1 00:00:12,429 --> 00:00:18,835 ♪ Yeah, Aku duduk di bar, meminum wiski ♪ 2 00:00:20,393 --> 00:00:23,393 ♪ Sambil memegang foto dirimu... ♪ 3 00:00:23,609 --> 00:00:24,877 Hai. 4 00:00:28,043 --> 00:00:29,744 Ada masalah ? 5 00:00:29,779 --> 00:00:32,013 Jack Benson itu temanku. 6 00:00:32,047 --> 00:00:38,819 Aku turut berduka cita. / Kau yang berwenang, kan ? 7 00:00:38,854 --> 00:00:39,988 Semacam manajer ? 8 00:00:40,022 --> 00:00:41,822 Dia juga temanku. 9 00:00:41,857 --> 00:00:44,592 Istri Jack bilang itu salahmu. Apa benar ? 10 00:00:44,626 --> 00:00:48,229 Kau tahu ? Lupakan saja. 11 00:00:48,263 --> 00:00:51,265 Kupikir aku akan pergi saja ke tempat lain. 12 00:00:51,300 --> 00:00:53,868 Hei ! Aku sedang menanyaimu. 13 00:00:53,902 --> 00:00:55,669 Menjauhlah dariku ! 14 00:00:57,973 --> 00:01:00,841 Oh, Astaga ! Apa-apaan ini ? 15 00:01:02,443 --> 00:01:05,045 Kau yang melakukannya ? / Tidak, Sumpah. 16 00:01:09,217 --> 00:01:10,583 Menjauhlah dariku ! 17 00:01:26,967 --> 00:01:31,738 Tidak. Ya Tuhan, Tolong, Jangan lagi. 18 00:01:31,763 --> 00:01:35,763 Diterjemahkan oleh : < /font> RED_dahLIA< /font> 19 00:01:35,788 --> 00:01:39,088 IDFL SubsCrew< /font> http: / /IDFL.me< /font> 20 00:01:39,182 --> 00:01:41,948 Season 01 Episode 09 -- Repairs -- 21 00:01:59,933 --> 00:02:02,367 Kita punya misi. 22 00:02:02,401 --> 00:02:05,871 Ada kejelasannya ? / Tidak. 23 00:02:09,042 --> 00:02:12,077 Kita harus ikuti rencana yang sama seperti sebelumnya... 24 00:02:12,111 --> 00:02:16,281 ...ambil rute yang berbeda, diam-diam agar tak ada yang curiga... 25 00:02:24,123 --> 00:02:28,047 Tunggu, Seorang telekinesis ? Kupikir mereka tidak ada. 26 00:02:28,082 --> 00:02:31,896 Kami belum uji kebenarannya. Itu sebabnya kita akan ke Batesville ... 27 00:02:31,930 --> 00:02:34,832 ...untuk lakukan evaluasi dan mengambil aset petunjuk. 28 00:02:34,866 --> 00:02:37,468 Apa itu artinya kita bicara padanya dan melihat kekuatannya ? 29 00:02:37,502 --> 00:02:40,671 Secara mendasar. / Itu perlu nama yang lebih bagus... 30 00:02:40,706 --> 00:02:42,673 Tidak mengesankan agen pemerintahan, sebaiknya. 31 00:02:42,708 --> 00:02:45,042 Sesuatu seperti jasa informasi. 32 00:02:45,077 --> 00:02:47,678 Aku ingin kau memperhatikan baik-baik kali ini, Skye. 33 00:02:47,713 --> 00:02:49,313 Ini kesempatan untuk belajar... 34 00:02:49,347 --> 00:02:51,815 ...cara menghadapi seseorang dengan kekuatan barunya. 35 00:02:51,849 --> 00:02:54,684 Aku pernah mengalami ini sebelumnya. 36 00:02:54,719 --> 00:02:58,522 Kutemukan Mike Peterson sebelum kalian. / Ingat apa yang terjadi ? 37 00:02:58,556 --> 00:03:01,825 Ini peluang untuk tahu bagaimana ketika ditangani dengan benar. 38 00:03:01,859 --> 00:03:04,261 Berapa banyak orang seperti ini yang pernah kau hadapi ? 39 00:03:04,295 --> 00:03:07,230 Sedikit. Tak banyak orang di dalam Indeks itu. 40 00:03:07,264 --> 00:03:10,700 Mereka pasti bersembunyi saat melihat mobil S.H.I.E.L.D. muncul. 41 00:03:10,735 --> 00:03:13,837 Masing-masing kasus berbeda. Beberapa orang sepenuhnya menyangkal... 42 00:03:13,871 --> 00:03:15,839 ...kalau ada hal tak biasa dalam diri mereka. 43 00:03:15,873 --> 00:03:18,307 Ini proses yang rumit dan dari semua laporan... 44 00:03:18,342 --> 00:03:21,044 ...kedengarannya ini situasi yang sensitif. 45 00:03:21,078 --> 00:03:22,878 "Ledakan Partikel Akselerator." 46 00:03:22,912 --> 00:03:25,681 Hannah Hutchins, satu dari insinyur pengawas kualitas. 47 00:03:25,715 --> 00:03:28,351 Apa itu salahnya ? / Warga kota menyalahkan dia. 48 00:03:28,385 --> 00:03:31,820 Empat teknisi yang tewas dalam ledakan itu adalah anak buahnya. 49 00:03:31,855 --> 00:03:34,257 Itu mengerikan. Semua keluarga korban-- 50 00:03:34,291 --> 00:03:36,392 Komunitas gereja kecil... mereka sangat terpukul. 51 00:03:36,426 --> 00:03:37,560 Pasti dia juga. 52 00:03:37,594 --> 00:03:39,762 Teman-teman, rekan sekantornya tewas, dan dari semua itu... 53 00:03:39,796 --> 00:03:42,264 ...dia mungkin punya kekuatan gila yang tak ia mengerti. 54 00:03:42,298 --> 00:03:45,014 Atau tak terkendali. / Pak, Departemen Energi... 55 00:03:45,040 --> 00:03:47,302 ...menyatakan lab partikel akselerasi terlalu bahaya untuk dimasuki. 56 00:03:47,336 --> 00:03:48,671 Tapi kabar baiknya... 57 00:03:48,705 --> 00:03:50,438 ...kami pikir kami bisa dapatkan data bencana... 58 00:03:50,473 --> 00:03:51,774 ...dari peralatannya. 59 00:03:51,808 --> 00:03:54,009 Kami akan pastikan penyebabnya dan periksa jika ada hubungan... 60 00:03:54,044 --> 00:03:56,578 ...antara kekuatan spontan telekinesis... 61 00:03:56,612 --> 00:03:58,946 ...dan sebuah ledakan partikel akselerator. 62 00:03:58,981 --> 00:04:03,385 Labnya menggunakan magnet raksasa untuk tembakkan milyaran partikel subatomik... 63 00:04:03,419 --> 00:04:05,353 ...ke dalam anti-partikel mereka pada kecepatan cahaya... 64 00:04:05,388 --> 00:04:10,331 ...untuk ciptakan miniatur ledakan kosmik, tempat yang tepat untuk memulai. 65 00:04:11,259 --> 00:04:14,361 Aku membacanya. / Akan kucoba tak menyebut ledakan kosmik... 66 00:04:14,396 --> 00:04:16,064 ...saat kita bicara ke Hutchins soal ledakannya. 67 00:04:16,098 --> 00:04:18,866 Kau akan tetap di mobil. Ini situasi rumit. 68 00:04:18,901 --> 00:04:21,435 Kita tak tahu bahaya apa yang disebabkan wanita ini... 69 00:04:21,469 --> 00:04:24,138 ...jadi akan kuhubungi Agen Ward dan May. 70 00:04:24,173 --> 00:04:26,774 Berangkat jam lima. Sebaiknya bersiap. 71 00:04:26,809 --> 00:04:31,111 Ini situasi rumit, Jadi kau mengajak si hangat dan si ramah ? 72 00:04:34,482 --> 00:04:39,386 Hei, teman-teman. / Kau terlambat. 73 00:04:44,658 --> 00:04:46,793 Kami tahu apa yang kau lakukan. 74 00:04:46,828 --> 00:04:49,830 Dia meledakkan pom bensin. Kenapa kalian tak menangkapnya ? 75 00:04:56,871 --> 00:04:59,773 Opsir, Apa tak ada yang bisa kau lakukan agar orang-orang ini bubar ? 76 00:04:59,807 --> 00:05:01,841 Sudah kucoba, Tapi ini negara bebas. 77 00:05:01,875 --> 00:05:04,844 Nona Hutchins, Aku Agen Coulson. 78 00:05:04,878 --> 00:05:07,813 Kami spesialis dalam peristiwa aneh seperti yang sedang kau alami. 79 00:05:07,848 --> 00:05:11,284 Kalian datang untuk mengurungku ? / Untuk bicara. 80 00:05:11,318 --> 00:05:13,653 Apa itu ada gunanya ? 81 00:05:14,988 --> 00:05:15,955 Pergi dari sini ! 82 00:05:15,989 --> 00:05:17,589 Kami tak mau kau tinggal di sini lagi. 83 00:05:17,624 --> 00:05:19,591 Opsir, Bubarkan orang-orang ini. 84 00:05:23,964 --> 00:05:25,998 Minggir ! Minggir ! 85 00:05:29,535 --> 00:05:32,571 Dia pelakunya ! Orang aneh itu berusaha membunuh kita ! 86 00:05:32,605 --> 00:05:33,605 Tenanglah. 87 00:05:34,474 --> 00:05:37,609 Tenanglah, Opsir. Turunkan senjatanya. 88 00:05:37,644 --> 00:05:39,278 Menjauh dariku. 89 00:05:39,312 --> 00:05:40,746 Nona Hutchins, tolong tenang. 90 00:05:40,780 --> 00:05:42,147 Itu bukan ulahku. / Tolong tenanglah. 91 00:05:42,181 --> 00:05:43,815 Kami takkan biarkan ada yang menyakitimu. 92 00:05:46,352 --> 00:05:51,122 Waktunya pergi. / Jasa informasinya gagal. 93 00:05:59,294 --> 00:06:02,629 Kita tak percaya ada orang berkekuatan telekinetis, 'kan ? 94 00:06:04,799 --> 00:06:07,100 May terpaksa membiusnya. 95 00:06:07,134 --> 00:06:09,969 Wanita itu membuat mobil polisi bergerak dengan pikirannya. 96 00:06:10,004 --> 00:06:11,671 Tak ada prinsip yang bisa mendukung-- 97 00:06:11,705 --> 00:06:12,772 Telekinesis. Belum ada. 98 00:06:12,807 --> 00:06:16,109 Tapi dulu kita sedikit percaya, ingat ? Saat jadi mahasiswa baru ? 99 00:06:16,143 --> 00:06:19,478 Saat Sally Webber membuat buku-buku jatuh dari meja di pelajaran Neurobiology ? 100 00:06:19,513 --> 00:06:21,614 Itu sebenarnya kejahilan yang kejam. 101 00:06:22,649 --> 00:06:26,118 Kau berteriak seperti cewek. / Aku memang cewek. 102 00:06:26,152 --> 00:06:28,621 Kau tahu, ada satu kerugian lulus tiga tahun lebih awal... 103 00:06:28,655 --> 00:06:30,774 ...kita tak pernah mengerjai mahasiswa baru lainnya. 104 00:06:30,809 --> 00:06:31,223 Mm-hmm. 105 00:06:31,257 --> 00:06:35,994 Fitz... Skye tak pernah ke Akademi. 106 00:06:36,029 --> 00:06:40,665 Dia anak baru. / Anak baru yang mudah tertarik. 107 00:06:40,700 --> 00:06:45,337 Dan dikerjai adalah bagian integral untuk menjadi seorang agen S.H.I.E.L.D. 108 00:06:45,371 --> 00:06:46,805 Kewajiban, Sebenarnya. 109 00:06:46,840 --> 00:06:49,741 Kenapa tidak beri dia pengalaman penuh akademi S.H.I.E.L.D. ? 110 00:06:49,775 --> 00:06:52,277 Tak adil jika tak memberinya hal semacam itu. 111 00:06:52,312 --> 00:06:54,979 Data informasi sudah diunggah. Ayo kita pergi. 112 00:06:55,013 --> 00:06:56,914 Ya, Pak. 113 00:07:02,019 --> 00:07:05,757 Cuma matras, Pak ? Ini perjalanan selama enam jam. 114 00:07:05,791 --> 00:07:10,661 Fitz memasukkan perisai magnetik di kurungan setelah Simmons menakuti dia. 115 00:07:10,695 --> 00:07:12,964 Jika Nona Hutchins punya kekuatan ini... 116 00:07:12,998 --> 00:07:16,100 ..maka ruangan itu bisa mencegah kekuatannya keluar... 117 00:07:16,134 --> 00:07:19,603 ...tapi di dalam sana, dia sama saja berbahaya. 118 00:07:19,637 --> 00:07:23,407 Bagaimana dia ? / Dendrotoxinnya mulai hilang. 119 00:07:23,441 --> 00:07:27,378 Dia akan segera terbangun, ketakutan, di dalam ruangan aneh. 120 00:07:27,412 --> 00:07:30,347 Interaksi kita selanjutnya krusial untuk dapatkan kepercayaan dia... 121 00:07:30,382 --> 00:07:33,083 ...itu sebabnya aku ingin kau yang masuk. 122 00:07:34,876 --> 00:07:36,747 Kau yakin ini ide bagus ? 123 00:07:36,782 --> 00:07:39,556 Jika Nona Hutchins harus percaya apapun ucapan kita... 124 00:07:39,591 --> 00:07:42,793 ...dia harus tahu kita tak sembunyikan apapun darinya... 125 00:07:42,827 --> 00:07:45,929 ...yang artinya kau jelaskan situasinya. 126 00:07:45,963 --> 00:07:49,099 Bagaimana jika itu tak menenangkannya ? Bagaimana jika itu membuatnya makin gusar ? 127 00:07:49,133 --> 00:07:53,503 Maka dia pastinya ingin aku masuk. / Benar sekali. 128 00:07:54,939 --> 00:07:58,608 Akan kuamati dari luar sini. / Dan akan kulepas dasi ini. 129 00:07:58,642 --> 00:08:02,945 Jika dia telekinetik, aku tak mau dasiku menjerat leherku. 130 00:08:14,958 --> 00:08:17,393 Kubawakan kau air. 131 00:08:21,664 --> 00:08:27,493 Tak apa-apa. Aku Phill. Dia Melinda May. 132 00:08:27,670 --> 00:08:32,974 Bagaimana aku bisa di sini ? / Aku membiusmu. 133 00:08:35,311 --> 00:08:37,446 Maaf aku membawamu kemari dengan cara itu. 134 00:08:37,480 --> 00:08:43,785 Situasi semakin kacau. Ini demi keselamatan semua orang. 135 00:08:43,820 --> 00:08:48,957 Keselamatan semua orang. Bagus. Baiklah. 136 00:08:48,991 --> 00:08:57,231 Astaga, Apa yang telah kulakukan ? / Aku bersumpah, Nona Hutchins... 137 00:08:57,266 --> 00:08:59,334 ...tak ada yang terluka di sana. 138 00:08:59,977 --> 00:09:03,838 Kemanapun aku pergi, keadaan berubah buruk. 139 00:09:03,872 --> 00:09:08,509 Apa kau marah pada orang-orang itu, yang ada di rumah tadi ? 140 00:09:08,543 --> 00:09:13,013 Marah ? Tidak. Aku kenal sebagian besar mereka. 141 00:09:13,047 --> 00:09:17,184 Mereka marah. Aku paham. 142 00:09:17,218 --> 00:09:24,291 Astaga. Istri Frank... Cara dia menatapku. 143 00:09:24,325 --> 00:09:27,127 Frank Delacort. Dia tewas dalam insiden itu. 144 00:09:27,161 --> 00:09:31,798 Karena aku, Mereka tewas. Aku membunuh mereka. 145 00:09:37,438 --> 00:09:41,073 Menyedihkan sekali. / Dan normal. 146 00:09:41,108 --> 00:09:43,710 Data yang masuk sepenuhnya dalam lingkup rata-rata. 147 00:09:43,744 --> 00:09:45,177 Tentu, susah temukan sesuatu... 148 00:09:45,212 --> 00:09:46,813 ...saat kau tak tahu apa yang kau cari. 149 00:09:46,847 --> 00:09:49,883 Yang bisa kukatakan dari gelombang otak ini adalah dia bingung. 150 00:09:49,917 --> 00:09:51,484 Kau perlu komputer untuk tahu itu ? 151 00:09:51,519 --> 00:09:53,553 May di dalam sana... Wanita yang menembaknya. 152 00:09:53,587 --> 00:09:55,087 Membiusnya. 153 00:09:55,122 --> 00:09:58,624 Situasi tak terkendali. May menyelesaikannya. 154 00:09:58,658 --> 00:10:00,893 Dia Sang Kavaleri. 155 00:10:00,927 --> 00:10:03,162 Dari mana nama itu, omong-omong ? 156 00:10:03,196 --> 00:10:05,297 Ward tak memberitahu ? / Kau tak tahu ? 157 00:10:06,599 --> 00:10:11,003 Tentu tidak. Kau tak sempat ke Akademi. 158 00:10:11,038 --> 00:10:13,104 Itu cerita yang hebat. 159 00:10:13,139 --> 00:10:17,743 Yeah, Ward bukan atasan yang suka ngobrol. 160 00:10:17,777 --> 00:10:19,678 Bayangkan jika kau... 161 00:10:22,181 --> 00:10:25,851 ...dijaga secara ketat. Manama, Bahrain. 162 00:10:25,885 --> 00:10:28,953 Banyak agen S.H.I.E.L.D. yang ditawan... 163 00:10:28,987 --> 00:10:30,821 ...disiksa demi informasi. 164 00:10:30,856 --> 00:10:33,425 Misi May adalah mengeliminasi ancaman itu. 165 00:10:33,459 --> 00:10:35,460 Maksudmu membunuh orang. 166 00:10:35,494 --> 00:10:38,963 Bukan orang. Seluruh skuad tentara bayaran. 167 00:10:38,997 --> 00:10:41,466 Hampir 100. / Lebih dari 100. 168 00:10:41,500 --> 00:10:43,801 Lebih dari 100 tentara, Bersenjata lengkap. 169 00:10:43,835 --> 00:10:46,503 Kendaraannya yang ia kemudikan dirusak. 170 00:10:46,538 --> 00:10:49,040 Dan dia bawa senjata M249 di kedua tangannya. 171 00:10:49,074 --> 00:10:52,743 Benar. Di kedua tangannya. Dan dia menunggang kuda. 172 00:10:52,778 --> 00:10:57,048 Dari situlah nama Sang Kavaleri. / Apa ini benar ? 173 00:10:57,082 --> 00:11:02,852 Dia mengeliminasi ancaman musuh seorang diri. 174 00:11:06,124 --> 00:11:08,959 Dia melihat banyak rasa sakit pada hari itu. 175 00:11:08,993 --> 00:11:12,629 Itulah sebabnya dia sangat-- / Bahagia ? 176 00:11:14,765 --> 00:11:18,167 Memuat data partikel akselerator. 177 00:11:31,002 --> 00:11:34,350 Tidak ! Jangan sentuh itu ! 178 00:11:34,384 --> 00:11:37,120 Butuh minimal dua semester teknik holografis... 179 00:11:37,154 --> 00:11:39,155 ...sebelum kau boleh menyentuhnya ! / Baiklah, baiklah. 180 00:11:39,189 --> 00:11:41,574 Aku paham. Aku tidak belajar di... 181 00:11:41,575 --> 00:11:45,294 ...Hogwarts-nya S.H.I.E.L.D. atau apalah itu. Aku akan ke atas. 182 00:11:45,329 --> 00:11:48,197 Dan aku akan meriset sendiri di komputerku... 183 00:11:48,232 --> 00:11:52,534 Komputerku yang tua dan membosankan. 184 00:11:56,840 --> 00:12:00,242 Dia mempercayainya ? / Menunggang kuda. Cerdas. 185 00:12:00,276 --> 00:12:02,678 Kau punya kejahilan lainnya ? 186 00:12:02,712 --> 00:12:06,649 Kita harus meneruskan tradisi ini. / Yeah. 187 00:12:06,683 --> 00:12:11,319 Selama berminggu-minggu, Aku dapat laporan dari segmen dua... 188 00:12:11,354 --> 00:12:15,823 ...mengeluhkan rakitan kopling yang longgar pada bautnya. 189 00:12:15,858 --> 00:12:18,993 Tobias adalah... 190 00:12:19,028 --> 00:12:22,364 Dia teknisi yang menanganinya. 191 00:12:22,398 --> 00:12:28,302 Kami mengganti bagian itu, dan kami cek tiga kali untuk kerusakannya. 192 00:12:28,336 --> 00:12:32,707 Sepertinya aku memeriksanya setiap beberapa hari. 193 00:12:32,741 --> 00:12:34,475 Kau temukan masalahnya ? 194 00:12:34,509 --> 00:12:38,179 Tidak. Tapi jelas, Kulewatkan sesuatu. 195 00:12:38,213 --> 00:12:39,981 Timku sedang memastikan... 196 00:12:40,015 --> 00:12:43,150 ...apa yang sebenarnya terjadi dan apa yang terjadi padamu. 197 00:12:45,692 --> 00:12:48,522 Padaku ? Apa maksudmu ? 198 00:12:50,024 --> 00:12:53,794 Kami percaya bahwa akibat dari insiden itu... 199 00:12:53,828 --> 00:12:57,197 ...kau mendapat semacam kemampuan telekinetik. 200 00:12:58,231 --> 00:13:00,667 Menurutmu itu ulahku ? 201 00:13:00,702 --> 00:13:05,839 Mobil polisinya, Pom ben-- Menurutmu aku pelakunya ? 202 00:13:05,873 --> 00:13:09,710 Kami tidak yakin, dan ini akan sulit diterima... 203 00:13:09,744 --> 00:13:12,412 ...tapi semua peristiwa itu punya satu kesamaan. 204 00:13:12,446 --> 00:13:18,751 Aku, Tapi bukan aku penyebabnya. Bukan aku. 205 00:13:18,785 --> 00:13:22,255 Kuharap itu aku karena mungkin aku bisa menghentikannya. 206 00:13:22,289 --> 00:13:25,758 Tapi jika bukan kau, Lalu apa ? 207 00:13:29,330 --> 00:13:32,364 Kalian takkan percaya. 208 00:13:35,735 --> 00:13:37,703 Coba saja. 209 00:13:39,773 --> 00:13:42,674 Tuhan sedang menghukumku. 210 00:13:44,344 --> 00:13:47,779 Dia menelantarkanku. Dia tak melindungiku lagi. 211 00:13:47,813 --> 00:13:50,014 Itulah sebabnya ini terjadi. 212 00:13:52,685 --> 00:13:58,357 Melindungimu dari apa ? / Setan, Pak. 213 00:13:59,925 --> 00:14:05,864 Aku sedang diikuti setan. 214 00:14:09,601 --> 00:14:12,737 Delusi setelah dianiaya bukan hal aneh setelah trauma. 215 00:14:12,772 --> 00:14:15,240 Tentunya dia sudah mengalami banyak hal. 216 00:14:15,274 --> 00:14:17,242 Dia menyalahkan dirinya. Merasa bersalah. 217 00:14:17,276 --> 00:14:21,512 Semua benar. Dia hancur. Telusuri lokasi insidennya. 218 00:14:21,546 --> 00:14:24,982 Jika tragedi itu memberinya kekuatan, Kita harus menghentikannya. 219 00:14:25,016 --> 00:14:27,084 Jika itu bukan salahnya, lebih bagus lagi... 220 00:14:27,118 --> 00:14:29,553 ...tapi dia masih membahayakan kita semua. 221 00:14:36,746 --> 00:14:40,013 Biarkan aku masuk dan bicara padanya, Pak, Sebagai teman. 222 00:14:40,047 --> 00:14:41,848 Aku tak bisa mengijinkanmu. Terlalu berbahaya. 223 00:14:41,882 --> 00:14:45,752 Dia tak berbahaya. Dia baik. Bahkan terlalu baik. 224 00:14:45,786 --> 00:14:47,854 Dia tak pernah lupa mengirim ucapan ulang tahun ke teman-temannya. 225 00:14:47,888 --> 00:14:50,656 Menjalankan program remaja Gereja, Menyelamatkan anjing-anjing. 226 00:14:50,691 --> 00:14:54,027 Hannah itu inspektur keamanan bukan karena dia berorientasi pada detail... 227 00:14:54,061 --> 00:14:56,556 ...tapi karena dia-- / Dia peduli dengan tulus. 228 00:14:56,643 --> 00:14:59,132 Benar. Dan orang dengan empati sedalam itu... 229 00:14:59,166 --> 00:15:02,868 ...bertanggungjawab atas hilangnya banyak nyawa, dia merasa hancur. 230 00:15:02,902 --> 00:15:04,437 Mengatakan omong kosong soal Tuhan menghukumnya... 231 00:15:04,471 --> 00:15:08,006 Orang percaya apa yang mereka percaya untuk membenarkan aksi mereka. 232 00:15:08,041 --> 00:15:11,611 Itu sebabnya kau membenarkan aturan tembak di tempat-mu ? 233 00:15:11,645 --> 00:15:13,779 Setidaknya biarkan aku memperbaiki kerusakan itu. 234 00:15:13,813 --> 00:15:16,649 Sampai kita tahu apa yang terjadi padanya... 235 00:15:16,683 --> 00:15:19,752 ...dia tetap dikurung dan kau tetaplah menjauh. 236 00:15:23,757 --> 00:15:25,858 Kukira ini dilem. 237 00:15:31,097 --> 00:15:33,866 Kau menanyakan hal yang benar, Skye... 238 00:15:33,867 --> 00:15:38,429 ...tapi untuk sekarang, hanya itu yang bisa kau lakukan. Maaf. 239 00:15:44,343 --> 00:15:46,844 Aku sama sekali tak mengerti May. 240 00:15:46,879 --> 00:15:48,796 Semuanya bagi dia cuma... 241 00:15:48,797 --> 00:15:52,049 "Target didapat. Ancaman dieliminasi." 242 00:15:52,084 --> 00:15:55,586 Dia spesialis. / Dalam satu hal. 243 00:15:55,620 --> 00:15:57,755 Kau bisa sekali mendayung tiga pulau terlampaui. 244 00:15:57,790 --> 00:16:00,892 Kalau boleh bilang. / Berikan kubis itu. 245 00:16:00,926 --> 00:16:04,295 Dan dia bilang aku perlu menjauh, tapi kau tahu apa yang kupikir ? 246 00:16:06,364 --> 00:16:09,366 Kupikir dia perlu ditiduri. 247 00:16:12,771 --> 00:16:15,472 Sebaiknya jangan terlalu berkonfrontasi dengan Agen May. 248 00:16:15,507 --> 00:16:17,908 Aku tak takut padanya. Aku takut sih... 249 00:16:17,942 --> 00:16:20,210 ...tapi hanya karena Sang Kavaleri menembak 100 orang sambil naik kuda... 250 00:16:20,244 --> 00:16:22,313 ...bukan berarti dia tahu cara orang bekerja. 251 00:16:22,347 --> 00:16:26,116 Tunggu, Naik kuda ? Dari mana kau mendengarnya ? 252 00:16:26,150 --> 00:16:29,319 Fitz-Simmons. / Apa mereka mengerjaimu ? 253 00:16:31,789 --> 00:16:33,824 Cerita itu semakin dibesar-besarkan tiap tahunnya. 254 00:16:33,858 --> 00:16:38,028 Bukan 100 orang... Tapi 20. Pembunuh bayaran terlatih. 255 00:16:38,062 --> 00:16:43,098 May menghabisi mereka dengan satu pistol, Tanpa bala bantuan. 256 00:16:43,133 --> 00:16:45,768 Dia selamatkan beberapa agen ? 257 00:16:45,803 --> 00:16:47,870 Tentunya tak naik kuda. 258 00:16:47,904 --> 00:16:53,042 Kalau berhasil dengan baik, kenapa dia dijuluki itu ? 259 00:16:53,076 --> 00:16:55,611 Aku tak tahu. May tak melakukannya untuk kebanggaan. 260 00:16:55,646 --> 00:16:58,180 Dia selesaikan tugasnya. Titik. 261 00:17:02,391 --> 00:17:04,708 Di mana kuletakkan pisaunya ? 262 00:17:15,030 --> 00:17:17,833 Tinggalkan aku ! 263 00:17:19,535 --> 00:17:22,337 Oh, Tuhan, Tolong ampuni aku ! 264 00:17:28,077 --> 00:17:31,346 Oh. Ini pasti kopling dari laporannya. 265 00:17:34,449 --> 00:17:37,852 Oh, Astaga. Teknisinya benar. 266 00:17:39,355 --> 00:17:41,522 Apa kau mendengarkan ? 267 00:17:41,556 --> 00:17:44,425 Kau sama sekali tak takut ? 268 00:17:44,459 --> 00:17:46,193 Kecewa, Sebenarnya. 269 00:17:48,530 --> 00:17:49,730 Tak apa. 270 00:17:49,765 --> 00:17:52,199 Aku hanya sedang mengerjakan perbengkelan, dan ya. Aku dengar. 271 00:17:52,233 --> 00:17:54,602 Aku hendak pergi mengambil kopling magnetik milik kita... 272 00:17:54,636 --> 00:17:56,404 ...untuk jalankan simulasinya. 273 00:17:56,438 --> 00:17:59,573 Oh, Selagi kau di sana, ambilkan lagi Diazepam untuk Hannah. 274 00:17:59,608 --> 00:18:01,742 Mungkin dia perlu dibius dengan dosis lebih. 275 00:18:01,777 --> 00:18:03,210 Dan kejahilannya harus ditingkatkan juga. 276 00:18:03,244 --> 00:18:06,013 Aku tahu. Sedang kucoba berbagai hal. 277 00:18:06,047 --> 00:18:08,248 Yang terpenting adalah waktunya, Simmons. 278 00:18:08,283 --> 00:18:10,951 Skye jangan sampai curiga. 279 00:18:17,392 --> 00:18:18,825 Ward, Coba lihat ini. 280 00:18:22,396 --> 00:18:24,798 Tobias Ford. 281 00:18:24,832 --> 00:18:27,634 Oh, Bukankah dia salah satu teknisi yang tewas dalam ledakan ? 282 00:18:27,668 --> 00:18:29,803 Yeah, Dan dia memasukkan tiga komplain keamanan... 283 00:18:29,837 --> 00:18:32,371 ...di bulan lalu, semuanya di dalam Departemen Hannah. 284 00:18:32,406 --> 00:18:36,475 Hannah mengira dia temannya. Tapi dia melakukan itu kepadanya. 285 00:18:36,509 --> 00:18:39,290 Sedihnya... Tobias benar. 286 00:18:51,191 --> 00:18:55,461 Oh. Kopling. 287 00:18:55,495 --> 00:18:58,630 Kopling. Kopling. Ya. 288 00:19:03,169 --> 00:19:06,371 Oh, Sebenarnya... Oh. 289 00:19:07,941 --> 00:19:10,141 Nah, Ini bisa kupakai. 290 00:19:12,811 --> 00:19:17,248 Yang kuperlukan cuma seutas tali... 291 00:19:17,283 --> 00:19:19,550 ...dan korban yang tak menduganya. 292 00:19:20,987 --> 00:19:24,122 Oh, Itu fantastik. 293 00:19:24,156 --> 00:19:27,324 Ini aneh. 294 00:19:31,162 --> 00:19:35,500 Astaga. Fitz, Lihat ini. 295 00:19:35,534 --> 00:19:37,535 Apa yang sedang kita lihat ini ? 296 00:19:37,569 --> 00:19:41,005 Seolah ledakannya membuka semacam jendela ke... 297 00:19:41,039 --> 00:19:43,340 Neraka. 298 00:19:49,047 --> 00:19:50,680 Simmons ! Kau tak apa-apa ? 299 00:19:50,715 --> 00:19:54,618 Pak, Hannah berkata jujur. Dia bukan telekinetik. 300 00:19:54,652 --> 00:19:56,853 Ada orang lain di pesawat ini. 301 00:20:06,664 --> 00:20:09,032 Ada apa ini ? / Pesawat kehilangan tenaga. 302 00:20:09,766 --> 00:20:11,778 Kita akan jatuh. 303 00:20:19,218 --> 00:20:22,688 Ward, Kau bersertifikat jadi pilot ? / Bagaimana dengan generator penggerak mesin ? 304 00:20:22,722 --> 00:20:24,422 Itu juga mati. 305 00:20:24,456 --> 00:20:26,992 Ganti baterai untuk mengatur kendali pesawat. 306 00:20:27,026 --> 00:20:29,027 Sisanya akan diperlukan untuk menahan perisai kurungan. 307 00:20:29,062 --> 00:20:31,329 Flaps... 10. 308 00:20:31,363 --> 00:20:32,830 Turunkan gir pendaratan. / Apa yang bisa kulakukan ? 309 00:20:32,864 --> 00:20:33,931 Pakailah sabuk keselamatan. 310 00:20:33,965 --> 00:20:38,703 Ada tanah lapang untuk mendarat, tapi pendaratannya akan keras. 311 00:20:38,737 --> 00:20:40,071 Tak bisa mendarat vertikal. 312 00:20:48,246 --> 00:20:51,448 Akan sedikit bertabrakan. / Aku paham. 313 00:21:18,610 --> 00:21:20,910 Alat komunikasi kita biasanya berfungsi di pesawat ini... 314 00:21:20,945 --> 00:21:22,045 ...jadi ini karena hardware. 315 00:21:22,079 --> 00:21:23,847 Gadis itu yang melakukannya, Pak ? 316 00:21:23,881 --> 00:21:26,315 Kami yakin Nona Hutchins adalah korban. 317 00:21:26,350 --> 00:21:29,085 Teori kita tentang kekuatannya terbukti salah. 318 00:21:29,120 --> 00:21:31,387 Oleh siapa ? / Aku melihat hantu. 319 00:21:31,421 --> 00:21:32,789 Aku tahu bagaimana ini terdengar. 320 00:21:32,823 --> 00:21:35,024 Tapi seorang pria menyerangku, lalu dia menghilang. 321 00:21:35,059 --> 00:21:38,227 Apa kau melihatnya dengan jelas ? / Wujudnya menghilang ! 322 00:21:38,262 --> 00:21:40,996 May, jalankan pemeriksaan sistemmu. Apa ruang kurungan masih terlindung ? 323 00:21:41,030 --> 00:21:42,698 Sebagian besar tenaga dialihkan untuk ruangan itu. 324 00:21:42,733 --> 00:21:46,034 Pria ini atau apapun dia, telah menyiksa Nona Hutchins. 325 00:21:46,069 --> 00:21:48,371 Kurungan itu satu-satunya yang melindungi dia sekarang. 326 00:21:48,405 --> 00:21:51,574 Kami akan menginformasikan padanya. / Pak, Noleh aku yang bicara pada Hannah ? 327 00:21:51,608 --> 00:21:55,077 Hidupnya hancur berantakan, dan kita mengurungnya di tempat mengerikan. 328 00:21:55,111 --> 00:21:56,645 Dia pikir dia sedang dihukum. 329 00:21:56,679 --> 00:21:58,914 Kumohon boleh aku jadi orang yang mengabarinya ? 330 00:21:58,948 --> 00:22:02,184 Bahwa ada pria gila tak kasat mata yang memburunya ? 331 00:22:02,218 --> 00:22:05,020 Sekali lagi, Kupikir lebih baik dikatakan oleh orang lain. 332 00:22:05,054 --> 00:22:08,056 Baiklah. Aku akan ke lantai atas... 333 00:22:08,091 --> 00:22:10,525 ...mengaktifkan pemancar darurat dan radio pemancar ke markas. 334 00:22:10,559 --> 00:22:13,628 Ward, bawa senjata. Antarkan Fitz-Simmons ke bawah... 335 00:22:13,663 --> 00:22:15,096 ...untuk periksa kerusakan, segera perbaiki. 336 00:22:15,130 --> 00:22:19,672 Tunggu. Teman-teman, Di mana Fitz ? 337 00:22:20,436 --> 00:22:24,138 Halo ? Ada yang bisa mendengarku ? 338 00:22:24,173 --> 00:22:26,140 Apa yang terjadi ? 339 00:22:27,976 --> 00:22:31,745 Apa kita menabrak ? Siapa yang menjerit ? 340 00:22:31,780 --> 00:22:34,982 Ini tak lucu, Jemma, Jika aku dikerjai. 341 00:22:35,017 --> 00:22:36,650 Aku dikerjai. 342 00:22:45,794 --> 00:22:48,595 Pintar. 343 00:23:02,009 --> 00:23:03,276 Simmons ? 344 00:23:04,278 --> 00:23:06,446 Ayolah. Nyalakan lampunya. 345 00:23:21,628 --> 00:23:23,663 Syukurlah. Dari mana saja kau ?! 346 00:23:23,697 --> 00:23:26,131 Aku dikunci di dalam lemari dan ketakutan... 347 00:23:26,166 --> 00:23:29,301 ...berkat kalian berdua. / Itu bukan ulah kami. 348 00:23:29,336 --> 00:23:32,537 Kalau begitu ulah siapa ? / Kami temukan Fitz. 349 00:23:32,572 --> 00:23:34,273 Bagus, Kita perlu dia. 350 00:23:34,307 --> 00:23:37,209 Sepertinya masalah utamanya ada di avionika dua. 351 00:23:37,244 --> 00:23:38,911 Tapi dia mematikan seluruh sistem kita. 352 00:23:38,945 --> 00:23:42,481 Siapa yang dia bicarakan ? / Ambil peralatan kalian dan cepat kesana. 353 00:23:42,515 --> 00:23:46,118 Aku akan menurunkan tenaga kendali pesawat untuk menyimpan energi... 354 00:23:46,152 --> 00:23:50,489 ...lalu menjaga pintu ruang kurungan seandainya hantu ini muncul. 355 00:23:51,023 --> 00:23:53,525 Apa dia bilang "Hantu" ? 356 00:24:01,347 --> 00:24:03,201 Mayday, Mayday, Mayday. 357 00:24:03,235 --> 00:24:05,603 Region Utara, di sini S.H.I.E.L.D. 616. 358 00:24:05,637 --> 00:24:07,972 Kami kehilangan energi listrik dan terjebak. 359 00:24:08,007 --> 00:24:10,508 Perhitungan titik kordinat, memohon bantua-- 360 00:24:14,846 --> 00:24:19,350 Teknologi tahun 1990an yang terbaik. 361 00:24:21,586 --> 00:24:25,389 Hannah ? / Siapa di sana ? 362 00:24:29,081 --> 00:24:31,729 Namaku Skye. Kita belum sempat bertemu. 363 00:24:31,763 --> 00:24:35,866 Kita bertabrakan, ya ? Apa kalian semua terluka ? 364 00:24:35,901 --> 00:24:39,336 Maafkan aku. / Tidak. Kami baik-baik saja. 365 00:24:39,370 --> 00:24:42,872 Apapun yang terjadi, Itu bukan salahmu. 366 00:24:42,907 --> 00:24:44,207 Kami salah. 367 00:24:44,242 --> 00:24:48,545 Tapi kau harus tetap di dalam sana agar kau aman. 368 00:24:48,579 --> 00:24:52,950 Sesuatu yang buruk terjadi di sini. 369 00:24:52,984 --> 00:24:55,552 Setan. 370 00:24:55,586 --> 00:24:58,555 Aku tak tahu apa itu. 371 00:25:08,082 --> 00:25:10,700 Kau percaya Tuhan ? 372 00:25:12,769 --> 00:25:15,104 Sejujurnya ? 373 00:25:16,440 --> 00:25:19,976 Tidak juga. / Aku percaya. 374 00:25:20,010 --> 00:25:25,881 Dan aku tahu DIA menghukumku, dan aku pantas dihukum. 375 00:25:25,915 --> 00:25:30,619 Tidak. Tak ada yang pantas dihukum. 376 00:25:33,289 --> 00:25:38,093 Dulu ada beberapa suster yang mengasuhku, dan mereka akan bicara begitu... 377 00:25:38,127 --> 00:25:42,564 ...menakuti anak-anak dengan cerita tentang kemurkaan Tuhan. 378 00:25:42,599 --> 00:25:46,134 Itu membuatku tak ingin percaya. 379 00:25:46,168 --> 00:25:49,971 Satu-satunya kalimat yang kuingat.... 380 00:25:50,006 --> 00:25:54,709 ...adalah sesuatu yang diucapkan Suster McKenna dari Alkitab, Kupikir. 381 00:25:54,743 --> 00:25:58,146 Dia bilang "Tuhan itu Cinta." 382 00:25:58,180 --> 00:26:01,983 Itu sederhana dan agak gila... 383 00:26:02,017 --> 00:26:06,320 ...tapi itulah versi yang kusuka. "Tuhan itu Cinta".... 384 00:26:06,354 --> 00:26:09,456 ...sesuatu yang menyatukan kita semua. 385 00:26:09,491 --> 00:26:11,225 Dan jika itu benar... 386 00:26:11,259 --> 00:26:16,030 Menurutku DIA takkan menghukummu karena berbuat kesalahan. 387 00:26:16,064 --> 00:26:18,999 Kupikir DIA akan memaafkan kesalahan kita. 388 00:26:19,034 --> 00:26:24,671 Aku ingin mempercayainya. Sungguh. / Akan kujaga sekarang. 389 00:26:24,705 --> 00:26:27,841 Coulson perlu bantuan dengan pemancar darurat. 390 00:26:27,875 --> 00:26:29,676 Aku lebih memilih tetap di sini... 391 00:26:29,710 --> 00:26:33,347 Ini harus dilakukan, Bukan didiskusikan. Itu perintah. 392 00:26:36,684 --> 00:26:39,085 Aku akan datang jika kau perlu aku, Oke ? 393 00:26:40,888 --> 00:26:45,525 Usahakan jangan menyakitinya lagi melebihi yang sudah kau lakukan, Agen May. 394 00:26:50,764 --> 00:26:53,933 Dia pikir itu neraka, Tapi kupikir itu dunia alien. 395 00:26:53,967 --> 00:26:57,303 Fitz, Itu menakjubkan. / Ada beberapa laporan di London... 396 00:26:57,337 --> 00:27:00,206 ...setelah pendaratan pesawat luar angkasa tentang terbukanya beberapa portal. 397 00:27:00,240 --> 00:27:01,874 Thor menyebrang antar dua dunia. 398 00:27:01,908 --> 00:27:04,710 Menurutmu itulah bahan riset mereka di lab itu ? 399 00:27:04,744 --> 00:27:07,880 Berusaha menciptakan portal lagi, ya. 400 00:27:07,914 --> 00:27:11,684 Gagal karena sebuah malfungsi menyebabkan ledakan energi. 401 00:27:11,718 --> 00:27:16,121 "Hantu" ini adalah pria yang terjebak di antara dunia kita dan dunia lain. 402 00:27:16,155 --> 00:27:20,859 Mungkin begitulah semua hantu. Itu penjelasan sederhana. 403 00:27:20,894 --> 00:27:23,528 Sederhana adalah kata yang relatif dalam kasus ini. 404 00:27:31,737 --> 00:27:35,940 Sial. / Dia nekat. 405 00:27:35,975 --> 00:27:37,375 Astaga. 406 00:27:37,410 --> 00:27:40,544 Pesawat mendarat di permukaan yang tak rata. Bisa melesak. 407 00:27:40,579 --> 00:27:41,879 Atau yang lainnya. 408 00:27:43,949 --> 00:27:45,449 Cepat kerja. 409 00:27:56,661 --> 00:27:58,929 Aman. 410 00:28:11,843 --> 00:28:15,112 Ward, tolong ! 411 00:28:15,146 --> 00:28:16,713 Diam. 412 00:28:37,168 --> 00:28:38,601 Oh ! 413 00:28:38,636 --> 00:28:40,370 Tolong ! 414 00:28:55,218 --> 00:28:57,853 Sepertinya masalah hardware, bukan firmware. 415 00:28:57,888 --> 00:29:01,190 Aku harus bersama Hannah. Tak heran dia terus berteriak. 416 00:29:01,224 --> 00:29:02,191 Kau terus mengirim Sang Kavaleri... 417 00:29:02,225 --> 00:29:03,358 ...kau akan dapat reaksi seperti itu. 418 00:29:03,393 --> 00:29:05,860 Jangan sebut dia begitu. / Kenapa tidak ? 419 00:29:05,895 --> 00:29:08,029 Tak ada orang normal yang bisa menembak 100 orang... 420 00:29:08,064 --> 00:29:10,798 Bukan begitu kejadiannya. / 20, Terserahlah. 421 00:29:10,832 --> 00:29:13,033 Aku hanya tidak mengerti... / Dia tak bawa senjata. 422 00:29:13,068 --> 00:29:15,536 Kami tak membawa senjata. 423 00:29:15,571 --> 00:29:18,739 Dan itu bukan penyelamatan atau penyerbuan... 424 00:29:18,773 --> 00:29:21,742 ...apapun sebutannya di Akademi saat ini. 425 00:29:21,776 --> 00:29:26,139 Kami datang sebagai jasa informasi. Dan keadaan berubah buruk. 426 00:29:31,753 --> 00:29:33,687 Berapa banyak-- / Banyak sekali. 427 00:29:35,757 --> 00:29:39,493 Seorang gadis warga sipil dan beberapa agen kita terjebak dalam sebuah bangunan... 428 00:29:39,568 --> 00:29:45,665 ...ditawan oleh para pengikut pemilik kekuatan... 429 00:29:45,700 --> 00:29:49,436 ...atau para pemujanya. Kami tak pernah tahu. 430 00:29:51,004 --> 00:29:53,290 May tahu. 431 00:29:53,608 --> 00:29:58,244 Dia mengajukan dirinya agar bisa membebaskan mereka. 432 00:29:58,278 --> 00:30:02,749 Dia bilang bisa menyelesaikan masalahnya. 433 00:30:02,783 --> 00:30:08,721 Jadi dia masuk, Menghadapi pasukan musuh. 434 00:30:08,756 --> 00:30:14,727 Tanpa memberitahu bagaimana. / Apa dia kehilangan seseorang di sana ? 435 00:30:16,010 --> 00:30:20,459 Dirinya sendiri. May dulunya berbeda. 436 00:30:21,668 --> 00:30:26,938 Dia memang selalu pendiam, Tapi dia... 437 00:30:26,973 --> 00:30:28,340 ...dia hangat. 438 00:30:28,375 --> 00:30:32,744 Pemberani dalam segala keadaan, Selalu terlibat masalah... 439 00:30:32,779 --> 00:30:37,615 ...suka menjahili, berpikir peraturan dibuat untuk dilanggar. 440 00:30:37,650 --> 00:30:41,619 Terdengar familiar ? 441 00:30:41,654 --> 00:30:44,990 Tapi saat dia keluar dari gedung itu... 442 00:30:45,024 --> 00:30:48,058 ...seolah bagian dari dirinya hilang. 443 00:30:48,093 --> 00:30:52,096 Aku berusaha menghiburnya... 444 00:30:52,130 --> 00:30:55,366 ...tapi dia tak mau memberitahuku apa yang terjadi di sana. 445 00:30:55,401 --> 00:30:57,835 Apa yang kau katakan ? 446 00:31:00,906 --> 00:31:04,074 Aku mengatakan apa yang kupikir perlu ia dengar. 447 00:31:04,109 --> 00:31:07,477 Itu sebabnya kau ingin dia di pesawat... 448 00:31:07,512 --> 00:31:11,816 ...agar tahu apakah sifatnya itu masih ada. 449 00:31:14,920 --> 00:31:16,954 Kuncinya macet. 450 00:31:32,203 --> 00:31:33,670 Biarkan aku masuk atau lepaskan dia. 451 00:31:33,705 --> 00:31:36,139 Itu bukan keputusan kami. / Lepaskan dia ! 452 00:31:37,208 --> 00:31:39,309 Katakan padaku. Apa yang terjadi ? 453 00:31:39,343 --> 00:31:43,046 May, Dia lenyap. Dia terjebak di antara dua dunia. 454 00:31:43,080 --> 00:31:45,681 Sepertinya tubuhnya makin berkurang setiap kali dia muncul. 455 00:31:45,716 --> 00:31:47,450 Tapi kenapa dia mengejar kalian ? 456 00:31:47,484 --> 00:31:49,769 Karena dia tak bisa mengganggu Hannah di dalam sana. Dia aman. 457 00:31:49,854 --> 00:31:52,488 Jika kita menunggunya keluar, mungkin dia akan menghilang. 458 00:32:21,424 --> 00:32:25,353 Apa yang akan kau lakukan ? / Menyelesaikan masalahnya. 459 00:32:31,005 --> 00:32:32,473 Kita harus cari jalan keluar. 460 00:32:33,043 --> 00:32:35,979 Apa rongsokan ini masih berfungsi ? 461 00:32:39,182 --> 00:32:41,485 Dia siuman. 462 00:32:42,256 --> 00:32:45,291 Apa yang terjadi ? / Kita kehilangan komunikasi. 463 00:32:45,326 --> 00:32:48,628 Dan kau dipukul dengan kunci Inggris yang sangat besar. 464 00:32:48,662 --> 00:32:51,331 Kunci Inggris ? / Yeah. 465 00:32:51,365 --> 00:32:55,200 Pria itu keluar masuk di antara dunia alien membawa kunci Inggris ? 466 00:32:55,235 --> 00:32:58,170 Pasti dia sedang membawanya saat ledakan terjadi. 467 00:32:58,204 --> 00:33:02,174 Bukan jenis kunci Inggris yang dipakai untuk melepas kopling ? 468 00:33:02,208 --> 00:33:04,109 ...di sana ? 469 00:33:04,144 --> 00:33:05,845 Mungkin itu tak bisa berfungsi. 470 00:33:05,879 --> 00:33:08,648 Uh, ya, Kami di sini, Pak. Kalian akan ke mana ? 471 00:33:08,682 --> 00:33:11,550 Tak di mana-mana. Kami diserang dan dikurung... 472 00:33:11,584 --> 00:33:12,984 ...lalu pria itu menghilang. 473 00:33:13,019 --> 00:33:15,754 Hei, Itu cerita kita. / Apa May bersama kalian ? 474 00:33:15,788 --> 00:33:17,089 Dia tidak bersama kalian ? 475 00:33:23,229 --> 00:33:26,651 Aku tak berniat menakutimu. Aku cuma akan mengumpankanmu. 476 00:33:26,800 --> 00:33:29,297 Itu membuatku tenang. 477 00:33:30,536 --> 00:33:33,905 Untuk menjauhkannya, dari teman-temanku. 478 00:33:33,940 --> 00:33:36,140 Lalu apa yang akan kau lakukan ? 479 00:33:38,844 --> 00:33:40,679 Apapun yang harus kulakukan. 480 00:33:40,713 --> 00:33:42,180 Kau yakin ini caranya ? 481 00:33:42,214 --> 00:33:44,348 Ya. Akan kutingkatkan sinyalnya... 482 00:33:44,383 --> 00:33:45,683 ...dan alat komunikasinya akan jadi pemicu. 483 00:33:45,717 --> 00:33:48,086 Oke, Baiklah. 484 00:33:51,756 --> 00:33:54,825 Hanya dibuat 20 buah, Kukira. 485 00:33:56,661 --> 00:33:59,697 Oh. 486 00:33:59,731 --> 00:34:02,733 Jadi, kita yakin pria ini pelaku dari ledakannya ? 487 00:34:02,767 --> 00:34:06,070 Skye bilang dia pikir Tobias yang membuat laporan. 488 00:34:06,104 --> 00:34:08,371 Tobias Ford. Sepertinya memang dia. 489 00:34:08,406 --> 00:34:10,896 Tak masuk akal ada orang komplain masalah keamanan... 490 00:34:10,897 --> 00:34:14,044 ...tapi dialah penyebabnya. Teori lain-- / Teori tak penting. 491 00:34:14,079 --> 00:34:15,645 Yang penting fakta, dan faktanya... 492 00:34:15,679 --> 00:34:18,415 ...peluru bisa mengeluarkanmu dari dunia manapun kau berada. 493 00:34:18,449 --> 00:34:20,717 Ada ide ke mana May membawa Hannah ? 494 00:34:20,751 --> 00:34:23,559 Kami akan melepaskan pelacak. Pelacaknya ada di sini. 495 00:34:25,924 --> 00:34:29,392 Fitz ! Ini bukan waktunya bertingkah kekanak-kanakan begini ! 496 00:34:29,427 --> 00:34:30,793 Menjahili, 'kan idemu. 497 00:34:30,828 --> 00:34:33,362 Dan jelas-jelas, aku memasang si cantik ini... 498 00:34:33,396 --> 00:34:35,797 ...sebelum aku tahu ada psikopat pelompat dimensi... 499 00:34:35,820 --> 00:34:38,400 ...ada di sini. / Tunggu, kekanak-kanakan. 500 00:34:38,435 --> 00:34:43,973 Pria ini kekanak-kanakan. / Apa maksudmu ? 501 00:34:49,112 --> 00:34:54,610 Tobias. Apa itu kau ? 502 00:35:13,269 --> 00:35:14,602 Dia ingin Hannah mengenalnya. 503 00:35:14,637 --> 00:35:17,222 Kenapa dia komplain ke kantor Hannah... 504 00:35:17,223 --> 00:35:19,808 ...jika tak ada apa-apa lalu ia merusaknya sendiri ? 505 00:35:19,842 --> 00:35:21,043 Supaya Hannah dipecat ? 506 00:35:21,077 --> 00:35:23,328 Untuk menarik perhatian Hannah, untuk habiskan waktu bersamanya. 507 00:35:23,329 --> 00:35:25,580 Dia menakuti orang yang berusaha mengganggu Hannah. 508 00:35:25,614 --> 00:35:28,948 Dia ingin menabrakmu dengan mobil polisi. / Saat kita akan menahannya. 509 00:35:28,983 --> 00:35:30,717 Yeah, Dia tak ingin menyakiti Hannah. 510 00:35:32,224 --> 00:35:36,923 Dia berusaha melindunginya. / Tobias menyukai Hannah. 511 00:36:07,025 --> 00:36:08,892 Tetaplah di sini. 512 00:36:19,966 --> 00:36:22,868 Tak apa. 513 00:36:22,902 --> 00:36:28,033 Katakan, Aku takkan menyakitimu. / Tobias, Tunggu, Dia temanku. 514 00:36:29,876 --> 00:36:32,936 Hannah. / Kau harus berhenti. 515 00:36:33,212 --> 00:36:36,267 Tolong. / Dengar, Kami yakin... 516 00:36:36,268 --> 00:36:37,148 ...kau terjebak di antara dua dunia... 517 00:36:37,182 --> 00:36:40,184 ...dunia ini-- / Dan neraka. 518 00:36:42,756 --> 00:36:45,724 Aku diseret ke neraka atas perbuatanku. 519 00:36:45,758 --> 00:36:48,460 Apa yang kau lakukan ? 520 00:36:49,828 --> 00:36:53,297 Hanya melonggarkan beberapa baut agar kau datang. 521 00:36:53,331 --> 00:36:56,200 Itu hari terbaikku. 522 00:36:56,235 --> 00:36:59,904 Maafkan aku. Aku tak berniat menyakiti siapapun. 523 00:36:59,938 --> 00:37:04,008 Oh, Tidak. Tobias. 524 00:37:05,610 --> 00:37:10,050 Teganya kau ? / Aku membunuh mereka. Aku tahu. 525 00:37:11,449 --> 00:37:13,484 Dan celakanya, semua orang mulai menyalahkanmu. 526 00:37:13,518 --> 00:37:17,220 Aku berusaha hentikan mereka. / Tapi kau menyakiti banyak orang. 527 00:37:17,255 --> 00:37:19,416 Aku berusaha melindungimu dari mereka... 528 00:37:19,505 --> 00:37:22,889 ...berusaha menebus dosaku. Hannah, Kumohon... 529 00:37:22,902 --> 00:37:26,763 ...mungkin jika kau memaafkanku, Aku takkan pergi ke neraka. 530 00:37:27,422 --> 00:37:33,880 Hanya Tuhan yang bisa memaafkanmu. / Dan DIA takkan memaafkan. 531 00:37:34,305 --> 00:37:41,277 Kau tak bisa mengulang apa yang telah terjadi. Itu akan membayangimu selamanya. 532 00:37:41,312 --> 00:37:44,280 Tapi mencoba bertahan pada kehidupan ini... 533 00:37:44,315 --> 00:37:51,020 ...berusaha jadi orang yang bukan dirimu, Itulah neraka. 534 00:37:51,054 --> 00:37:55,057 Dan kau membenamkan dia bersamamu. 535 00:38:01,264 --> 00:38:06,802 Kau harus melepaskan dia sebelum teman-temanku datang memaksamu. 536 00:38:06,837 --> 00:38:11,606 Jika kau sayang padanya, dan aku tahu kau sayang padanya... 537 00:38:11,641 --> 00:38:13,709 ...lepaskan dia. 538 00:38:16,479 --> 00:38:19,214 Lepaskan gadis ini, Tobias. 539 00:38:26,856 --> 00:38:29,324 Lepaskan gadis ini, Tobias. 540 00:38:46,875 --> 00:38:48,776 Kau tak apa ? / Ya. 541 00:38:54,282 --> 00:38:56,817 Apa yang kau katakan padanya ? 542 00:38:58,887 --> 00:39:01,955 Kalimat sama yang kau katakan padaku di Bahrain. 543 00:39:28,482 --> 00:39:32,452 Apa dia baik-baik saja ? / Jauh lebih baik. 544 00:39:32,486 --> 00:39:34,987 Beritahu aku jika dia perlu sesuatu. 545 00:39:45,765 --> 00:39:49,219 Fitz bisa memperbaikinya ? / Tidak. Yang ini sudah rusak parah. 546 00:39:51,569 --> 00:39:53,138 Tapi May tidak. 547 00:39:53,172 --> 00:39:56,642 Jika ada yang bisa memulihkan dia, Cuma kau. 548 00:39:56,676 --> 00:40:00,923 Kau tahu cara meluluhkan orang. Sudah jelas. 549 00:40:02,081 --> 00:40:06,017 Kau juga. Kau melihat kebaikan dalam diri mereka. 550 00:40:06,052 --> 00:40:08,219 Kau berteman dengan Hannah... 551 00:40:08,254 --> 00:40:10,989 ...kau tak sabar ingin memahami pemikiran May... 552 00:40:11,023 --> 00:40:14,159 ...dan kau tahu tentang Tobias dengan cepat. 553 00:40:14,193 --> 00:40:17,495 Kurasa aku penuh kejutan. 554 00:40:17,529 --> 00:40:22,334 Tapi ini bukan salah satunya. Aku ingin kau perhatikan baik-baik... 555 00:40:22,368 --> 00:40:25,503 ...indeks aset, mengevaluasi dan melakukan proses... 556 00:40:25,537 --> 00:40:28,606 ...karena suatu hari, kau akan melakukannya dengan baik... 557 00:40:28,640 --> 00:40:31,129 ...bahkan jadi yang terbaik. 558 00:40:32,043 --> 00:40:37,348 Terima Kasih, A.C. (Agen Coulson) / Mungkin kau harus menamai ulang. 559 00:40:37,382 --> 00:40:40,951 Bagus, Karena nama itu super bodoh. 560 00:40:40,986 --> 00:40:43,153 Aku tahu. 561 00:40:58,002 --> 00:40:59,268 Tak keberatan kutemani ? 562 00:41:03,273 --> 00:41:05,709 Keren. 563 00:41:05,734 --> 00:41:12,734 Diterjemahkan oleh : < /font> RED_dahLIA< /font> 564 00:41:17,259 --> 00:41:22,259 IDFL SubsCrew< /font> http://IDFL.me 565 00:41:22,284 --> 00:41:25,784 Resync and Re-Corrected by er1ck9 566 00:41:26,196 --> 00:41:28,491 Kami akan segera kembali. 567 00:41:32,033 --> 00:41:34,835 Ta-Da. / Itu bukan kata dalam bahasa kita. 568 00:41:35,904 --> 00:41:37,372 Aku tak pernah mendengarnya. / Akan kuperiksa. 569 00:41:37,406 --> 00:41:38,740 Bahasa kita ? 570 00:41:38,774 --> 00:41:41,776 Maksud kalian bahasa Inggris, Bahasa utama di Inggris ? 571 00:41:41,810 --> 00:41:45,579 "Aglet ... pipa plastik atau logam yang menutup ujung tali sepatu." 572 00:41:45,613 --> 00:41:47,047 Oh, Ayolah. 573 00:41:47,082 --> 00:41:51,118 Dia memanfaatkan ke-British-annya. / Kata itu ada. 574 00:41:54,823 --> 00:41:58,592 Ini tidak lucu. Aku tidur dengan nyenyak. 575 00:42:01,128 --> 00:42:03,963 Pintar sekali, Simmons. / Bukan ulahku. Aku tak melakukannya. 576 00:42:03,998 --> 00:42:08,468 Ward, Aku tak suka-- / Jangan lihat aku ! 577 00:42:10,605 --> 00:42:14,040 Oke, Skye-- / Bukan. 578 00:42:14,074 --> 00:42:18,144 Kalau begitu siapa ? Dengar, jangan menjahili tempat tidur, Oke ? 579 00:42:18,179 --> 00:42:22,926 Jangan tertawa ! Aku tahu ini ulah salah satu dari kalian.