ongeval. 140 00:09:32,737 --> 00:09:37,374 Door mij, zijn ze verdwenen. Ik heb ze gedood. 141 00:09:44,489 --> 00:09:45,653 Zo triest. 142 00:09:46,418 --> 00:09:47,611 En normaal. 143 00:09:47,714 --> 00:09:49,735 Deze metingen zijn volledig binnen gemiddeld bereik.. 144 00:09:49,735 --> 00:09:51,027 Natuurlijk, is het moeilijk om iets te vinden 145 00:09:51,027 --> 00:09:52,745 ..als je niet weet waar je naar moet zoeken. 146 00:09:52,848 --> 00:09:55,806 Wat haar hersengolven mij vertellen is dat ze overstuur is. 147 00:09:55,806 --> 00:09:57,073 Je hebt daar een computer voor nodig? 148 00:09:57,095 --> 00:09:59,742 May is daarbinnen... De vrouw die haar neerschoot. 149 00:10:00,125 --> 00:10:01,200 Haar Verdoofde 150 00:10:01,200 --> 00:10:04,114 Het liep uit de hand. May heeft het opgelost. 151 00:10:04,634 --> 00:10:06,469 Zij is de Cavalerie. - Mm. 152 00:10:07,303 --> 00:10:09,255 Waar komt die naam toch eigelijk vandaan? 153 00:10:09,272 --> 00:10:11,361 Heeft Ward je dat niet verteld? 154 00:10:12,175 --> 00:10:17,149 Natuurlijk niet. Je hebt geen tijd besteed aan de academie. 155 00:10:17,149 --> 00:10:19,004 Het is nogal een verhaal.. 156 00:10:19,215 --> 00:10:21,993 Ja, nou, Ward is niet bepaald een sociaal spraakwonder. 157 00:10:22,615 --> 00:10:25,436 Nou, stel je voor dat hij het wel is... 158 00:10:28,257 --> 00:10:31,927 ... Een zwaar beveiligde verbinding. Manama, Bahrein. 159 00:10:31,961 --> 00:10:35,029 Meerdere S.H.I.E.L.D. Agenten zijn gegijzeld, 160 00:10:35,063 --> 00:10:36,897 gemarteld voor informatie. 161 00:10:36,932 --> 00:10:39,501 May's missie... De dreiging elimineren. 162 00:10:39,535 --> 00:10:41,536 Je bedoelt; mensen doden. 163 00:10:41,570 --> 00:10:45,039 Niet mensen... gehele squads aan huurlingen, 164 00:10:45,073 --> 00:10:47,542 Bijna 100. - Meer dan 100. 165 00:10:47,576 --> 00:10:49,877 Meer dan 100 mannen, zwaar bewapend. 166 00:10:49,911 --> 00:10:52,579 Haar voertuig crashte, dus ze reed in... 167 00:10:52,614 --> 00:10:55,116 En, eh, in elke hand had ze een M249. 168 00:10:55,150 --> 00:10:58,819 Juist... in elke hand. Ze reed in op een paard. 169 00:10:58,854 --> 00:11:03,124 Vandaar de naam... Cavalerie. - Is dit echt? 170 00:11:03,158 --> 00:11:08,928 Ze heeft de vijandelijke bedreiging geëlimineerd.. in haar eentje. 171 00:11:12,800 --> 00:11:15,235 Ze heeft die dag veel pijn gezien. 172 00:11:16,135 --> 00:11:18,571 Is ze daarom zo... - Blij? 173 00:11:20,341 --> 00:11:23,743 Deeltjesversneller gegevens aan het laden. 174 00:11:36,578 --> 00:11:39,926 Nee! Niet aankomen! 175 00:11:39,960 --> 00:11:42,696 Minstens na twee semesters holografische techniek.. 176 00:11:42,730 --> 00:11:44,731 voordat je dit mag aanraken! - Oke, oke. 177 00:11:44,765 --> 00:11:47,150 Ik snap het. Ik ging niet naar je stomme.. 178 00:11:47,151 --> 00:11:50,870 SHIELD holograchis of zo iets.. Ik ga maar naar boven. 179 00:11:50,905 --> 00:11:53,773 En ik doe mijn eigen onderzoek op mijn computer... 180 00:11:53,808 --> 00:11:58,110 Mijn saaie, oude, platte computer. 181 00:12:02,416 --> 00:12:05,818 Onvoorstelbaar dat ze daar in trapt? - Een paard... briljant. 182 00:12:05,852 --> 00:12:08,254 Je denkt al aan de volgende grap 183 00:12:08,288 --> 00:12:12,225 We moeten de traditie vootzetten. - Ja. 184 00:12:12,759 --> 00:12:17,395 Wekenlang, kreeg ik rapporten binnen van de 2e afdeling.. 185 00:12:17,430 --> 00:12:21,899 klachten over losse bouten bij het koppel verbindingstuk. 186 00:12:21,934 --> 00:12:25,069 Tobias is de... 187 00:12:25,104 --> 00:12:28,440 Hij was de technicus daar beneden. 188 00:12:28,474 --> 00:12:34,378 Het onderdeel vevangen, en drie keer gecontroleerd op beschadigingen. 189 00:12:34,412 --> 00:12:38,783 Het lijkt erop dat ik er om de paar dagen heen ging. 190 00:12:38,817 --> 00:12:40,551 Heeft u een probleem gevonden? 191 00:12:40,585 --> 00:12:44,255 Nee, Maar het is duidelijk, dat ik iets heb gemist. 192 00:12:44,289 --> 00:12:46,057 Mijn team werkt hard om te bepalen.. 193 00:12:46,091 --> 00:12:49,226 wat er nu werkelijk gebeurde en wat er met u had kunnen gebeuren. 194 00:12:51,768 --> 00:12:54,598 Met mij? Wat bedoeld u? 195 00:12:56,100 --> 00:12:59,870 Wij geloven dat een of andere manier, als gevolg van het ongeval, 196 00:12:59,904 --> 00:13:03,273 u een vorm van telekinetische vermogen heeft verworven. 197 00:13:04,307 --> 00:13:06,743 U denkt dat ik dat was? 198 00:13:06,778 --> 00:13:11,915 De politie auto, het tanksta... U denkt dat ik dat heb gedaan? 199 00:13:11,949 --> 00:13:15,786 We zijn niet zeker, en dit is misschien moeilijk om te horen.. 200 00:13:15,820 --> 00:13:18,488 maar al deze gebeurtenissen hebben één ding gemeen. 201 00:13:18,522 --> 00:13:24,827 Mij, maar ik ben niet de oorzaak. Ik ben het niet. 202 00:13:24,861 --> 00:13:28,331 Was het maar want dan kon ik misschien iets doen om het te stoppen. 203 00:13:28,365 --> 00:13:31,834 Maar als u het niet bent, wat is het dan wel? 204 00:13:35,406 --> 00:13:38,440 Jullie mensen zullen me niet geloven. 205 00:13:41,811 --> 00:13:43,779 Probeer het. 206 00:13:45,849 --> 00:13:48,750 God straft mij. 207 00:13:50,420 --> 00:13:53,855 Hij heeft me verlaten. Hij beschermd mij niet meer. 208 00:13:53,889 --> 00:13:56,090 ..en daarom gebeurt dit. 209 00:13:58,761 --> 00:14:04,433 U tegen wat beschermen? - Demonen, meneer. 210 00:14:06,001 --> 00:14:11,940 Ik word achtervolgd door demonen. 211 00:14:15,677 --> 00:14:18,813 Achtervolgingswaanzin is niet ongewoonlijk na een trauma. 212 00:14:18,848 --> 00:14:21,316 Ze heeft haar aandel zeker al gehad. 213 00:14:21,350 --> 00:14:23,318 Ze beschuldigt zichzelf. Het is schuldgevoel. 214 00:14:23,352 --> 00:14:27,588 Het is alles. Ze is gebroken. Puur door het ongeval. 215 00:14:27,622 --> 00:14:31,058 Als deze tragedie haar krachten gaf, moeten wij ze uitschakelen. 216 00:14:31,092 --> 00:14:33,160 Als het niet haar schuld was, nog beter.. 217 00:14:33,194 --> 00:14:35,629 maar tot die tijd, is ze een gevaar voor ons allemaal. 218 00:14:46,506 --> 00:14:49,773 Laat mij daar naar binnen gaan en met haar praten, meneer, als een vriend. 219 00:14:49,807 --> 00:14:52,149 Dat kan ik niet toestaan. Het is te gevaarlijk. 220 00:14:52,149 --> 00:14:56,019 Ze is niet gevaarlijk. Ze is aardig... zoals, overdreven aardig. 221 00:14:56,019 --> 00:14:58,256 Ze vergeet nooit een verjaardagskaart te sturen naar haar vrienden, 222 00:14:58,256 --> 00:15:01,024 leid het jeugdprogramma bij de kerk, red zwerfhonden. 223 00:15:01,051 --> 00:15:04,848 Hannah is geen veiligheids inspecteur die alleen op details let.. 224 00:15:04,848 --> 00:15:06,343 maar omdat ze... - Ze er echt om geeft. 225 00:15:06,403 --> 00:15:09,673 Juist.. En iemand met zoveel empathie die verantwoordelijk wordt gehouden 226 00:15:09,673 --> 00:15:12,620 voor het verlies van zo veel mensen.. Ze is totaal van slag.. 227 00:15:12,662 --> 00:15:14,647 ze kraamt onzin uit over dat God haar straft.. 228 00:15:14,647 --> 00:15:18,182 Mensen geloven wat ze moeten geloven om hun acties te rechtvaardigen. 229 00:15:18,201 --> 00:15:21,361 Is dat hoe je je schiet-eerst-beleid probeert te rechtvaardigen? 230 00:15:22,378 --> 00:15:24,158 Laat me tenminste proberen die schade te herstellen. 231 00:15:24,252 --> 00:15:26,624 Totdat we erachter komen wat er gaande is met haar, 232 00:15:26,624 --> 00:15:30,161 blijft ze opgesloten en jij blijft uit haar buurt. 233 00:15:34,094 --> 00:15:36,027 Ik dacht dat dat was vastgelijmd. 234 00:15:41,990 --> 00:15:43,958 Je stelt de juiste vragen, Skye, 235 00:15:44,358 --> 00:15:48,271 maar tot zover is dat alles wat je te doen krijgt.. Het spijt me. 236 00:15:54,603 --> 00:15:57,104 Ik begrijp haar helemaal niet. 237 00:15:57,139 --> 00:15:59,056 Alles aan haar is gewoon... 238 00:15:59,057 --> 00:16:02,309 "Doel verworven Bedreiging geëlimineerd.". 239 00:16:02,344 --> 00:16:05,846 Nou, ze is een specialist. - In één ding. 240 00:16:05,880 --> 00:16:08,015 Je kunt veel meer vliegen vangen met honing.. 241 00:16:08,050 --> 00:16:11,152 dan met napalm... bedoel maar. - Geef me de ijsbergsla. 242 00:16:11,186 --> 00:16:14,555 En ze zegt me uit de buurt te blijven, maar weet je wat ik denk? 243 00:16:16,624 --> 00:16:19,626 Ik denk dat ze nodig een beurt moet hebben. 244 00:16:23,031 --> 00:16:26,263 Misschien wil je wat minder confronterend zijn met agent May. 245 00:16:26,263 --> 00:16:28,195 Ik ben niet bang voor haar. Nou, toch wel, 246 00:16:28,195 --> 00:16:31,070 Maar omdat de Cavalerie te paard 100 mannen heeft neergeschoten.. 247 00:16:31,070 --> 00:16:33,139 betekent niet dat ze weet hoe mensen zijn. 248 00:16:33,139 --> 00:16:36,830 Wacht, te paard? Waar heb je dat gehoord? 249 00:16:36,830 --> 00:16:39,999 Fitz-Simmons. - Namen ze je in de maling? 250 00:16:42,049 --> 00:16:44,084 Het verhaal wordt elk jaar meer overdreven. 251 00:16:44,118 --> 00:16:48,288 Het waren geen 100 ... het waren 20. Getrainde moordenaars. 252 00:16:48,322 --> 00:16:53,358 May hield ze tegen met één pistool, geen steun. 253 00:16:53,393 --> 00:16:56,028 Heeft ze een stel agenten gered? - Mm-hmm. 254 00:16:56,063 --> 00:16:58,130 Er was zeker geen paard bij. 255 00:16:58,164 --> 00:17:02,615 Nou, als het zo goed ging, waarom is ze dan zo terughoudend over de naam? 256 00:17:03,336 --> 00:17:05,871 Ik weet het niet, May doet het niet voor de glorie. 257 00:17:05,906 --> 00:17:08,596 Ze heeft de klus te geklaard. Einde verhaal. 258 00:17:12,651 --> 00:17:14,968 Waar is het mes gebleven? 259 00:17:26,920 --> 00:17:29,723 Laat me met rust! 260 00:17:29,795 --> 00:17:32,597 Oh, god, alstublieft vergeef me! 261 00:17:38,547 --> 00:17:41,816 Oh. Dit moet de koppeling uit de rapporten zijn. 262 00:17:44,709 --> 00:17:48,112 Oh, boy. De technici hadden gelijk. 263 00:17:49,615 --> 00:17:51,782 Luister je wel? 264 00:17:51,816 --> 00:17:54,685 Je schrok zelfs niet een beetje. 265 00:17:54,719 --> 00:17:56,453 Meer teleurgesteld, om eerlijk te zijn. 266 00:17:58,790 --> 00:17:59,990 prima, prima. 267 00:18:00,025 --> 00:18:02,459 Ik ben hier gewoon aan het workshoppen, en, ja, ik heb geluisterd. 268 00:18:02,493 --> 00:18:04,862 want ik wou net onze eigen magnetische koppelingen halen 269 00:18:04,896 --> 00:18:06,664 om simulaties uit te voeren. 270 00:18:06,698 --> 00:18:09,833 Oh, als je daar toch bent, neem diazepam mee voor Hannah. 271 00:18:09,868 --> 00:18:12,002 Het kan zijn dat ze meer verdoving nodig heeft. 272 00:18:12,037 --> 00:18:13,470 En ook de grap heeft meer werk nodig. 273 00:18:13,504 --> 00:18:16,273 Ik weet het. Ik probeer al van alles. 274 00:18:16,307 --> 00:18:18,508 Het is de timing dat telt, Simmons. 275 00:18:18,543 --> 00:18:21,211 Skye mag niets vermoeden 276 00:18:27,652 --> 00:18:29,085 Ward, kom kijken. 277 00:18:32,656 --> 00:18:35,058 Tobias Ford. 278 00:18:35,092 --> 00:18:37,894 O, is hij een van de technici die in de fabriek is overleden? 279 00:18:37,928 --> 00:18:40,002 Ja, en hij heeft drie klachten voor de veiligheid ingediend.. 280 00:18:40,002 --> 00:18:42,536 in de afgelopen maand, alle 3 bij Hannah haar afdeling. 281 00:18:42,666 --> 00:18:46,735 Ze dacht dat hij een vriend was. Maar hij had een menings verschil. 282 00:18:46,769 --> 00:18:49,550 En het trieste gedeelte, is dat hij gelijk had. 283 00:19:01,451 --> 00:19:05,721 Oh. Koppelingen. 284 00:19:05,755 --> 00:19:08,890 Koppelingen, koppelingen.. 285 00:19:13,429 --> 00:19:16,631 Eigenlijk... Oh. 286 00:19:18,201 --> 00:19:20,401 Oke, dit kan ik gebruiken. 287 00:19:23,071 --> 00:19:27,508 Alles wat ik nu nog nodig heb is een beetje touw.. 288 00:19:27,543 --> 00:19:29,810 en een nietsvermoedende slachtoffer. 289 00:19:31,247 --> 00:19:34,382 Oh, dat is zeker fantastisch. 290 00:19:34,416 --> 00:19:37,584 Nou, dat is vreemd 291 00:19:41,422 --> 00:19:45,760 Mijn God. Fitz, kijk eens. 292 00:19:45,794 --> 00:19:47,795 Wat zien we hier? 293 00:19:47,829 --> 00:19:51,333 Het is alsof de explosie een soort venster heeft geopend naar... 294 00:19:51,333 --> 00:19:53,634 De hel. 295 00:19:59,307 --> 00:20:00,940 Simmons! Ben je ongedeerd? 296 00:20:00,975 --> 00:20:04,878 Meneer, Hannah zegt de waarheid. Ze is niet telekinetische. 297 00:20:04,912 --> 00:20:07,113 Er is nog iemand aan boord van dit vliegtuig. 298 00:20:16,924 --> 00:20:19,292 Wat was dat? - Het vliegtuig verliest enrgie. 299 00:20:20,026 --> 00:20:22,038 We storten neer. 300 00:20:33,645 --> 00:20:37,115 Ward, ben je gecertificeerd? - Hoe zit het met de generatoren? 301 00:20:37,149 --> 00:20:38,849 Die doen het ook niet. 302 00:20:38,883 --> 00:20:41,419 Wissel de accu's om voor het vlucht controle systeem. 303 00:20:41,453 --> 00:20:43,454 De rest hebben we nodig om de kooi afgeschermd te houden. 304 00:20:43,489 --> 00:20:45,756 Vleugelkleppen... 10. 305 00:20:45,790 --> 00:20:47,257 Landingsgestel uit. - Kan ik iets doen? 306 00:20:47,291 --> 00:20:48,358 Gordels om. 307 00:20:48,392 --> 00:20:53,130 Verderop is een redelijk groot veld, maar het wordt een ruwe landing. 308 00:20:53,164 --> 00:20:54,498 Verticaal landen gaat niet. 309 00:21:02,673 --> 00:21:05,875 Landingshoek iets te steil.. - Ik heb het onder controle. 310 00:21:33,037 --> 00:21:35,337 Onze hoofd telefoons worden meestal doorgegeven via het vliegtuig, 311 00:21:35,372 --> 00:21:36,472 dus hier is wat hardware. 312 00:21:36,506 --> 00:21:38,274 Heeft zij dit veroorzaakt, meneer? 313 00:21:38,308 --> 00:21:40,742 Wij geloven dat juffrouw Hutchins hier het slachtoffer is. 314 00:21:40,777 --> 00:21:43,512 Onze theorieën over haar krachten zijn weerlegd. 315 00:21:43,547 --> 00:21:45,814 Door wie? - Ik zag een geest. 316 00:21:45,848 --> 00:21:47,216 Ik... Ik weet hoe het klinkt, 317 00:21:47,250 --> 00:21:49,451 maar een man heeft me aangevallen, en toen verdween hij. 318 00:21:49,486 --> 00:21:52,654 Heb je gezien hoe hij eruit ziet? - Hij gedematerialiseerde! 319 00:21:52,689 --> 00:21:55,423 May, controleer de systemen. Is de kooi nog afgeschermd? 320 00:21:55,457 --> 00:21:57,125 De meeste stroom gaat er naar toe. 321 00:21:57,160 --> 00:22:00,461 Deze man of wat hij ook is, terroriseerd juffrouw Hutchins. 322 00:22:00,496 --> 00:22:02,798 De kooi is waarschijnlijk het enige wat haar nu nog kan beschermen. 323 00:22:02,832 --> 00:22:06,001 We stellen haar op de hoogte. - Meneer, zou ik Hannah mogen spreken? 324 00:22:06,035 --> 00:22:09,504 Haar leven is op zijn kop gezet, en vervolgens zit ze in een nachtmerrie-doos. 325 00:22:09,538 --> 00:22:11,072 Ze denkt dat ze wordt gestraft. 326 00:22:11,106 --> 00:22:13,341 Zou ik haar het goede nieuws mogen brengen? 327 00:22:13,375 --> 00:22:15,892 Dat een niet-lichamelijke gek jacht op haar maakt? 328 00:22:15,892 --> 00:22:18,694 Nogmaals, ik denk echt dat het beter van mij moet komen,. 329 00:22:19,481 --> 00:22:22,483 Oke. Ik ga naar boven, 330 00:22:22,518 --> 00:22:24,952 activeer de nood-zendontvanger en neem contact op met HQ. 331 00:22:24,986 --> 00:22:28,055 Ward, neem een ​​wapen en begeleid Fitz-Simmons naar beneden, 332 00:22:28,090 --> 00:22:29,299 Neem de schade op, en zorg ervoor dat alles het weer doet.. 333 00:22:29,299 --> 00:22:33,841 Wacht. Lui, um... waar is Fitz? 334 00:22:34,863 --> 00:22:38,565 Hallo? Is daar iemand? 335 00:22:38,600 --> 00:22:40,567 Wat gebeurt er toch? 336 00:22:42,403 --> 00:22:46,172 Zijn we gecrasht? Wie schreeuwde daar? 337 00:22:46,207 --> 00:22:49,409 Dit is niet grappig, Jemma, als dit een grap is? 338 00:22:49,444 --> 00:22:51,077 Dit is een grap. 339 00:23:00,221 --> 00:23:03,022 Slim. 340 00:23:16,436 --> 00:23:17,703 Simmons? 341 00:23:18,705 --> 00:23:20,873 Kom op. Doe het licht aan. 342 00:23:36,055 --> 00:23:38,090 Godzijdank. Waar ben je geweest? 343 00:23:38,124 --> 00:23:40,558 Ik zat opgesloten in een kast, zenuwachtig te zijn,.. 344 00:23:40,593 --> 00:23:43,728 dankzij jullie twee genieën. - Dat waren wij niet. 345 00:23:43,763 --> 00:23:46,964 Oke, wie was het dan? - We hebben Fitz gelocaliseerd. 346 00:23:46,999 --> 00:23:48,700 Goed, we hebben hem nodig 347 00:23:48,734 --> 00:23:51,636 Het lijkt erop dat het grootste probleem bij avionics bay twee ligt. 348 00:23:51,671 --> 00:23:53,338 Maar hij heeft al onze systemen stil gelegd. 349 00:23:53,372 --> 00:23:56,908 Over wie hebben ze het? - Pak je uitrusting en ga naar binnen. 350 00:23:56,942 --> 00:24:00,081 Ik schakel het vlucht controle systeem uit om energie te besparen 351 00:24:00,081 --> 00:24:04,418 en ga de deur van de kooi verdedigen, in het geval de geest komt kloppen. 352 00:24:05,450 --> 00:24:07,952 Zei ze net.. "een geest"? 353 00:24:15,774 --> 00:24:17,628 Mayday, mayday, mayday 354 00:24:17,662 --> 00:24:20,030 Regio Noord, dit is SHIELD 616. 355 00:24:20,064 --> 00:24:22,077 We hebben elektronische problemen en zijn gestrand. 356 00:24:22,077 --> 00:24:24,578 Berekenen coördinaten, verzoek voor onderst... 357 00:24:29,273 --> 00:24:33,777 1990 technologie op zijn best. 358 00:24:36,013 --> 00:24:39,816 Hannah? - Wie is daar? 359 00:24:43,508 --> 00:24:46,156 Mijn naam is Skye. We hebben elkaar nog niet ontmoet. 360 00:24:46,190 --> 00:24:50,293 We zijn gecrasht, nietwaar? Geen blessures? 361 00:24:50,328 --> 00:24:53,763 Het spijt me zo. - Nee, nee, nee. We zijn oke. 362 00:24:53,797 --> 00:24:57,299 Dat wat er is gebeurt, het is niet jouw schuld 363 00:24:57,334 --> 00:24:58,634 We hadden het mis 364 00:24:58,669 --> 00:25:02,972 Maar je moet in de kamer blijven, zodat je veilig bent. 365 00:25:03,006 --> 00:25:07,377 Iets... slecht is hier buiten. 366 00:25:07,411 --> 00:25:09,979 Demonen. 367 00:25:10,013 --> 00:25:12,982 Ik weet niet wat het is. 368 00:25:22,509 --> 00:25:25,127 Gelooft u in God? 369 00:25:27,196 --> 00:25:29,531 Eerlijk? 370 00:25:30,867 --> 00:25:34,403 Niet echt. - Nou, ik wel. 371 00:25:34,437 --> 00:25:40,308 En ik weet dat hij mij straft, en ik verdien het. 372 00:25:40,342 --> 00:25:45,046 Nee, dat verdien je niet. Niemand verdiend dat. 373 00:25:47,716 --> 00:25:52,520 Ik heb een aantal nonnen gekend, die ook zo spraken, 374 00:25:52,554 --> 00:25:56,991 kinderen bang makend, met verhalen over Gods toorn. 375 00:25:57,026 --> 00:26:00,561 Het zorgde ervoor dat ik weigerde te geloven. 376 00:26:00,595 --> 00:26:04,398 De enige woorden die me bijblijven 377 00:26:04,433 --> 00:26:09,136 was iets dat zuster McKenna ooit zei, iets uit de Bijbel, denk ik 378 00:26:09,170 --> 00:26:12,573 Ze zei: "God is liefde". 379 00:26:12,607 --> 00:26:16,410 Het is eenvoudig en het is een beetje sentimenteel, 380 00:26:16,444 --> 00:26:20,747 maar.. het is de versie die ik prefereer. God is liefde... 381 00:26:20,781 --> 00:26:23,883 Het enige dat ons bij elkaar houdt. 382 00:26:23,918 --> 00:26:25,652 En als dat waar is, 383 00:26:25,686 --> 00:26:30,457 denk ik niet dat hij u zou straffen voor het maken van een fout 384 00:26:30,491 --> 00:26:33,426 Ik denk dat hij de vergissing zou vergeven 385 00:26:33,461 --> 00:26:39,098 Dat wil ik wel geloven. echt. - Ik ga nu op wacht. 386 00:26:39,132 --> 00:26:42,268 Coulson heeft hulp nodig met de nood-zendontvanger. 387 00:26:42,302 --> 00:26:44,103 Ik zou liever hier blijven voor een tijdje... 388 00:26:44,137 --> 00:26:47,774 Het moet gebeuren, niet besproken. Dat is een bevel. 389 00:26:51,111 --> 00:26:53,512 Ik ben in de buurt als je me nodig hebt, oke? 390 00:26:55,315 --> 00:26:59,952 Probeer haar niet meer te kwetsen, dan je al hebt gedaan, Agent May. 391 00:27:05,191 --> 00:27:08,360 Hij denkt dat het de hel is, maar ik denk meer aan een buitenaardse wereld.. 392 00:27:08,394 --> 00:27:11,730 Fitz, het was verbluffend. - Nou, er waren berichten uit Londen 393 00:27:11,764 --> 00:27:14,633 dat toen het ruimteschip landde meerdere poorten opengingen, 394 00:27:14,667 --> 00:27:16,301 Deur openingen tussen twee werelden 395 00:27:16,335 --> 00:27:18,652 Denk je dat ze daar onderzoek naar deden, in hun lab? 396 00:27:18,652 --> 00:27:21,248 Om een ​​andere poort te creëren, ja. 397 00:27:21,712 --> 00:27:25,482 Vol gebreken.. totdat een storing een uitbarsting van energie produceerde . 398 00:27:25,945 --> 00:27:30,348 Deze "ghost" is een man gevangen tussen ons universum en een andere. 399 00:27:30,582 --> 00:27:35,286 Misschien is dat hoe alle geesten zijn. Het is een eenvoudige uitleg, echt. 400 00:27:35,321 --> 00:27:37,955 Eenvoudige zou in dit geval een relatieve term zijn. 401 00:27:46,164 --> 00:27:50,367 Bloody hell. - Hij was grondig. 402 00:27:50,402 --> 00:27:51,802 Oh, God. 403 00:27:51,837 --> 00:27:54,971 Het vliegtuig ligt op een oneffen ondergrond.. kan zijn dat het wankeld. 404 00:27:55,006 --> 00:27:56,306 Of dat andere. 405 00:27:58,376 --> 00:27:59,876 Ga aan het werk. 406 00:28:11,088 --> 00:28:13,356 Veilig. 407 00:28:25,693 --> 00:28:27,222 Ward, help! 408 00:28:28,939 --> 00:28:30,506 Stil. 409 00:28:51,595 --> 00:28:53,028 Oh! 410 00:28:53,063 --> 00:28:54,797 Help! 411 00:29:09,645 --> 00:29:12,280 Het lijkt een hardware probleem, geen firmware. 412 00:29:12,315 --> 00:29:15,503 Ik had bij Hannah moeten zijn, hoe dan ook, dat ze blijft schreeuwen... 413 00:29:15,503 --> 00:29:17,691 is een logisch gevolg wanneer u de Cavalerie blijft sturen.. 414 00:29:17,691 --> 00:29:20,158 Niet doen... noem haar niet zo. - Waarom niet? 415 00:29:20,322 --> 00:29:22,456 Geen normaal mens neemt het op tegen 100 Bahrein... 416 00:29:22,491 --> 00:29:25,225 Zo is het niet gegaan. - Oke dan, 20. 417 00:29:25,259 --> 00:29:27,460 Ik... Ik begrijp het niet... - Ze had geen pistool bij zich. 418 00:29:27,495 --> 00:29:29,963 Geen een van ons. 419 00:29:29,998 --> 00:29:33,166 En het was geen reddings operatie of een aanval, 420 00:29:33,200 --> 00:29:36,169 of wat ze tegenwoordig ook zeggen bij de academie. 421 00:29:36,203 --> 00:29:40,566 We waren het Ontvangstcomité En het ging mis. 422 00:29:46,180 --> 00:29:48,114 Hoeveel... - Genoeg. 423 00:29:50,184 --> 00:29:53,920 Een burger meisje en een paar van ons zaten vast in een gebouw.. 424 00:29:53,995 --> 00:30:00,092 vast gehouden door de volgelingen van deze hoogbegaafde individu.. 425 00:30:00,127 --> 00:30:03,863 Of aanbidders.. Wij zagen het niet. 426 00:30:05,431 --> 00:30:07,717 May wel. 427 00:30:08,035 --> 00:30:12,671 Ze nam het op zich om hun eruit te krijgen. 428 00:30:12,705 --> 00:30:17,176 Ze zei dat ze een oplossing had voor het probleem. 429 00:30:17,210 --> 00:30:23,148 Dus ging ze naar binnen, hield de vijand tegen.. 430 00:30:23,183 --> 00:30:29,154 Ze heeft niet gezegd hoe. - Heeft ze daar iemand verloren? 431 00:30:30,437 --> 00:30:34,886 Zichzelf. May is ooit anders geweest. 432 00:30:36,095 --> 00:30:41,365 Ze was altijd rustig, ze was gewoon... 433 00:30:41,400 --> 00:30:42,767 Ze was gevoelig. 434 00:30:42,802 --> 00:30:47,171 Dapper, op een andere manier, altijd in de problemen.. 435 00:30:47,206 --> 00:30:52,042 haalde streken uit, dacht dat regels bedoeld waren om te worden gebroken. 436 00:30:52,077 --> 00:30:56,046 Komt dit bekend voor? 437 00:30:56,081 --> 00:30:59,417 Maar toen ze uit dat gebouw kwam... 438 00:30:59,451 --> 00:31:02,485 leek het dat een deel van haar was verdwenen. 439 00:31:02,520 --> 00:31:06,523 Ik probeerde haar te troosten, 440 00:31:06,557 --> 00:31:09,793 maar ze wilde me niet vertellen wat er daarbinnen is gebeurd. 441 00:31:09,828 --> 00:31:12,262 Wat heb je gezegd? 442 00:31:15,333 --> 00:31:18,501 Ik zei de woorden waarvan ik dacht dat ze die moest horen. 443 00:31:18,536 --> 00:31:21,904 Daarom is ze aan boord van dit vliegtuig... 444 00:31:21,939 --> 00:31:26,243 Om te kijken of die persoon daarbinnen nog steeds ergens zit. 445 00:31:29,347 --> 00:31:31,381 Het slot zit vast. 446 00:31:46,630 --> 00:31:48,097 Laat mij erin of haal haar naar buiten. 447 00:31:48,132 --> 00:31:50,566 Dat is niet aan ons. - Laat haar eruit! 448 00:31:51,635 --> 00:31:53,736 Praat tegen me. Wat gebeurt er? 449 00:31:53,770 --> 00:31:57,473 May, hij is aan het verdwijnen. Hij passeert tussen twee werelden 450 00:31:57,507 --> 00:32:00,108 Het lijkt erop dat elke keer als hij passeert een deel van hem verdwijnt 451 00:32:00,143 --> 00:32:01,877 Maar waarom zit hij achter jullie aan? 452 00:32:01,911 --> 00:32:04,196 Omdat hij niet bij Hannah kan komen.. Ze is daar veilig. 453 00:32:04,281 --> 00:32:06,915 Als we het uit kunnen zitten, verdwijnt hij misschien volledig. 454 00:32:35,851 --> 00:32:39,780 Wat ga je nu doen? - Het probleem oplossen. 455 00:32:50,151 --> 00:32:51,619 We moeten een uitweg zien te vinden 456 00:32:51,653 --> 00:32:54,589 Het zou helpen als iets het nog doet. 457 00:32:57,792 --> 00:33:01,095 Daar is hij. 458 00:33:01,129 --> 00:33:04,164 Wat is er gebeurd? - Nou, de communicatie is weggevallen. 459 00:33:04,199 --> 00:33:07,501 En je hebt een klap op je hoofd gehad, met een grote moersleutel. 460 00:33:07,535 --> 00:33:10,204 Een moersleutel? - Ja. 461 00:33:10,238 --> 00:33:14,073 Die kerel reist heen en weer met een moersleutel? 462 00:33:14,108 --> 00:33:17,043 Hij moet het tijdens de explosie in zijn hand hebben gehad. 463 00:33:17,077 --> 00:33:21,047 Niet het soort sleutel wat men gebruikt voor een koppeling, of wel? 464 00:33:21,081 --> 00:33:22,982 Is daar iemand? 465 00:33:23,017 --> 00:33:24,718 Misschien werkt het uiteindelijk toch niet 466 00:33:24,752 --> 00:33:27,521 Uh, ja, ja, we zijn hier, meneer. Waar bent u geweest 467 00:33:27,555 --> 00:33:30,423 Nergens.. We werden aangevallen, opgesloten.. 468 00:33:30,457 --> 00:33:31,857 en toen verdween hij... 469 00:33:31,892 --> 00:33:34,127 Hé, dat is ons verhaal. - Is May daar? 470 00:33:34,127 --> 00:33:35,528 Is zij is niet bij jullie? 471 00:33:42,102 --> 00:33:45,524 Ik wil je niet bang maken, maar ik heb je nodig als lokaas. 472 00:33:45,673 --> 00:33:47,077 Nou, dat is geruststellend. 473 00:33:48,822 --> 00:33:52,010 Om hem naar ons toe te lokken, weg van mijn mensen. 474 00:33:52,813 --> 00:33:55,013 En wat gaat u dan doen? 475 00:33:57,417 --> 00:33:59,252 Alles wat nodig is. 476 00:33:59,586 --> 00:34:00,771 Weet je zeker dat het zo moet? 477 00:34:00,771 --> 00:34:02,905 Ja. Ik maximaliseer het signaal.. 478 00:34:02,905 --> 00:34:04,205 en de zendontvanger zal fungeren als een ontsteking. 479 00:34:04,590 --> 00:34:05,579 Oke, prima. 480 00:34:10,629 --> 00:34:13,698 Ze hebben er slechts 20 van gemaakt, denk ik. 481 00:34:15,534 --> 00:34:18,570 Oh. 482 00:34:18,604 --> 00:34:21,606 Dus, wij zijn van mening dat deze man verantwoordelijk is voor de explosie 483 00:34:21,640 --> 00:34:24,943 Volgens Skye is hij de werknemer die alle rapporten heeft ingediend. 484 00:34:24,977 --> 00:34:26,458 Tobias Ford. Het lijkt erop dat hij het is .. 485 00:34:26,458 --> 00:34:28,948 Het heeft geen zin om te klagen over veiligheidskwesties 486 00:34:28,948 --> 00:34:32,095 Als zij ze veroorzaken. Nog een theorie is... - Geen theorieën! 487 00:34:32,952 --> 00:34:34,518 Alleen feiten, en het is een feit, 488 00:34:34,552 --> 00:34:37,288 een kogel je stopt, het maakt niet uit in welke wereld. 489 00:34:37,322 --> 00:34:39,590 Enig idee in welke richting May haar mee heeft genomen? 490 00:34:39,624 --> 00:34:42,432 We gebruiken de golden retrievers. Ze zitten hier in. 491 00:34:44,797 --> 00:34:48,265 Fitz! Dit is geen moment voor kinderachtige onzin! 492 00:34:48,300 --> 00:34:49,666 In de maling nemen was jouw idee. 493 00:34:49,701 --> 00:34:52,235 En natuurlijk, heb ik deze kleine schoonheid opgetuigd. 494 00:34:52,269 --> 00:34:54,670 voordat ik wist dat er een dimensie-springende.. 495 00:34:54,693 --> 00:34:57,273 psychopaat in beeld kwam. - Wacht, kinderachtig. 496 00:34:57,308 --> 00:35:02,846 Deze man is kinderachtig. - Wat wil je daarmee zeggen? 497 00:35:07,985 --> 00:35:09,981 Tobias. 498 00:35:11,884 --> 00:35:13,884 Ben jij dat? 499 00:35:32,142 --> 00:35:33,475 Hij wilde dat zij hem op zou merken. 500 00:35:33,510 --> 00:35:36,095 Waarom zou hij een klacht bij haar indienen als daar helemaal geen sprake van is.. 501 00:35:36,096 --> 00:35:38,319 en vervolgens het daadwerkelijk saboteert met gevaar voor eigen leven? 502 00:35:38,319 --> 00:35:39,520 Dat ze wordt ontslagen? 503 00:35:39,650 --> 00:35:41,901 Om haar aandacht, om tijd met haar door te brengen. Denk es na... 504 00:35:42,202 --> 00:35:43,910 Hij verjoeg de man op het tankstation die haar intimideerde. 505 00:35:43,910 --> 00:35:47,244 Hij wilde je raken met een politieauto. - Toen we haar in hechtenis namen. 506 00:35:47,856 --> 00:35:49,590 Ja, hij probeerd haar geen pijn te doen. 507 00:35:51,097 --> 00:35:55,796 Hij probeert haar te beschermen. - Hij heeft een oogje op haar. 508 00:36:25,898 --> 00:36:27,765 Blijf hier. 509 00:36:38,839 --> 00:36:41,741 Het is oke. Het is oke. 510 00:36:41,775 --> 00:36:46,906 Zeg hem dat ik je geen pijn zal doen. - Tobias, wacht, ze is een vriendin. 511 00:36:48,749 --> 00:36:51,809 Hannah. - Hou ermee op. 512 00:36:52,085 --> 00:36:54,405 Alsjeblieft. - Luister, wij denken.. 513 00:36:54,405 --> 00:36:56,055 dat je gevangen zit tussen twee werelden... 514 00:36:56,055 --> 00:36:59,057 Deze wereld... - En de hel. 515 00:37:01,629 --> 00:37:04,597 Voor dat wat ik heb gedaan wordt ik naar de hel gesleurd. 516 00:37:04,631 --> 00:37:07,333 Wat heb je gedaan? 517 00:37:08,701 --> 00:37:12,170 Een paar bouten losschroeven, en dan kwam je een bezoekje brengen. 518 00:37:12,204 --> 00:37:15,073 Het was het beste deel van mijn dag. 519 00:37:15,108 --> 00:37:18,777 Het spijt me. Ik... Ik wilde niet dat er iemand gewond zou raken. 520 00:37:18,811 --> 00:37:22,881 Oh, nee. Tobias. 521 00:37:24,483 --> 00:37:28,923 Hoe kon je dat doen? - Ik heb ze vermoord. Ik weet het. 522 00:37:30,322 --> 00:37:32,357 En nog erger, iedereen begon jou de schuld te geven. 523 00:37:32,391 --> 00:37:36,093 Ik heb geprobeerd ze tegen te houden. - Maar je doet steeds meer mensen pijn. 524 00:37:36,128 --> 00:37:38,289 Ik probeerde je tegen hen te beschermen, 525 00:37:38,378 --> 00:37:41,762 ik probeer me te verzoenen met mijn zonde. Hannah, alsjeblieft.. 526 00:37:41,775 --> 00:37:45,636 misschien als je me vergeeft, dat ik dan niet naar de hel ga. 527 00:37:46,295 --> 00:37:52,753 Alleen God kan jou vergeven. - En hij wil het niet. 528 00:37:53,178 --> 00:37:55,967 Je kan de dingen die zijn gebeurt niet ongedaan maken. 529 00:37:55,967 --> 00:37:58,845 Dat zal bij je blijven, voor altijd 530 00:38:00,185 --> 00:38:03,153 Maar proberen vast te houden aan dit leven, 531 00:38:03,188 --> 00:38:09,893 je vastklampt aan de persoon die je dacht dat te kunnen zijn, dat is de hel.. 532 00:38:09,927 --> 00:38:13,930 En je sleurt haar met je mee. 533 00:38:20,137 --> 00:38:25,675 Je moet haar laten gaan voordat mijn mensen komen en je dwingen het te doen. 534 00:38:25,710 --> 00:38:30,479 Als je om haar geeft, en ik weet dat je dat doet, 535 00:38:30,514 --> 00:38:32,582 laat haar gaan. 536 00:38:35,352 --> 00:38:38,087 Laat de vrouw gaan, Tobias 537 00:38:45,729 --> 00:38:48,197 Laat de vrouw gaan. 538 00:39:05,748 --> 00:39:07,649 Gaat het? - Ja 539 00:39:13,155 --> 00:39:15,690 Wat heb je tegen hem gezegd? 540 00:39:17,760 --> 00:39:20,828 Dezelfde woorden die je tegen me zei in Bahrein. 541 00:39:47,355 --> 00:39:51,325 Gaat het goed met haar? - Veel beter. 542 00:39:51,359 --> 00:39:53,860 Laat me het weten als ze iets nodig heeft. 543 00:40:04,238 --> 00:40:07,692 Kan Fitz het repareren? - Nee, deze is een verloren zaak. 544 00:40:10,142 --> 00:40:11,711 Maar May is het niet. 545 00:40:11,745 --> 00:40:15,215 Als iemand haar weer op het juiste spoor kan krijgen, dan bent u dat. 546 00:40:15,249 --> 00:40:19,496 U weet wat mensen beweegt. Onbedoeld. 547 00:40:20,654 --> 00:40:24,590 Jij hebt dat ook. Je ziet het goede in hen. 548 00:40:24,625 --> 00:40:26,792 Je was een vriendin voor Hannah, 549 00:40:26,827 --> 00:40:29,562 je kunt niet wachten om met May aan de slag te gaan, 550 00:40:29,596 --> 00:40:32,732 en zonder het echt te proberen wist je wat Tobias dacht. 551 00:40:32,766 --> 00:40:36,068 Ik denk dat ik vol verrassingen zit. 552 00:40:36,102 --> 00:40:40,907 Maar dit is geen verassing. Ik wilde dat je extral aandacht.. 553 00:40:40,941 --> 00:40:44,076 besteed aan de index actief evaluatie en intake proces.. 554 00:40:44,110 --> 00:40:47,179 want op een dag, zul je daar echt goed in zijn... 555 00:40:47,213 --> 00:40:49,702 Misschien wel de beste. 556 00:40:50,616 --> 00:40:55,921 Bedankt, AC - Misschien moet je het hernoemen. 557 00:40:55,955 --> 00:40:59,524 Mooi, want die naam is super dom. 558 00:40:59,559 --> 00:41:01,726 Ik weet het. 559 00:41:16,575 --> 00:41:17,841 Mag ik je gezelschap houden? 560 00:41:21,846 --> 00:41:24,282 Cool. . 561 00:41:44,769 --> 00:41:47,064 We zijn zo terug.. 562 00:41:55,106 --> 00:41:57,908 Ta-da! - Dat is niet een woord in onze taal. 563 00:41:58,977 --> 00:42:00,445 Ik heb er nog nooit van gehoord. - Ik controleer het even. 564 00:42:00,479 --> 00:42:01,813 Onze taal? 565 00:42:01,847 --> 00:42:04,849 Je bedoelt de Engels taal, voor het eerst gesproken in Engeland? 566 00:42:04,883 --> 00:42:08,652 "Aglet... een plastic of metalen buis die aan het einde zit van een schoenveter." 567 00:42:08,686 --> 00:42:10,120 Oh, kom op. 568 00:42:10,155 --> 00:42:14,191 Ze gebruikt haar Brits tegen ons. - Het is een woord. 569 00:42:17,896 --> 00:42:21,665 Het is niet grappig. Ik was vredig aan het slapen. 570 00:42:24,201 --> 00:42:27,036 Heel slim, Simmons. - Ik heb niet... Ik heb het niet gedaan. 571 00:42:27,071 --> 00:42:31,541 Nou, Ward, ik kan niet waarderen... - Ik was het niet! 572 00:42:33,678 --> 00:42:37,113 Oke, Skye... - Nee 573 00:42:37,147 --> 00:42:41,217 Nou, wie dan wel? Kijk, de slaap kooi moet de grens zijn, oke 574 00:42:41,252 --> 00:42:45,999 Niet lachen! Want ik weet dat een van jullie het gedaan heeft.. 574 00:42:46,305 --> 00:42:52,912 ropo64