1
00:00:02,126 --> 00:00:05,126
The_Tozz e UNITED apresentam...
2
00:00:05,127 --> 00:00:08,127
Agentes: @JBarra_ I @helder1965.
3
00:00:08,128 --> 00:00:11,128
Diretor: The_Tozz.
4
00:00:27,327 --> 00:00:30,276
Não quero alarmá-lo, mas acho
que tem um problema de mofo.
5
00:00:30,743 --> 00:00:34,067
Aquela pia com água parada
parece bastante preocupante.
6
00:00:37,019 --> 00:00:39,488
Espere até o interrogador
chegar aqui.
7
00:00:39,489 --> 00:00:41,375
Daí ele não estará sorrindo.
8
00:00:41,376 --> 00:00:43,266
Aguardo ansiosamente.
9
00:01:02,367 --> 00:01:04,158
Tem a informação com você?
10
00:01:06,206 --> 00:01:07,732
Eles sabem.
11
00:01:08,498 --> 00:01:09,800
Eles sabem?
12
00:01:09,801 --> 00:01:11,848
Temos 3 minutos, agente Shaw.
13
00:01:18,383 --> 00:01:19,857
Hora de ir, agentes.
14
00:01:19,858 --> 00:01:21,622
- Saída?
- Sigam-me.
15
00:01:24,998 --> 00:01:27,268
Estava me perguntando
onde é que vocês estavam.
16
00:01:36,829 --> 00:01:38,751
- Vá.
- Tudo bem.
17
00:01:47,733 --> 00:01:49,296
Onde estão os cachorros?
18
00:01:49,297 --> 00:01:50,754
Não seja ridículo.
19
00:01:56,053 --> 00:01:58,753
Agents of S.H.I.E.L.D.
- s01e07 "The Hub".
20
00:02:00,852 --> 00:02:03,563
Aposto que é você que
costuma segurar um desses.
21
00:02:04,176 --> 00:02:06,892
Não se preocupe. Ela
sabe o que faz.
22
00:02:06,893 --> 00:02:09,005
O que quer que
faça, não respire.
23
00:02:12,070 --> 00:02:13,527
Foi uma piada.
24
00:02:13,528 --> 00:02:15,938
Fique à vontade para
respirar se precisar...
25
00:02:15,939 --> 00:02:19,251
só não pelo seu nariz. E
muito pouco pela boca.
26
00:02:29,764 --> 00:02:31,895
Aqui estamos.
27
00:02:40,401 --> 00:02:42,242
Essa é toda informação
que recuperou?
28
00:02:42,990 --> 00:02:44,824
Certamente espero que sim.
29
00:02:45,451 --> 00:02:49,982
Bom, obrigado, agente Shaw, por
mantê-la segura aí em cima.
30
00:02:50,348 --> 00:02:51,846
Enviaremos isso para a Central.
31
00:02:51,847 --> 00:02:54,045
Estamos indo até lá
agora para deixá-lo.
32
00:02:54,046 --> 00:02:56,515
Dê a ele uma muda de roupas,
refeição apropriada...
33
00:02:56,516 --> 00:02:58,007
Vai ficar novo em folha.
34
00:02:58,008 --> 00:03:01,119
A Central? Sério?
Que emocionante!
35
00:03:01,120 --> 00:03:02,718
Já faz um tempão!
36
00:03:03,930 --> 00:03:05,416
Ótimo.
37
00:03:05,417 --> 00:03:07,553
Terminaram a loucura
da extração paranasal.
38
00:03:07,554 --> 00:03:09,371
- Analiso os dados?
- Não precisa.
39
00:03:09,372 --> 00:03:11,511
Se estiver encriptado,
posso dar um jeito.
40
00:03:11,512 --> 00:03:13,611
Receio que essa missão
seja confidencial.
41
00:03:13,612 --> 00:03:15,010
Liberação Nível 8.
42
00:03:16,128 --> 00:03:17,546
Espere. O quê?
43
00:03:17,547 --> 00:03:19,491
Ele pode simplesmente
nos cortar assim?
44
00:03:19,757 --> 00:03:21,911
Bom, ele disse que a
missão era Nível 8.
45
00:03:21,912 --> 00:03:24,099
- Então não podemos saber.
- Não é agora...
46
00:03:24,100 --> 00:03:26,840
que ficamos ao redor do
holocom e aprendemos coisas?
47
00:03:26,841 --> 00:03:28,616
Não estamos no mesmo time?
48
00:03:28,617 --> 00:03:31,287
Não precisa começar com
suas ideias socialistas.
49
00:03:31,288 --> 00:03:34,123
A infraestrutura S.H.I.E.L.D.
baseia-se na hierarquia...
50
00:03:34,124 --> 00:03:36,034
e compartimentalização
de inteligência.
51
00:03:36,035 --> 00:03:38,383
Agentes não podem ter
informações de cada missão.
52
00:03:38,384 --> 00:03:39,983
Deixa a organização vulnerável.
53
00:03:39,984 --> 00:03:42,023
Certo, mas acabei de
lutar para sair...
54
00:03:42,024 --> 00:03:44,941
de uma prisão na Sibéria,
eu quero saber pelo quê.
55
00:03:44,942 --> 00:03:46,487
Coulson acostumou você ao avião.
56
00:03:46,488 --> 00:03:48,160
Ao modo como fazemos
missões aqui.
57
00:03:48,161 --> 00:03:50,224
A Central é diferente.
58
00:03:50,225 --> 00:03:52,126
A Central?
59
00:03:52,127 --> 00:03:53,753
O que é a Central?
60
00:03:57,987 --> 00:03:59,424
Nossa!
61
00:04:03,132 --> 00:04:06,112
A CENTRAL LOCALIZAÇÃO:
CONFIDENCIAL
62
00:04:06,113 --> 00:04:08,935
Não percebi que o big
brother era tão grande.
63
00:04:08,936 --> 00:04:12,091
Isso não é nada. Espere
até ver o Triskelion.
64
00:04:12,396 --> 00:04:14,021
Todos estão usando
a mesma roupa.
65
00:04:14,022 --> 00:04:16,024
Alguém me diga o
motivo, por favor.
66
00:04:21,259 --> 00:04:22,727
Eu ganho um?
67
00:04:23,093 --> 00:04:25,066
Esse é o seu crachá.
68
00:04:25,067 --> 00:04:28,089
Seu caminho é bem longo
até chegar ao Nível 1.
69
00:04:28,090 --> 00:04:29,587
Entendido.
70
00:04:30,053 --> 00:04:32,190
Isso também significa
não ter acesso...
71
00:04:32,191 --> 00:04:33,751
a nenhum computador aqui?
72
00:04:33,752 --> 00:04:36,633
Poderia pesquisar nos
arquivos sobre os meus pais.
73
00:04:36,634 --> 00:04:38,559
- Skye.
- Mas parece...
74
00:04:38,560 --> 00:04:40,711
Parece o lugar onde
guardariam isso, certo?
75
00:04:40,712 --> 00:04:42,319
Vou dar uma olhada. Mas...
76
00:04:42,320 --> 00:04:44,491
no momento, temos
assuntos mais urgentes.
77
00:04:44,492 --> 00:04:47,128
- Agente Sitwell.
- Agente Coulson.
78
00:04:47,129 --> 00:04:48,566
Bom ver que está melhor.
79
00:04:48,567 --> 00:04:50,895
A agente Hand aguarda
você na Sala de Situação.
80
00:04:50,896 --> 00:04:53,177
- Ela não gosta de esperar.
- Então a conhece?
81
00:04:53,178 --> 00:04:55,023
Só sua reputação.
Depots de você.
82
00:04:55,024 --> 00:04:56,914
Os Níveis 7 podem
vir para reunião.
83
00:04:56,915 --> 00:04:58,371
Diga: "xis".
84
00:05:02,545 --> 00:05:05,548
- Victoria Hand...
- Está aqui.
85
00:05:14,403 --> 00:05:17,150
Esse é seu modo sutil de
dizer que não posso ir?
86
00:05:17,151 --> 00:05:19,856
- Nós voltaremos.
- O quê...
87
00:05:22,896 --> 00:05:24,840
Devíamos ir até o
corredor tecnológico.
88
00:05:24,841 --> 00:05:27,183
Mal posso esperar para
ver o novo kit químico.
89
00:05:29,124 --> 00:05:31,231
Acho que não gostam de mim aqui.
90
00:05:35,449 --> 00:05:36,939
Agente Hand.
91
00:05:36,940 --> 00:05:38,374
Agente Coulson.
92
00:05:39,369 --> 00:05:42,053
- Prazer em conhecê-lo.
- Igualmente.
93
00:05:42,054 --> 00:05:43,855
Esses são os agentes May e Ward.
94
00:05:44,897 --> 00:05:47,867
Agora que acabamos com isso,
aqui está o que podem saber.
95
00:05:48,647 --> 00:05:50,983
A informação que recuperou
do agente Shaw...
96
00:05:50,984 --> 00:05:53,350
diz que um grupo separatista
da Ossétia do Sul,
97
00:05:53,351 --> 00:05:55,446
construiu uma arma
chamada ezbiitômetro.
98
00:05:55,447 --> 00:05:57,787
O dispositivo de aniquilação?
99
00:05:57,788 --> 00:05:59,442
Um pouco dramático
para meu gosto.
100
00:05:59,443 --> 00:06:01,543
Imagino que algo se
perdeu na tradução.
101
00:06:01,811 --> 00:06:03,692
Interceptamos conversas
que dizem...
102
00:06:03,693 --> 00:06:05,778
que planejam usar a
arma nas próximas 24h,
103
00:06:05,779 --> 00:06:08,411
para declarar sua independência
da Rússia e Geórgia.
104
00:06:09,885 --> 00:06:11,956
Acreditamos que cria
vibrações sônicas...
105
00:06:11,957 --> 00:06:14,954
com poder para ativar armas à
partir de grandee distâncias.
106
00:06:14,955 --> 00:06:17,277
Qualquer coisa, de mísseis
em um helicóptero,
107
00:06:17,278 --> 00:06:19,647
à uma ogiva nuclear em seu silo.
108
00:06:19,648 --> 00:06:21,112
Então se formos atrás deles...
109
00:06:21,113 --> 00:06:23,083
poderiam usar nossas
armas contra nós.
110
00:06:23,084 --> 00:06:25,890
Exatamente. Por isso preciso
de uma equipe de dois,
111
00:06:25,891 --> 00:06:28,309
que se infiltre na fronteira
sem ser detectada,
112
00:06:28,310 --> 00:06:30,212
invada o reduto separatista,
113
00:06:30,213 --> 00:06:32,658
e desative a arma
nas próximas 24h.
114
00:06:32,659 --> 00:06:34,907
E você tem duas pessoas
que se encaixam.
115
00:06:36,549 --> 00:06:38,016
Sem problemas.
116
00:06:38,017 --> 00:06:40,234
Estava na Geórgia durante
a incursão em 2008.
117
00:06:40,235 --> 00:06:42,547
Tenho contatos na fronteira
da Ossétia do Sul.
118
00:06:42,548 --> 00:06:45,267
Use-os. Mas não sabemos
sobre o dispositivo...
119
00:06:45,268 --> 00:06:47,084
então preciso de
alguém na equipe...
120
00:06:47,085 --> 00:06:49,827
que possa identificá-lo
e desativá-lo no local.
121
00:06:54,417 --> 00:06:55,837
Quer dizer...
122
00:06:55,838 --> 00:06:57,583
Acho que sim.
123
00:06:59,019 --> 00:07:02,215
Encontrei um P.E.M. localizado
e mais outras gracinhas.
124
00:07:02,216 --> 00:07:04,774
Ora, vamos. Que mer... Abra.
125
00:07:05,241 --> 00:07:06,658
Está preso!
126
00:07:06,659 --> 00:07:08,421
O carro está preso.
127
00:07:13,003 --> 00:07:14,889
Inacreditável.
128
00:07:14,890 --> 00:07:17,319
Que merda! Quem desenhou isso?!
129
00:07:17,320 --> 00:07:19,488
E na Central, e em
todos os lugares.
130
00:07:26,102 --> 00:07:27,528
Isso é...
131
00:07:28,937 --> 00:07:30,365
Sério?
132
00:07:37,544 --> 00:07:41,647
Não acredito que entrará
sem informações...
133
00:07:41,648 --> 00:07:43,835
em território hostil,
sem comunicador...
134
00:07:43,836 --> 00:07:46,563
- e sem força física real.
- Vou ficar bem.
135
00:07:46,564 --> 00:07:48,618
Eu lhe dei um pacote
com antídoto?
136
00:07:49,698 --> 00:07:53,007
O Cáucaso tem muitas espécies
de aranhas altamente endêmicas.
137
00:07:53,008 --> 00:07:55,401
Jemma, pare. Pare de
se preocupar comigo.
138
00:07:55,402 --> 00:07:58,194
Eu consigo fazer isso. Obrigado.
139
00:07:58,195 --> 00:08:00,879
E não faça nada precipitado
enquanto eu estiver for a.
140
00:08:01,642 --> 00:08:03,720
Como pular de um avião.
141
00:08:08,432 --> 00:08:10,529
Tenha cuidado.
142
00:08:11,247 --> 00:08:13,119
Já passei por coisa pior.
143
00:08:17,268 --> 00:08:19,831
Quase esqueci. Fiz
isso para você.
144
00:08:21,852 --> 00:08:23,383
Seu sanduíche favorito.
145
00:08:23,384 --> 00:08:25,059
Presunto e mussarela de búfala.
146
00:08:25,060 --> 00:08:28,050
- Com seu pesto aioli caseiro?
- Só um chute.
147
00:08:28,051 --> 00:08:31,712
Ei, era isso que queria?
Também, o que é isso?
148
00:08:32,177 --> 00:08:34,607
Fitz? Uma mag-bolsa
em tamanho real?
149
00:08:34,608 --> 00:08:37,601
Uma das decisões táticas
que tive que tomar.
150
00:08:38,591 --> 00:08:40,518
E Ward disse que vamos precisar.
151
00:08:41,744 --> 00:08:44,272
Precisa desativar o
dispositivo de aniquilação...
152
00:08:44,273 --> 00:08:47,846
até 6h de amanhã para prevenir
o ataque separatista.
153
00:08:47,847 --> 00:08:50,644
Uma equipe de extração
entrará quando sinalizarem.
154
00:08:51,708 --> 00:08:53,983
- Cuide dele.
- Claro, senhor.
155
00:08:53,984 --> 00:08:56,594
Mais movimento, menos
conversa, agente Ward.
156
00:08:57,239 --> 00:08:58,963
O tempo não está do nosso lado.
157
00:09:17,422 --> 00:09:19,488
Isso parece legal para você?
158
00:09:19,489 --> 00:09:21,842
Não devíamos ir com eles?
159
00:09:21,843 --> 00:09:23,836
As pessoas que criam
essas operações...
160
00:09:23,837 --> 00:09:25,600
são as melhores das melhores.
161
00:09:26,238 --> 00:09:27,925
Elas sabem o que fazem.
162
00:09:33,963 --> 00:09:36,071
MONTANHAS CÁUCASOS
163
00:09:38,663 --> 00:09:42,279
Então, Simmons, até
ali, não sabia de nada.
164
00:09:42,280 --> 00:09:45,035
E escondidos, estávamos
contendo nossos risos.
165
00:09:45,036 --> 00:09:47,558
Daí Simmons entra na
câmara de vácuo...
166
00:09:47,959 --> 00:09:51,176
usando uma roupa de coelho.
É chamada assim pois...
167
00:09:51,177 --> 00:09:53,001
ela cobre todo o seu corpo.
168
00:09:53,701 --> 00:09:55,659
Então, ela está na
câmara de vácuo, e...
169
00:09:55,660 --> 00:09:58,614
quando ela tira a máscara
para falar comigo...
170
00:09:59,313 --> 00:10:02,167
ela espirra, em cima
do copo de Faraday.
171
00:10:05,290 --> 00:10:06,815
O que é engraçado.
172
00:10:08,312 --> 00:10:10,601
- Está com o sinalizador?
- Sim.
173
00:10:10,602 --> 00:10:12,658
Mas é engraçado, pois
câmaras de vácuo...
174
00:10:12,659 --> 00:10:14,652
são tão secas, e
esse instrumento...
175
00:10:14,653 --> 00:10:17,009
deveria ir para o espaço.
176
00:10:19,635 --> 00:10:21,657
Tinha componentes
químicos bem sensíveis.
177
00:10:22,919 --> 00:10:25,442
Bem, Simmons conta isso
muito melhor do que eu.
178
00:10:26,241 --> 00:10:28,066
Ouça, meu contato
é Uri Dubrovsky.
179
00:10:28,067 --> 00:10:30,525
Vamos pagar a ele para nos
levar pela fronteira.
180
00:10:30,924 --> 00:10:33,976
Fique de for a, ele não
gosta de gente nova...
181
00:10:34,477 --> 00:10:36,534
fique calado e de
cabeça abaixada.
182
00:10:48,800 --> 00:10:50,097
Boa noite.
183
00:10:50,098 --> 00:10:52,391
Duas vodcas. Puras.
184
00:10:52,392 --> 00:10:53,790
Uma para mim...
185
00:10:54,289 --> 00:10:56,383
e uma para o meu amigo...
186
00:10:56,384 --> 00:10:57,780
Uri.
187
00:11:03,927 --> 00:11:06,516
Pode perguntar quais cervejas
eles têm no cardápio?
188
00:11:07,114 --> 00:11:09,006
- Uri é seu amigo?
- Sim.
189
00:11:10,966 --> 00:11:12,425
Uri está morto.
190
00:11:20,230 --> 00:11:21,788
Você não tem amigos aqui.
191
00:11:23,555 --> 00:11:25,888
Não, não, não. Por
favor, tenha cuidado.
192
00:11:26,554 --> 00:11:28,885
O que Fitz faria se sua
Pistola Boa-Noite...
193
00:11:28,886 --> 00:11:30,817
estivesse quebrada
quando voltasse?
194
00:11:31,482 --> 00:11:34,650
Ele vai ficar bem
lá for a, não vai?
195
00:11:34,651 --> 00:11:37,713
Bem, a agente May é Nível 7.
196
00:11:37,714 --> 00:11:40,310
Talvez ela possa nos dar
uma atualização da missão.
197
00:11:42,878 --> 00:11:45,778
Isso significa que sabe
de algo e não pode...
198
00:11:45,779 --> 00:11:47,608
nos dizer ou não sabe de nada?
199
00:11:47,609 --> 00:11:49,673
Que expressão é essa?
200
00:11:49,674 --> 00:11:51,639
Sabemos o que devemos saber.
201
00:11:52,240 --> 00:11:54,773
Se tivéssemos mais informações,
nós iríamos reagir.
202
00:11:55,472 --> 00:11:56,937
Tudo bem, limpem tudo.
203
00:11:56,938 --> 00:11:59,037
Preciso fazer alguns
testes e reiniciar.
204
00:11:59,038 --> 00:12:00,935
Então, saiam, vocês duas.
205
00:12:07,466 --> 00:12:09,965
Podem gostar desse lance
de não saber, mas eu não.
206
00:12:09,966 --> 00:12:11,464
Eu preciso de respostas.
207
00:12:11,965 --> 00:12:13,862
E eu conheço a
pessoa quem as tem.
208
00:12:15,729 --> 00:12:17,061
- Quem?
- Coulson.
209
00:12:17,761 --> 00:12:19,862
É óbvio que estou
falando do Coulson.
210
00:12:20,460 --> 00:12:22,658
Preciso de mais três
pelotões na fronteira.
211
00:12:22,659 --> 00:12:24,557
E o 4º Pelotão da Armênia?
212
00:12:25,157 --> 00:12:26,823
Pensamos o mesmo.
213
00:12:27,424 --> 00:12:29,786
Deve ser bom sair um
pouco daquele avião.
214
00:12:30,488 --> 00:12:32,319
Soube que está quase recuperado.
215
00:12:32,320 --> 00:12:34,752
O avião não tem nada a ver
com minha recuperação.
216
00:12:35,152 --> 00:12:36,918
Só sei o que eu li.
217
00:12:36,919 --> 00:12:39,283
Parece que Fury favorece
os seus protegidos.
218
00:12:39,684 --> 00:12:41,551
Nem todo mundo é
enviado para o Taiti.
219
00:12:41,552 --> 00:12:43,679
É um lugar... mágico.
220
00:12:45,082 --> 00:12:48,913
Só queria dizer que é bom
que esteja de volta a ação.
221
00:12:48,914 --> 00:12:51,511
Dois de meus agentes são
a chave dessa operação.
222
00:12:51,512 --> 00:12:53,576
Eu nunca deixei a ação.
223
00:12:53,877 --> 00:12:55,975
Que sejam tão bons
quanto acha que são.
224
00:13:00,274 --> 00:13:01,836
O que está acontecendo?
225
00:13:03,539 --> 00:13:05,805
Por que não nos mataram?
Fico feliz por isso...
226
00:13:06,204 --> 00:13:08,336
Estão esperando
pelo chefe deles.
227
00:13:08,337 --> 00:13:10,967
Antes que ele chegue aqui,
precisamos de um plano.
228
00:13:10,968 --> 00:13:13,533
O quanto pode segurar a
respiração debaixo d'água?
229
00:13:13,534 --> 00:13:14,866
Não sei.
230
00:13:14,867 --> 00:13:17,064
Sabe o que significa:
"bater e correr"?
231
00:13:17,065 --> 00:13:18,898
Não, e não acho que quero saber.
232
00:13:18,899 --> 00:13:21,564
- Seu mindinho está bem preso?
- Muito preso!
233
00:13:21,565 --> 00:13:24,394
E antes que faça outra
pergunta vaga e terrível...
234
00:13:24,395 --> 00:13:25,727
deixe-me ser claro...
235
00:13:25,728 --> 00:13:28,160
Qualquer plano que envolva
um desses cenários,
236
00:13:28,161 --> 00:13:29,526
não funcionará para mim.
237
00:13:29,527 --> 00:13:31,357
Para falar a verdade, eu...
238
00:13:35,057 --> 00:13:37,121
Soube que procura
por seu amigo Uri.
239
00:13:37,422 --> 00:13:39,753
Uri era aliado dos Separatistas.
240
00:13:40,754 --> 00:13:42,319
Vocês são Separatistas?
241
00:13:42,320 --> 00:13:43,718
Não.
242
00:13:43,719 --> 00:13:46,419
- Viemos detê-los.
- Definitivamente, viemos.
243
00:13:46,951 --> 00:13:48,349
Confie em mim.
244
00:13:48,350 --> 00:13:50,649
Se nos ajudasse a passar
pela fronteira...
245
00:13:51,715 --> 00:13:54,045
Estou perdendo o jogo!
246
00:13:54,247 --> 00:13:57,111
Estão desperdiçando meu tempo,
então vou ser bem clara...
247
00:13:57,512 --> 00:13:59,709
Não me deram motivo
para confiar em vocês.
248
00:14:00,610 --> 00:14:03,274
E a confiança é tudo para mim.
249
00:14:10,406 --> 00:14:13,471
- Ei, que bom vê-lo por aqui.
- Skye...
250
00:14:13,472 --> 00:14:16,435
Já disse que estou procurando
pelo arquivo de seus pais.
251
00:14:16,436 --> 00:14:18,001
Sei. Não é por isso que vim.
252
00:14:18,002 --> 00:14:20,232
Queria saber sobre a
missão do Ward e Fitz.
253
00:14:20,233 --> 00:14:23,167
Simmons está começando
a pirar sem Fitz.
254
00:14:23,168 --> 00:14:26,196
Deve ser difícil de ouvir isso,
mas não tem autorização.
255
00:14:26,197 --> 00:14:27,728
Mas eu tenho olhos!
256
00:14:28,131 --> 00:14:30,727
Vi seis esquadrões com
equipamento tático,
257
00:14:30,728 --> 00:14:32,395
três caixas de lança-mísseis,
258
00:14:32,396 --> 00:14:34,459
e uma equipe de
analistas de operações.
259
00:14:34,460 --> 00:14:37,627
Isso não tem nada a ver com
a missão do Ward e Fitz?
260
00:14:37,960 --> 00:14:40,559
Se eu estiver certa,
é só dar um sinal...
261
00:14:40,560 --> 00:14:42,255
ficando calado.
262
00:14:42,256 --> 00:14:44,220
Confie no sistema.
263
00:14:48,821 --> 00:14:50,218
Conseguiu algo?
264
00:14:50,219 --> 00:14:51,818
Nada. Ele está agindo como...
265
00:14:51,819 --> 00:14:53,883
uma versão robô de si mesmo.
266
00:14:55,317 --> 00:14:57,815
Se queremos a verdade,
vamos ter que buscá-la.
267
00:14:58,216 --> 00:15:00,348
Tudo bem. Como sugere que...
268
00:15:01,347 --> 00:15:02,878
- Espere. Não.
- Sim!
269
00:15:02,879 --> 00:15:06,343
Não! Não posso participar
de suas travessuras.
270
00:15:06,344 --> 00:15:09,142
Gosto de seguir regras e fazer
o que se espera de mim.
271
00:15:09,143 --> 00:15:12,306
- Isso me faz sentir legal.
- Simmons, acorde!
272
00:15:12,307 --> 00:15:15,507
Ward e Fitz estão em uma
missão secreta de dois homens,
273
00:15:15,508 --> 00:15:17,305
e olhe, estão
enviando mais homens.
274
00:15:17,306 --> 00:15:19,436
Ou é algo grande e não
estão nos dizendo...
275
00:15:19,437 --> 00:15:20,938
ou algo deu errado.
276
00:15:20,939 --> 00:15:23,735
Talvez não haja nada a fazer,
mas precisamos saber se há.
277
00:15:23,736 --> 00:15:25,368
E se eles estiverem feridos...
278
00:15:25,369 --> 00:15:27,267
ou sendo torturados
nesse momento?
279
00:15:27,268 --> 00:15:29,700
Fitz. Torturado.
280
00:15:31,664 --> 00:15:34,761
O que exatamente tem em mente?
281
00:15:36,164 --> 00:15:38,992
Tudo bem! Basta!
282
00:15:41,295 --> 00:15:42,926
Tudo bem.
283
00:15:42,927 --> 00:15:45,257
Um pouco mais para a
esquerda, Vladimir.
284
00:15:45,258 --> 00:15:47,524
Com cuidado! Seja gentil!
285
00:15:47,790 --> 00:15:50,123
É isso aí. Tudo bem.
286
00:15:51,156 --> 00:15:53,421
Pode iluminar mais um
pouco aqui, Marta?
287
00:15:53,422 --> 00:15:54,789
Claro, "Mishka".
288
00:15:54,790 --> 00:15:56,185
Obrigado, querida.
289
00:15:57,586 --> 00:15:59,019
"Ursinho"?
290
00:16:00,118 --> 00:16:02,115
Eu gosto de observá-lo
trabalhando...
291
00:16:02,916 --> 00:16:04,813
esse ursinho!
292
00:16:06,148 --> 00:16:07,547
Tudo certo.
293
00:16:21,341 --> 00:16:23,870
Não foi nada. Realmente.
294
00:16:23,871 --> 00:16:25,305
Eu sou o cara.
295
00:16:25,607 --> 00:16:29,069
Dê uma bebida para "o cara".
296
00:16:29,770 --> 00:16:32,100
Não. Lá vamos nós.
297
00:16:39,100 --> 00:16:40,530
Salgado.
298
00:16:43,830 --> 00:16:45,829
Então...
299
00:16:45,830 --> 00:16:47,893
Vamos falar de negócios.
300
00:16:58,425 --> 00:17:00,421
Dois milhões de rublos?
301
00:17:01,522 --> 00:17:04,219
Precisamos melhorar suas
habilidades de negociação.
302
00:17:04,220 --> 00:17:05,986
Achei que valessem
o mesmo que pesos.
303
00:17:05,987 --> 00:17:09,215
Mas mesmo assim, deveria
estar me agradecendo.
304
00:17:09,818 --> 00:17:12,915
Foi eu que desarmei o disjuntor
com meu P.E.M. localizado...
305
00:17:12,916 --> 00:17:14,413
quando estávamos amarrados.
306
00:17:14,982 --> 00:17:16,413
Sério?
307
00:17:16,414 --> 00:17:19,113
Sim, e meu plano funcionou...
308
00:17:19,114 --> 00:17:21,909
pois passamos pela
fronteira agora, não é?
309
00:17:24,776 --> 00:17:26,773
Estamos parando.
Por que paramos?
310
00:17:26,774 --> 00:17:28,239
Quieto.
311
00:17:28,240 --> 00:17:30,074
Fique aqui. Vou dar uma olhada.
312
00:17:32,706 --> 00:17:35,437
Certo. Talvez nós dois
tenhamos que ficar aqui.
313
00:17:53,021 --> 00:17:55,622
Fitz! Mais patrulha
de fronteira!
314
00:17:56,121 --> 00:17:58,689
Já estou indo! Apresse-se!
315
00:18:13,074 --> 00:18:15,506
Desculpe-me. Estou incomodando?
316
00:18:19,943 --> 00:18:22,008
Sabe, eu gosto deste avião.
317
00:18:22,309 --> 00:18:24,441
Gosto do jeito como
fazemos as coisas aqui.
318
00:18:24,842 --> 00:18:27,608
Todo mundo é igual,
sem burocracia.
319
00:18:28,309 --> 00:18:30,709
Até o momento,
funciona para nós.
320
00:18:32,208 --> 00:18:33,880
Para a maioria de nós.
321
00:18:34,181 --> 00:18:37,276
E talvez eu esteja
ficando mole...
322
00:18:37,277 --> 00:18:39,677
mas não gosto esconder
nada da minha equipe.
323
00:18:40,977 --> 00:18:42,944
Se você soubesse...
324
00:18:43,545 --> 00:18:47,078
Não. Você tem razão. Nível 8.
325
00:18:47,879 --> 00:18:49,278
Mas...
326
00:18:52,146 --> 00:18:53,945
Eu sei.
327
00:18:54,446 --> 00:18:56,813
Confiar no sistema.
328
00:18:58,347 --> 00:19:01,278
May? Obrigado.
329
00:19:09,815 --> 00:19:11,213
Diga: Xis.
330
00:19:13,048 --> 00:19:14,647
Está com o pendrive. Vai.
331
00:19:15,048 --> 00:19:17,781
Eu o programei com um
rastreador chamariz.
332
00:19:17,782 --> 00:19:20,849
Vou simular minha atividade
online de costume,
333
00:19:20,850 --> 00:19:23,549
e daí a S.H.I.E.L.D. vai
achar que estou no Facebook,
334
00:19:23,550 --> 00:19:26,149
- com o laptop que me deu...
- E hackeia a missão.
335
00:19:26,150 --> 00:19:28,616
Isso. E lembre-se, quando
plugá-lo só terá...
336
00:19:28,617 --> 00:19:30,416
3 minutos antes de descobrirem.
337
00:19:30,417 --> 00:19:32,850
- Sabe que está terminando...
- Suas sentenças.
338
00:19:32,851 --> 00:19:34,356
Sinto muito. Péssimo hábito.
339
00:19:39,919 --> 00:19:41,984
Isso realmente é
bem emocionante.
340
00:19:42,685 --> 00:19:44,018
Que bom. Fico feliz.
341
00:19:44,019 --> 00:19:46,952
Agora só precisamos descobri
como abrir o painel.
342
00:19:46,953 --> 00:19:49,185
Não se preocupe. Eu fiz
uma coisa especial.
343
00:19:49,186 --> 00:19:50,653
É o que fazemos.
344
00:19:56,186 --> 00:19:57,585
Prontinho.
345
00:19:57,586 --> 00:19:58,921
Mesmo? Uau.
346
00:19:58,922 --> 00:20:01,753
Muito bem. Agora é só
achar uma porta USB.
347
00:20:02,354 --> 00:20:05,319
- Tudo bem.
- Agente Simmons?
348
00:20:06,386 --> 00:20:07,888
Tudo bem. Finja normalidade.
349
00:20:08,488 --> 00:20:12,087
Olá, sr. Agente Sitwell, senhor.
350
00:20:12,088 --> 00:20:14,089
Posso ajudá-lo?
351
00:20:15,689 --> 00:20:18,989
Tubo de drenagem.
Vamos esperá-los ali.
352
00:20:19,490 --> 00:20:21,321
Não podemos esperar muito tempo.
353
00:20:21,322 --> 00:20:22,891
Se eles usarem o dispositivo...
354
00:20:22,892 --> 00:20:24,889
todos na fronteira
estarão em perigo.
355
00:20:24,890 --> 00:20:27,857
- Estou ciente disso.
- E isso inclui Marta e Vlad.
356
00:20:27,858 --> 00:20:30,222
Já está íntimo deles?
357
00:20:30,758 --> 00:20:33,352
Só quis dizer que a vida deles
também estão em perigo.
358
00:20:33,353 --> 00:20:35,360
Então não vamos ficar
muito confortáveis.
359
00:20:41,693 --> 00:20:43,095
Pode me chamar de Jasper.
360
00:20:45,093 --> 00:20:47,392
O que lhe traz até este...
361
00:20:47,393 --> 00:20:49,726
tão restrito corredor
tão tarde da noite?
362
00:20:49,727 --> 00:20:53,660
- Posso perguntar o mesmo.
- Não. Não faça isso.
363
00:20:54,260 --> 00:20:57,393
Simmons, foco. É só
dar uma desculpa.
364
00:20:58,261 --> 00:21:00,394
Só estava indo ao banheiro.
365
00:21:00,395 --> 00:21:03,627
Poderia jurar que era por aqui,
mas é meio confuso, não?
366
00:21:03,628 --> 00:21:06,528
É um painel de parede. Por
que o está acessando?
367
00:21:06,529 --> 00:21:09,196
Não pire. Basta dizer algo.
368
00:21:09,197 --> 00:21:10,496
Qualquer coisa.
369
00:21:11,962 --> 00:21:16,463
Você certamente tem uma
bela cabeça, não tem?
370
00:21:16,763 --> 00:21:18,129
Como é?!
371
00:21:18,130 --> 00:21:21,529
Gosto de caras da minha altura,
mas mais pesados do que eu.
372
00:21:21,530 --> 00:21:23,564
Pare de falar. Pare.
373
00:21:23,565 --> 00:21:26,396
Agente Simmons, tem autorização
para acessar este painel?
374
00:21:26,397 --> 00:21:27,729
Diga sim.
375
00:21:29,029 --> 00:21:30,430
É claro.
376
00:21:30,431 --> 00:21:31,863
- Legal.
- Claro.
377
00:21:31,864 --> 00:21:34,031
Eu certamente a tenho
aqui na minha bolsa.
378
00:21:34,632 --> 00:21:35,965
Ele me pegou.
379
00:21:35,966 --> 00:21:37,966
Pare de falar comigo!
Ele pode ouvir!
380
00:21:37,967 --> 00:21:40,198
Está se comunicando com alguém?
381
00:21:40,199 --> 00:21:42,766
Aqui é o agente Sitwell.
Preciso de segur...
382
00:21:43,267 --> 00:21:44,700
Sinto muito!
383
00:21:45,300 --> 00:21:47,299
Meu Deus! Meu Deus!
384
00:21:52,642 --> 00:21:54,101
Tudo bem.
385
00:21:55,100 --> 00:21:56,700
Isso aí. Isso aí.
386
00:21:58,669 --> 00:22:00,902
Eu atirei no agente Sitwell.
Bom, bom, bom.
387
00:22:01,602 --> 00:22:03,601
- Foi tudo bem?
- Isso foi terrível!
388
00:22:03,602 --> 00:22:06,002
Você é terrível nisso.
Foi um colapso total.
389
00:22:06,003 --> 00:22:07,735
A Pistola Boa-Noite
estava ali e...
390
00:22:07,736 --> 00:22:09,501
Precisamos de ajuda.
Vá buscar a May.
391
00:22:09,502 --> 00:22:11,964
- May?! Não!
- Ouça.
392
00:22:11,965 --> 00:22:13,384
O pendrive só vai me dar...
393
00:22:13,385 --> 00:22:15,283
alguns minutos de
acesso ao sistema,
394
00:22:15,284 --> 00:22:17,836
para descobrirmos o que houve com eles.
Traga a May.
395
00:22:17,837 --> 00:22:19,635
Diga que foi um acidente.
396
00:22:19,636 --> 00:22:21,304
Irei à corte marcial.
397
00:22:22,304 --> 00:22:24,071
Espero que isso funcione.
398
00:22:27,105 --> 00:22:30,571
Por que acha que a S.H.I.E.L.D.
só enviou a nós dois?
399
00:22:30,572 --> 00:22:32,237
Eu não sei.
400
00:22:32,238 --> 00:22:34,739
Precisavam de um cara como
você e de um como eu.
401
00:22:46,137 --> 00:22:48,106
Isso é um sanduíche?
402
00:22:49,575 --> 00:22:52,340
Foi a Simmons que fez.
É o meu favorito.
403
00:22:52,341 --> 00:22:54,692
Presunto e mussarela
de búfala...
404
00:22:54,693 --> 00:22:58,691
com um toque de pesto aioli.
405
00:23:02,944 --> 00:23:05,108
Aqui. Pode pegar metade.
406
00:23:10,443 --> 00:23:13,309
Mas que merda?!
407
00:23:13,710 --> 00:23:15,245
Tem cães nos rastreando...
408
00:23:15,246 --> 00:23:17,245
e você trouxe um
sanduíche de presunto?!
409
00:23:17,744 --> 00:23:19,347
Não acredito que fez isso!
410
00:23:19,348 --> 00:23:21,345
É uma missão! Não um piquenique!
411
00:23:21,346 --> 00:23:24,878
Sei que não é um "piquenique", sr.
Vou Salvar O Dia!
412
00:23:25,279 --> 00:23:27,311
- O que isso quer dizer?
- Qual é?
413
00:23:27,312 --> 00:23:29,145
É óbvio que você curte isso!
414
00:23:29,146 --> 00:23:31,112
Ser o cara que sempre
dá o último soco.
415
00:23:31,113 --> 00:23:33,211
Que sempre mergulha
para salvar a garota.
416
00:23:33,212 --> 00:23:36,345
E agora destruiu o sanduíche
mais perigoso do mundo.
417
00:23:36,346 --> 00:23:38,147
Parabéns.
418
00:23:38,547 --> 00:23:39,922
Vou dizer uma coisa...
419
00:23:39,923 --> 00:23:42,513
Não preciso ser resgatado
por ninguém, Grant Ward.
420
00:23:52,815 --> 00:23:55,048
Sim. Eu ouvi.
421
00:23:55,049 --> 00:23:56,617
Antes de partirmos...
422
00:23:56,618 --> 00:23:58,916
Coulson me disse
para cuidar de você.
423
00:23:59,316 --> 00:24:03,314
E é o que eu estou fazendo.
Nada mais, nada menos.
424
00:24:07,584 --> 00:24:10,036
Aqui. Se estiver com
fome, coma isso.
425
00:24:12,651 --> 00:24:14,750
É inodoro.
426
00:24:20,150 --> 00:24:23,150
Tudo bem, rapazes. Vamos
descobrir onde estão.
427
00:24:32,220 --> 00:24:33,918
"Documentos censurados".
428
00:24:45,489 --> 00:24:47,488
0, 4, 26, 89.
429
00:24:49,355 --> 00:24:50,788
Isso aí.
430
00:25:00,495 --> 00:25:03,819
Aqui está... se eu pudesse
acessar o arquivo base.
431
00:25:05,894 --> 00:25:08,027
Droga! Não tenho tempo!
432
00:25:12,534 --> 00:25:14,333
MISSÕES ATUAIS
433
00:25:15,940 --> 00:25:17,438
OSSÉTIA DO SUL
434
00:25:22,369 --> 00:25:23,986
LOCALIZAÇÃO DE TROPAS
435
00:25:29,845 --> 00:25:31,688
2 HOMENS INFILTRADOS
EXTRAÇÃO:...
436
00:25:33,026 --> 00:25:34,565
Meu Deus!
437
00:25:36,332 --> 00:25:37,895
Sem extração!
438
00:25:39,959 --> 00:25:41,358
O que eu lhe disse?
439
00:25:41,359 --> 00:25:43,733
Você me disse para
confiar no sistema.
440
00:25:45,101 --> 00:25:48,020
E o sistema enviou Ward e
Fitz para morrerem lá.
441
00:25:52,746 --> 00:25:54,640
Um bom dia para ser um rato.
442
00:25:56,005 --> 00:25:59,607
Quero dizer, cuidando
das suas coisas...
443
00:25:59,608 --> 00:26:03,144
espalhando imundície e doença,
procurando por vermes,
444
00:26:03,145 --> 00:26:04,614
ou uma fruta podre.
445
00:26:05,832 --> 00:26:08,850
Quando então encontra...
446
00:26:08,851 --> 00:26:12,120
Um sanduíche de presunto
e mussarela de búfala...
447
00:26:12,121 --> 00:26:13,589
Fitz.
448
00:26:14,790 --> 00:26:16,791
Com um toque de pesto aioli.
449
00:26:16,792 --> 00:26:18,360
Quieto.
450
00:26:21,531 --> 00:26:23,133
Sentiu isso?
451
00:26:24,700 --> 00:26:26,301
Um caminhão.
452
00:26:26,302 --> 00:26:28,064
Está vindo. Feche a mag-bolsa.
453
00:26:41,652 --> 00:26:43,985
Disse que teria respostas
sobre sua família.
454
00:26:43,986 --> 00:26:45,452
Não é o que eu procurava!
455
00:26:45,453 --> 00:26:48,356
Estava tentando descobrir o
que houve com Ward e Fitz.
456
00:26:48,357 --> 00:26:50,225
É uma operação secreta.
457
00:26:50,226 --> 00:26:51,659
É uma missão suicida!
458
00:26:51,660 --> 00:26:54,129
Eu vi. Posição das
tropas, ataque aéreo.
459
00:26:54,130 --> 00:26:56,164
Assim que desativarem
o dispositivo,
460
00:26:56,165 --> 00:26:58,133
vai haver um grande ataque,
461
00:26:58,134 --> 00:27:01,036
sem plano de extração, e
você escondeu isso de nós.
462
00:27:04,473 --> 00:27:06,307
Não escondi nada de vocês.
463
00:27:06,308 --> 00:27:08,344
Você não tem acesso
para saber isso.
464
00:27:08,345 --> 00:27:10,312
É disso que se trata
a S.H.I.E.L.D.?
465
00:27:10,313 --> 00:27:12,600
Níveis 5 são mais
dispensáveis que Nível 8?
466
00:27:12,601 --> 00:27:14,370
Somos só um número para vocês?
467
00:27:14,371 --> 00:27:16,483
- Acabou?
- Não sei. Acabei?
468
00:27:16,484 --> 00:27:19,020
Se a S.H.I.E.L.D. tem
segredo, é por uma boa razão.
469
00:27:19,021 --> 00:27:20,789
- Os segredos...
- Não interrompa!
470
00:27:20,790 --> 00:27:23,191
Acabou de invadir um
servidor de Nível 8,
471
00:27:23,192 --> 00:27:25,627
viu pianos operacionais
que não lhe convém.
472
00:27:25,628 --> 00:27:28,263
Se os detalhes vazarem,
tudo seria comprometido,
473
00:27:28,264 --> 00:27:30,432
vidas se perderiam,
Ward e Fitz entre eles.
474
00:27:30,433 --> 00:27:32,299
Eu sei! Nós nos
importamos com eles!
475
00:27:32,300 --> 00:27:34,703
No avião, sempre me diz
para pensar for a da caixa,
476
00:27:34,704 --> 00:27:37,105
então pensei, para tentar
dar cobertura a eles.
477
00:27:37,106 --> 00:27:40,375
Podemos sair das regras,
porque existem regras.
478
00:27:40,376 --> 00:27:43,479
Uma Central. Uma organização
nos dando cobertura.
479
00:27:43,480 --> 00:27:46,264
Diz que quer ser parte dela,
uma agente da S.H.I.E.L.D.
480
00:27:46,265 --> 00:27:49,785
- Quer?
- Sim.
481
00:27:49,786 --> 00:27:51,186
Porque algum dia...
482
00:27:51,187 --> 00:27:53,723
talvez eu tenha que lhe
confiar um segredo,
483
00:27:53,724 --> 00:27:56,057
e preciso saber se
você pode guardá-lo.
484
00:27:58,260 --> 00:28:00,528
Posso lhe fazer uma pergunta?
485
00:28:04,000 --> 00:28:05,433
Qual?
486
00:28:06,529 --> 00:28:10,303
Sabia que não havia
extração para Ward e Fitz?
487
00:28:12,208 --> 00:28:14,100
Isso é confidencial.
488
00:28:36,832 --> 00:28:39,179
Certo. Vai, vai, vai.
489
00:28:42,438 --> 00:28:43,905
Vai, vai, vai.
490
00:28:48,311 --> 00:28:49,878
Vou sinalizar a extração.
491
00:28:50,706 --> 00:28:54,049
Certo. Simmons chama
isso de "janela mágica".
492
00:28:54,050 --> 00:28:56,651
Provavelmente diria, "é
tecnologia de raios-X?"
493
00:28:56,652 --> 00:29:00,355
Na verdade, existem antenas
de microondas em banda-S,
494
00:29:00,356 --> 00:29:01,823
embutidas nesta folha.
495
00:29:01,824 --> 00:29:05,226
Bem, funciona mais como
um sistema de radar.
496
00:29:08,531 --> 00:29:09,931
Certo.
497
00:29:09,932 --> 00:29:12,068
Vamos ver.
498
00:29:13,002 --> 00:29:14,468
Certo.
499
00:29:14,469 --> 00:29:17,839
Bem, temos dois guardas
na parede oeste.
500
00:29:19,091 --> 00:29:22,310
Ambos portando
armas automáticas.
501
00:29:22,311 --> 00:29:23,812
Correção. São três guardas.
502
00:29:23,813 --> 00:29:25,246
Temos três guardas agora.
503
00:29:25,247 --> 00:29:26,882
Meu Deus!
504
00:29:26,883 --> 00:29:29,517
Meu Deus, Ward! Ele está
atacando os outros.
505
00:29:29,979 --> 00:29:31,621
Ele está vindo direto para nós.
506
00:29:31,622 --> 00:29:33,455
Ward? Ward!
507
00:29:34,056 --> 00:29:35,757
Rápido. Entre.
508
00:29:37,315 --> 00:29:38,727
Agora faz sentido.
509
00:29:44,500 --> 00:29:46,051
Deve ser isso.
510
00:29:54,724 --> 00:29:56,411
Estranho.
511
00:30:01,193 --> 00:30:04,319
O núcleo deve estar aqui.
Isso é que é importante.
512
00:30:04,320 --> 00:30:07,390
Os tubos em volta amplificam
e direcionam o som,
513
00:30:07,391 --> 00:30:10,358
disparando munições a
partir de certa distância.
514
00:30:10,359 --> 00:30:12,894
Não parece que poderia
derrubar um jato no céu.
515
00:30:12,895 --> 00:30:15,030
Bem, já deveria
saber, agente Ward...
516
00:30:15,031 --> 00:30:16,565
que as aparências enganam.
517
00:30:25,408 --> 00:30:26,942
Ótimo.
518
00:30:35,084 --> 00:30:37,452
Isso vai levar um tempo.
519
00:30:37,453 --> 00:30:40,422
- Você tem 10 minutos.
- Achei que daria cinco.
520
00:30:48,096 --> 00:30:50,131
O agente Sitwell
está na enfermaria.
521
00:30:50,132 --> 00:30:52,399
Parece que um membro da
sua equipe o nocauteou.
522
00:30:52,400 --> 00:30:54,903
Um mal-entendido. Tratarei
disso internamente.
523
00:30:54,904 --> 00:30:57,539
Drogar um agente não é
bem um mal-entendido.
524
00:30:57,540 --> 00:31:00,240
Tem razão. Disseram-me
que haveria extração...
525
00:31:00,241 --> 00:31:02,544
e na verdade não
há, isso que é um.
526
00:31:02,545 --> 00:31:03,846
Sou Nível 8.
527
00:31:03,847 --> 00:31:06,982
Preciso saber sobre o
bem-estar de minha equipe.
528
00:31:06,983 --> 00:31:08,500
Você deveria ter me contado.
529
00:31:08,501 --> 00:31:10,086
Achei que não precisava.
530
00:31:10,087 --> 00:31:11,831
E o que mudou, agente Coulson?
531
00:31:12,832 --> 00:31:16,425
Dirigiu dúzias de missões
assim e sabe como funciona.
532
00:31:16,426 --> 00:31:17,859
Tendo um plano de extração.
533
00:31:17,860 --> 00:31:20,263
Barton, Romanoff... Eles
nunca têm extração.
534
00:31:20,264 --> 00:31:21,696
E eles sabem disso.
535
00:31:21,697 --> 00:31:23,765
Agente Fitz não foi
testado em campo...
536
00:31:23,766 --> 00:31:26,601
e se ele soubesse poderia
perder o foco ou a coragem.
537
00:31:26,602 --> 00:31:29,639
- Devia ter sido decisão minha.
- Não sabia se concordaria.
538
00:31:29,640 --> 00:31:32,707
Sua equipe inclui uma não-agente
monitorada eletronicamente,
539
00:31:32,708 --> 00:31:34,742
que é notória por
vazamento de segredos,
540
00:31:34,743 --> 00:31:37,212
o que me lembra, como
acessou essa informação?
541
00:31:37,213 --> 00:31:39,913
Sei que a segurança de
milhares têm valor.
542
00:31:39,914 --> 00:31:43,384
Eu sei da importância de tirar
da jogada tal dispositivo.
543
00:31:43,385 --> 00:31:45,565
Mas também conheço meus homens,
544
00:31:45,566 --> 00:31:47,735
e sei que eles têm valor!
545
00:31:49,305 --> 00:31:51,827
A decisão de irem
deveria ter sido deles.
546
00:31:51,828 --> 00:31:53,662
Talvez.
547
00:31:53,663 --> 00:31:56,498
Mas precisa confiar no
sistema, agente Coulson.
548
00:32:00,604 --> 00:32:02,137
Tudo bem.
549
00:32:02,138 --> 00:32:04,439
Mostre-me os passos finais
para desativar isso.
550
00:32:04,440 --> 00:32:05,840
Vou terminar.
551
00:32:05,841 --> 00:32:08,844
Manteremos o plano de extração.
Termino em um minuto.
552
00:32:10,680 --> 00:32:12,506
O plano de extração é mentira.
553
00:32:13,717 --> 00:32:15,149
O quê?
554
00:32:15,150 --> 00:32:17,185
A equipe de extração
não fez contato.
555
00:32:17,659 --> 00:32:19,554
Depots de acabar
com essa coisa...
556
00:32:19,555 --> 00:32:22,024
e enviar o farol remoto,
estamos por nossa conta.
557
00:32:22,700 --> 00:32:24,233
Você deve ir embora.
558
00:32:26,229 --> 00:32:27,762
Não vou embora.
559
00:32:27,763 --> 00:32:29,463
Fitz, não é hora de discutir.
560
00:32:29,464 --> 00:32:31,131
Acha que não posso fazer isso?
561
00:32:31,132 --> 00:32:34,169
- Não, quero protegê-lo.
- Acha que sou covarde?
562
00:32:34,170 --> 00:32:35,670
O quê? Não!
563
00:32:37,262 --> 00:32:40,609
Sou tão agente da S.H.I.E.L.D.
como você é.
564
00:32:46,682 --> 00:32:49,017
Não tem que provar nada.
565
00:32:49,018 --> 00:32:52,053
O que disse sobre mim sempre
precisando se mostrar...
566
00:32:52,054 --> 00:32:55,090
Sei que teria saltado do
avião para salvar Simmons,
567
00:32:55,091 --> 00:32:57,024
e ela sabe disso, também.
568
00:32:57,025 --> 00:32:59,861
Não estou tentando provar
nada para ninguém.
569
00:33:02,499 --> 00:33:05,633
Antes de sairmos, não foi só
você que conversou com Coulson.
570
00:33:05,634 --> 00:33:08,303
Ele me disse para
cuidar de você, também.
571
00:33:09,114 --> 00:33:11,703
E é exatamente isso
o que eu vou fazer.
572
00:33:12,608 --> 00:33:14,833
Não vou a lugar nenhum.
573
00:33:17,747 --> 00:33:19,247
Você entende?
574
00:33:25,221 --> 00:33:26,955
E estou morrendo de fome.
575
00:33:31,983 --> 00:33:34,130
Conseguiu a informação.
Agora vamos agir.
576
00:33:34,131 --> 00:33:36,563
- Vamos trazer nossos rapazes.
- Alguém precisa.
577
00:33:36,564 --> 00:33:38,699
- E a S.H.I.E.L.D.?
- Não vai interferir.
578
00:33:38,700 --> 00:33:40,435
Não precisamos de um batalhão.
579
00:33:40,436 --> 00:33:42,637
- Três podem extraí-los.
- Quatro é melhor.
580
00:33:43,840 --> 00:33:45,273
Você topa?
581
00:33:45,274 --> 00:33:47,375
Pensei que só Níveis
8 discutiriam isso.
582
00:33:47,376 --> 00:33:48,977
Não estamos discutindo nada.
583
00:33:56,984 --> 00:33:58,453
Última chance, Fitz.
584
00:33:58,454 --> 00:34:00,388
Tem certeza que não
quer reconsiderar?
585
00:34:00,389 --> 00:34:02,790
Assim que arrancar
aquele último fio...
586
00:34:03,802 --> 00:34:05,226
Sua vez.
587
00:34:13,168 --> 00:34:15,370
Sinal recebido. O
dispositivo foi desativado.
588
00:34:15,371 --> 00:34:16,946
Missão em andamento.
589
00:34:19,208 --> 00:34:20,608
Vamos logo, Fitz.
590
00:34:20,609 --> 00:34:23,552
Vamos cair for a antes que
notem o dispositivo desligado.
591
00:34:23,553 --> 00:34:25,046
Entendi.
592
00:34:27,082 --> 00:34:28,669
Precisamos de um novo plano.
593
00:34:32,543 --> 00:34:34,641
- Isso vai funcionar?
- Sim.
594
00:34:34,642 --> 00:34:36,142
Teoricamente.
595
00:34:38,494 --> 00:34:39,992
Muito bem.
596
00:34:42,072 --> 00:34:43,566
Certo. Acabei.
597
00:34:48,370 --> 00:34:49,768
O que foi isso?
598
00:34:49,769 --> 00:34:51,334
A S.H.I.E.L.D.
599
00:34:51,335 --> 00:34:53,367
Começou o ataque, não
temos muito tempo...
600
00:34:53,368 --> 00:34:54,833
antes que acabem com o lugar.
601
00:34:54,834 --> 00:34:57,101
Suba até lá e acabe com
quantas armas puder...
602
00:34:57,102 --> 00:34:58,400
com essa coisa!
603
00:35:02,264 --> 00:35:03,730
Fitz!
604
00:35:28,722 --> 00:35:30,122
Atrás de você!
605
00:35:40,753 --> 00:35:42,385
Eu fiz isso.
606
00:35:42,884 --> 00:35:45,017
Certo. Vamos.
607
00:36:02,246 --> 00:36:04,414
Disse que precisavam
de um cara como eu...
608
00:36:04,415 --> 00:36:06,277
e um cara como você, certo?
609
00:36:06,777 --> 00:36:08,209
Certo.
610
00:36:12,609 --> 00:36:15,074
É a equipe de extração!
611
00:36:16,873 --> 00:36:18,906
Melhor.
612
00:36:18,907 --> 00:36:20,706
É a Cavalaria.
613
00:36:30,369 --> 00:36:33,201
Nunca me canso de ver isso.
614
00:36:48,296 --> 00:36:50,276
O pessoal do Coulson
está a salvo?
615
00:36:51,529 --> 00:36:52,928
Estão.
616
00:36:52,929 --> 00:36:55,027
Pensei que não haveria extração.
617
00:36:55,028 --> 00:36:58,559
Precisamos usar nossos
recursos em outras posições.
618
00:36:58,560 --> 00:37:01,705
E é a equipe do agente Coulson.
Eles não precisam de extração.
619
00:37:02,659 --> 00:37:04,491
Certo. Vamos fazer a limpeza.
620
00:37:14,822 --> 00:37:16,520
Obrigado por nos
resgatar, senhor.
621
00:37:16,521 --> 00:37:18,647
Nós cuidamos dos nossos.
622
00:37:25,318 --> 00:37:27,249
Bom trabalho, Fitz.
623
00:37:27,250 --> 00:37:29,050
Fico feliz que está tudo bem.
624
00:37:29,051 --> 00:37:30,516
Pois é.
625
00:37:30,517 --> 00:37:33,048
É bom ver você também.
626
00:37:34,715 --> 00:37:36,581
O sanduíche... como estava?
627
00:37:37,914 --> 00:37:39,679
Muito aioli?
628
00:37:41,014 --> 00:37:42,712
Estava uma delícia.
629
00:37:47,778 --> 00:37:49,176
Você sabe, por um segundo...
630
00:37:49,177 --> 00:37:51,676
pensei que teria que
achar um novo O.S.
631
00:37:51,677 --> 00:37:53,687
Desculpe desapontá-la.
632
00:37:54,209 --> 00:37:56,171
A verdade é que...
633
00:37:56,172 --> 00:37:58,112
Eu estava em boas mãos.
634
00:38:05,472 --> 00:38:07,436
Eu estava na cola
dele o tempo todo.
635
00:38:07,437 --> 00:38:09,003
Sim.
636
00:38:09,004 --> 00:38:11,603
Praticamente o salvei de um
bando de bandidos russos,
637
00:38:11,604 --> 00:38:13,135
e chutei algumas cabeças.
638
00:38:15,202 --> 00:38:17,201
Mas já chega de
conversa de missão.
639
00:38:17,202 --> 00:38:19,966
Nada de emocionante
aconteceu na Central?
640
00:38:19,967 --> 00:38:22,798
Eu atirei no peito de
um oficial superior.
641
00:38:28,864 --> 00:38:30,329
Oi.
642
00:38:30,330 --> 00:38:33,029
Estive pensando sobre hoje,
e realmente sinto muito...
643
00:38:33,030 --> 00:38:35,327
Só queria que soubesse
que não esqueci...
644
00:38:35,328 --> 00:38:38,460
aquilo que você me
pediu lá na Central.
645
00:38:39,463 --> 00:38:40,959
O que quer dizer?
646
00:38:40,960 --> 00:38:43,591
O arquivo sobre o seu passado.
647
00:38:43,592 --> 00:38:45,224
Eu o encontrei.
648
00:38:48,625 --> 00:38:50,557
O que ele diz?
649
00:38:52,689 --> 00:38:55,055
O documento não era
sobre você diretamente.
650
00:38:55,056 --> 00:38:58,787
Era sobre a pessoa que
lhe deixou no orfanato.
651
00:38:58,788 --> 00:39:01,253
Acontece que, era um
agente da S.H.I.E.L.D.
652
00:39:02,720 --> 00:39:04,456
Um agente da S.H.I.E.L.D.?
653
00:39:05,552 --> 00:39:08,151
Por quê? Quero dizer, quem?
O que quer dizer? Eu...
654
00:39:08,152 --> 00:39:09,717
O agente não foi identificado.
655
00:39:09,718 --> 00:39:12,183
Não sabemos se ela
era a sua mãe...
656
00:39:12,184 --> 00:39:15,415
ou se apenas achou
você na porta.
657
00:39:16,397 --> 00:39:18,913
Mãe? Era uma mulher?
658
00:39:21,314 --> 00:39:23,679
Solicitei que façam mais
pesquisas nos arquivos,
659
00:39:23,680 --> 00:39:25,334
em qualquer material
relacionado,
660
00:39:25,335 --> 00:39:27,578
mas agora, isso é
tudo o que eu tenho.
661
00:39:28,645 --> 00:39:30,376
Sinto muito.
662
00:39:30,377 --> 00:39:32,343
Desculpar?
663
00:39:32,344 --> 00:39:33,975
Obrigada.
664
00:39:35,876 --> 00:39:38,498
Muito obrigada.
665
00:39:55,237 --> 00:39:58,534
- Você já terminou de ler?
- Sim, o que disse a ela?
666
00:40:00,289 --> 00:40:01,766
A verdade.
667
00:40:02,768 --> 00:40:05,359
Que uma agente da S.H.I.E.L.D.
a deixou no orfanato.
668
00:40:07,440 --> 00:40:09,230
Mas não disse o porquê.
669
00:40:09,632 --> 00:40:11,097
Não posso.
670
00:40:13,363 --> 00:40:16,701
Alguns segredos são destinados
a permanecerem em segredo.
671
00:40:21,447 --> 00:40:24,379
Vai me ajudar a descobrir o
que realmente aconteceu?
672
00:40:25,797 --> 00:40:27,292
Águas perigosas.
673
00:40:39,656 --> 00:40:41,354
Mas posso tentar.
674
00:40:41,355 --> 00:40:43,638
Obrigado.
675
00:40:49,052 --> 00:40:50,556
Pobre garota.
676
00:40:55,557 --> 00:40:58,857
Agents of S.H.I.E.L.D
retornam logo.
677
00:41:13,394 --> 00:41:14,926
Companhia.
678
00:41:14,927 --> 00:41:17,155
Sim, preciso acessar
um arquivo restrito.
679
00:41:17,156 --> 00:41:21,115
Bravo, Charlie, Yankee, 307604.
680
00:41:21,116 --> 00:41:22,480
Código de autorização.
681
00:41:22,481 --> 00:41:24,544
Raio-X, 2896.
682
00:41:24,545 --> 00:41:27,437
Procurando um relatório de
morte e recuperação, senhor?
683
00:41:27,438 --> 00:41:29,203
Sim, para um agente
da S.H.I.E.L.D.
684
00:41:29,204 --> 00:41:31,032
Mais interessado na
recuperação dele.
685
00:41:31,033 --> 00:41:33,742
Aconteceu no Taiti.
686
00:41:34,362 --> 00:41:36,423
Sinto muito, mas você
não tem acesso...
687
00:41:36,424 --> 00:41:37,822
a esse documento, senhor.
688
00:41:37,823 --> 00:41:40,317
Deve haver algum engano.
Sou Nível 8.
689
00:41:40,318 --> 00:41:42,247
Tenho acesso a esse arquivo.
690
00:41:42,248 --> 00:41:44,378
O sistema indica que não.
691
00:41:44,379 --> 00:41:45,775
Quer que eu apresente...
692
00:41:45,776 --> 00:41:48,804
um pedido formal ao
diretor Fury, senhor?
693
00:41:51,300 --> 00:41:54,161
Não. Obrigado.
694
00:41:56,062 --> 00:41:59,062
The_Tozz e UNITED!
Agents are Everything!