1 00:00:10,055 --> 00:00:12,524 Pada zaman dahulu, orang percaya... 2 00:00:12,537 --> 00:00:14,657 ...bahawa syurga dipenuhi para dewa dan monster... 3 00:00:15,673 --> 00:00:17,574 ...dan dunia yang ajaib. 4 00:00:17,608 --> 00:00:19,517 Seiring masa berlalu... 5 00:00:19,552 --> 00:00:22,835 ...kepercayaan itu memudar menjadi mitos dan cerita rakyat. 6 00:00:22,870 --> 00:00:24,614 Tapi kini kita tahu cerita itu betul. 7 00:00:24,648 --> 00:00:28,585 Di dunia lain, nama seperti Asgard, memang ada. 8 00:00:28,619 --> 00:00:32,121 Dan dewa yang dahulu dipuja, seperti Thor... 9 00:00:32,155 --> 00:00:34,624 ..telah kembali, meninggalkan lebih banyak pertanyaan dan... 10 00:00:34,658 --> 00:00:37,660 ...kehancuran luar biasa yang harus diselesaikan. 11 00:00:40,597 --> 00:00:42,031 Jangan bilang aku tak pernah memberi awak apapun. 12 00:00:42,056 --> 00:00:43,499 UNIVERSITI GREENWICH LONDON, ENGLAND. 13 00:00:43,500 --> 00:00:46,402 Periksalah tanda spektrografi makhluk asing... 14 00:00:46,436 --> 00:00:49,471 ...pada batu kecilnya satu persatu. Kewaspadaan diperlukan. 15 00:00:49,506 --> 00:00:51,874 Kita tak mahu barang makhluk asing jatuh ke tangan yang salah. 16 00:00:51,909 --> 00:00:54,242 Tetap saja, ini tentunya jenis kerja yang.... 17 00:00:54,277 --> 00:00:56,945 ...boleh mudah dilakukan monyet. Awak monyet kecil kami. 18 00:01:00,770 --> 00:01:02,070 TELEFON MASUK IBU DAN AYAH 19 00:01:03,920 --> 00:01:06,922 Jangan menatapku begitu. Aku bercakap pada mereka jika aku sedia. 20 00:01:06,956 --> 00:01:09,124 Bercakap pada siapa? Ayah dan ibuku. 21 00:01:09,158 --> 00:01:13,795 Mereka ingin penjelasan dan jawapan untuk... semua ini. 22 00:01:13,829 --> 00:01:15,430 Tapi aku tiada jawapannya. 23 00:01:15,464 --> 00:01:17,665 Dan, lebih pentingnya, aku belum bercakap pada mereka sejak aku sakit. 24 00:01:17,699 --> 00:01:19,301 Dan jika mereka tahu, mereka akan ketakutan. 25 00:01:19,335 --> 00:01:20,302 Jadi awak tahu... 26 00:01:22,939 --> 00:01:25,206 ...kenapa kita harus buang masa? 27 00:01:25,241 --> 00:01:28,776 Kamu mungkin berfikir ini berita lama, tapi ini berita baru untuk orang lain. 28 00:01:28,811 --> 00:01:31,278 Jadi, Para Asgardian memang makhluk asing dari planet lain... 29 00:01:31,313 --> 00:01:33,113 ...yang mengunjungi kita ribuan tahun lalu? 30 00:01:33,148 --> 00:01:34,682 Atau lebih. 31 00:01:34,716 --> 00:01:36,717 Dan kerana kita tak boleh memahami makhluk asing... 32 00:01:36,752 --> 00:01:38,152 ...kita fikir mereka adalah Dewa? 33 00:01:38,186 --> 00:01:40,054 Dari sanalah mitologi Norse berasal. 34 00:01:40,088 --> 00:01:41,756 Itu sangat gila. 35 00:01:41,790 --> 00:01:43,623 Menurut awak Dewa lainnya juga makhluk asing? 36 00:01:43,658 --> 00:01:45,525 Vishnu pastinya, betul? 37 00:01:45,560 --> 00:01:48,128 Awak tahu, akan menyenangkan, jika saja... 38 00:01:48,163 --> 00:01:51,298 ...Thor dan bangsanya mengirim dewa untuk beres-beres sendiri. 39 00:01:51,333 --> 00:01:53,834 Mereka mungkin ada sapu ajaib untuk benda seperti ini. 40 00:01:53,868 --> 00:01:56,170 Saya harap mereka akan meninggalkan pesawat makhluk asing mereka. 41 00:01:56,204 --> 00:01:57,737 Supaya kita bersihkan juga? 42 00:01:57,772 --> 00:02:00,053 Supaya kita boleh masuk, mengintip apa yang di dalamnya... 43 00:02:00,074 --> 00:02:01,107 ...mungkin memakainya jalan-jalan. 44 00:02:01,141 --> 00:02:04,060 Ayuhlah, menurut awak memandu pesawat makhluk asing... 45 00:02:04,061 --> 00:02:06,613 ...tiada dalam senarai awak? Aku tak pernah terfikir bila... 46 00:02:06,647 --> 00:02:09,483 ...benda makhluk asing akan digunakan dengan baik oleh tangan manusia. 47 00:02:09,517 --> 00:02:12,552 Tapi aku tak keberatan menangani Thor. 48 00:02:12,587 --> 00:02:13,653 Dia sangat mempesona. 49 00:02:13,688 --> 00:02:17,590 Tentu, dia tampan, tapi... Tidak, dia mempesona. 50 00:02:23,597 --> 00:02:27,200 Fitz, apa itu.... Jelas-jelas bukan dari sini. 51 00:02:27,234 --> 00:02:28,934 Benda lain dari pesawat. Awak sedang apa? 52 00:02:32,072 --> 00:02:33,171 Tidak terlihat... 53 00:02:35,942 --> 00:02:37,009 ...tidak usah difikirkan. 54 00:02:41,748 --> 00:02:45,017 Itulah sebabnya kita di sini. Agar semuanya tetap terkawal. 55 00:02:48,012 --> 00:02:50,312 TAMAN NASIONAL TRILLEMARKA NORWAY 56 00:03:04,337 --> 00:03:06,237 POKOK-POKOK DI SINI BERUSIA DARI 400-9000 TAHUN LAMANYA. 57 00:03:06,238 --> 00:03:10,510 Siapa yang melakukan ini? Entahlah. 58 00:03:27,992 --> 00:03:29,560 Sayang, lihat. 59 00:03:34,499 --> 00:03:36,900 "Di selatan samudera, Di utara bukit..." 60 00:03:38,336 --> 00:03:42,039 "...sebuah bebatuan melingkar...." "...untuk melindungi pokok teduh." 61 00:03:43,107 --> 00:03:46,209 Jakob, apa betul ini? 62 00:04:07,664 --> 00:04:09,599 Kita harus memeriksanya. 63 00:04:41,364 --> 00:04:43,098 Akhirnya, setelah sekian lama... 64 00:04:48,971 --> 00:04:51,973 Aku tak sabar ingin memberitahu yang lain. 65 00:04:52,008 --> 00:04:56,845 Sudah aku bilang itu betul dan aku akan mencarinya. 66 00:04:59,381 --> 00:05:01,682 Awak siap? 67 00:05:17,399 --> 00:05:19,332 Apapun perasaan awak, jangan melawannya. 68 00:05:19,367 --> 00:05:22,736 Amarah itu, sudah ada dalam diri awak. 69 00:05:22,771 --> 00:05:25,305 Jangan takut. Jangan sembunyi dari kekuatannya. 70 00:05:25,339 --> 00:05:27,741 Keluaran. Keluarkanlah! 71 00:05:35,716 --> 00:05:38,107 Ya Tuhan! Apa yang kamu lakukan? 72 00:05:48,296 --> 00:05:49,863 Sub Edit by: [ D i N ] 73 00:05:49,888 --> 00:05:51,297 SEASON 01 EPISODE 08 - THE WELL - 74 00:05:51,298 --> 00:05:53,599 Aku boleh memanjat kalau awak mahu. 75 00:05:53,633 --> 00:05:56,936 Beritahu aku apa yang harus aku lakukan dengan alatnya. 76 00:05:56,970 --> 00:06:01,140 Yeah, itu cuma sekitar 15 kaki. Aku akan baik-baik saja. 77 00:06:01,175 --> 00:06:03,176 Aku cuma agak cemas dengan benda yang tinggi... 78 00:06:03,210 --> 00:06:04,476 ...kerana jatuh bermakna pasti mati. 79 00:06:04,511 --> 00:06:08,280 Awak takut. Tergoncang? 80 00:06:08,315 --> 00:06:09,415 Itu normal. 81 00:06:10,483 --> 00:06:16,288 Tapi akan ada perasaan yang mengambil alih jika awak ragu-ragu. 82 00:06:16,323 --> 00:06:19,391 Khususnya rasa takut. 83 00:06:19,426 --> 00:06:22,528 Sekarang, teruslah menatap ke depan. 84 00:06:22,562 --> 00:06:25,897 Fokus untuk melakukan yang terbaik. 85 00:06:25,932 --> 00:06:28,666 Yep. Jangan jatuh. 86 00:06:28,701 --> 00:06:30,936 Jangan, mengulang semula. 87 00:06:30,970 --> 00:06:33,271 Awak saintis. Kau suka mencari banyak hal. 88 00:06:33,305 --> 00:06:36,274 Ya. Dengan peralatanku. Aku ingin tahu. 89 00:06:36,308 --> 00:06:40,878 Benda apapun di atas pokok ini pastinya ada di sana berabad-abad, kan? 90 00:06:40,912 --> 00:06:41,912 Setidaknya satu milenium. 91 00:06:41,913 --> 00:06:45,750 Radiocarbon-14 mengesahkan pokok-pokok ini berumur 9,000 tahun. 92 00:06:45,784 --> 00:06:48,519 Terdengar mustahil. Menurut awak pokok itu tumbuh mengelilinginya? 93 00:06:48,554 --> 00:06:50,888 Aku harus memeriksa lingkaran umur di pokoknya dulu... 94 00:06:50,922 --> 00:06:52,089 ...untuk boleh memastikan. 95 00:06:52,124 --> 00:06:55,727 Tapi pokok cemara Norway adalah jenis cemara yang cepat tumbuh. 96 00:06:55,761 --> 00:06:56,761 ...dan aku tahu kau menipuku agar memanjat. 97 00:06:56,795 --> 00:07:00,931 ...tapi aku tetap akan naik, jadi... aku akan tangkap jika awak jatuh. 98 00:07:00,966 --> 00:07:05,903 Menjerit, dan ada kebencian di matanya. 99 00:07:05,937 --> 00:07:08,873 Dan awak bilang dia ada tongkat perak? 100 00:07:08,907 --> 00:07:13,057 Besi, mungkin. Aku tak tahu. Ada hiasan-hiasannya. 101 00:07:13,092 --> 00:07:14,778 Boleh awak jabarkan atau awak gambarkan? 102 00:07:14,812 --> 00:07:18,982 Aku tidak jelas melihatnya. Aku langsung lari. 103 00:07:20,418 --> 00:07:23,654 Siapa yang akan melakukan hal sekejam itu? 104 00:07:23,688 --> 00:07:25,389 Aku ikut berduka-cita. 105 00:07:26,424 --> 00:07:31,161 Apapun yang tadinya di dalam sini sudah pasti bukan dari bumi. 106 00:07:31,195 --> 00:07:34,430 Fitz, sudah awak dapatkan? Itu bukan Chitauri, kan? 107 00:07:34,464 --> 00:07:35,865 Tidak. Jangan cemas. 108 00:07:35,900 --> 00:07:37,400 Ini bukan ancaman virus lagi. 109 00:07:37,434 --> 00:07:38,668 Um, tunggu. 110 00:07:40,337 --> 00:07:43,506 Penanda spektrografi mendapat persamaan dari... 111 00:07:43,540 --> 00:07:44,808 ...tukul Thor. 112 00:07:44,842 --> 00:07:49,178 Simmons, apapun yang tadi di dalam pokok ini adalah dari Asgardian. 113 00:07:49,212 --> 00:07:52,915 Aku boleh melihat lambang yang tinggal. 114 00:07:55,118 --> 00:07:57,486 Dipindai untuk restorasi tiga dimensi. 115 00:07:57,521 --> 00:07:59,488 Beritahu jika sudah. 116 00:08:01,024 --> 00:08:02,658 Sudah. 117 00:08:02,693 --> 00:08:06,795 Sepertinya sebuah tongkat atau batang. 118 00:08:08,064 --> 00:08:10,966 Dibuat dengan baik. Diukir. 119 00:08:11,000 --> 00:08:14,236 Aku akan ubah, cetakan model 3-D. 120 00:08:14,270 --> 00:08:18,640 Hutan ini alam yang dilindungi. Maksudku, mereka fikir mereka siapa? 121 00:08:18,674 --> 00:08:20,608 Ada yang lainnya? Detail? 122 00:08:20,643 --> 00:08:23,044 Apapun yang boleh membantu mencari orang-orang itu... 123 00:08:23,078 --> 00:08:24,145 ...atau tempat mereka sembunyi? 124 00:08:24,179 --> 00:08:27,114 Tuan, sepertinya mereka tidak bersembunyi. 125 00:08:30,219 --> 00:08:32,654 Aku kirim ke alat awak sekarang. 126 00:08:32,688 --> 00:08:36,513 ... penyerbuan mengakibatkan 20 orang cedera, 3 orang kritikal. 127 00:08:36,548 --> 00:08:39,279 Laporan mengesahkan bahawa kumpulan berjumlah sedozen... 128 00:08:39,314 --> 00:08:42,274 ...dipimpin oleh lelaki dan wanita ini, dan meski motif mereka tak jelas... 129 00:08:42,305 --> 00:08:45,987 ...pesan mereka sangat cepat tersebar di jalanan Oslo. 130 00:08:47,336 --> 00:08:49,871 Aku rasa kita tahu mereka fikir mereka siapa. 131 00:08:52,096 --> 00:08:54,096 KAMI ADALAH PARA DEWA 132 00:09:02,424 --> 00:09:05,658 Jakob Nystrom, 30. Kekasihnya, Petra Larsen. 133 00:09:05,693 --> 00:09:08,094 Pemimpin dari sebuah kumpulan Paganis (pemuja dewa) Norse. 134 00:09:08,129 --> 00:09:10,663 Dan jumlah mereka bertambah, berkat apa yang terjadi di Greenwich... 135 00:09:10,698 --> 00:09:13,733 ...dan berkat internet. Yay, internet, kataku sarkas. 136 00:09:13,767 --> 00:09:14,967 Paganis Norse? 137 00:09:15,001 --> 00:09:17,561 Terobsesi dengan apapun yang berhubungan dengan mitologi Norse... 138 00:09:17,571 --> 00:09:21,173 ...cerita tentang Asgard. Dan sekarang senjatanya. 139 00:09:21,208 --> 00:09:22,942 Hanya dipindai dari satu sisi. 140 00:09:22,976 --> 00:09:24,811 Kerosakan pokoknya terlalu banyak untuk direproduksi komplit. 141 00:09:24,845 --> 00:09:26,879 Tapi lihat ini... jelas rosak di kedua hujungnya. 142 00:09:26,913 --> 00:09:29,882 Jadi ada bahagian lain? Yeah. Setidaknya ada dua. 143 00:09:29,916 --> 00:09:32,818 Yang maknanya Sid dan Nancy akan mencari pasangan lengkapnya. 144 00:09:32,853 --> 00:09:36,655 Dan simbolnya? Itu simbol Asgardian. 145 00:09:36,689 --> 00:09:38,357 Susah diterjemahkan dengan pengetahuan terbatas kita. 146 00:09:38,391 --> 00:09:41,126 Harusnya awak menjerit memanggil teman dewa petir awak itu. 147 00:09:41,161 --> 00:09:42,794 Kekuatannya berasal dari tukulnya, kan? 148 00:09:42,829 --> 00:09:44,796 Bagaimana jika ini paku dari tukul itu? 149 00:09:44,831 --> 00:09:48,066 Sudah aku lakukan. pengarah Fury mengatakan Thor tak terlacak. 150 00:09:48,100 --> 00:09:50,335 Dan jika dia ada telefon bimbit, kita tiada nombornya. 151 00:09:50,370 --> 00:09:52,471 S.H.I.E.L.D. sedang menyelidiki jejak... 152 00:09:52,505 --> 00:09:53,972 ...Nystrom dan para pengikutnya. 153 00:09:54,006 --> 00:09:56,207 Kita bertugas mengidentifikasi objek... 154 00:09:56,242 --> 00:09:58,543 ...dan mencari bahagian lainnya sebelum mereka. 155 00:09:58,578 --> 00:10:01,045 Sepertinya mereka ada kelebihan. Mereka menemui ini... 156 00:10:01,080 --> 00:10:03,581 ...150 kilometer persegi dari hutan Norway. 157 00:10:03,615 --> 00:10:08,152 Kawan-kawan. Bagaimana jika itu memanggil mereka dengan sihir? 158 00:10:08,187 --> 00:10:09,988 Memanggil mereka. 159 00:10:10,022 --> 00:10:12,891 Kita tahu itu Asgardian, jadi aturan sedikit tak berlaku. 160 00:10:12,925 --> 00:10:14,893 Hanya kerana kita belum memahami sesuatu... 161 00:10:14,927 --> 00:10:17,168 ...bukan bermakna kita harus kembali ke zaman kegelapan.. 162 00:10:17,195 --> 00:10:19,597 ...membicarakan magik dan dongeng. 163 00:10:19,631 --> 00:10:23,367 Sebetulnya, itulah yang akan kita lakukan. 164 00:10:23,402 --> 00:10:24,602 Maaf? Betul? 165 00:10:24,636 --> 00:10:26,303 Semasa kami pertama jumpa tukul itu di New Mexico, 166 00:10:26,337 --> 00:10:28,005 Aku minta nasihat dengan seorang pakar dunia... 167 00:10:28,039 --> 00:10:29,039 ...mengenai mitologi Norse. 168 00:10:29,073 --> 00:10:32,242 Elliot Randolph, seorang Profesor di sebuah Universiti di Seville. 169 00:10:32,277 --> 00:10:33,576 Kita akan segera pergi. 170 00:10:33,611 --> 00:10:36,091 Mungkin dia boleh beritahu lebih lanjut tentang simbol ini. 171 00:10:36,123 --> 00:10:38,123 SEVILLE, SEPANYOL 172 00:10:38,149 --> 00:10:40,284 Orang harus beradaptasi, Elena. 173 00:10:40,318 --> 00:10:42,819 Peristiwa baru-baru ini membuat kita semua kebingungan. 174 00:10:42,853 --> 00:10:45,155 Aku fikir aku mengajar mitologi Norse. 175 00:10:45,189 --> 00:10:48,625 Tidak, ternyata aku profesor ilmu sejarah. 176 00:10:48,659 --> 00:10:52,094 Jadi awak takkan mengubah nilaiku? 177 00:10:52,129 --> 00:10:55,264 Tidak. aku beri awak seminggu untuk menulisnya kembali. 178 00:10:55,299 --> 00:10:59,402 Aku fikir, secara umum, tambahkan sejarahnya, kurangkan kritikan sastera. 179 00:10:59,437 --> 00:11:01,905 Tapi saya harap kita masih makan malam bersama nanti. 180 00:11:01,939 --> 00:11:04,407 Aku cantumkan senarai buku yang boleh membantu awak. 181 00:11:04,442 --> 00:11:07,109 Jumpa lagi nanti. 182 00:11:08,145 --> 00:11:12,514 Profesor Randolph. Agen Coulson. Silahkan masuk. 183 00:11:12,549 --> 00:11:14,650 Waterfield 44. 184 00:11:14,684 --> 00:11:17,820 14-karat-potongan emas bertabur serpihan cangkang tiram. 185 00:11:18,855 --> 00:11:21,924 Awak ada mata yang tajam. Aku tak tahu awak seorang pengumpul. 186 00:11:21,958 --> 00:11:23,659 Dengan gaji pegawai negeri, tidak mungkin. 187 00:11:23,693 --> 00:11:27,062 Aku berasumsi kamu menemui sesuatu di London. 188 00:11:27,096 --> 00:11:29,230 Di dalam sebuah pokok di Norway. Dan, sayangnya... 189 00:11:29,265 --> 00:11:31,266 ...bukan kami yang menemuinya. 190 00:11:31,300 --> 00:11:34,603 Itu model 3-D. 191 00:11:34,637 --> 00:11:38,306 Oh, ini luar biasa. 192 00:11:41,677 --> 00:11:42,978 Berdasarkan rune ini... 193 00:11:43,012 --> 00:11:47,582 Menurutku aku sedang melihat sebuah tongkat Berserker. 194 00:11:47,616 --> 00:11:49,351 Cuba kita lihat. 195 00:11:50,619 --> 00:11:54,022 Yeah, mitosnya berasal dari abad ke-12. 196 00:11:54,056 --> 00:11:56,524 Ini mengenai seorang pahlawan kuat dari Asgard. 197 00:11:56,558 --> 00:11:59,393 Ini. Seorang prajurit dari Pasukan Berserker. 198 00:11:59,427 --> 00:12:02,797 Pasukan Berserker? Oh, yeah. 199 00:12:02,831 --> 00:12:05,533 Pasukan kuat. Pasukan yang ganas. 200 00:12:05,567 --> 00:12:08,669 Berserker bertempur seperti binatang ganas... 201 00:12:08,704 --> 00:12:10,505 ...menghancurkan semua yang mereka lihat. 202 00:12:10,539 --> 00:12:13,807 Seorang Berserker memiliki kekuatan 20 pahlawan. 203 00:12:13,841 --> 00:12:16,610 Jadi sesiapapun yang menguasai tongkatnya ada kekuatan super? 204 00:12:16,644 --> 00:12:20,280 Bertarung menggunakannya akan membuat amarah si pahlawan tak terkawal. 205 00:12:20,315 --> 00:12:23,617 Tongkat itu mengandung sihir yang sangat kuat. 206 00:12:23,651 --> 00:12:25,852 Atau karakteristik sains yang belum kita temui. 207 00:12:25,887 --> 00:12:27,787 Difikirkan secara analitis dan juga cantik. 208 00:12:27,822 --> 00:12:30,723 Pahlawan di ceritanya? Di ceritanya... 209 00:12:30,724 --> 00:12:34,828 ...dia datang ke Bumi untuk bertarung, tapi akhirnya dia jatuh cinta. 210 00:12:34,862 --> 00:12:38,131 Dengan siapa? Dengan kehidupan di Bumi. 211 00:12:38,165 --> 00:12:41,267 Rasa kemanusiaan. Dia jatuh cinta begitu dalam... 212 00:12:41,301 --> 00:12:43,870 ...sehingga bila pasukannya kembali ke Asgard, dia tetap tinggal. 213 00:12:43,905 --> 00:12:45,138 Apa yang terjadi dengan tongkatnya? 214 00:12:45,172 --> 00:12:49,475 Dia tak menginginkan sihir hitamnya jatuh ke tangan yang salah... 215 00:12:49,510 --> 00:12:51,710 ...maka ia mematahkannya menjadi tiga bahagian... 216 00:12:51,745 --> 00:12:54,980 ...dan menyembunyikan satu-persatu di tempat berbeda. 217 00:12:55,015 --> 00:12:58,384 Manuskrip tidak akan mencantumkan di mana dia menyembunyikannya, betul? 218 00:12:58,419 --> 00:13:02,521 Sebenarnya, tercantum. Dalam tiga bait sajak. 219 00:13:02,556 --> 00:13:04,990 Ingat-ingatlah ini puitis abstrak... 220 00:13:05,025 --> 00:13:06,324 ...dari tulisan kuno yang lama hilang. 221 00:13:06,359 --> 00:13:12,230 Jadi, ada satu di dalam pokok yang mereka temui. 222 00:13:12,265 --> 00:13:16,268 Yang lainnya adalah, "Sebelah timur dari sungai, matahari terbit." 223 00:13:16,302 --> 00:13:18,736 ...terkubur di Bumi bersama tulang-belulang jenazah." 224 00:13:18,771 --> 00:13:21,739 Itu sedikit menyeramkan, ya? Masih ada lagi. 225 00:13:21,774 --> 00:13:23,508 Yang satu ini tiada rima. 226 00:13:23,543 --> 00:13:29,347 Tapi intinya adalah "dekat dengan Tuhan." Maknanya boleh apa saja. 227 00:13:29,382 --> 00:13:30,682 Itu juga boleh tak bermakna. 228 00:13:30,716 --> 00:13:35,019 Aku mengharapkan sedikit metafora, lebih banyak garis lintang dan bujur. 229 00:13:35,054 --> 00:13:37,822 Maksudku, tiada salahnya... 230 00:13:37,856 --> 00:13:40,424 ...mencari di dekat rute perang bangsa Viking, kan? 231 00:13:40,459 --> 00:13:43,494 Tidak, baru-baru ini ada penemuan menarik... 232 00:13:43,528 --> 00:13:46,931 ...relik Norse di pulau Baffin di pesisir Kanada. 233 00:13:46,966 --> 00:13:49,968 Yeah, harta karun betulan, artefak-artefak baru yang berharga. 234 00:13:50,002 --> 00:13:52,636 Maka kita mulai dari sana. Terima kasih, Profesor. 235 00:13:52,670 --> 00:13:55,639 Apa awak tahu ada gunung Thor di pulau Baffin? 236 00:13:55,673 --> 00:13:57,741 Aku tak tahu. Awak tahu apa yang ada di Gunung Thor? 237 00:13:57,775 --> 00:13:59,710 Sama sekali tiada Asgardian. 238 00:13:59,744 --> 00:14:01,579 Agen-agen kita di lapangan tak menjumpai apapun. 239 00:14:01,613 --> 00:14:02,913 Bagaimana dengan awak? 240 00:14:02,947 --> 00:14:05,916 Kolom pesan website Nystrom dipenuhi dengan orang psikopat. 241 00:14:05,950 --> 00:14:07,350 Mereka percaya mereka akan naik... 242 00:14:07,384 --> 00:14:10,887 ...untuk jadi dewa kehancuran dan kematian. Orang-orang menyebalkan, tuan. 243 00:14:10,922 --> 00:14:12,322 Itu progres awak? "Orang-orang menyebalkan?" 244 00:14:12,356 --> 00:14:15,659 Orang-orang ini iya. Juga ada obrolan soal bergerilya. 245 00:14:15,693 --> 00:14:18,261 Boleh bermakna secara menyamar atau... Atau mencari bahagian yang satunya. 246 00:14:18,295 --> 00:14:20,563 Randolph mengatakan untuk memeriksa rute Viking. Sudah jumpa? 247 00:14:20,598 --> 00:14:22,432 Ada beberapa situs di sepanjang sungai Volga di Rusia. 248 00:14:22,466 --> 00:14:28,037 ..beberapa di Kiev, dan anehnya, di sini. Di Seville, Sepanyol? 249 00:14:28,139 --> 00:14:30,406 Masih belum pasti, tapi Viking menjarah Seville dua kali. 250 00:14:30,441 --> 00:14:34,477 Kami temui lokasi dengan kemungkinan ada relik Viking... 251 00:14:34,512 --> 00:14:35,811 El Divino Niño. 252 00:14:35,846 --> 00:14:38,848 Sebuah gereja dibangun di atas puing-puing pemakaman abad ke-8. 253 00:14:38,882 --> 00:14:41,122 Dibangun di atas Runtuhan Roma sejak 206 SM. 254 00:14:41,148 --> 00:14:42,317 Sebelah timur sungai. 255 00:14:42,352 --> 00:14:44,987 Dan banyak tulang-belulang. Ayuh lihat apa yang boleh kita gali. 256 00:14:45,022 --> 00:14:47,156 Lihat apa yang aku lakukan di sana? 257 00:14:52,462 --> 00:14:56,865 Pasti menyenangkan... ada kewajiban tidur siang. 258 00:14:56,899 --> 00:15:00,067 Siesta (tidur setelah makan siang) bukan kewajiban. 259 00:15:00,870 --> 00:15:02,471 Tapi keselesaan. 260 00:15:02,505 --> 00:15:03,838 Bagaimana kabar awak, Agen Ward? 261 00:15:03,873 --> 00:15:06,408 Saya harap aku lebih pendek. 262 00:15:06,442 --> 00:15:09,611 Masih belum, pendeteksiku masih normal. 263 00:15:09,646 --> 00:15:10,945 Bagaimana dengan awak, Skye? Ada petunjuk? 264 00:15:10,980 --> 00:15:14,716 Aku bertuah atasanku sukarela memilih koridor super seram... 265 00:15:14,750 --> 00:15:19,520 ...berbanding bilik bawah tanah yang sedikit kurang seram ini. 266 00:15:19,555 --> 00:15:21,756 Aku tak dapat apapun. Maaf. tiada. 267 00:15:21,791 --> 00:15:24,525 Ward, Spektograf awak mendeteksi sesuatu di dekat awak. 268 00:15:24,560 --> 00:15:30,130 Aku tak lihat apa-apa. Itu tepat di depan awak. 269 00:15:30,165 --> 00:15:33,301 Oh, Tunggu. Tidak, okey, Tunggu. Dia bergerak. Ke Barat Laut. 270 00:15:33,335 --> 00:15:36,337 Kontak visual. Okey, Ward, Belok kiri. 271 00:15:39,808 --> 00:15:42,243 Aku ada penjelasan yang tepat. 272 00:15:42,277 --> 00:15:44,312 Berjumpa dengan orang yang tak disangka... 273 00:15:53,287 --> 00:15:56,190 Ward, apa yang terjadi? Peralatannya mati seketika. 274 00:15:56,224 --> 00:15:58,258 Skye, boleh kau... Sedang aku lakukan. 275 00:15:59,961 --> 00:16:02,096 Ward. Awak tak apa-apa? 276 00:16:05,099 --> 00:16:07,867 Grant, tenanglah. Tenanglah, tolong. 277 00:16:09,537 --> 00:16:11,070 Tenanglah. 278 00:16:12,806 --> 00:16:16,443 Tongkat itu... dia membawanya. 279 00:16:16,477 --> 00:16:19,578 Ada yang salah dengan Ward. 280 00:16:19,613 --> 00:16:21,580 Tongkatnya hilang. Ada yang mengambilnya. 281 00:16:44,337 --> 00:16:45,604 Aku juga ada. 282 00:16:49,309 --> 00:16:50,709 Dia tak mungkin menghilang. 283 00:16:50,744 --> 00:16:53,378 Dia akan muncul di suatu... tempat. 284 00:16:55,148 --> 00:16:59,017 Ini dia. Satu blok di selatan gereja. 285 00:17:07,927 --> 00:17:12,163 Profesor. Aku mengacau. 286 00:17:21,353 --> 00:17:22,405 Ini tak masuk akal. 287 00:17:22,431 --> 00:17:24,621 Sama sekali tidak. Ward, awak pengsan. 288 00:17:24,655 --> 00:17:26,423 Dan awak bertingkah aneh. 289 00:17:26,457 --> 00:17:28,325 Coulson menyuruhku memberi awak pemeriksaan menyeluruh... 290 00:17:28,359 --> 00:17:29,826 ...dan itulah yang sedang aku lakukan. 291 00:17:29,860 --> 00:17:35,132 Sebelum awak pengsan, apa awak merasa sesak? 292 00:17:35,166 --> 00:17:37,434 Kenapa? Dia mengalami serangan panik. 293 00:17:37,468 --> 00:17:41,137 Aku tak panik. Tak pernah. Ini dia. Dikesampingkan. 294 00:17:41,171 --> 00:17:44,206 Ini kerana menyentuh tongkat itu, kan? Ada efek yang tertinggal? 295 00:17:44,241 --> 00:17:47,266 Apa awak merasakan kekuatan tambahan? 296 00:17:47,411 --> 00:17:49,512 Kenapa aku tak tanya pada lelaki itu? 297 00:17:49,547 --> 00:17:51,380 Bagaimana kalau kita tidak tanya? 298 00:17:51,415 --> 00:17:53,782 Apa hal terakhir yang awak ingat sebelum pengsan? 299 00:17:53,817 --> 00:17:57,486 Ini buang masa. 300 00:17:57,520 --> 00:18:00,722 Kita harus mencari tongkat ini. Apa yang awak ingat? 301 00:18:00,757 --> 00:18:02,642 Sesuatu yang sudah lama tak pernah aku fikirkan. 302 00:18:02,677 --> 00:18:04,974 Bolehkah kita membiarkannya? Maksudku, dia cuma... 303 00:18:05,009 --> 00:18:05,627 ...melepas tangannya.. 304 00:18:05,662 --> 00:18:06,695 Diam! 305 00:18:08,865 --> 00:18:10,866 Aku ingin mendengar ini. 306 00:18:13,570 --> 00:18:16,271 Salah satu anak buahku cedera. Tongkatnya hilang. 307 00:18:16,305 --> 00:18:22,511 Aku tak menginginkan semua ini terjadi. Apa yang awak inginkan? 308 00:18:22,545 --> 00:18:25,347 Memiliki kekuatan tongkat itu? Sama sekali tidak. 309 00:18:27,916 --> 00:18:31,853 Awak tahu, aku hanya ingin jadi orang pertama yang mempelajarinya. 310 00:18:31,887 --> 00:18:35,023 Untuk membuktikan bahawa Berserkers betul-betul ada. 311 00:18:35,057 --> 00:18:36,961 Sebuah bahagian dari sejarah. 312 00:18:37,559 --> 00:18:42,130 Fikirkanlah. Oh, aku memikirkannya. 313 00:18:43,565 --> 00:18:44,732 Apa yang awak lakukan. 314 00:18:44,766 --> 00:18:47,007 Detak jantung awak makin cepat. Adrenalin awak meningkat. 315 00:18:47,035 --> 00:18:49,236 Tenanglah. Jangan paksa. 316 00:18:57,379 --> 00:19:00,347 Ingatan itu, apa soal saudara awak? 317 00:19:00,382 --> 00:19:02,383 Hentikan. 318 00:19:02,417 --> 00:19:05,185 Ward, Kalau awak perlu mengeluarkannya, Aku ada di sini. 319 00:19:05,220 --> 00:19:07,921 Betul. Untuk membicarakannya. 320 00:19:07,955 --> 00:19:12,526 Itulah yang awak perbuat. Bercakap, dan bercakap. 321 00:19:12,560 --> 00:19:16,162 Tak pernahkah awak penat dengar suara awak sendiri? 322 00:19:16,831 --> 00:19:20,299 Ward, Hentikan! Yah! Semakin masuk akal. 323 00:19:20,334 --> 00:19:22,869 Ward, Yang awak alami, Semua perasaan tersebut,... 324 00:19:22,904 --> 00:19:25,505 ...adalah hal kimia. Saya harap begitu. 325 00:19:25,540 --> 00:19:28,008 Ya, Lonjakan hormon Adrenokortikotropik-nya. 326 00:19:28,042 --> 00:19:29,910 Sama seperti cerita yang awak dengar... 327 00:19:29,944 --> 00:19:32,745 ...semasa ibu mampu mengangkat kereta demi menyelamatkan anaknya. 328 00:19:32,779 --> 00:19:34,813 Lonjakan adrenalin boleh menimbulkan.. 329 00:19:34,848 --> 00:19:38,651 Berhentilah bercakap! Perbaikilah! 330 00:19:38,685 --> 00:19:42,555 Seandainya aku boleh! Kami boleh mengurangi beberapa gejalanya... 331 00:19:42,589 --> 00:19:45,624 ...aku akan berikan awak 10 cc Benzodiazepin. 332 00:19:45,659 --> 00:19:46,959 Pil Chill. Idea yang bagus. 333 00:19:46,993 --> 00:19:50,596 Ubat penenang? Aku tak mahu. 334 00:19:50,630 --> 00:19:52,998 Yeah, Itu masuk akal. Lihat tingkah laku awak. 335 00:19:53,033 --> 00:19:56,635 Kalau aku diberi penenang, dan kita dihadapkan masalah... 336 00:19:56,670 --> 00:19:59,738 ...yang mengaku dirinya dewa itu... 337 00:19:59,773 --> 00:20:02,441 ...awak akan menghentikan mereka? Menjaga kita semua? 338 00:20:02,475 --> 00:20:07,546 Atau aku lagi yang harus menyelamatkan Simmons, lagi? 339 00:20:12,618 --> 00:20:16,421 Itu hanyalah Reaksi biokimia. Dia tak bersungguh-sungguh. 340 00:20:16,456 --> 00:20:19,291 Tidak, Aku tahu. Tak perlu penjelasan. 341 00:20:19,325 --> 00:20:20,959 Bagaimana mereka menemuinya? Tak tahu. 342 00:20:20,993 --> 00:20:24,862 Mungkin mereka ada teks aslinya. Aku tak ikut-ikutan. 343 00:20:24,897 --> 00:20:28,499 Awak tahu, Itu hanyalah kesempatan untuk mengungkap sesuatu... 344 00:20:28,533 --> 00:20:31,703 ...yang di bawa para dewa dari 'syurga'. 345 00:20:31,737 --> 00:20:34,606 Makhluk asing membawanya. Dan itu dari luar angkasa. 346 00:20:34,640 --> 00:20:38,375 Aku sudah menghabiskan masa dengan beberapa makhluk asing sebelumnya. 347 00:20:38,410 --> 00:20:39,610 Tak terlalu berakhir bagus. 348 00:20:39,644 --> 00:20:43,714 Jadi, kes seperti ini adalah masalah peribadi bagiku. 349 00:20:43,748 --> 00:20:46,317 Hanya itu yang aku tahu. 350 00:20:52,624 --> 00:20:54,658 Selesakan diri awak. 351 00:21:13,010 --> 00:21:14,610 Tolong! 352 00:21:18,448 --> 00:21:19,981 Tolonglah! Tolong aku! 353 00:21:20,016 --> 00:21:22,050 Tolong aku! 354 00:21:22,419 --> 00:21:24,719 Ward! Tolonglah! 355 00:21:24,754 --> 00:21:26,021 Hei, Ward! 356 00:21:27,223 --> 00:21:28,990 Seharusnya awak lebih hati-hati. 357 00:21:29,025 --> 00:21:32,560 Aku tak apa. Bagaimana dengan awak? Aku sedang mencari cara. 358 00:21:33,896 --> 00:21:36,097 Awak sedang meninju. 359 00:21:36,132 --> 00:21:40,535 Itu hal terakhir yang awak perlukan. 360 00:21:40,569 --> 00:21:42,697 Ada idea yang lebih bagus? 361 00:21:42,723 --> 00:21:45,013 Biarkan aku membantu awak. 362 00:21:45,041 --> 00:21:46,641 Yang aku perlukan adalah menghentikan orang-orang ini... 363 00:21:46,676 --> 00:21:48,237 ...sebelum mereka menyakiti orang lain. 364 00:21:58,253 --> 00:22:00,388 Kita adalah oder yang baru! 365 00:22:00,422 --> 00:22:02,456 Dunia kita sedang dalam penguasaan para dewa! 366 00:22:02,491 --> 00:22:05,258 Kita akan menjadi dewa dan merebutnya kembali! 367 00:22:05,293 --> 00:22:07,327 Inilah oder yang baru. 368 00:22:14,969 --> 00:22:16,609 Kamu siap menerima kemballi kekuatan kamu? 369 00:22:39,193 --> 00:22:41,427 Boleh borak, tuan? Masuklah. 370 00:22:44,898 --> 00:22:46,799 Aku risaukan hal yang menimpaku ini... 371 00:22:46,834 --> 00:22:49,468 ...mengganggu kerjaku. 372 00:22:49,502 --> 00:22:53,139 Teruskan. Anda biasa dengan sejarah keluargaku. 373 00:22:54,173 --> 00:22:58,176 Jadi, untuk alasan yang jelas, aku tak berfikir kembali ke masa kanak-kanak. 374 00:22:58,211 --> 00:23:02,348 Lagi. Itu hal yang sudah lama aku lupakan. 375 00:23:02,382 --> 00:23:04,450 Selama-lamanya. 376 00:23:04,484 --> 00:23:09,187 Kerana untuk melakukan tugas ini, Aku harus fokus dan ada strategi. 377 00:23:09,222 --> 00:23:11,456 Aku tak boleh terganggu. 378 00:23:11,490 --> 00:23:13,591 Terutama dengan kejadian yang terjadi dalam kehidupanku dulu. 379 00:23:13,626 --> 00:23:16,494 Maksud awak, dengan menyentuh tongkat itu, itu membuka kenangan tertentu diri awak. 380 00:23:16,528 --> 00:23:20,665 Kenangan terburukku. 381 00:23:20,699 --> 00:23:24,502 Pertama kali aku merasa... 382 00:23:24,536 --> 00:23:25,603 ...kebencian. 383 00:23:25,638 --> 00:23:29,140 Dan itu tak mahu menghilang. 384 00:23:29,174 --> 00:23:32,076 Aku tak mempercayai diriku. 385 00:23:32,110 --> 00:23:34,145 Caraku memperlakukan Skye dan juga Fitz-Simmons di Lab... 386 00:23:34,179 --> 00:23:38,048 Grant, awak katakan ini padaku... 387 00:23:38,083 --> 00:23:40,318 ...membuatku, merasa aku boleh mempercayai kau. 388 00:23:42,988 --> 00:23:45,890 Dia, Sebaliknya. 389 00:23:47,325 --> 00:23:51,929 Aku tak boleh buat Professor bersuara. 390 00:23:51,963 --> 00:23:55,332 Awak ada sedikit kemarahan. 391 00:23:55,366 --> 00:23:57,634 Mungkin sudah masanya mengeluarkan itu. 392 00:24:05,343 --> 00:24:07,177 Awak harus mulai bersuara. 393 00:24:07,211 --> 00:24:10,880 Sudah aku katakan semua yang aku tahu pada Agen Coulson. 394 00:24:10,915 --> 00:24:12,148 Awak berbohong. 395 00:24:12,183 --> 00:24:15,319 Katakan apa yang tongkat itu perbuat padaku, dan bagaimana cara memperbaikinya. 396 00:24:15,353 --> 00:24:17,486 Sumpah, Aku tak tahu. 397 00:24:19,056 --> 00:24:20,690 Okey, Kalau begitu. 398 00:24:31,235 --> 00:24:34,503 Awak betul. Dia adalah seorang dari Asgardian. 399 00:24:35,639 --> 00:24:37,105 Bagus. 400 00:24:37,140 --> 00:24:40,189 Kalau tidak, Itu akan berakhir buruk. 401 00:24:48,554 --> 00:24:51,090 Okey, Aku perlu tahu... 402 00:24:51,124 --> 00:24:54,459 ...bagaimana awak boleh tahu? Melakukan pengiraan matematik. 403 00:24:54,494 --> 00:24:55,174 Satu... 404 00:24:55,200 --> 00:24:57,896 awak bukanlah orang Asgardian pertama yang aku tahan. 405 00:24:57,930 --> 00:25:00,398 Kamu tak bergeming atau panik. 406 00:25:00,432 --> 00:25:04,703 Dua... Waterfield 44? Untuk seorang professor? 407 00:25:04,737 --> 00:25:07,539 Aku rasa tidak, Dan terakhir,... 408 00:25:07,573 --> 00:25:10,308 ...semasa aku beritahu aku pernah berurusan dua mata... 409 00:25:10,342 --> 00:25:13,544 ...dengan makhluk asing, mereka akan sedikit tertanya-tanya. 410 00:25:13,578 --> 00:25:17,382 Nah, awak lebih jeli dibandingkan kebanyakan agen, Agen Coulson. 411 00:25:17,416 --> 00:25:21,386 Jadi, awak prajurit Asgardian yang tinggal di Bumi. 412 00:25:22,020 --> 00:25:24,389 Jangan bilang siapa-siapa. 413 00:25:24,423 --> 00:25:27,625 Aku tak boleh meneka. Awak? 414 00:25:28,693 --> 00:25:31,128 Sembunyi tepat di depan mata kita, Seorang Asgardian. 415 00:25:31,162 --> 00:25:32,329 Hebat sekali. 416 00:25:32,363 --> 00:25:35,432 Sudah berapa lama dia berada di planet kita? 417 00:25:35,466 --> 00:25:37,401 Seribu tahun. Mungkin lebih. 418 00:25:37,435 --> 00:25:40,137 Kalau saja kita boleh membedahnya sedikit,... 419 00:25:40,171 --> 00:25:42,205 ...mengambil jaringan atau cairan tubuhnya... 420 00:25:42,240 --> 00:25:44,760 ...kita boleh menyiasat. Atau kita boleh langsung saja tanyakan. 421 00:25:46,044 --> 00:25:47,844 Ini lebih bagus dari History Channel. 422 00:25:47,878 --> 00:25:50,147 Maksudku, Dia selamat dari hal-hal msedaputkan... 423 00:25:50,181 --> 00:25:52,916 Perang Salib, Black Death, Disco. 424 00:25:52,950 --> 00:25:54,651 Awak sedang buat apa? 425 00:25:54,685 --> 00:25:56,453 Mengunci pintu bilik interogasi. 426 00:25:57,555 --> 00:25:59,656 Arahan Coulson. 427 00:26:00,791 --> 00:26:04,594 Ah, Mengunci bilik ini. Aku selalu di tempat yang terkunci. 428 00:26:04,628 --> 00:26:06,696 Bilik ini terbuat dari Silikon Karbida yang berlapiskan... 429 00:26:06,730 --> 00:26:10,433 ...dengan campuran Vibranium. Untuk tahanan seperti diri awak. 430 00:26:10,467 --> 00:26:12,101 Tapi, awak ada di sini juga. 431 00:26:12,135 --> 00:26:14,637 Dan nanti, seseorang akan membuka pintu itu. 432 00:26:14,672 --> 00:26:20,109 Tidak kalau aku suruh. Jadi, The Myth adalah Autobiografi awak. 433 00:26:20,143 --> 00:26:25,047 Bukan aku yang tulis. Aku tak ingin rahsiaku terungkap. 434 00:26:25,082 --> 00:26:27,183 Jadi aku harus mengungkapkannya. 435 00:26:27,217 --> 00:26:29,218 Awak ditangkap? Diseksa? 436 00:26:29,252 --> 00:26:34,155 Tergoda. Berjumpa gadis Perancis, Tahun 1546. 437 00:26:34,190 --> 00:26:36,424 Ah, Dia suka cerita. 438 00:26:36,459 --> 00:26:40,495 Jadi... Kuceritakan sesuatu yang bagus. 439 00:26:40,529 --> 00:26:45,734 Semua soal prajurit Asgardian yang menetap. 440 00:26:45,768 --> 00:26:48,587 Sekarang, Bagaimana aku boleh saudaranya, seorang Imam... 441 00:26:48,588 --> 00:26:51,406 ...menulisnya dan mengubahnya menjadi, seperti, buku? 442 00:26:51,440 --> 00:26:52,740 Awak kenal Thor? 443 00:26:52,774 --> 00:26:55,136 Oh, Tentu. Aku sering habiskan masa... 444 00:26:55,137 --> 00:26:56,711 ...dengan calon Raja Asgard. 445 00:26:56,745 --> 00:27:01,349 Tidak, Aku tak tahu Thor. Aku dulunya seorang tukang batu. 446 00:27:01,383 --> 00:27:03,651 Aku menghancurkan batu. Mm-hmm... 447 00:27:03,685 --> 00:27:06,220 Selama ribuan tahun. 448 00:27:06,254 --> 00:27:07,755 Kalau kamu boleh bayangkan. 449 00:27:07,789 --> 00:27:09,957 Jadi, bila mereka datang, Meminta orang melawan. 450 00:27:09,992 --> 00:27:12,191 Ya, Aku ikut. 451 00:27:13,560 --> 00:27:16,529 Aku fikir, Aku hanya ingin berpetualang. 452 00:27:16,563 --> 00:27:19,599 Tapi, awak yang ada tongkat itu. Aku membencinya. 453 00:27:19,634 --> 00:27:23,003 Orang lain suka kekuatan yang berasal dari kemarahan. 454 00:27:23,037 --> 00:27:27,906 Tidak, Aku tidak. 455 00:27:27,941 --> 00:27:32,378 Dan awak juga sepertinya. Apa yang dilakukannya padaku? 456 00:27:32,412 --> 00:27:36,482 Menunjukkan cahaya kepada hal tergelap dalam diri awak. 457 00:27:36,517 --> 00:27:39,652 Tak peduli apa awak manusia, orang Asgardian. 458 00:27:39,686 --> 00:27:44,723 Efeknya sama... Tak menyenangkan. 459 00:27:44,758 --> 00:27:46,925 "Menunjukkan cahaya" tiada penjelasan. 460 00:27:46,960 --> 00:27:49,194 Dibuat dari logam yang jarang ditemui... 461 00:27:49,228 --> 00:27:51,463 ...dan bekerja bagi sesiapapun yang memegangnya... 462 00:27:51,497 --> 00:27:53,966 ...atau menyentuhnya. 463 00:27:54,000 --> 00:27:56,001 Aku memisah-misahkannya... 464 00:27:56,036 --> 00:27:59,571 ...untuk memastikan itu semua takkan ditemui. 465 00:27:59,605 --> 00:28:02,641 Sayangnya, Sejak The Myth muncul... 466 00:28:02,675 --> 00:28:06,444 ...orang mencari-carinya. 467 00:28:06,479 --> 00:28:07,612 Aku perlu bantuan awak menghentikannya... 468 00:28:07,647 --> 00:28:09,281 ...sebelum mereka dapat semua bahagiannya. 469 00:28:09,315 --> 00:28:11,716 Oh, Aku sudah tak mahu ikut campur lagi. 470 00:28:11,750 --> 00:28:13,870 Dan awak tak mahu merisikokan identiti awak terungkap. 471 00:28:14,587 --> 00:28:17,655 Dengar, Aku tak terlalu risau pada sekumpulan orang yang marah. 472 00:28:17,690 --> 00:28:19,957 Mereka selalu tenang... 473 00:28:19,992 --> 00:28:24,228 ...dan pada akhirnya, mereka akan mati kerana usia yang sudah tua. 474 00:28:24,262 --> 00:28:27,631 Dan itu adalah salah satu kesenangan hidup di sini. 475 00:28:28,667 --> 00:28:32,003 Semuanya berubah. aku beritahu apa yang akan berubah... 476 00:28:32,037 --> 00:28:36,607 ...anonimiti awak, kecuali awak bantu kami mencari potongan terakhir dari tongkat itu. 477 00:28:38,042 --> 00:28:40,811 Awak mungkin tak mengenal Thor. Tapi aku mengenalnya. 478 00:28:48,019 --> 00:28:52,355 Cinta pertamaku di planet ini ada di Irlandia. 479 00:28:52,389 --> 00:28:55,158 Ada sebuah biara, dan para biarawan memberiku... 480 00:28:55,193 --> 00:28:59,329 ...tempat yang selesa untuk berehat, memberi makanan... 481 00:28:59,363 --> 00:29:02,599 ...dan beberapa wain. "Mendekati perlakuan dewa". 482 00:29:20,117 --> 00:29:23,986 Efek dari tongkat itu... Apa bersifat kekal? 483 00:29:24,020 --> 00:29:28,490 Kekuatan habis. Awak akan merasa penat. 484 00:29:28,524 --> 00:29:30,459 Awak akan perlu tidur. 485 00:29:30,493 --> 00:29:32,895 Bagaimana dengan efek lainnya? 486 00:29:32,929 --> 00:29:37,499 Oh, Hal jahat dan gelap yang muncul... 487 00:29:37,533 --> 00:29:39,401 Kemarahan yang membuat awak... 488 00:29:39,435 --> 00:29:43,104 ...merasa seolah-olah hati awak akan meletup? 489 00:29:43,139 --> 00:29:45,474 Lebih buruk yang terjadi pada manusia. 490 00:29:45,508 --> 00:29:49,311 Masih boleh ditahan untuk beberapa dekad, namun akhirnya pun tak boleh. 491 00:29:49,345 --> 00:29:51,747 Bagus. 492 00:29:55,718 --> 00:29:57,919 Awak yakin Ward tak apa pergi ke lapangan? 493 00:29:59,054 --> 00:30:00,755 Dia tak bertindak seperti dirinya. 494 00:30:00,790 --> 00:30:04,692 Tapi, Dia mengetahui itu. Dia akan baik-baik saja. 495 00:30:06,695 --> 00:30:08,429 Aku setuju dengan Coulson. 496 00:30:12,701 --> 00:30:16,771 Yah, Sudah lama. Aku tertanya-tanya... 497 00:30:16,805 --> 00:30:19,740 Ah, Ya. Itu dia. 498 00:30:19,775 --> 00:30:23,544 Masih ada di sini. 499 00:30:23,578 --> 00:30:25,379 Nah, Hidungnya tak betul, Tapi... 500 00:30:25,414 --> 00:30:27,748 Itu awak? 501 00:30:27,783 --> 00:30:30,050 Ya. Mereka menganggapku seperti santo. 502 00:30:30,084 --> 00:30:32,452 Mereka bodoh. 503 00:30:32,486 --> 00:30:34,922 Di mana potongannya? Di tingkat atas. 504 00:30:38,293 --> 00:30:40,660 Apa itu Ward yang normal atau Ward yang lagi marah? 505 00:30:40,695 --> 00:30:41,895 Tak boleh aku bezakan. 506 00:30:44,398 --> 00:30:45,632 Sunyi sekali. 507 00:30:45,666 --> 00:30:48,000 Kamu fikir apa alasanku percayakan pada mereka soal rahsiaku? 508 00:30:48,035 --> 00:30:49,502 Mereka mengambil sumpah diam. 509 00:30:52,440 --> 00:30:56,476 Tapi bila awak membuat mereka bercakap, mereka akan menjerit. 510 00:30:57,611 --> 00:31:00,747 Kalau awak ingin mengalahkan dewa, awak harus jadi dewa. 511 00:31:26,517 --> 00:31:28,751 Kita harus membantunya! 512 00:31:28,786 --> 00:31:30,753 Aku akan urus dia! 513 00:31:33,123 --> 00:31:36,425 Bagaimana dia? Aku tak tahu. Dia bukan manusia. 514 00:31:36,460 --> 00:31:37,627 Dia sekarat. 515 00:31:37,661 --> 00:31:39,328 Ya. Kita tahu, Tapi Simmons tak tahu struktur tubuhnya. 516 00:31:39,363 --> 00:31:41,130 ...dan aku bahkan... Apa-apaan? 517 00:31:41,164 --> 00:31:44,333 Oh Tuhan. Terkadang, awak hanya perlu menerobos... 518 00:31:44,368 --> 00:31:45,535 ...dan mencari solusi. 519 00:31:45,569 --> 00:31:49,038 Sekarang, Regenarasi para Asgardian lebih cepat dari kita. 520 00:31:49,072 --> 00:31:50,539 Mungkin kita boleh menahannya untuk tetap hidup lebih lama... 521 00:31:50,573 --> 00:31:53,809 ...sementara tubuhnya menyembuhkan diri. Okey, Apa yang aku cari? 522 00:31:53,843 --> 00:31:55,144 Jantungnya! 523 00:32:03,553 --> 00:32:05,186 Tolong aku! 524 00:32:14,330 --> 00:32:16,131 Okey, aku rasa aku temuinya. 525 00:32:16,165 --> 00:32:17,332 Jantung. Oh, Yeah. 526 00:32:17,366 --> 00:32:19,367 Boleh awak rasakan sobekan di jantungnya? 527 00:32:19,402 --> 00:32:22,237 Tekan jantungnya. Cuba hentikan pendarahannya. 528 00:32:22,271 --> 00:32:25,407 Grant, Jatuhkan itu! Menjauhlah dariku! 529 00:32:25,441 --> 00:32:26,841 Agen Ward! Ini bukan kau. 530 00:32:30,479 --> 00:32:31,979 Mundur. 531 00:32:37,353 --> 00:32:39,253 Tolonglah! Tolong aku! 532 00:32:48,931 --> 00:32:50,665 Tolonglah! 533 00:32:51,099 --> 00:32:52,433 Tolonglah! 534 00:32:52,467 --> 00:32:55,735 Tolong aku! Tolonglah, Tolong aku! 535 00:33:01,242 --> 00:33:04,711 Grant! Tolong aku! 536 00:33:04,745 --> 00:33:08,348 Grant! Tolonglah! 537 00:33:08,383 --> 00:33:09,816 Tolong aku! 538 00:33:10,718 --> 00:33:12,619 Tolonglah! 539 00:33:12,653 --> 00:33:14,387 Grant! 540 00:33:14,421 --> 00:33:17,190 Belum masanya, Grant! Tolong aku! 541 00:33:17,224 --> 00:33:19,459 Tapi, Dia akan... Belum masanya! 542 00:33:19,493 --> 00:33:22,573 Lemparkan dia tali, awak juga aku akan lempar ke bawah sana. 543 00:33:24,932 --> 00:33:26,466 Tolonglah! 544 00:33:26,500 --> 00:33:29,969 Grant! 545 00:33:58,797 --> 00:34:00,732 Oh Tuhan, awak tak apa? 546 00:34:00,766 --> 00:34:02,575 Kesinilah. 547 00:34:04,937 --> 00:34:07,404 Oh, awak pasti bergurau. 548 00:34:12,878 --> 00:34:15,379 Kali ini, Biarkan aku membantu awak. 549 00:34:17,315 --> 00:34:18,415 Okey, 550 00:35:00,658 --> 00:35:02,525 Aku tak takut pada awak. 551 00:35:25,515 --> 00:35:26,982 Apa aku sudah mati? 552 00:35:28,918 --> 00:35:30,752 Aku rasa tidak. 553 00:35:37,193 --> 00:35:39,628 Awak hal terindah... 554 00:35:39,629 --> 00:35:42,063 ...yang aku lihat dalam 1000 tahun terakhir. 555 00:35:48,537 --> 00:35:51,806 Coulson melakukan itu? Memasukkan tangannya ke dalam? 556 00:35:51,841 --> 00:35:54,776 Yah, Dia harus. Aku terdiam, tak tahu harus buat apa. 557 00:35:54,810 --> 00:35:57,478 Hei, awak tidak begitu. Awak hanya baru saja... 558 00:35:57,512 --> 00:36:00,447 ...menerima idea soal memasukkan tangan awak ke dalam dada seseorang. 559 00:36:03,452 --> 00:36:06,687 Mungkin harus aku angkat. Yeah. 560 00:36:08,390 --> 00:36:10,924 Hai, Yah. 561 00:36:10,959 --> 00:36:13,327 Ya, Senang mendengar suara ayah juga. 562 00:36:13,362 --> 00:36:16,430 Sudah lama aku ingin menelepon awak. 563 00:36:16,465 --> 00:36:18,866 Beberapa minggu yang berat. 564 00:36:20,735 --> 00:36:24,604 Semasa awak pegang, awak merasakan sesuatu? 565 00:36:27,842 --> 00:36:30,510 Jadi? 566 00:36:30,544 --> 00:36:33,420 Bagaimana awak boleh memegang ketiga potongannya? 567 00:36:33,446 --> 00:36:35,919 Kerana kenangan itu aku lihat tiap hari. 568 00:36:52,299 --> 00:36:55,835 Aku tahu pandangan itu. Awak tergoda? 569 00:36:55,869 --> 00:36:58,204 Sekarang, Apa yang ingin awak lihat? 570 00:36:58,238 --> 00:37:00,006 Kita ada banyak persamaan. 571 00:37:00,040 --> 00:37:03,442 Kita ditusuk di jantung. 572 00:37:06,646 --> 00:37:09,548 Aku terbunuh. 573 00:37:09,582 --> 00:37:12,318 Yah, Hampir. Aku agak kabur soal itu. 574 00:37:13,986 --> 00:37:18,924 Setelah itu... Aku tak ingat apa-apa. 575 00:37:18,958 --> 00:37:23,128 Aku tak ingat hidup kembali, atau berada di hospital. 576 00:37:23,162 --> 00:37:26,865 Hanya... sedar, beberapa bulan kemudian. 577 00:37:26,899 --> 00:37:29,835 Dan awak dihantui itu, En. Coulson? 578 00:37:29,869 --> 00:37:34,339 Tidak. Tidak juga. 579 00:37:34,373 --> 00:37:37,008 Jadi apa masalahnya? 580 00:37:40,612 --> 00:37:43,013 Aku rasa awak betul. 581 00:37:45,250 --> 00:37:48,619 Mahu aku beri tumpangan kembali ke universiti? 582 00:37:48,654 --> 00:37:51,021 Yah, Dengan ketertarikan baru Eropa dengan... 583 00:37:51,056 --> 00:37:53,324 ...segala sesuatu yang berhubungan dengan Asgardian,... 584 00:37:53,359 --> 00:37:57,627 Aku tertanya-tanya apa ini masanya memulakan sesuatu yang lain. 585 00:37:57,662 --> 00:38:01,665 Pantai? Minum dan dipijak? 586 00:38:01,699 --> 00:38:04,735 Mm, Aku bosan. 587 00:38:04,769 --> 00:38:07,204 Awak harus pertimbangkan soal wilayah barat laut Amerika. 588 00:38:07,239 --> 00:38:08,672 Mungkin Portland. 589 00:38:08,706 --> 00:38:11,808 Makanan yang sedap. Orkestra yang hebat di sana. 590 00:38:11,843 --> 00:38:13,344 Kalau awak mahu ikut... 591 00:38:13,378 --> 00:38:15,779 ...tak semua boleh aku ceritakan kisahku. 592 00:38:15,813 --> 00:38:17,213 Tentu. 593 00:38:18,516 --> 00:38:21,918 Dan kalau Thor ada datang, Aku akan memperkenalkan awak. 594 00:38:33,364 --> 00:38:35,664 Hei. 595 00:38:38,602 --> 00:38:42,438 Aku boleh terbiasa dengan layanan tambahan dan gula-gila getah di bawah bantal. 596 00:38:42,472 --> 00:38:45,241 Menghabiskan malam tak diperbolehkan. 597 00:38:45,276 --> 00:38:49,077 Kita layak dapat malam yang hebat.terutamana awak. 598 00:38:50,781 --> 00:38:54,149 Bagaimana dengan awak? Tak baik. 599 00:38:56,853 --> 00:39:00,289 Maafkan aku. Soal sebelumnya. 600 00:39:00,323 --> 00:39:04,259 Aku... Aku bukan diriku. 601 00:39:04,294 --> 00:39:08,563 Semasa awak selamatkan nyawa orang, aku tak boleh salahkan kemarahan setaraf Hulk itu. 602 00:39:08,597 --> 00:39:10,198 Tak membahayakan. Tak melanggar. 603 00:39:11,834 --> 00:39:15,037 Apa awak juga begitu? 604 00:39:15,071 --> 00:39:20,575 Tidak. Kalau membantu, aku akan marah sepanjang masa. Tapi itu tak membantu. 605 00:39:23,078 --> 00:39:24,846 Apa yang aku lihat... 606 00:39:27,817 --> 00:39:30,184 Itu soal saudaraku. 607 00:39:34,289 --> 00:39:36,424 Aku faham. 608 00:39:38,693 --> 00:39:45,566 Aku tahu awak tak suka membicarakannya, tapi seperti kataku, Aku ada di sini. 609 00:39:45,600 --> 00:39:47,068 Aku selalu siap mendengarkan. 610 00:39:53,541 --> 00:39:55,241 Aku penat. 611 00:39:57,311 --> 00:39:59,580 Lain kali. 612 00:40:01,182 --> 00:40:03,383 Yah, awak tahu aku ada di mana. 613 00:40:58,138 --> 00:41:01,866 Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. akan segera kembali... 614 00:41:26,903 --> 00:41:30,540 Apa aku tertidur tadi? Sedikit. 615 00:41:30,574 --> 00:41:35,177 Tapi, Itu bagus. Bermakna anda tenang. 616 00:41:35,212 --> 00:41:40,450 Itulah yang aku rasakan. Tenang. 617 00:41:40,484 --> 00:41:45,387 Jujur, Tahiti terlalu bagus untuk menjadi kenyataan. 618 00:41:45,421 --> 00:41:47,289 Aku tahu. 619 00:41:48,431 --> 00:41:51,014 Itu tempat yang ajaib. 620 00:41:57,839 --> 00:42:05,839 Sub Edit by: [ D i N ] 621 00:42:05,864 --> 00:42:38,764 - 111213/243 -