1
00:00:01,794 --> 00:00:08,800
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. S01E07 - The Hub
2
00:00:26,974 --> 00:00:30,095
Ik wil je niet laten schrikken, maar ik
denk dat je een schimmel probleem hebt.
3
00:00:30,713 --> 00:00:34,348
Die wastafel met dat stilstaande water
ziet er met name verontrustend uit.
4
00:00:37,106 --> 00:00:39,329
Gewoon wachten tot de ondervrager er is.
5
00:00:39,349 --> 00:00:41,289
Dan zal het lachen hem wel vergaan.
6
00:00:41,323 --> 00:00:43,559
Ik kijk er naar uit.
7
00:01:02,644 --> 00:01:04,277
Heb je de informatie bij je?
8
00:01:06,247 --> 00:01:09,583
Ze weten het.
- Weten ze het?
9
00:01:09,618 --> 00:01:11,518
We hebben drie minuten, Agent Shaw.
10
00:01:18,459 --> 00:01:20,226
Tijd om te gaan, agenten.
- Uitgang?
11
00:01:20,260 --> 00:01:21,500
Volg mij maar.
12
00:01:25,333 --> 00:01:27,934
Ik vroeg me al af wat
jullie aan het doen waren.
13
00:01:36,744 --> 00:01:39,145
Ga.
- Goed.
14
00:01:47,554 --> 00:01:50,468
Waar zijn de honden?
- Doe niet zo belachelijk.
15
00:01:54,642 --> 00:01:57,769
Vertaling: Dream, Rickth64 & VolumiA
Controle: Xandecs
16
00:02:00,403 --> 00:02:02,581
Ik wed dat jij meestal degene was
die zoiets vasthield.
17
00:02:03,740 --> 00:02:05,808
Geen zorgen.
Ze weet wat ze doet.
18
00:02:06,506 --> 00:02:09,044
Wat je ook doet, niet ademen.
19
00:02:11,748 --> 00:02:13,000
Dat was een grapje.
20
00:02:13,021 --> 00:02:16,611
Je kunt gewoon normaal blijven ademen
als je wilt, alleen niet door je neus.
21
00:02:16,853 --> 00:02:18,622
En zo min mogelijk door je mond.
22
00:02:29,527 --> 00:02:30,956
Kijk, daar zijn we al.
23
00:02:40,057 --> 00:02:43,636
Dat is alle informatie die je hebt kunnen krijgen?
- Ik hoop van wel.
24
00:02:45,497 --> 00:02:48,909
Bedankt voor het veilig houden,
daarboven.
25
00:02:50,141 --> 00:02:53,586
We zullen dit door de Hub duwen.
We zijn nu onderweg om je af te geven.
26
00:02:53,689 --> 00:02:57,249
Dan kun je van kleren verwisselen, een fatsoenlijke
maaltijd en je bent zo goed als nieuw.
27
00:02:57,492 --> 00:03:01,825
De Hub? Echt?
Wat opwindend. Dat is eeuwen geleden.
28
00:03:03,698 --> 00:03:06,933
Mooi. Klaar met die
paranasale extractie onzin.
29
00:03:06,964 --> 00:03:08,785
Moet ik de data analyseren?
- Dat is niet nodig.
30
00:03:08,805 --> 00:03:10,868
Als het versleuteld is,
kan ik de chip voor hem ontcijferen.
31
00:03:11,006 --> 00:03:14,071
Ik ben bang dat deze opdracht geclassificeerd is.
Toegang niveau acht.
32
00:03:16,900 --> 00:03:21,014
Kan hij ons zomaar uit het proces sluiten?
- Hij zei dat de missie level acht was.
33
00:03:21,401 --> 00:03:22,983
En wij niet, dus mogen we het niet weten.
34
00:03:23,017 --> 00:03:26,284
Maar dit is normaal het gedeelte waar we
allemaal rond de holocom staan en dingen leren.
35
00:03:26,304 --> 00:03:28,183
Zijn we niet allemaal van hetzelfde team?
36
00:03:28,355 --> 00:03:30,915
Je hoeft niet te beginnen aan
een van je socialistische praatjes.
37
00:03:30,973 --> 00:03:33,340
S.H.I.E.L.D.'s hele infrastructuur
is gebaseerd op de hiërarchie...
38
00:03:33,360 --> 00:03:35,128
en compartimentering van inlichtingen.
39
00:03:35,162 --> 00:03:37,482
Niet elke agent mag alle informatie
over elke missie weten.
40
00:03:37,697 --> 00:03:39,540
Dat maakt de organisatie kwetsbaar.
41
00:03:40,286 --> 00:03:43,052
Maar als ik mijn weg uit een ondergrondse
Siberische gevangenis heb gevochten...
42
00:03:43,072 --> 00:03:44,422
zou ik willen weten waarvoor.
43
00:03:44,505 --> 00:03:47,781
Coulson heeft je laten wennen aan het vliegtuig,
de manier waarop wij de missies doen.
44
00:03:47,808 --> 00:03:52,872
De Hub is anders.
- De Hub? Wat is de Hub?
45
00:04:02,478 --> 00:04:05,939
DE HUB
LOCATIE: GECLASSIFICEERD
46
00:04:05,959 --> 00:04:08,464
Ik wist niet dat Big Brother zo groot was.
47
00:04:08,762 --> 00:04:11,536
Dit is niets.
Wacht maar tot je de Triskelion ziet.
48
00:04:11,830 --> 00:04:15,206
Ledereen draagt hetzelfde pak.
Kan iemand uitleggen waarom?
49
00:04:21,073 --> 00:04:22,273
Krijg ik ook een?
50
00:04:22,888 --> 00:04:27,067
Dat is jouw badge, wat betekent dat je nog
een lange weg hebt te gaan naar level één.
51
00:04:27,379 --> 00:04:28,579
Begrepen.
52
00:04:29,966 --> 00:04:33,160
Betekent het ook dat ik geen enkele toegang heb
tot een computer op wat voor manier dan ook?
53
00:04:33,552 --> 00:04:37,153
Ik zou een zoekopdracht kunnen doen op het
opgestelde S.H.I.E.L.D. bestand van mijn ouders.
54
00:04:37,348 --> 00:04:40,046
Dit lijkt me een plaats
waar ze zoiets zouden houden, toch?
55
00:04:40,258 --> 00:04:43,760
Ik zal het uitzoeken. Maar voor nu
hebben we belangrijkere dingen voor handen.
56
00:04:46,831 --> 00:04:50,367
Fijn om te zien dat je je beter voelt. Agent
Hand wacht op je in de situatieruimte.
57
00:04:50,393 --> 00:04:52,593
En ze houdt niet van wachten.
- Je kent haar?
58
00:04:52,637 --> 00:04:54,590
Alleen haar reputatie.
Na jou.
59
00:04:54,706 --> 00:04:56,406
Je level zevens kunnen met ons
mee naar de briefing.
60
00:04:56,580 --> 00:04:57,780
Lachen naar het vogeltje.
61
00:05:02,463 --> 00:05:05,127
Victoria Hand...
- Is hier.
62
00:05:14,257 --> 00:05:16,733
Is dit je subtiele manier om te zeggen
dat ik niet mee mag?
63
00:05:16,994 --> 00:05:18,194
We komen terug.
64
00:05:22,793 --> 00:05:26,481
We kunnen beter richting de tech-hal gaan.
- Ik kan niet wachten de nieuwe chem-set te zien.
65
00:05:29,172 --> 00:05:30,706
Niemand mag me hier.
66
00:05:39,379 --> 00:05:43,106
Fijn om een gezicht bij een naam te kunnen voegen.
- Hetzelfde. Dit zijn agenten May en Ward.
67
00:05:44,855 --> 00:05:47,215
Zo, nu we dat achter de rug hebben,
dit is wat je mag weten.
68
00:05:48,541 --> 00:05:50,683
De informatie die jullie hebben gekregen
van Agent Shaw...
69
00:05:50,726 --> 00:05:52,820
vertelt ons dat een separatistische
groep uit Zuid-Ossetië...
70
00:05:52,840 --> 00:05:54,989
een wapen heeft gebouwd
genaamd 'Ezbiitomet'.
71
00:05:55,265 --> 00:05:59,000
Het kernwapen?
- Een beetje dramatisch naar mijn mening.
72
00:05:59,035 --> 00:06:01,196
Ik denk dat er iets verloren is gegaan
in de vertaling.
73
00:06:01,521 --> 00:06:05,473
We hebben een gesprek onderschept, wat ons vertelt
dat ze dit wapen binnen 24 uur willen gebruiken...
74
00:06:05,507 --> 00:06:07,907
om hun onafhankelijkheid te verklaren
van Rusland en Georgië.
75
00:06:09,798 --> 00:06:11,798
Wij geloven dat het sonische
trillingen creëert...
76
00:06:11,814 --> 00:06:14,235
krachtig genoeg om wapens
van een grote afstand te activeren.
77
00:06:14,691 --> 00:06:19,253
Alles, van een raket op een helikopter
tot aan een kernkop wachtend in een silo.
78
00:06:19,308 --> 00:06:22,707
Dus, als we achter ze aan gaan, kunnen ze
onze eigen wapens tegen ons gebruiken.
79
00:06:22,791 --> 00:06:28,061
Precies. Daarom wil ik dat een team van twee man,
die onopgemerkt de grens kunnen oversteken...
80
00:06:28,115 --> 00:06:32,072
inbreekt bij het separatistische bolwerk en het
wapen uitschakelt in de aankomende 24 uur.
81
00:06:32,533 --> 00:06:34,867
En jij hebt twee mensen die dat kunnen.
82
00:06:36,505 --> 00:06:39,973
Geen probleem.
- Ik was in Georgië tijdens de inval in '08.
83
00:06:40,008 --> 00:06:42,156
Ik heb nog steeds contacten aan
de Zuid-Ossetische grens.
84
00:06:42,176 --> 00:06:45,212
En die zal je moeten gebruiken.
Maar er zijn geen specs van het apparaat...
85
00:06:45,246 --> 00:06:49,136
dus ik heb iemand in het team nodig, die het
ter plekke kan identificeren en ontmantelen.
86
00:06:54,555 --> 00:06:56,943
Bedoel je dat...
- Dat denk ik wel.
87
00:06:58,959 --> 00:07:01,999
Ik heb een plaatselijke E.M.P. gevonden,
plus een paar andere feestartikelen.
88
00:07:02,162 --> 00:07:04,444
Kom op. Wat de...
Open.
89
00:07:04,998 --> 00:07:07,618
Het zit vast. De wagen zit vast.
90
00:07:12,906 --> 00:07:17,008
Dat is ongelofelijk. In godsnaam.
Wie heeft dit ontworpen?
91
00:07:17,177 --> 00:07:19,645
In de Hub nog wel.
92
00:07:25,852 --> 00:07:27,052
Dat is...
93
00:07:28,888 --> 00:07:30,122
Serieus?
94
00:07:37,135 --> 00:07:41,676
Ik kan gewoon niet geloven
dat je een donker en vijandig...
95
00:07:41,697 --> 00:07:44,397
grondgebied, zonder comms en het ontbreken
van echte fysieke kracht, gaat betreden.
96
00:07:44,417 --> 00:07:47,426
Het komt wel goed.
- Heb ik je een tegengif pakket gegeven?
97
00:07:49,321 --> 00:07:52,055
De Kaukasus heeft een overvloed aan
sterk inheemse spinnensoorten.
98
00:07:52,677 --> 00:07:57,381
Hou op je zorgen te maken om mij.
Ik kan dit. Dankje.
99
00:07:58,262 --> 00:08:02,833
Doe jij niets roekeloos als ik weg ben,
zoals uit een vliegtuig springen.
100
00:08:08,372 --> 00:08:11,999
Wees voorzichtig.
- Ik heb erger meegemaakt.
101
00:08:17,071 --> 00:08:19,161
Bijna vergeten. Ik heb dit voor je gemaakt.
102
00:08:21,519 --> 00:08:24,554
Je favoriete sandwich.
Prosciutto en buffelmozzarella.
103
00:08:24,689 --> 00:08:26,843
Met zelfgemaakte pesto aioli?
- Een kleine beetje.
104
00:08:28,299 --> 00:08:30,631
Is dit wat je wilde?
En wat is het?
105
00:08:32,437 --> 00:08:33,930
Een extra grote magazijnzak?
106
00:08:33,964 --> 00:08:37,008
Gewoon een van de vele
beslissingen die ik moest maken.
107
00:08:38,462 --> 00:08:40,870
En Ward zei dat we het nodig hadden.
108
00:08:41,722 --> 00:08:45,107
Het kernwapen moet uitgeschakeld
zijn voor 6:00 uur morgenvroeg...
109
00:08:45,130 --> 00:08:47,031
om een aanval van de
separatisten te voorkomen.
110
00:08:47,510 --> 00:08:51,079
Als je S.H.I.E.L.D. eenmaal hebt opgeroepen
zal het extractieteam jullie er weghalen.
111
00:08:51,472 --> 00:08:53,366
Pas goed op hem.
- Natuurlijk.
112
00:08:53,751 --> 00:08:58,095
Meer beweging, minder praten.
Tijd is niet in ons voordeel.
113
00:09:17,373 --> 00:09:20,729
Vind je dit goed aanvoelen?
Moeten wij niet met ze meegaan?
114
00:09:21,716 --> 00:09:24,676
De mensen die deze operaties in elkaar
zetten, zijn de beste van de besten.
115
00:09:26,163 --> 00:09:27,563
Ze weten wat ze doen.
116
00:09:33,646 --> 00:09:37,087
KAUKASUS GEBERGTE
117
00:09:38,507 --> 00:09:41,738
Dus, Simmons heeft op dat
moment nog geen idee.
118
00:09:41,930 --> 00:09:44,342
En wij liggen achterin,
proberen om onze lach in te houden.
119
00:09:44,600 --> 00:09:48,812
Dus Simmons gaat de vacuümkamer in
en draagt haar konijnenpakje.
120
00:09:49,137 --> 00:09:52,368
We noemen het zo omdat
het je hele lichaam bedekt.
121
00:09:53,308 --> 00:09:58,912
Ze is dus in de vacuümkamer, maar als ze haar
masker af doet om wat tegen me te zeggen...
122
00:09:58,934 --> 00:10:01,810
niest ze over de Faraday cup heen.
123
00:10:05,351 --> 00:10:06,751
Wat grappig is.
124
00:10:08,209 --> 00:10:10,197
Heb jij de baken?
- Ja.
125
00:10:10,325 --> 00:10:15,840
Het is grappig, omdat vacuümkamers zo droog zijn
en het instrument zou eigenlijk de ruimte in gaan.
126
00:10:19,266 --> 00:10:24,630
Het had gevoelige chemische componenten. Simmons
verteld het eigenlijk veel beter dan ik.
127
00:10:25,900 --> 00:10:29,946
Luister. Mijn contactpersoon is Uri Dubrovsky.
We betalen hem om ons over de grens te krijgen.
128
00:10:30,678 --> 00:10:33,702
We kennen elkaar lang,
maar hij houdt niet van nieuwe mensen...
129
00:10:34,281 --> 00:10:36,041
dus mond dicht en hou
je hoofd naar beneden.
130
00:10:48,721 --> 00:10:51,932
Goedenavond.
Twee wodka, puur.
131
00:10:52,433 --> 00:10:57,729
Een voor mij.
En een voor mijn vriend, Uri.
132
00:11:03,995 --> 00:11:05,796
Kan je vragen wat voor
bier er op de tap zit?
133
00:11:06,679 --> 00:11:09,113
Uri is je vriend?
- Ja.
134
00:11:11,336 --> 00:11:12,617
Hij is dood.
135
00:11:20,359 --> 00:11:21,859
Je hebt hier geen vrienden.
136
00:11:24,829 --> 00:11:26,764
Wees alsjeblieft voorzichtig.
137
00:11:26,798 --> 00:11:30,585
Kun je je voorstellen wat Fitz zou doen als het
welterusten-pistool kapot was als hij terug is?
138
00:11:31,636 --> 00:11:34,313
Het zal daar vast wel
goed met hem gaan, toch?
139
00:11:36,292 --> 00:11:39,849
Agent May is niveau zeven. Misschien kan
zij een update geven van hun missie.
140
00:11:43,198 --> 00:11:47,186
Betekent dit dat je wel iets weet maar dat je het
ons niet mag vertellen, of dat je ook niets weet?
141
00:11:47,886 --> 00:11:52,188
Welke non-verbale uitdrukking is dit?
- We weten wat we moeten weten.
142
00:11:52,223 --> 00:11:54,658
Als we meer informatie
hebben, zullen we reageren.
143
00:11:55,660 --> 00:11:56,960
Goed, iedereen weg.
144
00:11:56,994 --> 00:11:59,195
Ik moet een aantal diagnoses uitvoeren,
dan opnieuw opstarten.
145
00:11:59,230 --> 00:12:01,151
Dat betekent, jullie twee, weg.
146
00:12:07,471 --> 00:12:11,112
Jullie mogen het prima vinden om niets te weten,
maar ik hou er niet van. Ik wil antwoorden.
147
00:12:12,076 --> 00:12:14,143
En ik weet welke persoon ze heeft.
148
00:12:15,948 --> 00:12:19,517
Wie?
- Ik heb het natuurlijk over Coulson.
149
00:12:20,384 --> 00:12:22,514
Ik heb nog drie mannen nodig
die wachten aan de grens.
150
00:12:22,600 --> 00:12:26,460
En een vierde die klaar staat in Armenië?
- Grote denkers.
151
00:12:27,889 --> 00:12:29,889
Het zal wel fijn zijn
om uit het vliegtuig te zijn.
152
00:12:30,327 --> 00:12:32,581
Ik heb begrepen dat je
bijna klaar bent met je herstel.
153
00:12:32,662 --> 00:12:34,702
Het vliegtuig heeft niets
met mijn herstel te maken.
154
00:12:35,198 --> 00:12:36,778
Ik weet alleen wat ik heb gelezen.
155
00:12:36,967 --> 00:12:39,176
Het lijkt erop dat je
een speciaal plekje hebt bij Fury.
156
00:12:39,735 --> 00:12:43,213
Niet iedereen wordt naar Tahiti gestuurd.
- Het is een magische plek.
157
00:12:45,707 --> 00:12:48,908
Wat ik bedoel, is dat het fijn moet zijn
om weer met de groten mee te mogen doen.
158
00:12:49,178 --> 00:12:53,288
Twee van mijn agenten zijn de sleutel
in deze missie. Ik ben nooit weggeweest.
159
00:12:54,249 --> 00:12:56,609
Laten we hopen dat ze zo goed zijn
als je denkt dat ze zijn.
160
00:13:00,755 --> 00:13:01,991
Wat gebeurt er?
161
00:13:03,464 --> 00:13:04,942
Waarom zijn we nog niet dood?
162
00:13:04,972 --> 00:13:07,981
Niet dat ik dat erg vind.
- Ze wachten op hun baas.
163
00:13:08,265 --> 00:13:10,495
Voordat hij hier is
hebben we een plan nodig.
164
00:13:11,686 --> 00:13:14,509
Hoe lang kun je je adem inhouden?
- Geen idee.
165
00:13:15,025 --> 00:13:18,973
Ken je de term 'breken en wringen'?
- Nee, die wil ik ook niet kennen.
166
00:13:19,003 --> 00:13:21,622
Hoeveel waarde hecht je aan je pink?
- Heel veel waarde.
167
00:13:21,652 --> 00:13:25,625
En, voordat er nog meer enge vragen komen,
laat mij duidelijk zijn.
168
00:13:25,655 --> 00:13:29,515
Geen enkel plan met dat scenario
is geschikt voor mij.
169
00:13:29,545 --> 00:13:30,745
En daarbij...
170
00:13:35,279 --> 00:13:40,074
Ik hoor dat je op zoek bent naar Uri.
Uri was bevriend met separatisten.
171
00:13:41,061 --> 00:13:43,484
Zijn jullie soms separatisten?
172
00:13:43,801 --> 00:13:46,591
Die willen we tegenhouden.
- Tegenhouden, zeker weten.
173
00:13:47,308 --> 00:13:50,379
Geloof me. Als jullie ons helpen
de grens over te steken.
174
00:13:51,154 --> 00:13:53,802
Zo mis ik de wedstrijd.
175
00:13:54,441 --> 00:13:57,591
Jullie verdoen m'n tijd,
dus laat ik duidelijk zijn.
176
00:13:57,820 --> 00:14:00,010
Ik heb geen enkele reden
om jullie te vertrouwen.
177
00:14:00,587 --> 00:14:03,208
En vertrouwen betekent alles voor mij.
178
00:14:11,301 --> 00:14:12,661
Leuk dat ik je zie.
179
00:14:14,114 --> 00:14:16,281
Ik heb toch gezegd dat ik dat dossier
over je ouders zou zoeken.
180
00:14:16,311 --> 00:14:18,198
Daar kom ik niet voor.
181
00:14:18,228 --> 00:14:20,420
Ik wil meer weten over de missie
van Ward en Fitz.
182
00:14:20,450 --> 00:14:23,440
Simmons houdt het niet
meer uit zonder Fitz.
183
00:14:23,470 --> 00:14:26,363
Het is niet leuk om te horen,
maar daar heb je geen toestemming voor.
184
00:14:26,393 --> 00:14:27,935
Ik heb toch ogen?
185
00:14:28,269 --> 00:14:30,620
Ik telde zes teams met
tactische uitrusting...
186
00:14:30,650 --> 00:14:34,579
drie kratten met raketwerpers
en een heel team analisten.
187
00:14:34,609 --> 00:14:38,078
Ga je me nou vertellen dat dat niks
met Ward en Fitz te maken heeft?
188
00:14:38,108 --> 00:14:42,182
Als ik gelijk heb moet je dat laten blijken
door niks te zeggen.
189
00:14:42,631 --> 00:14:43,968
Heb vertrouwen in het systeem.
190
00:14:48,830 --> 00:14:50,080
Hoe ging het?
191
00:14:50,307 --> 00:14:53,769
Helemaal niks. Hij gedraagt zich
als een robotversie van zichzelf.
192
00:14:55,256 --> 00:15:00,817
We moeten zelf de waarheid achterhalen.
- En wat stel je voor...
193
00:15:01,169 --> 00:15:03,453
Nee, echt niet.
- Jawel.
194
00:15:03,630 --> 00:15:06,133
Ik kan niet net als jij
het stoute meisje uithangen.
195
00:15:06,163 --> 00:15:09,273
Ik hou me graag aan de regels
en ik doe wat van me verwacht wordt.
196
00:15:09,303 --> 00:15:12,393
Dan voel ik me goed.
- Word eens wakker.
197
00:15:12,423 --> 00:15:16,175
Ward en Fitz zijn met z'n tweeën
een geheime missie aangegaan.
198
00:15:16,205 --> 00:15:20,991
Er is meer mankracht nodig voor iets
groters of er is iets vreselijk misgegaan.
199
00:15:21,021 --> 00:15:23,625
Misschien kunnen we niks doen,
maar dat moeten we wel zeker weten.
200
00:15:23,655 --> 00:15:27,107
Wat als ze gewond zijn of gemarteld worden?
201
00:15:27,585 --> 00:15:29,929
Fitz gemarteld?
202
00:15:32,907 --> 00:15:34,693
Wat had je in gedachte?
203
00:15:38,100 --> 00:15:39,300
Genoeg zo.
204
00:15:43,156 --> 00:15:47,571
Een beetje naar links, Vladimir.
Voorzichtig.
205
00:15:48,258 --> 00:15:50,575
Zo ja.
206
00:15:51,118 --> 00:15:54,800
Schijn even bij, Marta.
- Natuurlijk, m? shka.
207
00:15:54,830 --> 00:15:56,180
Bedankt, lieverd.
208
00:15:58,010 --> 00:16:02,060
'Beertje'?
- Ik zie hem graag werken.
209
00:16:03,326 --> 00:16:04,776
Dat kleine beertje.
210
00:16:21,843 --> 00:16:24,213
Het stelde niks voor.
Echt niet.
211
00:16:24,570 --> 00:16:29,267
Ik ben ook maar een mens.
- Geef deze man wat te drinken.
212
00:16:30,697 --> 00:16:31,904
Daar gaan we dan.
213
00:16:39,029 --> 00:16:40,229
Sterk spul.
214
00:16:44,178 --> 00:16:47,446
Laten we ter zake komen.
215
00:16:58,563 --> 00:17:00,113
Twee miljoen roebel?
216
00:17:01,769 --> 00:17:06,049
Jij moet nodig leren onderhandelen.
- Ik dacht dat ze zoals peso's waren.
217
00:17:06,079 --> 00:17:08,837
Je zou me dankbaar moeten zijn.
218
00:17:10,131 --> 00:17:13,955
Ik heb de stoppenkast lamgelegd met
mijn EMP toen we vastgebonden zaten.
219
00:17:15,609 --> 00:17:18,866
Echt waar?
- En m'n plannetje werkte.
220
00:17:19,051 --> 00:17:21,482
We zijn immers de grens over, nietwaar?
221
00:17:25,094 --> 00:17:27,017
Waarom stoppen we?
222
00:17:27,702 --> 00:17:30,720
Blijf hier. Ik ga even kijken.
223
00:17:34,061 --> 00:17:35,442
We blijven allebei hier.
224
00:17:54,246 --> 00:17:58,319
Nog meer grenspatrouilles.
- Ik ga al. Schiet op.
225
00:18:12,860 --> 00:18:15,676
Sorry, stoor ik?
226
00:18:19,709 --> 00:18:22,174
Weet je?
Dit vliegtuig bevalt me wel.
227
00:18:22,561 --> 00:18:26,266
En onze manier van werken ook.
Iedereen is het met elkaar eens.
228
00:18:26,296 --> 00:18:30,719
Geen bureaucratie.
Tot nu toe gaat het prima zo.
229
00:18:32,085 --> 00:18:36,938
Voor de meesten dan.
En misschien word ik te soft...
230
00:18:36,968 --> 00:18:39,711
maar ik wil niets achterhouden
voor ons team.
231
00:18:41,235 --> 00:18:42,474
Als jij wist...
232
00:18:43,992 --> 00:18:46,749
Nee, je hebt gelijk.
Niveau acht.
233
00:18:47,567 --> 00:18:48,767
Maar...
234
00:18:51,851 --> 00:18:53,051
Ik weet het.
235
00:18:54,474 --> 00:18:55,974
Heb vertrouwen in het systeem.
236
00:19:12,631 --> 00:19:14,382
Je hebt de stick. Schiet op.
237
00:19:15,635 --> 00:19:17,544
Er zit een virus op.
238
00:19:17,574 --> 00:19:23,369
Het bootst mijn normale surfgedrag na,
waardoor ze denken dat ik op Facebook zit...
239
00:19:23,399 --> 00:19:25,894
met de laptop van jou.
- Terwijl we de bestanden van de missie hacken.
240
00:19:25,924 --> 00:19:30,255
En zodra hij erin zit heb je...
- Drie minuten voordat S.H.I.E.L.D. iets merkt.
241
00:19:30,285 --> 00:19:33,811
Heb je door dat je steeds...
- Jouw zinnen afmaak. Sorry.
242
00:19:39,358 --> 00:19:43,835
Dit is eigenlijk best spannend.
- Gelukkig maar.
243
00:19:44,004 --> 00:19:49,079
We moeten het paneel open zien te krijgen.
- Daar heb ik iets voor gemaakt.
244
00:19:49,109 --> 00:19:50,459
Dat doen we nu eenmaal.
245
00:19:56,299 --> 00:19:58,758
Klaar is Kees.
- Echt waar?
246
00:20:00,147 --> 00:20:01,538
Zoek een USB poort.
247
00:20:06,014 --> 00:20:07,908
Geen probleem. Doe normaal.
248
00:20:08,900 --> 00:20:13,712
Hallo, agent Sitwell, meneer.
Kan ik u helpen?
249
00:20:16,280 --> 00:20:19,030
Een afvoerbuis.
Daar kunnen we wachten.
250
00:20:19,933 --> 00:20:22,864
We kunnen niet te lang wachten.
Als ze het kernwapen gebruiken...
251
00:20:23,020 --> 00:20:25,406
is iedereen aan de grens in gevaar.
- Weet ik.
252
00:20:25,607 --> 00:20:29,782
Marta en Vlad dus ook.
- Noem je ze al bij hun voornaam?
253
00:20:31,047 --> 00:20:34,333
Hun levens zijn ook in gevaar,
dus we kunnen niet te lang blijven.
254
00:20:41,785 --> 00:20:43,163
Noem me maar Jasper.
255
00:20:44,896 --> 00:20:49,645
Wat brengt u hier zo laat,
in deze afgesloten gang?
256
00:20:49,675 --> 00:20:53,924
Dat kan ik ook aan jou vragen.
- Nee, niet doen.
257
00:20:54,717 --> 00:20:57,104
Concentreer je.
Verzin maar iets.
258
00:20:58,207 --> 00:21:00,107
Ik was op weg naar de wc.
259
00:21:00,271 --> 00:21:03,275
Twee keer rechts en dan links, dacht ik.
Is dit het?
260
00:21:03,567 --> 00:21:06,569
Dat is een muurpaneel.
Wat ga je daar mee doen?
261
00:21:06,852 --> 00:21:10,124
Niet afdwalen.
Verzin maar iets.
262
00:21:11,664 --> 00:21:16,761
U heeft echt een prachtig hoofd.
Niet dan?
263
00:21:18,339 --> 00:21:21,341
Ik hou van mannen die even lang zijn,
maar toch zwaarder.
264
00:21:21,514 --> 00:21:23,431
Hou op met praten.
265
00:21:24,161 --> 00:21:26,240
Heeft u toestemming
om dat paneel te gebruiken?
266
00:21:26,270 --> 00:21:27,799
Zeg ja.
267
00:21:29,182 --> 00:21:31,420
Uiteraard.
268
00:21:31,681 --> 00:21:35,834
Die zit hier in m'n tas.
- Hij heeft me door.
269
00:21:35,972 --> 00:21:37,750
Praat niet tegen me.
Hij hoort je.
270
00:21:37,780 --> 00:21:39,241
Heb je iemand in je oortje?
271
00:21:40,180 --> 00:21:42,245
Agent Sitwell hier.
Ik heb begeleiding nodig...
272
00:21:42,945 --> 00:21:44,145
Sorry.
273
00:21:58,165 --> 00:22:01,305
Ik heb agent Sitwell geraakt.
Mooi zo.
274
00:22:01,547 --> 00:22:03,739
Goed opgelost?
- Verschrikkelijk.
275
00:22:03,910 --> 00:22:07,222
Je bent hier verschrikkelijk in.
- Het welterusten-pistool zat in m'n tas.
276
00:22:07,329 --> 00:22:09,323
Je moet May halen voor hulp.
277
00:22:11,849 --> 00:22:15,086
Die stick geeft me slechts enkele minuten
toegang tot het mainframe...
278
00:22:15,116 --> 00:22:17,642
om te achterhalen wat er met de jongens
is gebeurd, dus ga May halen.
279
00:22:17,672 --> 00:22:19,615
Zeg dat het een ongelukje was.
280
00:22:20,103 --> 00:22:21,589
Ik word voor de krijgsraad gesleept.
281
00:22:22,536 --> 00:22:24,031
Ik hoop dat dit werkt.
282
00:22:26,985 --> 00:22:29,877
Waarom zou S.H.I.E.L.D. alleen
ons hebben gestuurd?
283
00:22:30,766 --> 00:22:31,967
Geen idee.
284
00:22:32,276 --> 00:22:34,741
Ze hadden iemand nodig als
jij en iemand als ik.
285
00:22:46,901 --> 00:22:48,102
Een broodje?
286
00:22:49,716 --> 00:22:52,423
Heeft Simmons gemaakt.
Mijn lievelings.
287
00:22:52,453 --> 00:22:58,018
Parmaham en buffelmozzarella
met een vleugje pesto aioli.
288
00:23:03,148 --> 00:23:04,576
Pak de helft maar.
289
00:23:10,680 --> 00:23:13,212
Wat doe jij nou?
290
00:23:13,615 --> 00:23:17,463
We worden gezocht door honden
en jij komt met een broodje aanzetten.
291
00:23:18,129 --> 00:23:21,398
Niet te geloven.
- Dit is een missie, geen picknick.
292
00:23:21,428 --> 00:23:26,682
Dat weet ik ook wel, meneertje red-de-dag.
- Wat bedoel je daarmee?
293
00:23:26,712 --> 00:23:30,786
Jij bent duidelijk degene die altijd
de laatste klap uitdeelt...
294
00:23:31,120 --> 00:23:32,760
om het meisje te redden.
295
00:23:33,315 --> 00:23:36,207
Je hebt zojuist een levensgevaarlijk
broodje vernietigd.
296
00:23:36,440 --> 00:23:38,112
Gefeliciteerd.
297
00:23:39,100 --> 00:23:42,672
Weet je wat?
Ik hoef door niemand gered te worden.
298
00:23:52,393 --> 00:23:53,932
Ja, en...
- Luister.
299
00:23:55,590 --> 00:24:00,920
Coulson heeft me gevraagd om op je te letten.
En dat doe ik ook.
300
00:24:01,178 --> 00:24:03,571
Niet meer, niet minder.
301
00:24:07,542 --> 00:24:10,234
Eet dit maar als je honger hebt.
302
00:24:12,558 --> 00:24:13,840
Reukloos.
303
00:24:20,495 --> 00:24:23,369
We gaan eens kijken
waar jullie uithangen, jongens.
304
00:24:32,233 --> 00:24:33,867
Beveiligde documenten.
305
00:25:00,426 --> 00:25:03,713
Daar heb je het.
Nu het originele bestand nog.
306
00:25:06,449 --> 00:25:07,935
Verdomme, ik heb geen tijd.
307
00:25:12,341 --> 00:25:14,283
HUIDIGE MISSIES
308
00:25:16,006 --> 00:25:18,121
ZUID-OSSETIË
309
00:25:22,568 --> 00:25:23,933
TROEPENLOCATIES
310
00:25:32,874 --> 00:25:34,074
Mijn God.
311
00:25:36,298 --> 00:25:37,748
Geen extractie?
312
00:25:40,152 --> 00:25:43,671
Wat zei ik nou?
- Dat ik het systeem moest vertrouwen.
313
00:25:45,067 --> 00:25:47,710
Het systeem laat Ward en Fitz doodgaan.
314
00:25:52,694 --> 00:25:54,470
Mooie dag voor een rat.
315
00:25:56,152 --> 00:26:01,589
Je doet gewoon je ding
terwijl je vuil en ziektes verspreid...
316
00:26:01,619 --> 00:26:04,544
en op zoek bent naar wormen of rot fruit.
317
00:26:05,884 --> 00:26:08,202
En dan opeens zie je het.
318
00:26:09,128 --> 00:26:12,321
En broodje met parmaham
en buffelmozzarella.
319
00:26:15,148 --> 00:26:16,741
Met een vleugje pesto aioli.
320
00:26:16,987 --> 00:26:18,187
Stil.
321
00:26:21,482 --> 00:26:22,682
Voel je dat?
322
00:26:24,972 --> 00:26:26,272
De vrachtwagen.
323
00:26:26,343 --> 00:26:28,714
Hij komt eraan.
Doe de magneetzak dicht.
324
00:26:42,146 --> 00:26:43,978
Ik zei toch dat ik met antwoorden
over je gezin zou komen?
325
00:26:44,056 --> 00:26:46,616
Daar was ik niet naar op zoek.
Ik probeerde er achter te komen...
326
00:26:46,626 --> 00:26:48,292
hoe het met Ward en Fitz gaat.
327
00:26:48,327 --> 00:26:51,696
Dat is een geheime operatie.
- Het is een zelfmoord missie.
328
00:26:51,731 --> 00:26:54,165
Ik heb het allemaal gezien.
De troepen, de luchtaanval.
329
00:26:54,199 --> 00:26:56,001
Als Ward en Fitz dat apparaat
hebben uitgeschakeld,
330
00:26:56,035 --> 00:26:58,169
volgt er een enorme aanval
op dat complex,
331
00:26:58,203 --> 00:27:01,205
zonder extractie plan
en je verborg dat van ons.
332
00:27:04,943 --> 00:27:06,344
Ik hield niets voor je verborgen.
333
00:27:06,378 --> 00:27:08,379
Je hebt de autorisatie niet
om dat te weten.
334
00:27:08,413 --> 00:27:10,348
Zit S.H.I.E.L.D. zo in elkaar?
335
00:27:10,382 --> 00:27:12,583
Niveau vijf is makkelijker te vervangen
dan niveau acht?
336
00:27:12,618 --> 00:27:13,984
Is dat alles wat we zijn,
gewoon een nummer voor je?
337
00:27:14,019 --> 00:27:16,669
Ben je klaar?
- Ik weet het niet. Zeg jij het maar.
338
00:27:16,704 --> 00:27:18,689
Als S.H.I.E.L.D. iets voor je geheim houdt,
is dat met een goede reden.
339
00:27:18,723 --> 00:27:20,824
Zodat zij al de geheimen kunnen hebben.
- Onderbreek me niet.
340
00:27:20,859 --> 00:27:23,226
Je hackte net een niveau
acht beveiligde server,
341
00:27:23,261 --> 00:27:25,663
zag operationele plannen
waar jij geen verband in ziet.
342
00:27:25,697 --> 00:27:28,398
Als er details uitlekken, kan de hele
operatie in gevaar worden gebracht,
343
00:27:28,432 --> 00:27:30,467
er kunnen levens verloren gaan,
Ward en Fitz inbegrepen.
344
00:27:30,501 --> 00:27:32,235
Ik weet het.
Dat zijn twee mensen waar we om geven.
345
00:27:32,270 --> 00:27:34,535
In het vliegtuig vertel je me altijd
creatieve oplossingen te bedenken,
346
00:27:34,556 --> 00:27:37,040
dus ging ik buiten het boekje,
want ik probeerde ze rugdekking te geven.
347
00:27:37,075 --> 00:27:40,410
Ons team kan buiten het boekje gaan,
omdat er een boek is.
348
00:27:40,444 --> 00:27:43,313
Een hub.
Een organisatie die ons rugdekking geeft.
349
00:27:43,347 --> 00:27:45,014
Je zegt dat je daar deel
van uit wilt maken,
350
00:27:45,049 --> 00:27:47,217
als S.H.I.E.L.D. agent.
Toch?
351
00:27:48,419 --> 00:27:51,020
Ja.
- Want ooit...
352
00:27:51,055 --> 00:27:53,756
moet ik je misschien een
geheim toevertrouwen.
353
00:27:53,791 --> 00:27:56,225
Ik moet weten dat je dat kunt bewaren.
354
00:27:58,828 --> 00:28:00,095
Mag ik je één ding vragen?
355
00:28:04,267 --> 00:28:05,467
Wat?
356
00:28:06,501 --> 00:28:10,554
Wist je dat er geen extractie plan was
voor Ward en Fitz?
357
00:28:12,274 --> 00:28:14,131
Dat is geheim.
358
00:28:48,376 --> 00:28:51,077
Ik zal extractie inseinen.
- Oké.
359
00:28:51,112 --> 00:28:53,580
Simmons noemt het 'het magische raam'.
360
00:28:54,115 --> 00:28:56,683
Je zult wel denken,
'Is dat röntgen technologie?'.
361
00:28:56,718 --> 00:29:00,487
Er zitten feitelijk
s-band microgolf antennes...
362
00:29:00,521 --> 00:29:05,324
geïntegreerd in dit blad.
Maar het lijkt eigenlijk meer op een radar.
363
00:29:09,295 --> 00:29:11,532
Eens kijken.
364
00:29:14,701 --> 00:29:18,371
We hebben twee bewakers
aan de westelijke muur.
365
00:29:19,305 --> 00:29:22,141
Allebei met automatische wapens.
366
00:29:22,376 --> 00:29:25,177
Correctie. Maak daar drie bewakers van.
We hebben nu drie bewakers.
367
00:29:27,846 --> 00:29:29,348
Hij valt de anderen aan.
368
00:29:30,483 --> 00:29:32,418
Hij komt recht op ons af.
369
00:29:34,053 --> 00:29:38,690
Snel, naar binnen.
- Nu snap ik het.
370
00:29:44,963 --> 00:29:46,230
Dit moet het zijn.
371
00:29:54,573 --> 00:29:55,774
Vreemd.
372
00:30:01,013 --> 00:30:03,949
De kern moet hier inzitten.
Dat is wat belangrijk is.
373
00:30:04,684 --> 00:30:07,319
De buizen er omheen zijn om het geluid
te versterken en richten,
374
00:30:07,353 --> 00:30:09,488
om munitie van een afstand te activeren.
375
00:30:10,423 --> 00:30:12,943
Ziet er niet uit alsof het een vliegtuig
uit de lucht kan halen.
376
00:30:13,258 --> 00:30:15,059
Je zou nu onderhand
wel moeten weten...
377
00:30:15,093 --> 00:30:16,660
dat schijn kan bedriegen.
378
00:30:35,146 --> 00:30:37,081
Dit gaat even duren.
379
00:30:38,015 --> 00:30:40,516
Je hebt tien minuten.
- Ik dacht dat je vijf zou zeggen.
380
00:30:48,425 --> 00:30:49,786
Agent Sitwell is in de ziekenboeg.
381
00:30:49,793 --> 00:30:52,329
Blijkbaar bewusteloos
door een lid van je team.
382
00:30:52,363 --> 00:30:54,865
Een misverstand.
Dat regel ik later wel.
383
00:30:54,899 --> 00:30:57,467
Een agent verdoven is niet
echt een misverstand.
384
00:30:57,501 --> 00:30:59,249
Je hebt gelijk.
Maar verteld worden...
385
00:30:59,270 --> 00:31:02,772
dat er een extractieteam aanwezig is,
terwijl dat niet zo is, wel?
386
00:31:02,806 --> 00:31:05,574
Ik ben niveau acht.
Ik heb recht op informatie...
387
00:31:05,608 --> 00:31:07,009
met betrekking tot het welzijn
van mijn team.
388
00:31:07,043 --> 00:31:10,112
Je had het mij moeten vertellen.
- Blijkbaar was dat niet nodig.
389
00:31:10,146 --> 00:31:11,881
En wat had je dan anders gedaan?
390
00:31:12,415 --> 00:31:15,084
Je hebt zelf een paar dozijn van dit soort
operaties uitgedacht.
391
00:31:15,118 --> 00:31:17,786
Je weet hoe dit werkt.
- Meestal met een plan voor extractie.
392
00:31:17,820 --> 00:31:20,189
Barton, Romanoff...
die hebben nooit een extractie plan.
393
00:31:20,223 --> 00:31:21,623
Dat weten ze van tevoren.
394
00:31:21,657 --> 00:31:24,494
Agent Fitz is onbewezen in het veld
en dat wetende...
395
00:31:24,528 --> 00:31:28,230
zou hij zijn focus en moed kwijt kunnen raken.
- Dat had ik moeten bepalen.
396
00:31:28,265 --> 00:31:30,110
Ik wist niet zeker of
je je er aan zou houden.
397
00:31:30,131 --> 00:31:32,434
In je team zit een niet-agent met
een elektronische armband...
398
00:31:32,468 --> 00:31:35,737
die berucht is om het lekken van geheimen.
Daar over gesproken.
399
00:31:35,771 --> 00:31:37,238
Hoe kwam je ook weer aan deze informatie?
400
00:31:37,273 --> 00:31:39,741
Ik weet wat de veiligheid van
duizend man waard is.
401
00:31:39,776 --> 00:31:43,612
Ik ken het belang
van het uitschakelen van het kernwapen.
402
00:31:43,646 --> 00:31:48,249
Maar ik ken ook mijn mensen
en wat zij waard zijn.
403
00:31:49,284 --> 00:31:51,852
De beslissing om te gaan
had aan hun moeten zijn.
404
00:31:51,887 --> 00:31:56,357
Misschien. Maar je moet
het systeem vertrouwen.
405
00:32:02,297 --> 00:32:05,366
Toon me de laatste stappen om dit ding
uit te schakelen. Ik doe het wel.
406
00:32:05,500 --> 00:32:08,936
Nee, we houden ons aan het extractie plan.
Ik ben zo klaar.
407
00:32:10,739 --> 00:32:14,975
Het extractie plan gaat niet door.
- Wat?
408
00:32:15,009 --> 00:32:19,379
Het exfiltratie team heeft niets laten horen.
Als je dat ding uit elkaar hebt...
409
00:32:19,414 --> 00:32:22,611
en ik het baken inschakel,
staan we er alleen voor.
410
00:32:22,912 --> 00:32:24,142
Je kunt beter gaan.
411
00:32:26,387 --> 00:32:27,587
Ik ga niet weg.
412
00:32:28,888 --> 00:32:30,958
Er is geen tijd om te argumenteren.
- Je denkt dat ik hier niet mee om kan gaan?
413
00:32:30,992 --> 00:32:34,194
Nee, ik probeer je te beschermen.
- Je denkt dat ik een lafaard ben. Is dat het?
414
00:32:34,228 --> 00:32:35,695
Wat? Nee.
415
00:32:37,174 --> 00:32:40,900
Ik ben net zo goed een
S.H.I.E.L.D. agent als jij.
416
00:32:46,740 --> 00:32:48,741
Je hebt niets te bewijzen.
417
00:32:49,076 --> 00:32:52,078
Wat je over me zei,
dat ik altijd moet komen helpen...
418
00:32:52,112 --> 00:32:55,314
Ik weet dat je uit het vliegtuig was
gesprongen om Simmons te redden.
419
00:32:55,348 --> 00:32:57,049
En dat weet zij ook.
420
00:32:57,684 --> 00:33:00,252
Ik probeer niets te bewijzen
aan wie dan ook.
421
00:33:02,521 --> 00:33:03,956
Voor we vertrokken, was je niet de enige...
422
00:33:03,991 --> 00:33:08,127
waar Coulson mee sprak, oké?
Hij zei mij ook op jou te letten.
423
00:33:09,362 --> 00:33:11,931
En dat is precies wat ik ga doen.
424
00:33:12,665 --> 00:33:14,534
Ik ga nergens heen.
425
00:33:18,203 --> 00:33:19,404
Begrepen?
426
00:33:25,277 --> 00:33:27,112
En ik ben uitgehongerd.
427
00:33:31,683 --> 00:33:34,152
Je hebt de informatie.
Nu gaan we handelen.
428
00:33:34,286 --> 00:33:36,554
We gaan onze jongens halen.
- Iemand moet het doen.
429
00:33:36,588 --> 00:33:38,423
En de S.H.I.E.L.D. aanval dan?
- We lopen niet in de weg.
430
00:33:38,457 --> 00:33:41,192
Je hebt geen peloton nodig voor een extractie.
Drie is genoeg.
431
00:33:41,327 --> 00:33:42,527
Vier is beter.
432
00:33:44,196 --> 00:33:47,597
Doe je mee? Ik dacht dat we allemaal niveau
acht moesten zijn om dit te bespreken.
433
00:33:47,632 --> 00:33:49,730
We bespreken helemaal niets.
434
00:33:57,442 --> 00:34:00,710
Laatste kans.
Weet je zeker dat je geen voorsprong wilt?
435
00:34:00,745 --> 00:34:03,112
Want het moment
dat je die laatste draad losmaakt...
436
00:34:03,747 --> 00:34:05,214
Jouw beurt.
437
00:34:13,224 --> 00:34:16,928
Baken is actief. Het apparaat is uitgeschakeld.
De missie kan doorgaan.
438
00:34:19,398 --> 00:34:23,474
Laten we gaan. We moeten hier weg, voordat ze
in de gaten hebben dat het apparaat uit staat.
439
00:34:23,709 --> 00:34:24,935
Hebbes.
440
00:34:27,137 --> 00:34:29,238
We hebben een nieuw plan nodig.
441
00:34:32,260 --> 00:34:35,862
Weet je zeker dat dit gaat werken?
- Ja. Theoretisch.
442
00:34:41,767 --> 00:34:43,010
Oké, klaar.
443
00:34:48,639 --> 00:34:49,840
Wat was dat?
444
00:34:49,874 --> 00:34:51,943
S.H.I.E.L.D.
Ze zijn hun aanval begonnen...
445
00:34:51,977 --> 00:34:54,812
wat betekent dat we niet veel tijd hebben
voordat ze het complex vernietigen.
446
00:34:54,846 --> 00:34:58,515
Klim daar op en schakel zo veel mogelijk
van hun wapens uit met dat ding.
447
00:35:28,279 --> 00:35:29,479
Achter je.
448
00:35:40,323 --> 00:35:42,424
Ik heb dat net gedaan.
- Ja.
449
00:35:42,859 --> 00:35:44,627
Oké, laten we gaan.
450
00:36:02,645 --> 00:36:05,648
Je zei dat ze iemand als jij
en ik nodig hadden, toch?
451
00:36:06,383 --> 00:36:07,616
Inderdaad.
452
00:36:13,021 --> 00:36:15,190
Het is het extractie team.
453
00:36:16,792 --> 00:36:20,728
Beter nog.
Het is de cavalerie.
454
00:36:30,605 --> 00:36:33,040
Het verveelt nooit dat te zien.
455
00:36:48,656 --> 00:36:52,559
Zijn Coulsons mensen veilig?
- Dat zijn ze.
456
00:36:52,594 --> 00:36:54,661
Ik dacht dat er geen extractie zou zijn.
457
00:36:55,296 --> 00:36:57,999
Al onze middelen waren elders nodig.
458
00:36:58,233 --> 00:37:01,402
En het is agent Coulsons team.
Die hadden er geen nodig.
459
00:37:03,237 --> 00:37:04,471
Laten we opruimen.
460
00:37:14,515 --> 00:37:18,552
Bedankt dat u voor ons gekomen bent, meneer.
- Wij zorgen voor onze eigen mensen.
461
00:37:25,325 --> 00:37:26,926
Goed gedaan, Fitz.
462
00:37:27,661 --> 00:37:30,196
Zo blij dat je in orde bent.
- Ja.
463
00:37:30,431 --> 00:37:32,532
Fijn jou ook weer te zien.
464
00:37:33,925 --> 00:37:36,402
De sandwich... hoe was die?
465
00:37:38,038 --> 00:37:39,572
Teveel aioli?
466
00:37:40,741 --> 00:37:42,341
Het was heerlijk.
467
00:37:48,014 --> 00:37:49,247
Weet je, heel even dacht ik...
468
00:37:49,282 --> 00:37:51,563
dat ik een nieuwe begeleidende officier
moest gaan zoeken.
469
00:37:51,617 --> 00:37:53,319
Het spijt me je teleur te stellen.
470
00:37:54,453 --> 00:37:57,390
Eerlijk gezegd, was ik in goede handen.
471
00:38:05,431 --> 00:38:07,766
Ik heb Ward de hele tijd beschermd.
472
00:38:08,867 --> 00:38:11,336
Redde hem praktisch van een bende
Russische gangsters...
473
00:38:11,370 --> 00:38:12,937
en heb een paar koppen ingeslagen.
474
00:38:14,973 --> 00:38:16,941
Maar nu genoeg over de missie gepraat.
475
00:38:17,375 --> 00:38:22,578
Nog iets spannends gebeurd in de Hub?
- Ik schoot een hoofdofficier in de borst.
476
00:38:30,853 --> 00:38:32,589
Over vandaag, het spijt me echt...
477
00:38:32,624 --> 00:38:35,092
Ik wilde je laten weten,
dat ik niet vergeten ben...
478
00:38:35,127 --> 00:38:40,631
wat je me vroeg daar in de Hub.
- Wat bedoel je?
479
00:38:40,665 --> 00:38:44,884
Het onbewerkte document over jouw verleden.
Ik heb het gevonden.
480
00:38:48,636 --> 00:38:50,874
En wat stond er in?
481
00:38:52,510 --> 00:38:54,945
Het document ging niet direct over jou.
482
00:38:55,379 --> 00:38:58,381
Het ging over de persoon die
je heeft afgegeven bij het weeshuis.
483
00:38:59,315 --> 00:39:01,195
Het blijkt, dat het een S.H.I.E.L.D.
agent was.
484
00:39:02,653 --> 00:39:04,655
Een S.H.I.E.L.D. agent?
485
00:39:05,389 --> 00:39:08,058
Waarom? Ik bedoel, wie?
Wat betekent dat? Ik...
486
00:39:08,392 --> 00:39:11,995
De agent was onbekend.
We weten niet of ze je moeder was,
487
00:39:12,029 --> 00:39:15,431
of dat ze je alleen op de stoep vond.
488
00:39:16,466 --> 00:39:19,702
Moeder?
Het was een vrouw?
489
00:39:21,472 --> 00:39:23,774
Ik heb een verzoek ingediend
om verder te zoeken in de documenten...
490
00:39:23,795 --> 00:39:27,678
naar gerelateerde zaken.
Maar voor nu is dat alles wat ik heb.
491
00:39:28,912 --> 00:39:30,212
Het spijt me.
492
00:39:30,747 --> 00:39:34,117
Sorry?
Dank u.
493
00:39:36,152 --> 00:39:38,223
Hartstikke bedankt.
494
00:39:55,937 --> 00:39:59,173
Al klaar met lezen?
- Wat heb je haar verteld?
495
00:40:00,408 --> 00:40:04,412
De waarheid.
Ik vertelde haar dat een S.H.I.E.L.D. agent
496
00:40:04,446 --> 00:40:06,180
haar heeft afgegeven bij het weeshuis.
497
00:40:07,605 --> 00:40:11,119
Maar je hebt haar niet verteld waarom.
- Kan ik niet.
498
00:40:14,289 --> 00:40:16,625
Sommige geheimen moeten geheim blijven.
499
00:40:21,629 --> 00:40:24,298
Wil je me helpen uit te zoeken
wat er echt gebeurd is?
500
00:40:25,833 --> 00:40:27,635
Gevaarlijke wateren.
501
00:40:39,613 --> 00:40:43,599
Maar ik kan het proberen.
- Dank je.
502
00:40:49,023 --> 00:40:50,958
Arme meid.
503
00:41:13,416 --> 00:41:14,617
Bedrijf.
504
00:41:14,651 --> 00:41:17,052
Ja, ik heb toegang nodig
tot een geheim document.
505
00:41:17,187 --> 00:41:21,123
Bravo Charlie Yankee 3-0-7-6-0-4.
506
00:41:21,157 --> 00:41:22,438
Autorisatie code?
507
00:41:22,739 --> 00:41:24,126
X-ray 2-8-9-6.
508
00:41:24,660 --> 00:41:27,329
U zoekt een overlijdens-en
herstelrapport meneer?
509
00:41:27,364 --> 00:41:31,033
Ja, van een S.H.I.E.L.D. agent.
Vooral geïnteresseerd in zijn herstel.
510
00:41:31,467 --> 00:41:33,470
Het gebeurde in Tahiti.
511
00:41:34,304 --> 00:41:37,539
Het spijt me, maar u hebt geen toegang
tot dat document, meneer.
512
00:41:37,874 --> 00:41:40,341
Er moet een vergissing zijn.
Ik ben niveau acht.
513
00:41:40,376 --> 00:41:42,277
Ik heb goedkeuring voor dat bestand.
514
00:41:42,311 --> 00:41:44,413
Het systeem geeft aan van niet.
515
00:41:44,447 --> 00:41:47,483
Wilt u dat ik een formeel verzoek indien
bij directeur Fury, meneer?
516
00:41:51,287 --> 00:41:53,689
Nee, dank u.
517
00:42:04,814 --> 00:42:11,314
Vertaling: Dream, Rickth64 & VolumiA
Controle: Xandecs ~ Sync: THC
518
00:42:11,334 --> 00:42:17,834
Quality over Quantity (QoQ) Releases
519
00:42:19,334 --> 00:42:23,834
ropo64