1
00:00:07,415 --> 00:00:10,415
sync & vertaling door Samuel
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
3
00:00:24,631 --> 00:00:25,899
Hoi.
4
00:00:29,436 --> 00:00:31,137
Is er een probleem?
5
00:00:31,172 --> 00:00:33,406
Jack Benson was een vriend van mij.
6
00:00:33,440 --> 00:00:40,212
Het... Het spijt me zo.
- Jij had de leiding, toch?
7
00:00:40,247 --> 00:00:41,381
Een soort manager?
8
00:00:41,415 --> 00:00:43,215
Uh, hij...
Hij was ook mijn vriend.
9
00:00:43,250 --> 00:00:45,985
De vrouw van Jack zei dat het jouw
schuld was.. Is dat waar?
10
00:00:46,019 --> 00:00:49,622
Weet je wat?
Laat ook maar.
11
00:00:49,656 --> 00:00:52,658
Ik denk dat ik gewoon
ergens anders heen ga.
12
00:00:52,693 --> 00:00:55,261
Hey!
Ik vroeg je wat.
13
00:00:55,295 --> 00:00:57,062
Blijf uit mijn buurt.
14
00:01:03,836 --> 00:01:06,438
Deed jij dat?
- Nee, ik... Ik zweer het.
15
00:01:10,610 --> 00:01:11,976
Ga weg hier!
16
00:01:28,360 --> 00:01:33,131
Nee. Heer,
alstublieft, niet weer..
17
00:01:40,575 --> 00:01:43,341
Reparaties
18
00:02:01,326 --> 00:02:03,760
We hebben een opdracht.
19
00:02:03,794 --> 00:02:07,264
Nog bijzonderheden?
- Nee
20
00:02:10,435 --> 00:02:13,470
We zouden het plan moeten volgen
zoals we eerder deden...
21
00:02:13,504 --> 00:02:15,537
We nemen verschillende
routes terug,..
22
00:02:15,537 --> 00:02:17,965
op verschillende tijden,
dus niemand vermoedt...
23
00:02:25,516 --> 00:02:29,440
Wacht, een telekinetische?
Ik dacht dat ze niet bestonden.
24
00:02:29,475 --> 00:02:33,289
We hebben er nooit één geverifieerd.
Daarom gaan we naar Batesville...
25
00:02:33,323 --> 00:02:36,225
om een index actief evaluatie
en inname uit te voeren.
26
00:02:36,259 --> 00:02:39,328
Houd het in dat we met haar gaan praten
om te zien of ze krachten heeft.
27
00:02:39,328 --> 00:02:40,316
Zo ongeveer.
28
00:02:40,316 --> 00:02:42,321
Nou, dat heeft een betere naam nodig...
29
00:02:42,321 --> 00:02:43,981
Minder I.R.S., meer....
30
00:02:43,981 --> 00:02:46,703
Zoiets als het..
"Ontvangstcomité".
31
00:02:46,770 --> 00:02:49,071
Ik wil dat je hier extra aandacht
aan besteed, Skye.
32
00:02:49,106 --> 00:02:50,706
Het is een kans om te leren
33
00:02:50,740 --> 00:02:53,208
hoe om te gaan met iemand
met pas ontdekte vaardigheden.
34
00:02:53,242 --> 00:02:56,077
Het is niet alsof ik dit
nog nooit heb gedaan.
35
00:02:56,112 --> 00:02:59,915
Ik vond Mike Peterson eerder dan jij.
- Weet je nog hoe dat afliep?
36
00:02:59,949 --> 00:03:03,218
Dit is een kans om te zien hoe het gaat
als het goed wordt gedaan.
37
00:03:03,252 --> 00:03:05,654
Hoeveel mensen zoals deze
bent u al tegen gekomen?
38
00:03:05,688 --> 00:03:08,623
Een handvol. Er zijn niet veel
mensen zoals hun op de index.
39
00:03:08,657 --> 00:03:12,093
Ze zullen de controle wel verliezen als ze
de SHIELD vrachtwagens aan zien komen.
40
00:03:12,128 --> 00:03:14,791
Elk geval is anders. Sommige mensen
zijn in volledige ontkenning..
41
00:03:14,791 --> 00:03:17,159
dat ze buitengewoon zijn.
42
00:03:17,266 --> 00:03:19,700
Het proces is delicaat,
en volgens alle rapporten,..
43
00:03:19,735 --> 00:03:22,437
klinkt dit als een bijzonder
gevoelige situatie.
44
00:03:22,437 --> 00:03:24,237
" Deeltjesversneller ontploft "
45
00:03:24,237 --> 00:03:26,906
Hannah Hutchins, één van de
ingenieurs kwaliteitscontrole.
46
00:03:26,908 --> 00:03:29,576
Was het haar schuld?
De stad wijt het aan haar
47
00:03:29,578 --> 00:03:33,013
Vier technici zijn omgekomen bij
de knal, terwijl zij dienst had.
48
00:03:33,048 --> 00:03:35,450
Dat is verschrikkelijk...
voor al die families.
49
00:03:35,484 --> 00:03:37,585
Kleine kerk gemeenschap...
Ze zijn behoorlijk van streek.
50
00:03:37,619 --> 00:03:38,553
Dat moet zij ook wel zijn..
51
00:03:38,587 --> 00:03:40,755
Vrienden, collega's dood,
en dan zou ze ook nog,..
52
00:03:40,989 --> 00:03:43,457
rare krachten hebben die ze
niet kan begrijpen.
53
00:03:43,491 --> 00:03:46,207
Of controleren.
- Meneer, de afdeling enegie ..
54
00:03:46,233 --> 00:03:48,920
heeft de lab deeltjesversnelling als
gevaarlijk om te betreden verklaard.
55
00:03:48,929 --> 00:03:49,964
Maar het goede nieuws is,
56
00:03:49,998 --> 00:03:52,422
dat we denken de data van de ramp
te kunnen achterhalen..
57
00:03:52,422 --> 00:03:53,628
uit de instrumenten.
58
00:03:53,628 --> 00:03:55,729
We zullen de oorzaak bepalen
en om te zien of er een correlatie
59
00:03:55,737 --> 00:03:58,304
bestaat tussen telekinese wat
spontaan wordt gevormd..
60
00:03:58,304 --> 00:04:00,233
en een deeltjesversneller
dat explodeerd.
61
00:04:00,233 --> 00:04:04,537
Het schiet met gebruik van gigantische
magneten miljarden subatomaire deeltjes..
62
00:04:04,612 --> 00:04:06,546
in hun anti-deeltjes met de
snelheid van het licht..
63
00:04:06,581 --> 00:04:11,524
wat een miniatuur Oerknal produceerd,
dus...Lijkt een goede plek om te beginnen.
64
00:04:12,452 --> 00:04:15,554
Ik lees.
- Ik zal de Oerknal niet vermelden
65
00:04:15,589 --> 00:04:17,257
als we met Hutchins gaan
praten over de explosie.
66
00:04:17,291 --> 00:04:20,059
Je blijft in de auto.
Deze situatie is delicaat.
67
00:04:20,094 --> 00:04:22,628
We weten niet wat voor soort
van gevaar deze vrouw vormt,
68
00:04:22,662 --> 00:04:25,331
dus het eerste contact zal ik met
Agenten Ward en May maken.
69
00:04:25,366 --> 00:04:27,967
Achter het stuur in vijf.
Vergeet je gordel nietl!
70
00:04:28,002 --> 00:04:32,304
Het is een delicate situatie,
dus u neemt warm en pluizig mee?
71
00:04:35,675 --> 00:04:40,579
He, lui.
- Je bent te laat.
72
00:04:45,851 --> 00:04:47,986
We weten wat je hebt gedaan.
73
00:04:48,021 --> 00:04:51,023
Ze blies dat tankstation op.
Waarom arresteer je haar niet?
74
00:04:58,064 --> 00:05:00,966
Agent, kunt u iets doen om
deze mensen te verspreiden?
75
00:05:01,000 --> 00:05:03,034
Ik probeer het,
maar het is een vrij land.
76
00:05:03,068 --> 00:05:06,037
Miss Hutchins, Ik ben Agent Coulson.
77
00:05:06,071 --> 00:05:09,006
Gespecialiseerd in vreemde gebeurtenissen
zoals die u bent tegengekomen.
78
00:05:09,041 --> 00:05:12,477
Om me op te sluiten?
- Om te praten.
79
00:05:12,511 --> 00:05:14,846
Nou, waar is dat goed voor?
80
00:05:16,181 --> 00:05:17,148
Ga weg van hier!
81
00:05:17,182 --> 00:05:18,782
Wij willen je hier niet meer.
82
00:05:18,817 --> 00:05:20,784
Agenten, zorg dat die
mensen uit de buurt blijven.
83
00:05:30,728 --> 00:05:33,764
Zij doet dat! De freek probeerd
ons te doden.
84
00:05:33,798 --> 00:05:34,798
Hey, doe even rustig!
85
00:05:35,667 --> 00:05:38,802
Rustig blijven, agent.
Leg het wapen neer.
86
00:05:38,837 --> 00:05:40,471
Laat me met rust.
87
00:05:40,505 --> 00:05:42,710
Miss Hutchins, alstublieft blijf rustig.
- Ik was het niet!
88
00:05:42,710 --> 00:05:45,202
Blijf rustig, we zorgen ervoor
dat niemand u pijn doet.
89
00:05:47,545 --> 00:05:52,315
Tijd om te gaan.
- Dat was het "Ontvangstcomité".
90
00:06:04,870 --> 00:06:08,205
We geloven toch niet dat mensen
telekinetische krachten hebben, ofwel..
91
00:06:10,375 --> 00:06:12,676
Nou.. May werd gedwongen
om haar te verdoven.
92
00:06:12,710 --> 00:06:15,545
De vrouw bracht een politie auto
in beweging... met haar geest!
93
00:06:15,580 --> 00:06:17,457
Er is geen leraar dat
zou ondersteunen...
94
00:06:17,457 --> 00:06:18,824
Telekinesis. Nog niet.
95
00:06:18,883 --> 00:06:21,685
Wij geloofden het wel een beetje,
maar, weet je nog? Het Eerste jaar?
96
00:06:21,719 --> 00:06:25,054
Toen Sally Webber de boeken van
tafel liet vallen bij neurobiologie?
97
00:06:25,089 --> 00:06:28,155
Oh, nou, die grap was
bijzonder wreed.
98
00:06:28,225 --> 00:06:31,694
Je schreeuwde als een meisje.
- Ik ben een meisje.
99
00:06:31,728 --> 00:06:34,197
Weet je, dat is het enige nadeel
van drie jaar te vroeg afstuderen...
100
00:06:34,231 --> 00:06:37,108
We hebben nooit een eerstejaars
grappen uitgehaald op iemand anders.
101
00:06:38,475 --> 00:06:42,446
Fitz...
Skye ging nooit naar de academie.
102
00:06:42,837 --> 00:06:45,950
Ze is een eerstejaars.
- Een grote ogen kleine eerstejaars.
103
00:06:45,950 --> 00:06:50,816
En omdat in de maling genomen zijn een
onderdeel is om een SHIELD agent te worden.
104
00:06:51,016 --> 00:06:52,350
Nou, verplicht, echt.
105
00:06:52,416 --> 00:06:55,317
Waarom geven we haar niet de volledige
SHIELD academie ervaring.
106
00:06:55,351 --> 00:06:57,853
Het zou onrechtvaardig
haar dit te weigeren.
107
00:06:58,755 --> 00:07:01,230
Informatie data geupload.
Laten we gaan.
108
00:07:01,230 --> 00:07:03,131
Ja, meneer.
109
00:07:08,823 --> 00:07:12,339
Alleen de matras, meneer? Het is
een zes uur durende rit naar de vriezer.
110
00:07:12,511 --> 00:07:16,181
Fitz toegevoegde magnetische afscherming
aan de kooi heeft haar afgeschrikt.
111
00:07:16,271 --> 00:07:18,540
Als miss Hutchins deze kracht heeft,..
112
00:07:18,574 --> 00:07:21,676
dan moet die kamer ervoor zorgen
dat het niet naar buiten kan.
113
00:07:21,710 --> 00:07:25,179
maar daarbinnen zal ze
net zo gevaarlijk zijn.
114
00:07:25,213 --> 00:07:28,983
Hoe gaat het met haar?
- De dendrotoxin loopt af.
115
00:07:29,017 --> 00:07:32,954
Ze zal binnenkort wakker worden,
bang, en in een vreemde kamer.
116
00:07:32,988 --> 00:07:36,819
Onze volgende interactie met haar
is cruciaal om haar vertrouwen te winnen,
117
00:07:36,819 --> 00:07:39,520
dat is waarom ik wil dat je
mee naar binnen gaat.
118
00:07:40,452 --> 00:07:42,323
Weet je zeker dat
dat een goed idee is?
119
00:07:42,358 --> 00:07:45,132
Als we willen dat miss Hutchins
alles geloofd wat we zeggen,
120
00:07:45,167 --> 00:07:48,369
moet ze weten dat we geen dingen
voor haar verbergen,
121
00:07:48,403 --> 00:07:51,505
wat betekent dat jij...
uitleg geeft van de situatie.
122
00:07:51,539 --> 00:07:54,675
Wat als dat haar niet kalmeerd?
Wat als dat haar meer opgewonden maakt?
123
00:07:54,709 --> 00:07:59,079
Dan wil hij juist dat ik daarbinnen ben.
- Reken maar.
124
00:08:00,515 --> 00:08:04,184
Ik ga het vanuit hier observeren.
- En ik zal m'n stropdas verliezen.
125
00:08:04,218 --> 00:08:08,521
Als ze telekinetisch is, dan wil ik
geen lus om mijn nek hebben.
126
00:08:21,928 --> 00:08:23,628
Ik heb je wat water meegebracht.
127
00:08:28,466 --> 00:08:32,601
Het is oke. Ik ben Phil.
Dit is Melinda May.
128
00:08:35,535 --> 00:08:38,990
Hoe ben ik hier gekomen?
- Ik heb je verdoofd.
129
00:08:41,387 --> 00:08:44,056
Sorry dat ik je op die manier
heb binnen gebracht.
130
00:08:44,271 --> 00:08:48,059
Het begon te escaleren. Het was voor
de veiligheid van iedereen.
131
00:08:49,896 --> 00:08:55,033
Veiligheid van iedereen.
Goed.. Oke.
132
00:08:55,067 --> 00:08:58,656
O, Heer, wat heb ik gedaan?
133
00:08:59,564 --> 00:09:05,665
Ik verzeker u, juffrouw Hutchins...
er is niemand gewond geraakt.
134
00:09:06,889 --> 00:09:09,917
Waar ik ook ga,
dan lopen dingen slecht af.
135
00:09:10,021 --> 00:09:14,058
Was je boos op die mensen,
daar bij het huis?
136
00:09:14,119 --> 00:09:18,589
Um, boos? Nee,
De meeste van hen ken ik.
137
00:09:18,623 --> 00:09:22,760
Zij waren boos.
Ik begrijp dat.
138
00:09:22,794 --> 00:09:29,867
Oh, god. De vrouw van Frank...
De manier waarop ze naar me keek.
139
00:09:29,901 --> 00:09:32,703
Frank Delacort.
Hij stierf bij het ongeval.
140
00:09:32,737 --> 00:09:37,374
Door mij, zijn ze verdwenen.
Ik heb ze gedood.
141
00:09:44,489 --> 00:09:45,653
Zo triest.
142
00:09:46,418 --> 00:09:47,611
En normaal.
143
00:09:47,714 --> 00:09:49,735
Deze metingen zijn volledig
binnen gemiddeld bereik..
144
00:09:49,735 --> 00:09:51,027
Natuurlijk, is het moeilijk
om iets te vinden
145
00:09:51,027 --> 00:09:52,745
..als je niet weet waar je
naar moet zoeken.
146
00:09:52,848 --> 00:09:55,806
Wat haar hersengolven mij vertellen
is dat ze overstuur is.
147
00:09:55,806 --> 00:09:57,073
Je hebt daar een computer
voor nodig?
148
00:09:57,095 --> 00:09:59,742
May is daarbinnen...
De vrouw die haar neerschoot.
149
00:10:00,125 --> 00:10:01,200
Haar Verdoofde
150
00:10:01,200 --> 00:10:04,114
Het liep uit de hand.
May heeft het opgelost.
151
00:10:04,634 --> 00:10:06,469
Zij is de Cavalerie.
- Mm.
152
00:10:07,303 --> 00:10:09,255
Waar komt die naam
toch eigelijk vandaan?
153
00:10:09,272 --> 00:10:11,361
Heeft Ward je dat
niet verteld?
154
00:10:12,175 --> 00:10:17,149
Natuurlijk niet.
Je hebt geen tijd besteed aan de academie.
155
00:10:17,149 --> 00:10:19,004
Het is nogal een verhaal..
156
00:10:19,215 --> 00:10:21,993
Ja, nou, Ward is niet bepaald
een sociaal spraakwonder.
157
00:10:22,615 --> 00:10:25,436
Nou, stel je voor dat hij
het wel is...
158
00:10:28,257 --> 00:10:31,927
... Een zwaar beveiligde verbinding.
Manama, Bahrein.
159
00:10:31,961 --> 00:10:35,029
Meerdere S.H.I.E.L.D.
Agenten zijn gegijzeld,
160
00:10:35,063 --> 00:10:36,897
gemarteld voor informatie.
161
00:10:36,932 --> 00:10:39,501
May's missie...
De dreiging elimineren.
162
00:10:39,535 --> 00:10:41,536
Je bedoelt; mensen doden.
163
00:10:41,570 --> 00:10:45,039
Niet mensen... gehele
squads aan huurlingen,
164
00:10:45,073 --> 00:10:47,542
Bijna 100.
- Meer dan 100.
165
00:10:47,576 --> 00:10:49,877
Meer dan 100 mannen,
zwaar bewapend.
166
00:10:49,911 --> 00:10:52,579
Haar voertuig crashte,
dus ze reed in...
167
00:10:52,614 --> 00:10:55,116
En, eh, in elke hand
had ze een M249.
168
00:10:55,150 --> 00:10:58,819
Juist... in elke hand.
Ze reed in op een paard.
169
00:10:58,854 --> 00:11:03,124
Vandaar de naam... Cavalerie.
- Is dit echt?
170
00:11:03,158 --> 00:11:08,928
Ze heeft de vijandelijke bedreiging
geëlimineerd.. in haar eentje.
171
00:11:12,800 --> 00:11:15,235
Ze heeft die dag veel
pijn gezien.
172
00:11:16,135 --> 00:11:18,571
Is ze daarom zo...
- Blij?
173
00:11:20,341 --> 00:11:23,743
Deeltjesversneller gegevens
aan het laden.
174
00:11:36,578 --> 00:11:39,926
Nee!
Niet aankomen!
175
00:11:39,960 --> 00:11:42,696
Minstens na twee semesters
holografische techniek..
176
00:11:42,730 --> 00:11:44,731
voordat je dit mag aanraken!
- Oke, oke.
177
00:11:44,765 --> 00:11:47,150
Ik snap het.
Ik ging niet naar je stomme..
178
00:11:47,151 --> 00:11:50,870
SHIELD holograchis of zo iets..
Ik ga maar naar boven.
179
00:11:50,905 --> 00:11:53,773
En ik doe mijn eigen onderzoek
op mijn computer...
180
00:11:53,808 --> 00:11:58,110
Mijn saaie, oude, platte computer.
181
00:12:02,416 --> 00:12:05,818
Onvoorstelbaar dat ze daar in trapt?
- Een paard... briljant.
182
00:12:05,852 --> 00:12:08,254
Je denkt al aan de volgende grap
183
00:12:08,288 --> 00:12:12,225
We moeten de traditie vootzetten.
- Ja.
184
00:12:12,759 --> 00:12:17,395
Wekenlang, kreeg ik rapporten
binnen van de 2e afdeling..
185
00:12:17,430 --> 00:12:21,899
klachten over losse bouten
bij het koppel verbindingstuk.
186
00:12:21,934 --> 00:12:25,069
Tobias is de...
187
00:12:25,104 --> 00:12:28,440
Hij was de technicus daar beneden.
188
00:12:28,474 --> 00:12:34,378
Het onderdeel vevangen, en drie keer
gecontroleerd op beschadigingen.
189
00:12:34,412 --> 00:12:38,783
Het lijkt erop dat ik er om de
paar dagen heen ging.
190
00:12:38,817 --> 00:12:40,551
Heeft u een probleem gevonden?
191
00:12:40,585 --> 00:12:44,255
Nee, Maar het is duidelijk,
dat ik iets heb gemist.
192
00:12:44,289 --> 00:12:46,057
Mijn team werkt hard om te bepalen..
193
00:12:46,091 --> 00:12:49,226
wat er nu werkelijk gebeurde en wat
er met u had kunnen gebeuren.
194
00:12:51,768 --> 00:12:54,598
Met mij?
Wat bedoeld u?
195
00:12:56,100 --> 00:12:59,870
Wij geloven dat een of andere manier,
als gevolg van het ongeval,
196
00:12:59,904 --> 00:13:03,273
u een vorm van telekinetische
vermogen heeft verworven.
197
00:13:04,307 --> 00:13:06,743
U denkt dat ik dat was?
198
00:13:06,778 --> 00:13:11,915
De politie auto, het tanksta...
U denkt dat ik dat heb gedaan?
199
00:13:11,949 --> 00:13:15,786
We zijn niet zeker, en dit is
misschien moeilijk om te horen..
200
00:13:15,820 --> 00:13:18,488
maar al deze gebeurtenissen
hebben één ding gemeen.
201
00:13:18,522 --> 00:13:24,827
Mij, maar ik ben niet de oorzaak.
Ik ben het niet.
202
00:13:24,861 --> 00:13:28,331
Was het maar want dan kon ik
misschien iets doen om het te stoppen.
203
00:13:28,365 --> 00:13:31,834
Maar als u het niet bent,
wat is het dan wel?
204
00:13:35,406 --> 00:13:38,440
Jullie mensen zullen me niet geloven.
205
00:13:41,811 --> 00:13:43,779
Probeer het.
206
00:13:45,849 --> 00:13:48,750
God straft mij.
207
00:13:50,420 --> 00:13:53,855
Hij heeft me verlaten.
Hij beschermd mij niet meer.
208
00:13:53,889 --> 00:13:56,090
..en daarom gebeurt dit.
209
00:13:58,761 --> 00:14:04,433
U tegen wat beschermen?
- Demonen, meneer.
210
00:14:06,001 --> 00:14:11,940
Ik word achtervolgd door demonen.
211
00:14:15,677 --> 00:14:18,813
Achtervolgingswaanzin is niet
ongewoonlijk na een trauma.
212
00:14:18,848 --> 00:14:21,316
Ze heeft haar aandel zeker al gehad.
213
00:14:21,350 --> 00:14:23,318
Ze beschuldigt zichzelf.
Het is schuldgevoel.
214
00:14:23,352 --> 00:14:27,588
Het is alles. Ze is gebroken.
Puur door het ongeval.
215
00:14:27,622 --> 00:14:31,058
Als deze tragedie haar krachten gaf,
moeten wij ze uitschakelen.
216
00:14:31,092 --> 00:14:33,160
Als het niet haar schuld was, nog beter..
217
00:14:33,194 --> 00:14:35,629
maar tot die tijd, is ze
een gevaar voor ons allemaal.
218
00:14:46,506 --> 00:14:49,773
Laat mij daar naar binnen gaan en met
haar praten, meneer, als een vriend.
219
00:14:49,807 --> 00:14:52,149
Dat kan ik niet toestaan.
Het is te gevaarlijk.
220
00:14:52,149 --> 00:14:56,019
Ze is niet gevaarlijk. Ze is aardig...
zoals, overdreven aardig.
221
00:14:56,019 --> 00:14:58,256
Ze vergeet nooit een verjaardagskaart
te sturen naar haar vrienden,
222
00:14:58,256 --> 00:15:01,024
leid het jeugdprogramma bij
de kerk, red zwerfhonden.
223
00:15:01,051 --> 00:15:04,848
Hannah is geen veiligheids inspecteur
die alleen op details let..
224
00:15:04,848 --> 00:15:06,343
maar omdat ze...
- Ze er echt om geeft.
225
00:15:06,403 --> 00:15:09,673
Juist.. En iemand met zoveel empathie
die verantwoordelijk wordt gehouden
226
00:15:09,673 --> 00:15:12,620
voor het verlies van zo veel mensen..
Ze is totaal van slag..
227
00:15:12,662 --> 00:15:14,647
ze kraamt onzin uit over
dat God haar straft..
228
00:15:14,647 --> 00:15:18,182
Mensen geloven wat ze moeten
geloven om hun acties te rechtvaardigen.
229
00:15:18,201 --> 00:15:21,361
Is dat hoe je je schiet-eerst-beleid
probeert te rechtvaardigen?
230
00:15:22,378 --> 00:15:24,158
Laat me tenminste proberen
die schade te herstellen.
231
00:15:24,252 --> 00:15:26,624
Totdat we erachter komen
wat er gaande is met haar,
232
00:15:26,624 --> 00:15:30,161
blijft ze opgesloten
en jij blijft uit haar buurt.
233
00:15:34,094 --> 00:15:36,027
Ik dacht dat dat was vastgelijmd.
234
00:15:41,990 --> 00:15:43,958
Je stelt de juiste vragen, Skye,
235
00:15:44,358 --> 00:15:48,271
maar tot zover is dat alles wat
je te doen krijgt.. Het spijt me.
236
00:15:54,603 --> 00:15:57,104
Ik begrijp haar helemaal niet.
237
00:15:57,139 --> 00:15:59,056
Alles aan haar is gewoon...
238
00:15:59,057 --> 00:16:02,309
"Doel verworven
Bedreiging geëlimineerd.".
239
00:16:02,344 --> 00:16:05,846
Nou, ze is een specialist.
- In één ding.
240
00:16:05,880 --> 00:16:08,015
Je kunt veel meer vliegen
vangen met honing..
241
00:16:08,050 --> 00:16:11,152
dan met napalm... bedoel maar.
- Geef me de ijsbergsla.
242
00:16:11,186 --> 00:16:14,555
En ze zegt me uit de buurt te blijven,
maar weet je wat ik denk?
243
00:16:16,624 --> 00:16:19,626
Ik denk dat ze nodig een
beurt moet hebben.
244
00:16:23,031 --> 00:16:26,263
Misschien wil je wat minder
confronterend zijn met agent May.
245
00:16:26,263 --> 00:16:28,195
Ik ben niet bang voor haar.
Nou, toch wel,
246
00:16:28,195 --> 00:16:31,070
Maar omdat de Cavalerie te paard
100 mannen heeft neergeschoten..
247
00:16:31,070 --> 00:16:33,139
betekent niet dat ze weet
hoe mensen zijn.
248
00:16:33,139 --> 00:16:36,830
Wacht, te paard?
Waar heb je dat gehoord?
249
00:16:36,830 --> 00:16:39,999
Fitz-Simmons.
- Namen ze je in de maling?
250
00:16:42,049 --> 00:16:44,084
Het verhaal wordt elk jaar
meer overdreven.
251
00:16:44,118 --> 00:16:48,288
Het waren geen 100 ... het waren 20.
Getrainde moordenaars.
252
00:16:48,322 --> 00:16:53,358
May hield ze tegen met
één pistool, geen steun.
253
00:16:53,393 --> 00:16:56,028
Heeft ze een stel agenten gered?
- Mm-hmm.
254
00:16:56,063 --> 00:16:58,130
Er was zeker geen paard bij.
255
00:16:58,164 --> 00:17:02,615
Nou, als het zo goed ging, waarom is
ze dan zo terughoudend over de naam?
256
00:17:03,336 --> 00:17:05,871
Ik weet het niet, May doet
het niet voor de glorie.
257
00:17:05,906 --> 00:17:08,596
Ze heeft de klus te geklaard.
Einde verhaal.
258
00:17:12,651 --> 00:17:14,968
Waar is het mes gebleven?
259
00:17:26,920 --> 00:17:29,723
Laat me met rust!
260
00:17:29,795 --> 00:17:32,597
Oh, god, alstublieft vergeef me!
261
00:17:38,547 --> 00:17:41,816
Oh. Dit moet de koppeling uit
de rapporten zijn.
262
00:17:44,709 --> 00:17:48,112
Oh, boy. De technici
hadden gelijk.
263
00:17:49,615 --> 00:17:51,782
Luister je wel?
264
00:17:51,816 --> 00:17:54,685
Je schrok zelfs niet een beetje.
265
00:17:54,719 --> 00:17:56,453
Meer teleurgesteld,
om eerlijk te zijn.
266
00:17:58,790 --> 00:17:59,990
prima, prima.
267
00:18:00,025 --> 00:18:02,459
Ik ben hier gewoon aan het workshoppen,
en, ja, ik heb geluisterd.
268
00:18:02,493 --> 00:18:04,862
want ik wou net onze eigen
magnetische koppelingen halen
269
00:18:04,896 --> 00:18:06,664
om simulaties uit te voeren.
270
00:18:06,698 --> 00:18:09,833
Oh, als je daar toch bent,
neem diazepam mee voor Hannah.
271
00:18:09,868 --> 00:18:12,002
Het kan zijn dat ze meer
verdoving nodig heeft.
272
00:18:12,037 --> 00:18:13,470
En ook de grap heeft meer werk nodig.
273
00:18:13,504 --> 00:18:16,273
Ik weet het.
Ik probeer al van alles.
274
00:18:16,307 --> 00:18:18,508
Het is de timing dat telt, Simmons.
275
00:18:18,543 --> 00:18:21,211
Skye mag niets vermoeden
276
00:18:27,652 --> 00:18:29,085
Ward, kom kijken.
277
00:18:32,656 --> 00:18:35,058
Tobias Ford.
278
00:18:35,092 --> 00:18:37,894
O, is hij een van de technici
die in de fabriek is overleden?
279
00:18:37,928 --> 00:18:40,002
Ja, en hij heeft drie klachten
voor de veiligheid ingediend..
280
00:18:40,002 --> 00:18:42,536
in de afgelopen maand, alle 3
bij Hannah haar afdeling.
281
00:18:42,666 --> 00:18:46,735
Ze dacht dat hij een vriend was.
Maar hij had een menings verschil.
282
00:18:46,769 --> 00:18:49,550
En het trieste gedeelte,
is dat hij gelijk had.
283
00:19:01,451 --> 00:19:05,721
Oh. Koppelingen.
284
00:19:05,755 --> 00:19:08,890
Koppelingen,
koppelingen..
285
00:19:13,429 --> 00:19:16,631
Eigenlijk...
Oh.
286
00:19:18,201 --> 00:19:20,401
Oke, dit kan ik gebruiken.
287
00:19:23,071 --> 00:19:27,508
Alles wat ik nu nog nodig
heb is een beetje touw..
288
00:19:27,543 --> 00:19:29,810
en een nietsvermoedende
slachtoffer.
289
00:19:31,247 --> 00:19:34,382
Oh, dat is zeker fantastisch.
290
00:19:34,416 --> 00:19:37,584
Nou, dat is vreemd
291
00:19:41,422 --> 00:19:45,760
Mijn God.
Fitz, kijk eens.
292
00:19:45,794 --> 00:19:47,795
Wat zien we hier?
293
00:19:47,829 --> 00:19:51,333
Het is alsof de explosie een soort
venster heeft geopend naar...
294
00:19:51,333 --> 00:19:53,634
De hel.
295
00:19:59,307 --> 00:20:00,940
Simmons! Ben je ongedeerd?
296
00:20:00,975 --> 00:20:04,878
Meneer, Hannah zegt de waarheid.
Ze is niet telekinetische.
297
00:20:04,912 --> 00:20:07,113
Er is nog iemand aan boord
van dit vliegtuig.
298
00:20:16,924 --> 00:20:19,292
Wat was dat?
- Het vliegtuig verliest enrgie.
299
00:20:20,026 --> 00:20:22,038
We storten neer.
300
00:20:33,645 --> 00:20:37,115
Ward, ben je gecertificeerd?
- Hoe zit het met de generatoren?
301
00:20:37,149 --> 00:20:38,849
Die doen het ook niet.
302
00:20:38,883 --> 00:20:41,419
Wissel de accu's om voor
het vlucht controle systeem.
303
00:20:41,453 --> 00:20:43,454
De rest hebben we nodig om de
kooi afgeschermd te houden.
304
00:20:43,489 --> 00:20:45,756
Vleugelkleppen... 10.
305
00:20:45,790 --> 00:20:47,257
Landingsgestel uit.
- Kan ik iets doen?
306
00:20:47,291 --> 00:20:48,358
Gordels om.
307
00:20:48,392 --> 00:20:53,130
Verderop is een redelijk groot veld,
maar het wordt een ruwe landing.
308
00:20:53,164 --> 00:20:54,498
Verticaal landen gaat niet.
309
00:21:02,673 --> 00:21:05,875
Landingshoek iets te steil..
- Ik heb het onder controle.
310
00:21:33,037 --> 00:21:35,337
Onze hoofd telefoons worden meestal
doorgegeven via het vliegtuig,
311
00:21:35,372 --> 00:21:36,472
dus hier is wat hardware.
312
00:21:36,506 --> 00:21:38,274
Heeft zij dit veroorzaakt, meneer?
313
00:21:38,308 --> 00:21:40,742
Wij geloven dat juffrouw Hutchins
hier het slachtoffer is.
314
00:21:40,777 --> 00:21:43,512
Onze theorieën over haar
krachten zijn weerlegd.
315
00:21:43,547 --> 00:21:45,814
Door wie?
- Ik zag een geest.
316
00:21:45,848 --> 00:21:47,216
Ik... Ik weet hoe het klinkt,
317
00:21:47,250 --> 00:21:49,451
maar een man heeft me aangevallen,
en toen verdween hij.
318
00:21:49,486 --> 00:21:52,654
Heb je gezien hoe hij eruit ziet?
- Hij gedematerialiseerde!
319
00:21:52,689 --> 00:21:55,423
May, controleer de systemen.
Is de kooi nog afgeschermd?
320
00:21:55,457 --> 00:21:57,125
De meeste stroom gaat er naar toe.
321
00:21:57,160 --> 00:22:00,461
Deze man of wat hij ook is,
terroriseerd juffrouw Hutchins.
322
00:22:00,496 --> 00:22:02,798
De kooi is waarschijnlijk het enige
wat haar nu nog kan beschermen.
323
00:22:02,832 --> 00:22:06,001
We stellen haar op de hoogte.
- Meneer, zou ik Hannah mogen spreken?
324
00:22:06,035 --> 00:22:09,504
Haar leven is op zijn kop gezet, en
vervolgens zit ze in een nachtmerrie-doos.
325
00:22:09,538 --> 00:22:11,072
Ze denkt dat ze wordt gestraft.
326
00:22:11,106 --> 00:22:13,341
Zou ik haar het goede nieuws
mogen brengen?
327
00:22:13,375 --> 00:22:15,892
Dat een niet-lichamelijke
gek jacht op haar maakt?
328
00:22:15,892 --> 00:22:18,694
Nogmaals, ik denk echt dat het beter
van mij moet komen,.
329
00:22:19,481 --> 00:22:22,483
Oke.
Ik ga naar boven,
330
00:22:22,518 --> 00:22:24,952
activeer de nood-zendontvanger
en neem contact op met HQ.
331
00:22:24,986 --> 00:22:28,055
Ward, neem een wapen en begeleid
Fitz-Simmons naar beneden,
332
00:22:28,090 --> 00:22:29,299
Neem de schade op, en zorg
ervoor dat alles het weer doet..
333
00:22:29,299 --> 00:22:33,841
Wacht.
Lui, um... waar is Fitz?
334
00:22:34,863 --> 00:22:38,565
Hallo?
Is daar iemand?
335
00:22:38,600 --> 00:22:40,567
Wat gebeurt er toch?
336
00:22:42,403 --> 00:22:46,172
Zijn we gecrasht?
Wie schreeuwde daar?
337
00:22:46,207 --> 00:22:49,409
Dit is niet grappig, Jemma,
als dit een grap is?
338
00:22:49,444 --> 00:22:51,077
Dit is een grap.
339
00:23:00,221 --> 00:23:03,022
Slim.
340
00:23:16,436 --> 00:23:17,703
Simmons?
341
00:23:18,705 --> 00:23:20,873
Kom op.
Doe het licht aan.
342
00:23:36,055 --> 00:23:38,090
Godzijdank.
Waar ben je geweest?
343
00:23:38,124 --> 00:23:40,558
Ik zat opgesloten in een kast,
zenuwachtig te zijn,..
344
00:23:40,593 --> 00:23:43,728
dankzij jullie twee genieën.
- Dat waren wij niet.
345
00:23:43,763 --> 00:23:46,964
Oke, wie was het dan?
- We hebben Fitz gelocaliseerd.
346
00:23:46,999 --> 00:23:48,700
Goed, we hebben hem nodig
347
00:23:48,734 --> 00:23:51,636
Het lijkt erop dat het grootste probleem
bij avionics bay twee ligt.
348
00:23:51,671 --> 00:23:53,338
Maar hij heeft al onze
systemen stil gelegd.
349
00:23:53,372 --> 00:23:56,908
Over wie hebben ze het?
- Pak je uitrusting en ga naar binnen.
350
00:23:56,942 --> 00:24:00,081
Ik schakel het vlucht controle systeem
uit om energie te besparen
351
00:24:00,081 --> 00:24:04,418
en ga de deur van de kooi verdedigen,
in het geval de geest komt kloppen.
352
00:24:05,450 --> 00:24:07,952
Zei ze net.. "een geest"?
353
00:24:15,774 --> 00:24:17,628
Mayday, mayday, mayday
354
00:24:17,662 --> 00:24:20,030
Regio Noord, dit is SHIELD 616.
355
00:24:20,064 --> 00:24:22,077
We hebben elektronische
problemen en zijn gestrand.
356
00:24:22,077 --> 00:24:24,578
Berekenen coördinaten,
verzoek voor onderst...
357
00:24:29,273 --> 00:24:33,777
1990 technologie op zijn best.
358
00:24:36,013 --> 00:24:39,816
Hannah?
- Wie is daar?
359
00:24:43,508 --> 00:24:46,156
Mijn naam is Skye.
We hebben elkaar nog niet ontmoet.
360
00:24:46,190 --> 00:24:50,293
We zijn gecrasht, nietwaar?
Geen blessures?
361
00:24:50,328 --> 00:24:53,763
Het spijt me zo.
- Nee, nee, nee. We zijn oke.
362
00:24:53,797 --> 00:24:57,299
Dat wat er is gebeurt,
het is niet jouw schuld
363
00:24:57,334 --> 00:24:58,634
We hadden het mis
364
00:24:58,669 --> 00:25:02,972
Maar je moet in de kamer blijven,
zodat je veilig bent.
365
00:25:03,006 --> 00:25:07,377
Iets... slecht is hier buiten.
366
00:25:07,411 --> 00:25:09,979
Demonen.
367
00:25:10,013 --> 00:25:12,982
Ik weet niet wat het is.
368
00:25:22,509 --> 00:25:25,127
Gelooft u in God?
369
00:25:27,196 --> 00:25:29,531
Eerlijk?
370
00:25:30,867 --> 00:25:34,403
Niet echt.
- Nou, ik wel.
371
00:25:34,437 --> 00:25:40,308
En ik weet dat hij mij straft,
en ik verdien het.
372
00:25:40,342 --> 00:25:45,046
Nee, dat verdien je niet.
Niemand verdiend dat.
373
00:25:47,716 --> 00:25:52,520
Ik heb een aantal nonnen gekend,
die ook zo spraken,
374
00:25:52,554 --> 00:25:56,991
kinderen bang makend, met
verhalen over Gods toorn.
375
00:25:57,026 --> 00:26:00,561
Het zorgde ervoor dat ik
weigerde te geloven.
376
00:26:00,595 --> 00:26:04,398
De enige woorden die me bijblijven
377
00:26:04,433 --> 00:26:09,136
was iets dat zuster McKenna ooit zei,
iets uit de Bijbel, denk ik
378
00:26:09,170 --> 00:26:12,573
Ze zei: "God is liefde".
379
00:26:12,607 --> 00:26:16,410
Het is eenvoudig en het is
een beetje sentimenteel,
380
00:26:16,444 --> 00:26:20,747
maar.. het is de versie die ik
prefereer. God is liefde...
381
00:26:20,781 --> 00:26:23,883
Het enige dat ons bij elkaar houdt.
382
00:26:23,918 --> 00:26:25,652
En als dat waar is,
383
00:26:25,686 --> 00:26:30,457
denk ik niet dat hij u zou straffen
voor het maken van een fout
384
00:26:30,491 --> 00:26:33,426
Ik denk dat hij de vergissing
zou vergeven
385
00:26:33,461 --> 00:26:39,098
Dat wil ik wel geloven. echt.
- Ik ga nu op wacht.
386
00:26:39,132 --> 00:26:42,268
Coulson heeft hulp nodig met
de nood-zendontvanger.
387
00:26:42,302 --> 00:26:44,103
Ik zou liever hier blijven
voor een tijdje...
388
00:26:44,137 --> 00:26:47,774
Het moet gebeuren, niet besproken.
Dat is een bevel.
389
00:26:51,111 --> 00:26:53,512
Ik ben in de buurt als je me
nodig hebt, oke?
390
00:26:55,315 --> 00:26:59,952
Probeer haar niet meer te kwetsen,
dan je al hebt gedaan, Agent May.
391
00:27:05,191 --> 00:27:08,360
Hij denkt dat het de hel is, maar ik denk
meer aan een buitenaardse wereld..
392
00:27:08,394 --> 00:27:11,730
Fitz, het was verbluffend.
- Nou, er waren berichten uit Londen
393
00:27:11,764 --> 00:27:14,633
dat toen het ruimteschip landde
meerdere poorten opengingen,
394
00:27:14,667 --> 00:27:16,301
Deur openingen tussen
twee werelden
395
00:27:16,335 --> 00:27:18,652
Denk je dat ze daar onderzoek
naar deden, in hun lab?
396
00:27:18,652 --> 00:27:21,248
Om een andere poort te creëren, ja.
397
00:27:21,712 --> 00:27:25,482
Vol gebreken.. totdat een storing een
uitbarsting van energie produceerde .
398
00:27:25,945 --> 00:27:30,348
Deze "ghost" is een man gevangen
tussen ons universum en een andere.
399
00:27:30,582 --> 00:27:35,286
Misschien is dat hoe alle geesten zijn.
Het is een eenvoudige uitleg, echt.
400
00:27:35,321 --> 00:27:37,955
Eenvoudige zou in dit geval
een relatieve term zijn.
401
00:27:46,164 --> 00:27:50,367
Bloody hell.
- Hij was grondig.
402
00:27:50,402 --> 00:27:51,802
Oh, God.
403
00:27:51,837 --> 00:27:54,971
Het vliegtuig ligt op een oneffen
ondergrond.. kan zijn dat het wankeld.
404
00:27:55,006 --> 00:27:56,306
Of dat andere.
405
00:27:58,376 --> 00:27:59,876
Ga aan het werk.
406
00:28:11,088 --> 00:28:13,356
Veilig.
407
00:28:25,693 --> 00:28:27,222
Ward, help!
408
00:28:28,939 --> 00:28:30,506
Stil.
409
00:28:51,595 --> 00:28:53,028
Oh!
410
00:28:53,063 --> 00:28:54,797
Help!
411
00:29:09,645 --> 00:29:12,280
Het lijkt een hardware
probleem, geen firmware.
412
00:29:12,315 --> 00:29:15,503
Ik had bij Hannah moeten zijn,
hoe dan ook, dat ze blijft schreeuwen...
413
00:29:15,503 --> 00:29:17,691
is een logisch gevolg wanneer
u de Cavalerie blijft sturen..
414
00:29:17,691 --> 00:29:20,158
Niet doen... noem haar niet zo.
- Waarom niet?
415
00:29:20,322 --> 00:29:22,456
Geen normaal mens neemt
het op tegen 100 Bahrein...
416
00:29:22,491 --> 00:29:25,225
Zo is het niet gegaan.
- Oke dan, 20.
417
00:29:25,259 --> 00:29:27,460
Ik... Ik begrijp het niet...
- Ze had geen pistool bij zich.
418
00:29:27,495 --> 00:29:29,963
Geen een van ons.
419
00:29:29,998 --> 00:29:33,166
En het was geen reddings operatie
of een aanval,
420
00:29:33,200 --> 00:29:36,169
of wat ze tegenwoordig ook
zeggen bij de academie.
421
00:29:36,203 --> 00:29:40,566
We waren het Ontvangstcomité
En het ging mis.
422
00:29:46,180 --> 00:29:48,114
Hoeveel...
- Genoeg.
423
00:29:50,184 --> 00:29:53,920
Een burger meisje en een paar van ons
zaten vast in een gebouw..
424
00:29:53,995 --> 00:30:00,092
vast gehouden door de volgelingen
van deze hoogbegaafde individu..
425
00:30:00,127 --> 00:30:03,863
Of aanbidders..
Wij zagen het niet.
426
00:30:05,431 --> 00:30:07,717
May wel.
427
00:30:08,035 --> 00:30:12,671
Ze nam het op zich
om hun eruit te krijgen.
428
00:30:12,705 --> 00:30:17,176
Ze zei dat ze een oplossing
had voor het probleem.
429
00:30:17,210 --> 00:30:23,148
Dus ging ze naar binnen,
hield de vijand tegen..
430
00:30:23,183 --> 00:30:29,154
Ze heeft niet gezegd hoe.
- Heeft ze daar iemand verloren?
431
00:30:30,437 --> 00:30:34,886
Zichzelf.
May is ooit anders geweest.
432
00:30:36,095 --> 00:30:41,365
Ze was altijd rustig,
ze was gewoon...
433
00:30:41,400 --> 00:30:42,767
Ze was gevoelig.
434
00:30:42,802 --> 00:30:47,171
Dapper, op een andere manier,
altijd in de problemen..
435
00:30:47,206 --> 00:30:52,042
haalde streken uit, dacht dat regels
bedoeld waren om te worden gebroken.
436
00:30:52,077 --> 00:30:56,046
Komt dit bekend voor?
437
00:30:56,081 --> 00:30:59,417
Maar toen ze uit dat gebouw kwam...
438
00:30:59,451 --> 00:31:02,485
leek het dat een deel van
haar was verdwenen.
439
00:31:02,520 --> 00:31:06,523
Ik probeerde haar te troosten,
440
00:31:06,557 --> 00:31:09,793
maar ze wilde me niet vertellen
wat er daarbinnen is gebeurd.
441
00:31:09,828 --> 00:31:12,262
Wat heb je gezegd?
442
00:31:15,333 --> 00:31:18,501
Ik zei de woorden waarvan ik
dacht dat ze die moest horen.
443
00:31:18,536 --> 00:31:21,904
Daarom is ze aan boord
van dit vliegtuig...
444
00:31:21,939 --> 00:31:26,243
Om te kijken of die persoon daarbinnen
nog steeds ergens zit.
445
00:31:29,347 --> 00:31:31,381
Het slot zit vast.
446
00:31:46,630 --> 00:31:48,097
Laat mij erin of haal
haar naar buiten.
447
00:31:48,132 --> 00:31:50,566
Dat is niet aan ons.
- Laat haar eruit!
448
00:31:51,635 --> 00:31:53,736
Praat tegen me.
Wat gebeurt er?
449
00:31:53,770 --> 00:31:57,473
May, hij is aan het verdwijnen.
Hij passeert tussen twee werelden
450
00:31:57,507 --> 00:32:00,108
Het lijkt erop dat elke keer als hij
passeert een deel van hem verdwijnt
451
00:32:00,143 --> 00:32:01,877
Maar waarom zit hij achter jullie aan?
452
00:32:01,911 --> 00:32:04,196
Omdat hij niet bij Hannah kan
komen.. Ze is daar veilig.
453
00:32:04,281 --> 00:32:06,915
Als we het uit kunnen zitten,
verdwijnt hij misschien volledig.
454
00:32:35,851 --> 00:32:39,780
Wat ga je nu doen?
- Het probleem oplossen.
455
00:32:50,151 --> 00:32:51,619
We moeten een uitweg zien te vinden
456
00:32:51,653 --> 00:32:54,589
Het zou helpen als iets het nog doet.
457
00:32:57,792 --> 00:33:01,095
Daar is hij.
458
00:33:01,129 --> 00:33:04,164
Wat is er gebeurd?
- Nou, de communicatie is weggevallen.
459
00:33:04,199 --> 00:33:07,501
En je hebt een klap op je hoofd gehad,
met een grote moersleutel.
460
00:33:07,535 --> 00:33:10,204
Een moersleutel?
- Ja.
461
00:33:10,238 --> 00:33:14,073
Die kerel reist heen en weer
met een moersleutel?
462
00:33:14,108 --> 00:33:17,043
Hij moet het tijdens de explosie
in zijn hand hebben gehad.
463
00:33:17,077 --> 00:33:21,047
Niet het soort sleutel wat men gebruikt
voor een koppeling, of wel?
464
00:33:21,081 --> 00:33:22,982
Is daar iemand?
465
00:33:23,017 --> 00:33:24,718
Misschien werkt het
uiteindelijk toch niet
466
00:33:24,752 --> 00:33:27,521
Uh, ja, ja, we zijn hier, meneer.
Waar bent u geweest
467
00:33:27,555 --> 00:33:30,423
Nergens.. We werden
aangevallen, opgesloten..
468
00:33:30,457 --> 00:33:31,857
en toen verdween hij...
469
00:33:31,892 --> 00:33:34,127
Hé, dat is ons verhaal.
- Is May daar?
470
00:33:34,127 --> 00:33:35,528
Is zij is niet bij jullie?
471
00:33:42,102 --> 00:33:45,524
Ik wil je niet bang maken, maar
ik heb je nodig als lokaas.
472
00:33:45,673 --> 00:33:47,077
Nou, dat is geruststellend.
473
00:33:48,822 --> 00:33:52,010
Om hem naar ons toe te lokken,
weg van mijn mensen.
474
00:33:52,813 --> 00:33:55,013
En wat gaat u dan doen?
475
00:33:57,417 --> 00:33:59,252
Alles wat nodig is.
476
00:33:59,586 --> 00:34:00,771
Weet je zeker dat het zo moet?
477
00:34:00,771 --> 00:34:02,905
Ja. Ik maximaliseer het signaal..
478
00:34:02,905 --> 00:34:04,205
en de zendontvanger zal
fungeren als een ontsteking.
479
00:34:04,590 --> 00:34:05,579
Oke, prima.
480
00:34:10,629 --> 00:34:13,698
Ze hebben er slechts 20
van gemaakt, denk ik.
481
00:34:15,534 --> 00:34:18,570
Oh.
482
00:34:18,604 --> 00:34:21,606
Dus, wij zijn van mening dat deze man
verantwoordelijk is voor de explosie
483
00:34:21,640 --> 00:34:24,943
Volgens Skye is hij de werknemer die
alle rapporten heeft ingediend.
484
00:34:24,977 --> 00:34:26,458
Tobias Ford.
Het lijkt erop dat hij het is ..
485
00:34:26,458 --> 00:34:28,948
Het heeft geen zin om te
klagen over veiligheidskwesties
486
00:34:28,948 --> 00:34:32,095
Als zij ze veroorzaken. Nog een
theorie is... - Geen theorieën!
487
00:34:32,952 --> 00:34:34,518
Alleen feiten,
en het is een feit,
488
00:34:34,552 --> 00:34:37,288
een kogel je stopt, het
maakt niet uit in welke wereld.
489
00:34:37,322 --> 00:34:39,590
Enig idee in welke richting
May haar mee heeft genomen?
490
00:34:39,624 --> 00:34:42,432
We gebruiken de golden retrievers.
Ze zitten hier in.
491
00:34:44,797 --> 00:34:48,265
Fitz! Dit is geen moment voor
kinderachtige onzin!
492
00:34:48,300 --> 00:34:49,666
In de maling nemen
was jouw idee.
493
00:34:49,701 --> 00:34:52,235
En natuurlijk, heb ik deze
kleine schoonheid opgetuigd.
494
00:34:52,269 --> 00:34:54,670
voordat ik wist dat er een
dimensie-springende..
495
00:34:54,693 --> 00:34:57,273
psychopaat in beeld kwam.
- Wacht, kinderachtig.
496
00:34:57,308 --> 00:35:02,846
Deze man is kinderachtig.
- Wat wil je daarmee zeggen?
497
00:35:07,985 --> 00:35:09,981
Tobias.
498
00:35:11,884 --> 00:35:13,884
Ben jij dat?
499
00:35:32,142 --> 00:35:33,475
Hij wilde dat zij hem op zou merken.
500
00:35:33,510 --> 00:35:36,095
Waarom zou hij een klacht bij haar indienen
als daar helemaal geen sprake van is..
501
00:35:36,096 --> 00:35:38,319
en vervolgens het daadwerkelijk saboteert
met gevaar voor eigen leven?
502
00:35:38,319 --> 00:35:39,520
Dat ze wordt ontslagen?
503
00:35:39,650 --> 00:35:41,901
Om haar aandacht, om tijd met haar
door te brengen. Denk es na...
504
00:35:42,202 --> 00:35:43,910
Hij verjoeg de man op het
tankstation die haar intimideerde.
505
00:35:43,910 --> 00:35:47,244
Hij wilde je raken met een politieauto.
- Toen we haar in hechtenis namen.
506
00:35:47,856 --> 00:35:49,590
Ja, hij probeerd haar
geen pijn te doen.
507
00:35:51,097 --> 00:35:55,796
Hij probeert haar te beschermen.
- Hij heeft een oogje op haar.
508
00:36:25,898 --> 00:36:27,765
Blijf hier.
509
00:36:38,839 --> 00:36:41,741
Het is oke.
Het is oke.
510
00:36:41,775 --> 00:36:46,906
Zeg hem dat ik je geen pijn zal doen.
- Tobias, wacht, ze is een vriendin.
511
00:36:48,749 --> 00:36:51,809
Hannah.
- Hou ermee op.
512
00:36:52,085 --> 00:36:54,405
Alsjeblieft.
- Luister, wij denken..
513
00:36:54,405 --> 00:36:56,055
dat je gevangen zit
tussen twee werelden...
514
00:36:56,055 --> 00:36:59,057
Deze wereld...
- En de hel.
515
00:37:01,629 --> 00:37:04,597
Voor dat wat ik heb gedaan
wordt ik naar de hel gesleurd.
516
00:37:04,631 --> 00:37:07,333
Wat heb je gedaan?
517
00:37:08,701 --> 00:37:12,170
Een paar bouten losschroeven, en dan
kwam je een bezoekje brengen.
518
00:37:12,204 --> 00:37:15,073
Het was het beste deel van mijn dag.
519
00:37:15,108 --> 00:37:18,777
Het spijt me. Ik... Ik wilde niet
dat er iemand gewond zou raken.
520
00:37:18,811 --> 00:37:22,881
Oh, nee. Tobias.
521
00:37:24,483 --> 00:37:28,923
Hoe kon je dat doen?
- Ik heb ze vermoord. Ik weet het.
522
00:37:30,322 --> 00:37:32,357
En nog erger, iedereen begon
jou de schuld te geven.
523
00:37:32,391 --> 00:37:36,093
Ik heb geprobeerd ze tegen te houden.
- Maar je doet steeds meer mensen pijn.
524
00:37:36,128 --> 00:37:38,289
Ik probeerde je tegen hen te beschermen,
525
00:37:38,378 --> 00:37:41,762
ik probeer me te verzoenen met
mijn zonde. Hannah, alsjeblieft..
526
00:37:41,775 --> 00:37:45,636
misschien als je me vergeeft,
dat ik dan niet naar de hel ga.
527
00:37:46,295 --> 00:37:52,753
Alleen God kan jou vergeven.
- En hij wil het niet.
528
00:37:53,178 --> 00:37:55,967
Je kan de dingen die zijn gebeurt
niet ongedaan maken.
529
00:37:55,967 --> 00:37:58,845
Dat zal bij je blijven, voor altijd
530
00:38:00,185 --> 00:38:03,153
Maar proberen vast te houden aan dit leven,
531
00:38:03,188 --> 00:38:09,893
je vastklampt aan de persoon die je
dacht dat te kunnen zijn, dat is de hel..
532
00:38:09,927 --> 00:38:13,930
En je sleurt haar met je mee.
533
00:38:20,137 --> 00:38:25,675
Je moet haar laten gaan voordat mijn
mensen komen en je dwingen het te doen.
534
00:38:25,710 --> 00:38:30,479
Als je om haar geeft,
en ik weet dat je dat doet,
535
00:38:30,514 --> 00:38:32,582
laat haar gaan.
536
00:38:35,352 --> 00:38:38,087
Laat de vrouw gaan, Tobias
537
00:38:45,729 --> 00:38:48,197
Laat de vrouw gaan.
538
00:39:05,748 --> 00:39:07,649
Gaat het?
- Ja
539
00:39:13,155 --> 00:39:15,690
Wat heb je tegen hem gezegd?
540
00:39:17,760 --> 00:39:20,828
Dezelfde woorden die je
tegen me zei in Bahrein.
541
00:39:47,355 --> 00:39:51,325
Gaat het goed met haar?
- Veel beter.
542
00:39:51,359 --> 00:39:53,860
Laat me het weten als ze iets nodig heeft.
543
00:40:04,238 --> 00:40:07,692
Kan Fitz het repareren?
- Nee, deze is een verloren zaak.
544
00:40:10,142 --> 00:40:11,711
Maar May is het niet.
545
00:40:11,745 --> 00:40:15,215
Als iemand haar weer op het juiste
spoor kan krijgen, dan bent u dat.
546
00:40:15,249 --> 00:40:19,496
U weet wat mensen beweegt.
Onbedoeld.
547
00:40:20,654 --> 00:40:24,590
Jij hebt dat ook.
Je ziet het goede in hen.
548
00:40:24,625 --> 00:40:26,792
Je was een vriendin voor Hannah,
549
00:40:26,827 --> 00:40:29,562
je kunt niet wachten om met
May aan de slag te gaan,
550
00:40:29,596 --> 00:40:32,732
en zonder het echt te proberen
wist je wat Tobias dacht.
551
00:40:32,766 --> 00:40:36,068
Ik denk dat ik vol verrassingen zit.
552
00:40:36,102 --> 00:40:40,907
Maar dit is geen verassing.
Ik wilde dat je extral aandacht..
553
00:40:40,941 --> 00:40:44,076
besteed aan de index actief
evaluatie en intake proces..
554
00:40:44,110 --> 00:40:47,179
want op een dag, zul je
daar echt goed in zijn...
555
00:40:47,213 --> 00:40:49,702
Misschien wel de beste.
556
00:40:50,616 --> 00:40:55,921
Bedankt, AC
- Misschien moet je het hernoemen.
557
00:40:55,955 --> 00:40:59,524
Mooi, want die naam is super dom.
558
00:40:59,559 --> 00:41:01,726
Ik weet het.
559
00:41:16,575 --> 00:41:17,841
Mag ik je gezelschap houden?
560
00:41:21,846 --> 00:41:24,282
Cool. .
561
00:41:44,769 --> 00:41:47,064
We zijn zo terug..
562
00:41:55,106 --> 00:41:57,908
Ta-da!
- Dat is niet een woord in onze taal.
563
00:41:58,977 --> 00:42:00,445
Ik heb er nog nooit van gehoord.
- Ik controleer het even.
564
00:42:00,479 --> 00:42:01,813
Onze taal?
565
00:42:01,847 --> 00:42:04,849
Je bedoelt de Engels taal, voor het
eerst gesproken in Engeland?
566
00:42:04,883 --> 00:42:08,652
"Aglet... een plastic of metalen buis
die aan het einde zit van een schoenveter."
567
00:42:08,686 --> 00:42:10,120
Oh, kom op.
568
00:42:10,155 --> 00:42:14,191
Ze gebruikt haar Brits tegen ons.
- Het is een woord.
569
00:42:17,896 --> 00:42:21,665
Het is niet grappig.
Ik was vredig aan het slapen.
570
00:42:24,201 --> 00:42:27,036
Heel slim, Simmons.
- Ik heb niet... Ik heb het niet gedaan.
571
00:42:27,071 --> 00:42:31,541
Nou, Ward, ik kan niet waarderen...
- Ik was het niet!
572
00:42:33,678 --> 00:42:37,113
Oke, Skye...
- Nee
573
00:42:37,147 --> 00:42:41,217
Nou, wie dan wel? Kijk, de slaap kooi
moet de grens zijn, oke
574
00:42:41,252 --> 00:42:45,999
Niet lachen! Want ik weet dat
een van jullie het gedaan heeft..
574
00:42:46,305 --> 00:42:52,912
ropo64